All language subtitles for Kedai Latiff English Subtitle

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,166 rasa penuh nostalgia 2 00:00:02,366 --> 00:00:06,099 This is the Waronk I have fond memories of since childhood 3 00:00:06,100 --> 00:00:07,966 The teahouse that the Chinese call 4 00:00:07,966 --> 00:00:09,233 Kopitiam 5 00:00:09,233 --> 00:00:10,333 It's like there are many files 6 00:00:10,333 --> 00:00:12,133 Today's food is very special 7 00:00:12,200 --> 00:00:13,566 And the portion is very generous 8 00:00:13,566 --> 00:00:16,499 saya pun sudah tak tahan sebab dia punya bau tu sampai ke sini 9 00:00:16,533 --> 00:00:18,533 Yes, it seems to be an old store 10 00:00:18,533 --> 00:00:19,900 dua puluh lebih tahun 11 00:00:19,900 --> 00:00:21,066 25 years 12 00:00:21,066 --> 00:00:23,399 He still maintains the local flavor 13 00:00:23,400 --> 00:00:24,500 Just the taste of Malacca 14 00:00:24,500 --> 00:00:27,966 Or the taste of local kampung food 15 00:00:36,033 --> 00:00:37,066 Rasyidah 16 00:00:37,333 --> 00:00:39,766 Because I know you are the presenter of TV2 17 00:00:40,033 --> 00:00:41,533 And I want to learn what you say 18 00:00:41,533 --> 00:00:42,099 Which sentence 19 00:00:42,100 --> 00:00:44,966 Selamat Malaysia Madani 20 00:00:45,433 --> 00:00:46,666 Salam Malaysia Madani 21 00:00:46,666 --> 00:00:49,033 Sorry Salam Malaysia Madani 22 00:00:49,033 --> 00:00:49,766 we meet again 23 00:00:49,766 --> 00:00:51,233 Hahaha 24 00:00:51,266 --> 00:00:52,433 ? 25 00:00:52,600 --> 00:00:53,733 This place is very special today 26 00:00:53,866 --> 00:00:54,166 Yeah 27 00:00:54,166 --> 00:00:55,066 Because the production team asked us to come 28 00:00:55,066 --> 00:00:56,466 What does Duyong mean in Malay? 29 00:00:56,600 --> 00:00:57,900 If it is in Malay 30 00:00:57,900 --> 00:01:00,066 It's like a mermaid 31 00:01:00,066 --> 00:01:01,733 So you look like a mermaid today? 32 00:01:02,200 --> 00:01:03,433 Mermaids are not that fat 33 00:01:03,433 --> 00:01:05,366 Hahaha 34 00:01:05,466 --> 00:01:07,933 Today we have a special plan 35 00:01:07,933 --> 00:01:09,533 Eat exclusively Malay food 36 00:01:09,633 --> 00:01:11,899 So the matching of the two of us is very important 37 00:01:12,133 --> 00:01:14,233 I am a cina apek 38 00:01:14,666 --> 00:01:15,299 Hahaha 39 00:01:15,300 --> 00:01:16,400 Saya orang johor 40 00:01:16,533 --> 00:01:20,799 tapi saya rasa lauk Melaka mungkin ada kebezaan 41 00:01:20,800 --> 00:01:23,866 Hari ini saya nak belajar dari cik Rasyidah 42 00:01:24,200 --> 00:01:25,433 apakah perasaan 43 00:01:25,600 --> 00:01:29,666 apa-apakah secret untuk lauk orang Melayu 44 00:01:29,733 --> 00:01:33,599 secret saya tak tahu tapi kita hari ini sama-sama belajar 45 00:01:33,733 --> 00:01:35,099 sebab saya pun dah tak tahan 46 00:01:35,100 --> 00:01:37,100 sebab dia punya bau tu sampai ke sini 47 00:01:37,100 --> 00:01:37,533 Yeah 48 00:01:37,633 --> 00:01:39,133 This seems to be an old store 49 00:01:39,300 --> 00:01:41,733 So should we hurry up and talk to pak cik first? 50 00:01:42,066 --> 00:01:42,999 of course yes 51 00:01:43,033 --> 00:01:43,900 OK Jom 52 00:01:54,000 --> 00:01:55,066 good smell 53 00:01:56,300 --> 00:01:58,000 You can smell it from outside 54 00:01:58,000 --> 00:01:59,233 Pak cik ini apa tu 55 00:01:59,400 --> 00:02:00,133 Ini kuah kari 56 00:02:00,266 --> 00:02:01,633 Kuah kari 57 00:02:01,633 --> 00:02:03,033 Berapa satu pinggan 58 00:02:03,033 --> 00:02:04,499 Lima ringgit 59 00:02:04,500 --> 00:02:07,766 Is this the menu rahmah? 60 00:02:07,766 --> 00:02:09,433 Yang ini menu rahmah? Ye 61 00:02:09,433 --> 00:02:10,933 Dua puluh lebih tahun 62 00:02:10,933 --> 00:02:12,033 25 years 63 00:02:12,033 --> 00:02:13,833 Jadi dekat sini ada jual apa 64 00:02:14,133 --> 00:02:15,166 Tiga saje 65 00:02:15,666 --> 00:02:18,833 yang mee kari, mee rojak dan rojak 66 00:02:18,900 --> 00:02:21,800 Hari ini kami nak cuba mee rojak dan mee kari 67 00:02:21,800 --> 00:02:22,300 Dua-dua boleh 68 00:02:22,366 --> 00:02:23,066 OK Jom 69 00:02:23,233 --> 00:02:25,933 We are very lucky in Malaysia 70 00:02:25,933 --> 00:02:28,666 We have a variety of different food centers 71 00:02:28,966 --> 00:02:32,766 This is the Waronk I have fond memories of since childhood 72 00:02:33,000 --> 00:02:33,333 right 73 00:02:33,333 --> 00:02:35,866 Like the Chinese say that teahouse 74 00:02:35,866 --> 00:02:37,166 Kopitiam 75 00:02:37,166 --> 00:02:38,299 It's like there are many files 76 00:02:38,300 --> 00:02:40,266 It seems like we can see chicken rice being sold here. 77 00:02:40,266 --> 00:02:41,566 Then this one sells Roti Canai 78 00:02:41,566 --> 00:02:42,933 This sells Nasi Lemak 79 00:02:42,933 --> 00:02:44,366 So there are many choices 80 00:02:45,333 --> 00:02:47,399 But I found a store like this 81 00:02:47,400 --> 00:02:49,666 Many foreign friends may not have noticed 82 00:02:50,266 --> 00:02:52,066 Because it is a relatively remote place 83 00:02:52,066 --> 00:02:52,333 right 84 00:02:52,333 --> 00:02:55,066 And most of them are outside Kampung 85 00:02:55,066 --> 00:02:55,566 Yeah 86 00:02:55,566 --> 00:02:59,433 I think it is a very Malay way of eating. 87 00:02:59,533 --> 00:03:02,066 If you eat that food 88 00:03:02,266 --> 00:03:03,966 I think it’s a relatively low price 89 00:03:03,966 --> 00:03:04,699 The other one is 90 00:03:04,700 --> 00:03:07,133 I think the taste is really on point 91 00:03:07,533 --> 00:03:10,133 Sedap 92 00:03:10,166 --> 00:03:11,966 sampai dia punya kik tu 93 00:03:12,666 --> 00:03:13,933 Murah dan sedap 94 00:03:13,933 --> 00:03:14,499 coming 95 00:03:14,500 --> 00:03:15,533 yang ni mee kari 96 00:03:15,533 --> 00:03:16,633 yang ni mee rojak 97 00:03:16,633 --> 00:03:19,666 dia punya lima ringgit tu banyak dia punya portion 98 00:03:19,666 --> 00:03:21,433 portionnya besar 99 00:03:22,566 --> 00:03:24,366 Today's food is very special 100 00:03:24,433 --> 00:03:25,633 And the portion is very generous 101 00:03:25,633 --> 00:03:26,733 Just 5 yuan 102 00:03:26,733 --> 00:03:30,099 U sentiasa makan mee rojak atau mee kari? 103 00:03:30,133 --> 00:03:32,866 biasa saya makan mee kari 104 00:03:33,133 --> 00:03:34,733 dia tak semestinya mee 105 00:03:34,766 --> 00:03:37,599 Dia rojak tu ada keropok, tauhu 106 00:03:37,633 --> 00:03:39,833 Dia ada timun, ada telur 107 00:03:40,333 --> 00:03:42,333 so kalau nak rojak saje pun ada 108 00:03:42,466 --> 00:03:42,999 Ok 109 00:03:43,000 --> 00:03:44,100 so yang ni mee kari 110 00:03:44,333 --> 00:03:45,133 ini mee rojak 111 00:03:45,600 --> 00:03:47,433 bawahnya mee atasnya rojak 112 00:03:49,833 --> 00:03:50,966 very special 113 00:03:51,100 --> 00:03:51,766 very special 114 00:03:51,766 --> 00:03:52,533 I can not wait anymore 115 00:03:52,533 --> 00:03:53,299 Which one do you want to eat 116 00:03:53,700 --> 00:03:54,466 You choose one first 117 00:03:54,533 --> 00:03:55,566 lady first 118 00:03:56,133 --> 00:03:57,699 we can eat both 119 00:03:57,800 --> 00:03:58,800 Choose one first 120 00:03:58,900 --> 00:04:00,333 Usually I eat mee kari 121 00:04:00,366 --> 00:04:05,899 Because my first bite of mee kari was the Chinese curry noodles 122 00:04:06,100 --> 00:04:08,800 So I still have a passion for curry noodles 123 00:04:08,966 --> 00:04:10,799 But I saw the curry noodles in this restaurant 124 00:04:10,800 --> 00:04:11,666 it's something like 125 00:04:12,100 --> 00:04:13,366 There's not that much soup 126 00:04:13,466 --> 00:04:16,399 I think it’s because the soup is quite thick. 127 00:04:16,400 --> 00:04:19,733 So if there are too many, it will become banjir. 128 00:04:19,733 --> 00:04:20,533 What is this 129 00:04:21,400 --> 00:04:22,533 This is its rojak 130 00:04:22,699 --> 00:04:23,299 rojak 131 00:04:23,400 --> 00:04:23,700 right 132 00:04:23,833 --> 00:04:24,999 This is called rojak 133 00:04:25,200 --> 00:04:26,400 This is called cucur 134 00:04:26,400 --> 00:04:27,200 cucur 135 00:04:27,533 --> 00:04:29,899 So sometimes it has that shrimp in it 136 00:04:30,000 --> 00:04:31,866 This is the shrimp cake we are talking about 137 00:04:32,366 --> 00:04:34,166 It’s the kind of shrimp cakes that Chinese people also know how to fry. 138 00:04:34,166 --> 00:04:34,899 their name is cucur 139 00:04:35,066 --> 00:04:36,333 Cucur udang is also available 140 00:04:36,333 --> 00:04:39,466 If you want to put that jagung, that’s fine too 141 00:04:39,700 --> 00:04:40,966 Because I saw this mee kari 142 00:04:41,100 --> 00:04:42,666 And that siham 143 00:04:43,300 --> 00:04:44,466 Look, he's speaking Cantonese again. 144 00:04:45,500 --> 00:04:46,200 fresh clams 145 00:04:46,466 --> 00:04:47,566 Ha ha ha ha 146 00:04:47,900 --> 00:04:48,666 siham 147 00:04:49,300 --> 00:04:52,033 Mee karinya ada kerang 148 00:04:52,233 --> 00:04:53,599 I should squeeze this, right? 149 00:04:53,600 --> 00:04:53,966 right 150 00:04:53,966 --> 00:04:56,266 If you like this sour, you can squeeze it 151 00:04:56,266 --> 00:04:58,599 If you don’t like it, you don’t have to squeeze it. 152 00:04:58,600 --> 00:04:59,900 So many foreign friends don’t know 153 00:04:59,900 --> 00:05:01,366 They thought it was decoration 154 00:05:01,600 --> 00:05:02,733 It’s not actually a decoration 155 00:05:02,733 --> 00:05:04,533 This is to make this taste 156 00:05:04,533 --> 00:05:05,766 There is another kind of improvement 157 00:05:05,766 --> 00:05:08,899 I rarely eat this mee kari made by my Malay friend 158 00:05:08,900 --> 00:05:10,766 Sometimes I think it tastes thinner 159 00:05:10,766 --> 00:05:12,999 Mee kari made by Chinese people has a richer taste. 160 00:05:13,000 --> 00:05:13,766 relatively red 161 00:05:13,766 --> 00:05:14,899 Relatively spicy 162 00:05:14,900 --> 00:05:17,166 Instead, this mee kari in Malacca 163 00:05:17,533 --> 00:05:18,599 it has no spicy taste 164 00:05:18,600 --> 00:05:20,100 It has a very strong fragrance 165 00:05:20,533 --> 00:05:22,799 Dia tak pedas, secukup rasa 166 00:05:22,866 --> 00:05:24,666 I think this is highly recommended for everyone to eat. 167 00:05:24,666 --> 00:05:26,766 Because it is similar to what we imagined curry noodles to be 168 00:05:26,766 --> 00:05:28,066 It's another sect 169 00:05:28,100 --> 00:05:29,966 In terms of curry noodles, it may be a bit lighter. 170 00:05:29,966 --> 00:05:30,866 But I think it’s delicious 171 00:05:30,866 --> 00:05:32,266 Before we came in 172 00:05:32,266 --> 00:05:33,899 We have been arrived by him(?) 173 00:05:34,166 --> 00:05:37,166 And I think the characteristic of these two dishes is that they are not too spicy. 174 00:05:37,166 --> 00:05:37,999 it's not spicy 175 00:05:38,400 --> 00:05:40,633 It is not pedas as its main taste 176 00:05:40,900 --> 00:05:42,733 it is cukup rasa 177 00:05:42,733 --> 00:05:43,299 Just right 178 00:05:43,400 --> 00:05:47,033 Another food I had just this morning was mee kari 179 00:05:47,100 --> 00:05:48,566 The Chinese name is curry mee 180 00:05:48,566 --> 00:05:49,666 The Malay name is mee rojak 181 00:05:49,666 --> 00:05:51,099 But we Chinese have Rojak 182 00:05:51,100 --> 00:05:52,800 Sometimes we say Rojak with noodles 183 00:05:52,800 --> 00:05:54,500 But we won't call Rojak mee 184 00:05:54,500 --> 00:05:56,566 And it’s from a Chinese perspective 185 00:05:56,566 --> 00:05:59,166 Whether it’s curry me or rojak with noodles 186 00:05:59,166 --> 00:06:01,166 its color, taste 187 00:06:01,166 --> 00:06:03,099 The whole combination is very different 188 00:06:03,499 --> 00:06:06,333 I told you I miss Waronk in Kuala Lumpur 189 00:06:06,333 --> 00:06:08,733 Because it was near my home when I was a kid 190 00:06:08,733 --> 00:06:10,966 Probably in the city center part 191 00:06:10,966 --> 00:06:11,899 There are two Waronk 192 00:06:12,366 --> 00:06:14,299 So when I was a kid, I used to go to Waronk to eat. 193 00:06:14,600 --> 00:06:15,900 Later, when I came to Kuala Lumpur, I discovered that 194 00:06:15,900 --> 00:06:18,100 It seems harder to find Waronk 195 00:06:18,400 --> 00:06:20,866 So today when I stepped into this Waronk store, 196 00:06:20,866 --> 00:06:22,799 My feeling is that there is more 197 00:06:23,000 --> 00:06:24,766 It's like going back to my childhood 198 00:06:24,766 --> 00:06:26,833 Eat there at Waronk pak cik mak cik 199 00:06:26,833 --> 00:06:29,299 Back to the youthful days of boyhood 200 00:06:29,300 --> 00:06:30,133 childhood 201 00:06:30,400 --> 00:06:31,366 childhood memory 202 00:06:31,366 --> 00:06:35,299 I just learned that Waronk has a history of 30 years 203 00:06:35,300 --> 00:06:38,166 That's quite a long history. 204 00:06:38,166 --> 00:06:38,633 30 years 205 00:06:38,633 --> 00:06:39,066 yes 206 00:06:39,066 --> 00:06:40,333 It’s a pretty long history 207 00:06:40,333 --> 00:06:42,666 Then I think that if you are in this place 208 00:06:42,666 --> 00:06:44,799 It has a relatively long history 209 00:06:45,000 --> 00:06:46,700 It just has more experience 210 00:06:46,700 --> 00:06:49,066 It still maintains that local taste 211 00:06:49,066 --> 00:06:50,133 Just the taste of Malacca 212 00:06:50,133 --> 00:06:53,599 Or the taste of local Kampung delicacies 213 00:06:53,866 --> 00:06:55,899 But at the same time, it has both 214 00:06:55,900 --> 00:06:58,300 It may be all the reactions given by customers 215 00:06:58,300 --> 00:07:00,366 And then it's about that flavor. 216 00:07:00,366 --> 00:07:01,499 Just make some adjustments 217 00:07:01,500 --> 00:07:02,733 Maybe not too spicy 218 00:07:02,733 --> 00:07:04,300 Not too thick or something like that 219 00:07:04,300 --> 00:07:08,166 So what we eat is already 220 00:07:08,233 --> 00:07:10,099 The taste has improved a lot 221 00:07:10,300 --> 00:07:12,866 So we often say that every place has its old flavor 222 00:07:12,866 --> 00:07:13,599 Has an old taste 223 00:07:13,600 --> 00:07:16,633 What we say about this place is that its restaurant has its characteristics 224 00:07:16,866 --> 00:07:18,899 Rasa penuh nostalgia 225 00:07:19,033 --> 00:07:22,033 It's the one that feels like there's black and white 226 00:07:22,033 --> 00:07:23,266 nostalgic atmosphere 15180

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.