Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,240 --> 00:00:48,320
I can't hear anything any more.
2
00:00:48,320 --> 00:00:49,679
Maybe...
3
00:00:49,679 --> 00:00:52,479
Maybe we imagined it?
All of us at once?
4
00:00:52,479 --> 00:00:55,840
It's a ghost, it must be!
Or an intruder.
5
00:00:55,840 --> 00:00:57,359
Oh, I can't bear it!
6
00:00:57,359 --> 00:00:59,880
Don't panic. We just need to
get the word to the grown-ups.
7
00:00:59,880 --> 00:01:02,439
Tell them what's happening.
But how? The phone lines are down.
8
00:01:02,439 --> 00:01:03,479
There must be a way.
9
00:01:04,920 --> 00:01:06,079
Do you know?
10
00:01:09,039 --> 00:01:10,599
I think there is.
11
00:01:29,120 --> 00:01:31,920
Everyone, I think it's ready.
12
00:01:31,920 --> 00:01:33,400
Look.
13
00:01:33,400 --> 00:01:35,439
ELECTRICITY HUMS
14
00:01:38,680 --> 00:01:41,120
You've made
the Christmas lights flash.
15
00:01:41,120 --> 00:01:45,960
I mean, it's pretty, but...
..what good is it going to do us?
16
00:01:45,960 --> 00:01:47,560
It's Morse code.
17
00:01:47,560 --> 00:01:50,319
The dots and dashes stand
for letters.
18
00:01:52,799 --> 00:01:54,960
Dot, dot, dot - that's an S.
19
00:01:54,960 --> 00:01:58,520
Dash, dash, dash -
20
00:01:58,520 --> 00:02:01,120
that's an O.
21
00:02:01,120 --> 00:02:03,159
Dot, dot, dot - another S.
22
00:02:04,400 --> 00:02:07,280
SOS.
The international distress signal.
23
00:02:07,280 --> 00:02:09,879
We all miss you in the fourth,
Ellen. So clever.
24
00:02:09,879 --> 00:02:12,439
I rewired the circuit
to flash the right pattern.
25
00:02:12,439 --> 00:02:14,719
Anyone who sees it
should know we're in trouble.
26
00:02:14,719 --> 00:02:17,520
Well, thank heavens for that.
We're going to be all right!
27
00:02:17,520 --> 00:02:19,960
Oh!
28
00:02:17,520 --> 00:02:19,960
DOOR CREAKS
29
00:02:21,599 --> 00:02:25,759
It's the ghost!
DOOR CONTINUES CREAKING
30
00:02:25,759 --> 00:02:28,560
GHOSTLY HUMMING
31
00:02:35,159 --> 00:02:36,960
THEY SCREAM
32
00:02:36,960 --> 00:02:38,000
DOOR SLAMS
33
00:02:38,000 --> 00:02:40,039
SHE GASPS, HORN HONKS
34
00:02:40,039 --> 00:02:42,599
Oh! Ooh!
35
00:02:42,599 --> 00:02:43,879
Oh!
36
00:02:43,879 --> 00:02:46,280
Oh, I had the most awful dream.
37
00:02:46,280 --> 00:02:49,159
Oh, I must be worrying
about Darrell and Gwen.
38
00:02:49,159 --> 00:02:50,800
Well, it's, you know...
39
00:02:50,800 --> 00:02:54,759
They're big girls.
They'll rise to the challenge.
40
00:02:56,039 --> 00:02:58,439
Oh, I do hope so.
41
00:02:58,439 --> 00:03:01,000
I do hope so...
42
00:03:01,000 --> 00:03:03,080
SHE SNORES
43
00:03:15,039 --> 00:03:16,719
What was that and who was that?
44
00:03:16,719 --> 00:03:20,159
Someone from Malory Towers' history,
come back to haunt us.
45
00:03:20,159 --> 00:03:23,479
But why? Maybe it's Christmas
that brought him back?
46
00:03:23,479 --> 00:03:26,520
A ghost of Christmas past?
I feel faint. Whoa!
47
00:03:26,520 --> 00:03:30,079
Mary-Lou, you haven't eaten all day.
No wonder you feel wobbly.
48
00:03:30,079 --> 00:03:33,240
But we'll be safe in here. Thank
goodness for your hamper, Gwen.
49
00:03:33,240 --> 00:03:37,000
No, no, Darrell.
That's a present from my parents.
50
00:03:37,000 --> 00:03:39,719
Gwen, we're all starving.
We'll find you new goodies later.
51
00:03:39,719 --> 00:03:42,199
These are the only goodies I want.
52
00:03:42,199 --> 00:03:44,159
How about we all vote on it?
53
00:03:44,159 --> 00:03:46,719
All those who think
it's best to eat Gwen's food now,
54
00:03:46,719 --> 00:03:48,159
raise your hand.
55
00:03:50,120 --> 00:03:52,680
Sorry, Gwen. I'll make it up to you.
56
00:03:52,680 --> 00:03:55,199
I'm not. It's mad to keep all that
for one person
57
00:03:55,199 --> 00:03:57,879
when everyone's famished.
You're not having it!
58
00:03:57,879 --> 00:04:00,919
You're not! Goodness! No wonder your
parents don't want you for Christmas
59
00:04:00,919 --> 00:04:02,319
with your mean spirit.
60
00:04:02,319 --> 00:04:05,520
Look, if that's how you're going
to be, we do not want you either.
61
00:04:06,599 --> 00:04:08,240
I hate all of you.
62
00:04:09,680 --> 00:04:12,120
I'd do anything
not to spend Christmas with you.
63
00:04:17,480 --> 00:04:18,959
Gwen, I'm sorry.
64
00:04:20,079 --> 00:04:21,600
Just leave me alone, Darrell.
65
00:04:23,000 --> 00:04:26,040
I don't really feel like eating now.
66
00:04:26,040 --> 00:04:27,759
Let's just all get some sleep.
67
00:04:29,000 --> 00:04:31,920
How about we bed down here
for the night?
68
00:04:31,920 --> 00:04:34,480
With the door barricaded,
we'll be safe as houses.
69
00:04:35,680 --> 00:04:37,840
I'll stay awake. Keep watch.
70
00:04:49,079 --> 00:04:52,199
Are you expecting Father Christmas?
It is Christmas Eve.
71
00:04:54,000 --> 00:04:55,759
Mary-Lou, never change!
72
00:05:05,920 --> 00:05:09,639
Gwen, there's, um...
there's room over here, if you want?
73
00:06:11,240 --> 00:06:15,000
CLOCK CHIMES
74
00:06:23,759 --> 00:06:26,480
Merry Christmas. Let's see.
75
00:06:31,360 --> 00:06:33,720
Oh, my goodness, it is!
76
00:06:33,720 --> 00:06:36,639
Merry Christmas. Merry Christmas.
77
00:06:38,279 --> 00:06:42,319
Empty. Father Christmas hasn't come.
78
00:06:42,319 --> 00:06:44,519
Wait, the door's open. Where's Gwen?
79
00:06:45,720 --> 00:06:46,959
Gwen?
80
00:06:49,639 --> 00:06:51,959
She's gone!
81
00:06:51,959 --> 00:06:54,600
She was pretty upset.
82
00:06:54,600 --> 00:06:58,079
Maybe she's hiding in the art
room again. Well, let's go find her.
83
00:06:58,079 --> 00:07:00,439
It's daylight.
We'll stick together. Come on.
84
00:07:06,000 --> 00:07:08,720
Come here, Mary-Lou.
Happy Christmas.
85
00:07:13,279 --> 00:07:15,639
HORSE NEIGHS
86
00:07:21,040 --> 00:07:22,920
Thunder. What's wrong, boy?
87
00:07:24,319 --> 00:07:26,959
Shh! Is he all right?
88
00:07:26,959 --> 00:07:30,480
I thought he was colicky,
but his stomach feels fine.
89
00:07:30,480 --> 00:07:33,600
Can we go back to sleep then?
90
00:07:33,600 --> 00:07:36,159
I'm sorry I dragged you all out.
Let's go.
91
00:07:36,159 --> 00:07:38,519
Why are the school
Christmas lights blinking?
92
00:07:40,240 --> 00:07:43,560
Hang on a tick. No, no, it's a tune.
93
00:07:43,560 --> 00:07:47,759
Ting, ting, ting.
Dum, dum, dum. Look.
94
00:07:47,759 --> 00:07:49,079
Strange.
95
00:07:50,360 --> 00:07:53,279
It's not a tune. It's an SOS.
96
00:07:53,279 --> 00:07:54,680
What?
97
00:07:54,680 --> 00:07:57,439
Ellen and I were messaging
in Morse all last hols.
98
00:07:57,439 --> 00:07:59,439
Someone at Malory Towers
is in trouble.
99
00:08:02,800 --> 00:08:06,720
Gwen? Gwen? All right,
someone check the dorm. Gwen?
100
00:08:06,720 --> 00:08:08,079
Gwendoline? Gwen?
101
00:08:09,519 --> 00:08:11,240
Gwen? Gwen?
102
00:08:12,560 --> 00:08:14,879
Let's look in the dorm.
Bathroom, bathroom.
103
00:08:16,920 --> 00:08:18,480
Gwen? She's not in there.
104
00:08:18,480 --> 00:08:20,360
Gwendoline Mary Lacey?
105
00:08:20,360 --> 00:08:21,759
What?!
106
00:08:21,759 --> 00:08:24,920
OK, attic, attic! OK, let's go.
Again, good thinking.
107
00:08:26,399 --> 00:08:29,560
Come on. Gwen?
108
00:08:29,560 --> 00:08:30,800
Gwen?
109
00:08:39,200 --> 00:08:41,840
She's not here.
Somebody has been, though.
110
00:08:41,840 --> 00:08:43,679
Wasn't this full of toys before?
111
00:08:45,360 --> 00:08:48,399
Why would Gwen
empty out an old hamper?
112
00:08:48,399 --> 00:08:50,279
Maybe it wasn't her.
113
00:08:50,279 --> 00:08:53,080
You don't think
she's gone outside, do you?
114
00:08:53,080 --> 00:08:55,399
Um...I have something
to show you all.
115
00:08:57,600 --> 00:08:59,679
Yesterday when we hid the hamper...
116
00:09:01,320 --> 00:09:02,600
..she got this letter.
117
00:09:04,120 --> 00:09:08,360
What does it say?
I don't know, but it's right here.
118
00:09:08,360 --> 00:09:10,919
Well, we can't just read
her private letter.
119
00:09:10,919 --> 00:09:13,360
But if we don't,
how can we find her and help her?
120
00:09:14,879 --> 00:09:16,399
We're her friends, after all.
121
00:09:22,639 --> 00:09:25,120
Um....her parents
are getting a divorce.
122
00:09:27,639 --> 00:09:31,320
I should have never said what I did.
No wonder she was so upset.
123
00:09:31,320 --> 00:09:32,720
She said the last thing she wanted
124
00:09:32,720 --> 00:09:34,279
was to spend Christmas
with all of us.
125
00:09:34,279 --> 00:09:35,639
What if she's trying to get home?
126
00:09:35,639 --> 00:09:38,559
Why aren't the grown-ups here?
We need them so much.
127
00:09:38,559 --> 00:09:41,399
Maybe the telephone lines
will go back up soon.
128
00:09:41,399 --> 00:09:44,399
One of us should wait by the phone
to keep trying.
129
00:09:44,399 --> 00:09:47,000
Until then,
it's up to us to find Gwen.
130
00:09:47,000 --> 00:09:49,480
Not us - me. You go to
the dining hall and stay safe.
131
00:09:49,480 --> 00:09:51,440
This is my fault.
I have to fix this.
132
00:09:57,480 --> 00:09:58,519
GENTLE SNORING
133
00:09:58,519 --> 00:10:00,480
HORSE NEIGHS
134
00:10:00,480 --> 00:10:02,360
Miss Grayling, help!
135
00:10:02,360 --> 00:10:04,039
I thought I recognised the car.
136
00:10:05,120 --> 00:10:07,279
Oh! Thunder?
137
00:10:07,279 --> 00:10:09,320
Yes, and it's me.
138
00:10:12,919 --> 00:10:14,799
Bill. Have you broken down?
139
00:10:16,600 --> 00:10:18,399
What are you doing here?
140
00:10:18,399 --> 00:10:20,320
There's an emergency
at Malory Towers.
141
00:10:20,320 --> 00:10:23,200
What? Can I take Thunder?
Of course.
142
00:10:23,200 --> 00:10:25,320
We saw the lights flash SOS.
143
00:10:30,120 --> 00:10:32,240
That's it, Thunder.
144
00:10:30,120 --> 00:10:32,240
HORSE NEIGHS
145
00:10:32,240 --> 00:10:33,559
Go, boy.
146
00:10:33,559 --> 00:10:34,879
Go like the wind!
147
00:10:36,399 --> 00:10:38,799
Bill, did you ride out here alone?
148
00:10:38,799 --> 00:10:40,480
I went ahead for speed.
149
00:10:40,480 --> 00:10:43,320
Jean and Irene will catch us up. Oh.
150
00:10:43,320 --> 00:10:45,240
Well, we'll wait for them here.
151
00:10:45,240 --> 00:10:48,519
In the meantime, you are going to
help me fix this car.
152
00:10:49,679 --> 00:10:51,240
Do you have a belt or braces on?
153
00:10:54,360 --> 00:10:56,000
Darrell, wait, wait.
154
00:10:56,000 --> 00:10:58,120
Are you sure she's not
in the school somewhere?
155
00:10:58,120 --> 00:11:00,200
Mary-Lou, we've already
checked everywhere.
156
00:11:00,200 --> 00:11:02,399
No, we haven't checked the pantry.
157
00:11:02,399 --> 00:11:06,039
I mean, are you sure she's
walking home? It's not likely. I...
158
00:11:06,039 --> 00:11:07,879
I'm not sure, but I have to check.
159
00:11:09,519 --> 00:11:12,360
All right, but don't panic, Darrell,
it's not your fault.
160
00:11:12,360 --> 00:11:14,080
Darrell, wait.
161
00:11:15,120 --> 00:11:18,120
She'll be all right.
She'll be all right. Let's hope so.
162
00:11:26,399 --> 00:11:28,639
HORSE NEIGHS
163
00:11:41,759 --> 00:11:43,240
She must have gone out this way.
164
00:11:43,240 --> 00:11:45,919
You...you really think
she's trying to walk home?
165
00:11:45,919 --> 00:11:47,919
Don't worry. I'll find her,
bring her back.
166
00:11:49,080 --> 00:11:50,600
Thank you.
167
00:11:50,600 --> 00:11:53,799
Gwen! Oh, I'll go
and try the telephone again.
168
00:11:55,039 --> 00:11:56,399
DOOR RATTLES
169
00:11:56,399 --> 00:11:58,000
KNOCKING ON DOOR
170
00:11:56,399 --> 00:11:58,000
Sally!
171
00:12:01,159 --> 00:12:02,919
I don't like this.
172
00:12:02,919 --> 00:12:04,440
Well, don't worry.
173
00:12:04,440 --> 00:12:07,320
You'll be safe in here.
174
00:12:07,320 --> 00:12:08,960
What's that in the stockings?
175
00:12:13,039 --> 00:12:15,679
I don't think
it could be Father Christmas.
176
00:12:15,679 --> 00:12:17,679
Could it be Gwen?
177
00:12:17,679 --> 00:12:19,320
They're...presents.
178
00:12:20,600 --> 00:12:22,720
They're addressed.
179
00:12:22,720 --> 00:12:24,440
Master Laurie.
180
00:12:24,440 --> 00:12:25,759
Miss Lizzie.
181
00:12:25,759 --> 00:12:27,519
Miss Lottie.
182
00:12:27,519 --> 00:12:30,919
Miss Min. Aren't those names
from Miss Grayling's family?
183
00:12:30,919 --> 00:12:32,480
There must be an explanation.
184
00:12:35,720 --> 00:12:37,200
Gwen's back!
185
00:12:37,200 --> 00:12:38,720
Thank goodness, Gwen.
186
00:12:38,720 --> 00:12:40,679
We're really sorry
about your hamper.
187
00:12:42,519 --> 00:12:43,919
Merry Christmas.
188
00:13:10,200 --> 00:13:11,679
Is it a ghost?
189
00:13:11,679 --> 00:13:13,879
It's not a ghost. It's a person.
190
00:13:13,879 --> 00:13:15,720
This is Ron's Great Granny Mary.
191
00:13:17,200 --> 00:13:19,840
But shouldn't you be at Ron's?
192
00:13:19,840 --> 00:13:21,600
Who's Ron, when he's at home?
193
00:13:21,600 --> 00:13:23,200
I don't know any Rons.
194
00:13:26,799 --> 00:13:28,240
Come, children.
195
00:13:28,240 --> 00:13:31,600
There's so much to do
before Christmas.
196
00:13:34,080 --> 00:13:37,600
Er, Miss Lizzie,
help get this room straight.
197
00:13:37,600 --> 00:13:39,440
And Miss Lottie, you set the table.
198
00:13:44,120 --> 00:13:45,720
Napkins.
199
00:13:45,720 --> 00:13:46,799
There we go.
200
00:13:48,679 --> 00:13:52,879
Um, Mary... Mm? Was it...was it you
that was humming
201
00:13:52,879 --> 00:13:56,720
and opened the windows in the dorm
and the classroom?
202
00:13:57,879 --> 00:14:01,480
Yes. I aired the nursery
and schoolroom. I mean...
203
00:14:01,480 --> 00:14:03,159
..well, just like always.
204
00:14:03,159 --> 00:14:05,600
Did you fill the stockings?
205
00:14:05,600 --> 00:14:08,360
Father Christmas filled
the stockings.
206
00:14:08,360 --> 00:14:10,840
MARY CHUCKLES
207
00:14:10,840 --> 00:14:11,879
Sally!
208
00:14:11,879 --> 00:14:13,000
Ellen!
209
00:14:13,000 --> 00:14:14,879
I'm locked out!
210
00:14:14,879 --> 00:14:15,960
Oh, bother.
211
00:14:19,840 --> 00:14:23,200
She's reliving her Christmas
from 50 years ago.
212
00:14:23,200 --> 00:14:25,080
It would be really sweet...
213
00:14:27,639 --> 00:14:29,919
..if it wasn't so spooky.
214
00:14:29,919 --> 00:14:31,159
Forks.
215
00:14:32,639 --> 00:14:35,600
She needs to eat and drink.
That should help.
216
00:14:35,600 --> 00:14:38,320
Um, Great Granny Mary. Mm-hm?
217
00:14:38,320 --> 00:14:40,879
Why don't you sit down
and eat some food?
218
00:14:41,919 --> 00:14:45,200
While I'm working?
I'm far too busy for that.
219
00:14:45,200 --> 00:14:49,000
Mary, mother sent me
with a message for you. Uh-huh?
220
00:14:49,000 --> 00:14:51,000
And what is it, Miss Lizzie?
221
00:14:51,000 --> 00:14:54,519
She says that the staff had already
eaten their Christmas meal
222
00:14:54,519 --> 00:14:56,039
and you missed it.
223
00:14:56,039 --> 00:14:58,120
Um... Hm.
224
00:14:58,120 --> 00:15:01,639
She says you were to eat now.
There'll be no time later.
225
00:15:01,639 --> 00:15:03,159
I'll bring you something.
226
00:15:03,159 --> 00:15:05,200
Are...are you sure? Yeah.
227
00:15:09,240 --> 00:15:11,080
WHISPERING: Sally, good thinking.
228
00:15:16,759 --> 00:15:19,200
Oh, how exciting!
229
00:15:33,679 --> 00:15:35,200
Miss Grayling.
230
00:15:35,200 --> 00:15:37,279
Sally! Oh, thank goodness.
231
00:15:38,279 --> 00:15:40,240
What are you doing here?
232
00:15:41,759 --> 00:15:43,360
Miss Lizzie.
233
00:15:43,360 --> 00:15:45,279
Miss Lizzie!
234
00:15:45,279 --> 00:15:47,200
Are you a-carolling?
235
00:15:47,200 --> 00:15:49,279
Mary!
236
00:15:49,279 --> 00:15:52,080
What are you doing here?
Never mind. Come in. Come in.
237
00:15:52,080 --> 00:15:54,440
There she is! Nana.
238
00:15:54,440 --> 00:15:57,399
Where have you been?
We've been so worried.
239
00:15:57,399 --> 00:15:59,279
Who are these young chaps?
240
00:16:00,360 --> 00:16:02,559
Are they from the village?
241
00:16:02,559 --> 00:16:03,919
It's Ron.
242
00:16:03,919 --> 00:16:05,519
Your grandson.
243
00:16:05,519 --> 00:16:07,080
Who?
244
00:16:07,080 --> 00:16:09,039
What is going on?
245
00:16:09,039 --> 00:16:11,679
It's a long story.
Come and get warm.
246
00:16:11,679 --> 00:16:13,639
I'm so pleased to see you. Come in.
247
00:16:13,639 --> 00:16:15,200
We're coming, Nana.
248
00:16:15,200 --> 00:16:17,120
Ron. Walk on.
249
00:16:15,200 --> 00:16:17,120
HE CLICKS HIS TONGUE
250
00:16:17,120 --> 00:16:18,759
Walk on.
251
00:16:18,759 --> 00:16:20,200
Stay there, Nana.
252
00:16:27,000 --> 00:16:28,159
Gwendoline!
253
00:16:31,000 --> 00:16:32,039
Gwen!
254
00:16:33,360 --> 00:16:35,080
What are you doing here?
255
00:16:35,080 --> 00:16:36,360
Go away!
256
00:16:36,360 --> 00:16:38,960
Gwen, you need to come back
to school!
257
00:16:38,960 --> 00:16:40,840
No. No, I'm going home.
258
00:16:42,000 --> 00:16:45,480
You silly, it's Christmas Day.
There aren't any buses.
259
00:16:45,480 --> 00:16:47,799
You have to come with me.
No, I won't!
260
00:16:47,799 --> 00:16:49,519
I tell you, just...
261
00:16:49,519 --> 00:16:51,720
..just leave me alone, Darrell.
262
00:17:03,480 --> 00:17:05,880
Gwen, I have to
tell you something. I...
263
00:17:07,319 --> 00:17:10,240
..I found this...from your mother.
264
00:17:11,960 --> 00:17:14,440
You read my private letter?
265
00:17:14,440 --> 00:17:17,119
I'm...I'm so sorry,
but we had to find you.
266
00:17:19,279 --> 00:17:21,400
I feel so awful for you, Gwen.
I...I...
267
00:17:23,400 --> 00:17:25,079
Don't bother.
268
00:17:25,079 --> 00:17:26,279
Gwen, I...
269
00:17:30,880 --> 00:17:32,559
Do all the other girls know?
270
00:17:34,279 --> 00:17:36,240
Yes.
271
00:17:36,240 --> 00:17:37,599
But that's not a bad thing.
272
00:17:37,599 --> 00:17:39,640
Yes, it is!
273
00:17:39,640 --> 00:17:41,240
It's the worst thing.
274
00:17:43,599 --> 00:17:44,799
All of you...
275
00:17:45,880 --> 00:17:47,039
..just...
276
00:17:48,920 --> 00:17:50,079
..looking at me...
277
00:17:51,480 --> 00:17:54,279
..knowing that I wasn't good enough.
278
00:17:55,680 --> 00:17:57,000
What do you mean?
279
00:17:57,000 --> 00:17:58,480
You wouldn't understand.
280
00:17:59,640 --> 00:18:03,200
Your parents would never split up.
281
00:18:05,000 --> 00:18:06,319
Not when they have...
282
00:18:07,920 --> 00:18:09,920
..a perfect daughter...
283
00:18:12,160 --> 00:18:13,359
..like you.
284
00:18:16,559 --> 00:18:18,799
Gwen, your parents' divorce
isn't because of you.
285
00:18:18,799 --> 00:18:21,519
Yes, it is! You said it!
286
00:18:21,519 --> 00:18:23,319
And you're right.
287
00:18:23,319 --> 00:18:25,440
I do have a mean spirit.
288
00:18:27,160 --> 00:18:29,039
It's no wonder they're splitting up.
289
00:18:29,039 --> 00:18:31,400
Gwen, that was my stupid temper
speaking. Not me.
290
00:18:31,400 --> 00:18:33,640
None of us think that,
I...I promise.
291
00:18:34,720 --> 00:18:37,920
It was your parents' decision,
not anyone's fault.
292
00:18:37,920 --> 00:18:39,559
Please say you believe me!
293
00:18:41,319 --> 00:18:44,240
They're splitting up
because of them, not because of you.
294
00:18:46,240 --> 00:18:48,640
Gwen, you have to forgive me.
295
00:18:48,640 --> 00:18:49,680
Please.
296
00:18:59,839 --> 00:19:03,720
This, er...this was meant to be
for Felicity, but I'm...
297
00:19:04,839 --> 00:19:06,640
..going to give it to you.
298
00:19:06,640 --> 00:19:09,119
We have to be each other's family
this Christmas.
299
00:19:28,640 --> 00:19:30,400
It's very nicely made.
300
00:19:34,039 --> 00:19:35,160
Thank you.
301
00:19:37,240 --> 00:19:38,960
I'm so sorry I upset you.
302
00:19:43,400 --> 00:19:44,839
Let's go back to school.
303
00:19:52,440 --> 00:19:54,400
GWEN SOBS
304
00:20:09,279 --> 00:20:13,359
That's right, Nana, it's me, Fred.
Your grandson. Fred?
305
00:20:13,359 --> 00:20:15,000
She's been confused for a while.
306
00:20:16,079 --> 00:20:18,000
But nothing like this.
307
00:20:18,000 --> 00:20:19,880
Coming up to the big house
for the carols
308
00:20:19,880 --> 00:20:22,000
must have given her a funny turn.
309
00:20:22,000 --> 00:20:23,440
What will you do?
310
00:20:25,000 --> 00:20:27,119
Mum will have to take her in again.
311
00:20:27,119 --> 00:20:30,640
This time,
we won't take no for an answer.
312
00:20:30,640 --> 00:20:32,279
Merry Christmas!
313
00:20:32,279 --> 00:20:35,319
Am I right in assuming
the emergency's over?
314
00:20:35,319 --> 00:20:38,039
Matron, you made it.
315
00:20:38,039 --> 00:20:39,640
Come on, let's get this laid out.
316
00:20:39,640 --> 00:20:41,319
Or are none of you hungry?
317
00:20:48,799 --> 00:20:50,839
Where are Gwen and Darrell?
318
00:20:50,839 --> 00:20:54,599
It's quite delicate,
but Gwen got horribly upset,
319
00:20:54,599 --> 00:20:56,759
so Darrell went to bring her back.
320
00:20:56,759 --> 00:20:58,519
Back from where?
321
00:20:58,519 --> 00:21:00,000
How long have they been gone?
322
00:21:02,000 --> 00:21:03,440
They're here!
323
00:21:10,359 --> 00:21:11,880
Scrubs up well, doesn't he?
324
00:21:16,960 --> 00:21:18,559
It's a lot warmer in here.
325
00:21:19,799 --> 00:21:21,880
THEY LAUGH
326
00:21:19,799 --> 00:21:21,880
Merry Christmas!
327
00:21:24,160 --> 00:21:26,480
It's a full house for Christmas.
328
00:21:35,599 --> 00:21:36,799
I'm starved.
329
00:21:36,799 --> 00:21:38,359
I can't wait to eat all of it.
330
00:21:53,359 --> 00:21:54,400
DISTANT CRASH
331
00:21:57,160 --> 00:21:58,319
Ghost?
332
00:22:00,440 --> 00:22:02,680
Ah, there you are with my sprouts.
333
00:22:06,079 --> 00:22:07,119
Whoops.
334
00:22:27,319 --> 00:22:29,319
I'm so sorry, Gwen.
335
00:22:29,319 --> 00:22:33,039
Your father led me to believe
he'd told you about the divorce.
336
00:22:33,039 --> 00:22:35,599
You shouldn't have had to cope
with that on your own.
337
00:22:35,599 --> 00:22:38,640
I just... I didn't want to be a girl
from a broken home.
338
00:22:38,640 --> 00:22:41,200
Oh, Gwen! What?
339
00:22:41,200 --> 00:22:43,960
It's just different. Not broken.
340
00:22:43,960 --> 00:22:46,319
It's not even that different.
Look at me.
341
00:22:46,319 --> 00:22:48,920
I don't see my parents,
just my aunt.
342
00:22:48,920 --> 00:22:51,079
I only have my papa,
and we're as close as anything.
343
00:22:52,880 --> 00:22:55,920
My mother married again
and I love my stepfamily.
344
00:22:55,920 --> 00:22:57,319
Well said, girls.
345
00:22:59,440 --> 00:23:01,720
Hello? Granny!
346
00:23:01,720 --> 00:23:03,480
Yes, it's Mary-Lou.
347
00:23:03,480 --> 00:23:04,839
Mary Lou!
348
00:23:04,839 --> 00:23:07,319
Yes. Happy Christmas.
349
00:23:07,319 --> 00:23:09,440
I miss you, too.
350
00:23:09,440 --> 00:23:11,759
Did you bake that Christmas cake?
351
00:23:11,759 --> 00:23:14,680
Oh, I'll see you soon.
352
00:23:14,680 --> 00:23:17,240
We're having a wonderful time here.
353
00:23:17,240 --> 00:23:20,039
Right, hurry along.
Everyone, help me unload the food.
354
00:23:23,599 --> 00:23:26,039
Merry Christmas, Matron.
355
00:23:26,039 --> 00:23:28,720
Merry Christmas, Miss Grayling.
We wish you a Merry Christmas
356
00:23:28,720 --> 00:23:31,119
We wish you a merry Christmas
357
00:23:31,119 --> 00:23:35,480
We wish you a merry Christmas
and a happy new year
358
00:23:35,480 --> 00:23:40,519
Good tidings we bring
to you and your kin
359
00:23:40,519 --> 00:23:45,920
We wish you a Merry Christmas
and a happy new year
360
00:23:45,920 --> 00:23:48,319
Now bring us some figgy pudding
361
00:23:48,319 --> 00:23:52,920
Now bring us some figgy pudding
Now bring us some figgy pudding
362
00:23:52,920 --> 00:23:55,039
And bring some right here
363
00:23:55,039 --> 00:23:59,480
Good tidings we bring
to you and your kin
364
00:23:59,480 --> 00:24:01,759
We wish you a Merry Christmas
365
00:24:01,759 --> 00:24:05,880
And a happy new year.
366
00:24:05,880 --> 00:24:07,359
Look, it's snowing!
367
00:24:07,409 --> 00:24:11,959
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
25663
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.