All language subtitles for Mikayil Mikayilov - Latif

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:06,099 - LI�TIF (Cara a cara) Relato cinematogr�fico en 6 partes. 2 00:00:06,124 --> 00:00:08,364 - Gui�n y direcci�n Director: M. Mik�elova Director art�stico: A. Goncharsi 3 00:00:08,366 --> 00:00:10,366 C�mara: I. Tartakovski 4 00:00:18,650 --> 00:00:20,850 - Producci�n: Azerkin� 5 00:00:23,160 --> 00:00:24,171 PRIMERA PARTE 6 00:00:32,650 --> 00:00:34,395 Azerbaiy�n 7 00:00:45,500 --> 00:00:48,041 Lejos, entre monta�as y... desfiladeros... 8 00:00:50,800 --> 00:00:52,831 Encuentra refugio la aldea de Jald�n 9 00:02:18,600 --> 00:02:21,559 El poblado se levanta para trabajar 10 00:02:33,000 --> 00:02:35,750 y el ricach�n local, Jadzh�-Samed, (actor Bezerganishvili) 11 00:03:20,000 --> 00:03:23,300 su pe�n (Li�tif Saf�rov) 12 00:03:45,000 --> 00:03:47,588 - �Por qu� no has tra�do antes el agua? 13 00:04:01,067 --> 00:04:03,767 - �Ll�vate enseguida las ovejas, holgaz�n! 14 00:04:41,700 --> 00:04:43,919 As� se iniciaba cada d�a de Li�tif 15 00:05:15,300 --> 00:05:18,922 Pero, un d�a, la aldea de Jald�n empez� a agitarse 16 00:05:30,000 --> 00:05:31,150 El primero 17 00:06:26,150 --> 00:06:28,652 No estaba contento en el tractor 18 00:06:38,000 --> 00:06:42,097 ... y sus amigos (el secuaz de los kulakis, Aleskior - actor, M. Mard�nov) 19 00:06:46,400 --> 00:06:49,400 e Ibraguim (actor, K. Zein�lov) 20 00:06:58,309 --> 00:07:01,009 - Este carro marcha sin bueyes... 21 00:07:01,749 --> 00:07:04,249 ... podr� arar solo. 22 00:07:18,558 --> 00:07:19,758 El hijo de Jadzhi Samed (actor, Sult�nov) 23 00:07:29,583 --> 00:07:31,483 - �D�nde se esconde, Li�tif? 24 00:07:37,000 --> 00:07:38,300 - �Li�tif! 25 00:07:47,400 --> 00:07:50,199 - �D�nde es�n las ovejas, brib�n? 26 00:09:13,700 --> 00:09:14,931 En el koljoz, se iniciaba un nuevo d�a 27 00:11:14,228 --> 00:11:16,238 - Nada les resultara 28 00:11:21,437 --> 00:11:23,437 - El tractor arrastra a todos en el koljoz 29 00:11:25,958 --> 00:11:27,958 - �Nada resultar�! 30 00:11:30,186 --> 00:11:32,186 - Cu�nto se esfuerza 31 00:11:36,300 --> 00:11:39,747 - �l, el jefe del koljoz (actor, Alekpri�nov) 32 00:11:46,000 --> 00:11:54,846 - Jadzhim Samed no le ayudar�. Le desollar� vivo. Quiz� con el in�til jamelgo recoja la cosecha del arado vac�o 33 00:11:58,100 --> 00:12:01,100 - En el koljoz mejorar� vuestra situaci�n... 34 00:12:46,300 --> 00:12:47,583 - �Li�tif! 35 00:14:02,700 --> 00:14:05,416 - �Basta ya de trabajar para ti! 36 00:14:09,399 --> 00:14:11,399 - Iremos al koljoz 37 00:14:18,200 --> 00:14:21,327 - �Pens�roslo bien! Al� os castigar� por esto... 38 00:14:30,200 --> 00:14:32,959 - Mira, Samed, el caballo ha vuelto... 39 00:15:30,951 --> 00:15:33,951 Su �nico amigo y su �nica propiedad 40 00:16:46,100 --> 00:16:49,090 - Con la llegada del tractor, todos han ido al koljoz 41 00:17:45,600 --> 00:17:48,000 - �Has tra�do el dinero? 42 00:17:52,000 --> 00:17:55,000 - Se lo ped� al amo, pero �l no me lo dio 43 00:18:07,600 --> 00:18:10,134 - El tractor es nuestra desgracia... 44 00:18:17,700 --> 00:18:20,700 - Id los dos, andad con cuidado... 45 00:18:41,500 --> 00:18:44,622 - Otra vez te has comido el pan. �Cu�ndo me librar� de ti! 46 00:18:51,710 --> 00:18:55,709 - El patr�n me pagar� y te lo dar�...Ir� yo mismo... 47 00:19:04,700 --> 00:19:08,813 - L�rgate de casa con tu gallo, me harta con sus cacareos 48 00:21:02,200 --> 00:21:04,700 - �A qu� has venido? 49 00:21:08,600 --> 00:21:11,626 - Mi t�a me ri�e... necesita dinero. 50 00:21:20,200 --> 00:21:23,365 - Amo, d�jeme estudiar... quiero... ser tractorista. 51 00:21:35,600 --> 00:21:38,200 - L�rgate, tunante 52 00:21:43,430 --> 00:21:46,430 - Patr�n, te lo pido: deme mi dinero y d�jeme ir 53 00:24:53,000 --> 00:24:55,400 - �Qu� haces ah�? 54 00:27:36,600 --> 00:27:40,200 - El tractor ha sido inutilizado por nuestros enemigos... Hay que encontrar a los culpables 55 00:28:07,400 --> 00:28:11,000 - La aver�a es grave... El tractor estar� parado por mucho tiempo. 56 00:28:36,400 --> 00:28:38,400 ... nosotros vimos... 57 00:28:46,200 --> 00:28:49,382 - Por la ma�ana temprano, Li�tif estuvo junto al tractor... 58 00:29:07,007 --> 00:29:10,687 - Un chico s�lo no puede hacer un trabajo as�... 59 00:29:22,400 --> 00:29:25,556 - Hay que llamar a Li�tif e interrogarle 60 00:29:31,000 --> 00:29:34,133 - Pastorea nuestro ganado por el campo 61 00:30:36,200 --> 00:30:38,810 - No encontramos a Liatif por ninguna parte 62 00:30:42,500 --> 00:30:46,151 - Por la ma�ana, estuvo pastando el reba�o junto a m�... Despu�s se fue... 63 00:31:06,800 --> 00:31:09,200 - Este canalla ha desaparecido... 64 00:31:13,300 --> 00:31:15,600 - Y ha robado mi ganado... 65 00:31:25,000 --> 00:31:31,208 - �Camaradas, no es hora de desanimarse! Hay que tomar todas las medidas, poner en marcha el tractor y buscar a los culpables. 66 00:34:40,500 --> 00:34:43,132 - �Qu� haces aqu�, mozalbete? 67 00:34:48,400 --> 00:34:51,450 - Se�or, quiero ir a la ciudad para estudiar para tractorista. 68 00:35:44,000 --> 00:35:47,663 Los koljozianos reparan el tractor por sus propios medios. 69 00:36:08,900 --> 00:36:11,991 - Pronto nuestro tractor funcionar� de nuevo 70 00:39:21,200 --> 00:39:23,758 - �Qui�n fue el cabecilla? 71 00:39:32,700 --> 00:39:34,795 - �Qui�n eres t�? �De d�nde vienes? 72 00:39:38,233 --> 00:39:41,333 - Yo... soy Li�tif... Quiero estudiar... para tractorista... 73 00:39:46,109 --> 00:39:48,609 - �Qui�n te ha mandado a la ciudad? 74 00:39:51,407 --> 00:39:52,907 ... Vine por mi cuenta... 75 00:40:04,400 --> 00:40:06,964 - Lo hemos visto...Li�tif no es culpable... 76 00:40:29,006 --> 00:40:33,156 - Preg�ntele de buenas maneras de d�nde viene y env�ele de vuelta con la polic�a 77 00:41:57,803 --> 00:41:59,503 Traen a Li�tif 78 00:42:20,300 --> 00:42:24,423 - Di la verdad: �Has participado en la aver�a del tractor? 79 00:42:33,914 --> 00:42:37,014 - �Jadzhi Samed dijo que eres el culpable!... 80 00:43:15,000 --> 00:43:17,645 - �Yo no soy culpable... Lo contar� todo! 81 00:45:00,504 --> 00:45:02,654 - Fui corriendo al s�viet rural 82 00:46:11,400 --> 00:46:15,017 - Me march� a la ciudad... quer�a ser tractorista... 83 00:47:42,462 --> 00:47:44,125 La direcci�n del koljoz "El alba de la colectivizaci�n"... 84 00:47:44,126 --> 00:47:45,326 ...sobre de la aver�a del tractor... 85 00:47:45,582 --> 00:47:47,995 ... realizada por los kulak� Jadzhi Samed, Aleskior e Ibraguim. 86 00:47:48,249 --> 00:47:49,727 Solicita al Comit� Ejecutivo Regional... 87 00:47:48,263 --> 00:47:51,238 ...proceder contra los saboteadores. 88 00:47:50,285 --> 00:47:52,372 Entregar sus propiedades y tierras al koljoz y, ... 89 00:47:52,906 --> 00:47:54,720 ... como saboteadores de clase, ... 90 00:47:55,104 --> 00:47:57,552 ... expulsarlos de los l�mites de la regi�n. 91 00:48:46,932 --> 00:48:49,204 - Traducci�n del ruso: www.ventanaarusia.es 7630

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.