Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,813
CAP�TULO SEIS
A ARMADILHA
2
00:00:05,680 --> 00:00:09,882
O COBRA - Segue os homens do
Dr. Satan at� o laborat�rio.
3
00:00:15,628 --> 00:00:19,484
Dr. Satan descobre que h�
um estranho no edif�cio.
4
00:00:26,752 --> 00:00:28,494
Est� vindo para c�.
5
00:00:48,488 --> 00:00:50,033
O Cobra!
6
00:00:50,233 --> 00:00:52,624
Darei uma olhada nele,
Sr. Scott.
7
00:00:55,716 --> 00:00:57,699
Sim. Dr. Satan, pegou
seu pr�prio homem.
8
00:00:57,899 --> 00:00:59,298
Solte a arma.
9
00:01:01,124 --> 00:01:02,851
Para l�!
10
00:01:06,638 --> 00:01:08,007
Vire-se!
11
00:01:17,774 --> 00:01:20,951
Assim que libertar o senhor Scott,
levarei voc� a pol�cia.
12
00:02:12,406 --> 00:02:14,750
- Pare!
- Dr. Satan!
13
00:02:14,950 --> 00:02:17,454
Voc� continua sendo
meu prisioneiro, Sr. Scott.
14
00:02:31,479 --> 00:02:33,152
Siga o rob�.
15
00:02:43,871 --> 00:02:47,846
Por causa de sua interfer�ncia o
Cobra escapou. Eu cuidarei de...
16
00:02:48,046 --> 00:02:51,639
voc� e do Cobra quando chegar
o momento. Agora eu preciso do...
17
00:02:51,839 --> 00:02:56,142
segredo do seu controle remoto
para usar nos meus rob�s.
18
00:02:56,342 --> 00:03:02,551
- Isso garantir� sua seguran�a.
- Voc� nunca conseguir� esse segredo.
19
00:03:02,751 --> 00:03:05,222
Eu sei do seu objetivo
de alcan�ar poder atrav�s de...
20
00:03:05,422 --> 00:03:10,752
seus homens met�licos. Eu prefiro
morrer antes de revelar meu segredo.
21
00:03:29,646 --> 00:03:33,886
S� h� uma maneira de conseguirmos isso.
Eu tenho aqui uma droga...
22
00:03:34,086 --> 00:03:38,214
que n�o lhe far� mal, ela
paralisar� sua for�a de vontade e...
23
00:03:38,414 --> 00:03:42,780
far� voc� ser obediente
a mim. Segure-o.
24
00:03:47,118 --> 00:03:49,585
Far� efeito em 15 minutos.
25
00:03:56,742 --> 00:03:59,536
Lois, � para voc�.
26
00:04:03,654 --> 00:04:05,502
Aqui fala Lois.
27
00:04:05,702 --> 00:04:07,502
Quem?
28
00:04:07,702 --> 00:04:09,094
� o Cobra!
29
00:04:09,294 --> 00:04:13,174
- Seu pai ainda est� vivo, Srta. Scott.
- Voc� tem certeza? H� algo que...
30
00:04:13,374 --> 00:04:16,821
- eu possa fazer?
- Nada no momento, mas se voc�...
31
00:04:17,021 --> 00:04:20,422
souber de alguma coisa ou
precisar de minha ajuda chame...
32
00:04:20,622 --> 00:04:25,125
no n�mero 377.
33
00:04:25,325 --> 00:04:28,096
377.
34
00:04:36,325 --> 00:04:40,550
Est� pronto para construir o
seu controle remoto para mim?
35
00:04:40,750 --> 00:04:45,541
- Sim, senhor.
- Qual o segredo deste dispositivo?
36
00:04:45,741 --> 00:04:49,173
Como voc� consegue que esse
controle seja t�o bom?
37
00:04:49,373 --> 00:04:53,045
Atrav�s do filamento de Tunguite.
38
00:04:53,245 --> 00:04:58,117
Tunguite?
Como voc� consegue?
39
00:04:58,317 --> 00:05:03,925
� um mineral raro, mas eu tenho
um grande estoque em minha casa...
40
00:05:04,125 --> 00:05:07,037
guardado por minha secret�ria.
41
00:05:13,243 --> 00:05:15,394
Envie homens para a casa
de Scott hoje a noite.
42
00:05:15,594 --> 00:05:16,737
Entendi, senhor.
43
00:05:16,937 --> 00:05:19,835
Traga o tunguite para
o escrit�rio da rua Oxford.
44
00:05:20,035 --> 00:05:22,645
Mandarei homens para
Lohman Park agora mesmo.
45
00:05:27,611 --> 00:05:29,139
Voc� sabe porque
Lois quer me ver?
46
00:05:29,339 --> 00:05:31,666
Provavelmente para lhe falar
sobre a mensagem do Cobra.
47
00:05:31,866 --> 00:05:34,585
Ela voltar� logo.
48
00:05:36,931 --> 00:05:40,074
Fiquem quietos.
Voc�s dois.
49
00:05:40,274 --> 00:05:42,180
Cuide do telefone.
50
00:05:48,673 --> 00:05:51,904
Viemos buscar o Tunguite.
51
00:05:52,104 --> 00:05:54,545
- Eu n�o sei onde...
- Onde o guarda? Eu sei que...
52
00:05:54,745 --> 00:05:59,576
est� no cofre, e n�s temos a
combina��o. Onde est� o cofre?
53
00:05:59,776 --> 00:06:02,593
- N�o conte, Alice.
- Est�o no por�o.
54
00:06:02,793 --> 00:06:07,530
V� ao por�o pegar o Tunguite,
eu estarei aqui vigiando.
55
00:06:44,072 --> 00:06:49,004
- O que faremos com eles?
- Podemos tranc�-los no cofre.
56
00:06:49,204 --> 00:06:52,313
Para tr�s, irm�zinha.
Vire-se.
57
00:07:39,169 --> 00:07:42,905
Devagar, aonde pensa que vai?
Volte para l�.
58
00:07:52,482 --> 00:07:54,090
Entre aqui.
59
00:08:23,426 --> 00:08:26,006
- Aqui est� o Tunguite.
- Muito bem, vamos embora.
60
00:08:40,985 --> 00:08:43,020
O que est�o fazendo aqui?
61
00:08:45,378 --> 00:08:47,725
Vamos lev�-la,
precisamos sair agora!
62
00:09:10,127 --> 00:09:13,163
- Era tudo o que tinha?
- Sim, senhor.
63
00:09:17,120 --> 00:09:19,683
Sinto muito que voc� esteja
metida nisso agora, Srta. Scott.
64
00:09:19,883 --> 00:09:24,681
Agora teremos que mant�-la aqui.
Se voc� se comportar, n�o ser� ferida.
65
00:09:32,875 --> 00:09:37,179
Dr. Satan, n�o podemos
deix�-la sozinha. O Telefone.
66
00:09:37,379 --> 00:09:39,716
N�o se preocupe,
sei o que estou fazendo.
67
00:09:58,354 --> 00:10:02,382
Telefonista.
377.
68
00:10:14,651 --> 00:10:18,536
- Al�?
- Aqui � o Cobra.
69
00:10:18,736 --> 00:10:21,758
- Srta. Scott, onde est�?
- A Srta. Scott est� comigo.
70
00:10:21,958 --> 00:10:24,580
Aqui � o Dr. Satan falando.
71
00:10:28,265 --> 00:10:31,856
Se voc� vier ao endere�o que lhe
darei, voc� saber� como salvar...
72
00:10:32,056 --> 00:10:39,001
a vida da Srta. Scott. Deve vir
sozinho, e n�o deve contar para ningu�m.
73
00:10:39,201 --> 00:10:41,832
Voc� deve me
dar sua palavra.
74
00:10:42,032 --> 00:10:43,953
Voc� tem a palavra do Cobra.
75
00:10:44,153 --> 00:10:48,638
�timo, o endere�o � Rua Oxford, 200.
76
00:10:48,838 --> 00:10:53,073
Voc� deve estar aqui a meia-noite.
77
00:10:53,273 --> 00:10:56,255
O Cobra chegar�
na hora marcada.
78
00:12:05,937 --> 00:12:07,836
Levante as m�os!
79
00:12:09,841 --> 00:12:11,756
Mexa-se!
80
00:12:22,641 --> 00:12:25,552
Encontramos este homem
invadindo a casa.
81
00:12:25,752 --> 00:12:28,425
Sr. Wayne, como
entrou nesta casa?
82
00:12:28,625 --> 00:12:29,929
Seus homens estavam em
Lohman Park esta noite...
83
00:12:30,129 --> 00:12:33,176
- Sim, eu sei.
- Eu consegui me soltar, e eles...
84
00:12:33,376 --> 00:12:34,972
trazendo a Srta. Scott at�
aqui, e os segui.
85
00:12:35,172 --> 00:12:40,877
Eu entendo.
Eu cuidarei de voc� tamb�m.
86
00:12:41,077 --> 00:12:42,688
Eu s� estava tentando
ajudar a Srta. Scott.
87
00:12:42,888 --> 00:12:47,241
Mas essa � uma tarefa para o Cobra.
Eu esperava ele a qualquer momento.
88
00:12:47,441 --> 00:12:50,761
- O Cobra?
- Sim, ele est� vindo salvar a...
89
00:12:50,961 --> 00:12:56,161
Srta. Scott do desconforto de um
g�s muito venenoso, deixe-me...
90
00:12:56,361 --> 00:13:03,297
mostr�-lo, a n�o ser que o
Cobra chegue aqui a meia-noite...
91
00:13:03,497 --> 00:13:09,097
o g�s ser� liberado dentro da
bacia de �cido. O resultado a...
92
00:13:09,297 --> 00:13:12,808
matar� em dois minutos.
Mas se o Cobra mantiver seu...
93
00:13:13,008 --> 00:13:17,969
compromisso, a porta est�
eletrificada de modo que causar�...
94
00:13:18,169 --> 00:13:23,312
um curto-circuito no rel�gio
que comanda a armadilha, mas o...
95
00:13:23,512 --> 00:13:27,860
Cobra ser� eletrocutado.
96
00:13:28,060 --> 00:13:31,101
Leve o Sr. Wayne at� o
carro e espere por n�s.
97
00:14:19,136 --> 00:14:21,432
Faltam dois minutos para a meia-noite
e nem sinal do Cobra.
98
00:14:21,632 --> 00:14:23,032
Talvez tenha notificado
a pol�cia.
99
00:14:23,232 --> 00:14:26,721
Duvido. A seguran�a da
garota est� em risco.
100
00:14:26,921 --> 00:14:29,196
N�o podemos mais
esperar, venha.
101
00:15:31,911 --> 00:15:34,239
Na pr�xima semana.
102
00:15:34,439 --> 00:15:38,537
CAP�TULO SETE
O MONSTRO ATACA
8396
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.