Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,759 --> 00:00:03,667
CAP�TULO NOVE
PERIGO EM DOBRO
2
00:00:07,433 --> 00:00:11,699
SPEED MARTIN -
Persegue os homens do Dr. Satan que
3
00:00:11,899 --> 00:00:16,600
est�o escapando em um caminh�o
carregado de tunguite.
4
00:00:16,800 --> 00:00:22,312
BOB WAYNE - Se dirige para a Rocha
Negra, seguindo o recado de Speed.
5
00:01:24,915 --> 00:01:26,680
N�o atire no Cobra.
6
00:02:15,805 --> 00:02:17,020
Continuem!
7
00:03:06,025 --> 00:03:08,231
N�o temos mais
chances de det�-los.
8
00:03:24,986 --> 00:03:26,566
Bob, voc� perdeu
um bocado de a��o!
9
00:03:26,766 --> 00:03:30,470
Sim, j� estou sabendo. Desculpem
por n�o ter chegado a tempo para ajudar.
10
00:03:30,670 --> 00:03:32,522
- O que aconteceu ao caminh�o?
- Conseguiu escapar.
11
00:03:32,722 --> 00:03:35,465
Dr. Satan deve estar conseguindo
o tunguite atrav�s dessa mina.
12
00:03:35,665 --> 00:03:37,466
Sim, e recebendo o
carregamento pela ferrovia.
13
00:03:37,666 --> 00:03:39,789
Temos que parar esse louco
antes que seja tarde.
14
00:03:39,989 --> 00:03:42,821
Mas como? Ele certamente vai
providenciar novos carregamentos...
15
00:03:43,021 --> 00:03:44,034
e nem sabemos
onde fica a mina.
16
00:03:44,234 --> 00:03:47,138
- Mas podemos ach�-la.
- N�o h� nada que possamos fazer aqui, Wayne.
17
00:03:47,338 --> 00:03:49,626
Vamos voltar ao
escrit�rio e procurar uns mapas.
18
00:03:49,826 --> 00:03:53,090
- Talvez assim, achemos a minha.
- Boa ideia. Vejo voc� mais tarde.
19
00:03:53,290 --> 00:03:55,308
- Posso usar seu telefone?
- Claro.
20
00:04:13,715 --> 00:04:15,570
Lois Scott falando.
21
00:04:15,770 --> 00:04:17,969
Sim, Bob.
22
00:04:18,169 --> 00:04:21,787
Entendo. Logo antes de morrer,
Panamint Pete estava desenhando...
23
00:04:21,987 --> 00:04:25,443
um mapa na mesa da cabana.
Se ainda estiver l�, pode ser uma...
24
00:04:25,643 --> 00:04:28,803
- pista para localizar a mina.
- Isso � �timo, Lois. Obrigado.
25
00:04:29,003 --> 00:04:31,689
Vamos j� para l�.
At� logo.
26
00:04:33,083 --> 00:04:35,923
Lois disse que h� uma parte de
um mapa na casa de Panamint Pete.
27
00:04:36,123 --> 00:04:37,648
Vamos para l�.
28
00:05:16,690 --> 00:05:20,081
- Pode falar.
- Dois homens acabaram de ir...
29
00:05:20,281 --> 00:05:22,370
para a casa de Panamint Pete.
Descobriram que h� um tipo de...
30
00:05:22,570 --> 00:05:25,089
- mapa em sua mesa.
- Quem s�o?
31
00:05:25,289 --> 00:05:28,162
Um � rep�rter chamado Martin
Speed, n�o sei quem � o outro.
32
00:05:28,362 --> 00:05:33,163
Provavelmente � Bob Wayne.
Est� bem, cuidarei disso.
33
00:05:38,063 --> 00:05:41,118
Joe! Rand!
34
00:05:41,318 --> 00:05:44,376
Bob Wayne e seu amigo rep�rter
est�o a caminho da cabana de Panamint Pete.
35
00:05:44,576 --> 00:05:46,360
Mas voc�s podem chegar
primeiro se cortarem caminho pelo canyon.
36
00:05:46,560 --> 00:05:48,312
V�o l� e me tragam eles.
37
00:05:48,512 --> 00:05:49,925
D�-me uma m�o.
38
00:06:10,280 --> 00:06:12,328
- O que �?
- Wayne e Martin est�o a caminho...
39
00:06:12,528 --> 00:06:15,495
da casa de Panamint Pete.
Est�o tentando localizar a mina.
40
00:06:15,695 --> 00:06:18,304
- Temos que det�-los.
- Mandei dois homens busc�-los...
41
00:06:18,504 --> 00:06:22,623
- e os trazerem aqui. Achei que...
- Voc� est� louco? Eu os quero...
42
00:06:22,823 --> 00:06:26,584
longe da mina. J� me
causaram bastante problemas.
43
00:06:26,784 --> 00:06:31,015
N�o posso deixar que interfiram
em outro carregamento de tunguite.
44
00:06:31,215 --> 00:06:36,328
- � melhor voc� cuidar deles
- Sim, senhor.
45
00:06:39,377 --> 00:06:41,393
Doug, Allan.
46
00:06:43,880 --> 00:06:45,231
Venham comigo.
47
00:06:53,975 --> 00:06:55,823
Aquela deve ser a cabana.
48
00:07:06,080 --> 00:07:07,263
A� vem o carro.
49
00:07:19,888 --> 00:07:21,705
H� algu�m a� dentro?
50
00:07:22,831 --> 00:07:26,295
- Espere chegarem mais perto.
- Est� bem quieto.
51
00:07:28,776 --> 00:07:32,096
Deve haver algu�m por perto.
H� dois cavalos ali.
52
00:07:36,824 --> 00:07:38,856
� melhor tomarmos cuidado.
Vou cobrir a porta. Voc� vai...
53
00:07:39,056 --> 00:07:41,014
para perto da janela e d�
um tiro para dentro da casa.
54
00:07:41,214 --> 00:07:43,226
- Veremos o que acontecer�.
- OK.
55
00:07:57,703 --> 00:07:59,175
Vigie daquele lado.
56
00:09:03,213 --> 00:09:05,021
A cabana est� pegando fogo!
57
00:09:22,012 --> 00:09:24,513
O fogo far� com que eles
saiam pela porta.
58
00:09:31,853 --> 00:09:36,428
Temos que ir. Estar� um inferno
daqui a pouco. Vamos sair!
59
00:09:36,628 --> 00:09:39,332
- Estamos saindo!
- Joguem suas armas!
60
00:09:55,452 --> 00:09:59,404
� melhor do que eu esperava.
Tenho uma ideia, Speed.
61
00:09:59,604 --> 00:10:02,513
Levem-nos at� a mina.
Vamos andando.
62
00:10:18,277 --> 00:10:20,612
Eles os pegaram. Dr. Satan falou
para n�o deixarmos eles chegarem...
63
00:10:20,812 --> 00:10:25,328
perto da minha. Voc�s pegam o
da esquerda e eu pego o da direita.
64
00:10:48,396 --> 00:10:50,034
N�o atirem, � uma armadilha!
65
00:11:13,653 --> 00:11:15,765
Peguei um deles!
66
00:11:15,965 --> 00:11:17,388
V� peg�-lo!
67
00:11:46,517 --> 00:11:49,316
- Pegamos um.
- �, mas o outro fugiu para...
68
00:11:49,516 --> 00:11:51,804
chamar os policiais. Temos que
fugir agora. Quero que fiquem...
69
00:11:52,004 --> 00:11:56,022
aqui vigiando. Devemos pegar
todo o min�rio e levar conosco.
70
00:11:56,222 --> 00:11:58,224
Venha, tenho um
servi�o para voc�.
71
00:12:10,037 --> 00:12:11,627
Ajude a carregar esses sacos.
72
00:12:46,776 --> 00:12:51,193
- � o �ltimo saco.
- Certo.
73
00:12:51,393 --> 00:12:54,796
- V� para l�.
- Ande!
74
00:12:55,067 --> 00:12:58,387
Precisamos de sua ajuda
para carregar os sacos.
75
00:13:05,202 --> 00:13:06,626
Venha para c�, Speed.
76
00:14:32,398 --> 00:14:33,998
N�o deixe-o fugir, Speed.
77
00:15:28,021 --> 00:15:31,000
Na pr�xima semana
PONTE DO PERIGO
6456
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.