Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,420 --> 00:00:05,350
Nox!
2
00:00:07,920 --> 00:00:08,810
Cheep?
3
00:00:13,240 --> 00:00:14,890
Talk about birds of a feather.
4
00:00:14,890 --> 00:00:18,860
Indeed. I knew she'd been training Nox,
but to think they've made so much progress...
5
00:00:18,860 --> 00:00:21,740
Lady Nefertima is truly full of surprises.
6
00:00:22,050 --> 00:00:24,300
We're already best fwiends!
7
00:00:24,300 --> 00:00:25,660
Cheep!
8
00:00:25,990 --> 00:00:29,240
Why don't we try having
Nox fly even further tomorrow?
9
00:00:30,950 --> 00:00:31,960
Cheep.
10
00:00:32,960 --> 00:00:34,360
Is something wrong?
11
00:00:34,360 --> 00:00:37,820
I might not be able to come by much anymore.
12
00:00:39,200 --> 00:00:42,080
I have to stawt studying...
13
00:00:51,900 --> 00:00:56,740
Fluffy Paradise
14
00:02:13,270 --> 00:02:18,240
Episode 4 I Hate Studying!
15
00:02:18,300 --> 00:02:19,650
Marjace!
16
00:02:19,650 --> 00:02:23,770
I've brought the tutor you'll
be working with starting today.
17
00:02:24,450 --> 00:02:28,710
I am Annalee Dessa. It is a pleasure
to make your acquaintance.
18
00:02:28,710 --> 00:02:31,210
Whoa, a perfect bow!
19
00:02:31,920 --> 00:02:33,660
Minimal makeup...
20
00:02:34,180 --> 00:02:37,120
Prim and proper clothes and hair...
21
00:02:37,490 --> 00:02:40,120
She's like a picture-perfect lady!
22
00:02:40,120 --> 00:02:42,580
It's a pleasure to meet you, too.
23
00:02:47,240 --> 00:02:50,620
I shall go get some tea ready.
24
00:02:52,010 --> 00:02:53,750
Lady Nefertima.
25
00:02:54,430 --> 00:02:58,650
We will first have to work
on your manner of speech.
26
00:02:58,650 --> 00:03:01,110
Manner of speech?
27
00:02:59,060 --> 00:03:00,710
My speech?
28
00:03:01,300 --> 00:03:04,370
All I said was that it's nice to meet her...
29
00:03:03,130 --> 00:03:05,820
According to your butler Marjace,
30
00:03:05,820 --> 00:03:09,280
you address your parents as
"Papa" and "Mama."
31
00:03:09,610 --> 00:03:11,530
Oh, that's what she meant.
32
00:03:13,460 --> 00:03:15,420
Ow!
33
00:03:15,680 --> 00:03:18,390
I expect to hear a proper response.
34
00:03:19,640 --> 00:03:21,350
What the heck was that for?!
35
00:03:21,700 --> 00:03:23,810
And why, pray tell, are you glaring?
36
00:03:24,370 --> 00:03:26,150
You are a noble lady.
37
00:03:26,150 --> 00:03:29,480
You must never let your emotions
show under any circumstances.
38
00:03:32,110 --> 00:03:34,090
Pardon me.
39
00:03:34,090 --> 00:03:37,280
Oh? I see you're getting along already.
40
00:03:37,280 --> 00:03:41,500
Indeed. I'm sure we'll be fast friends.
41
00:03:43,110 --> 00:03:45,780
Th-This lady is definitely my enemy!
42
00:03:45,780 --> 00:03:50,370
And so my Spartan lessons
with Annalee began...
43
00:03:51,290 --> 00:03:53,080
You have poor posture.
44
00:03:53,940 --> 00:03:55,550
Always keep smiling!
45
00:03:56,320 --> 00:03:58,670
Why can't you do this?!
46
00:03:59,280 --> 00:04:01,150
That's all for today.
47
00:04:02,600 --> 00:04:04,200
And what do you say?
48
00:04:04,970 --> 00:04:05,670
Yes, ma'am...
49
00:04:06,940 --> 00:04:09,080
I see you've learned the basics,
50
00:04:09,080 --> 00:04:11,150
but I still have so much to teach you.
51
00:04:11,430 --> 00:04:16,090
I taught Lord Ralfreed and Lady Karnadia,
52
00:04:16,090 --> 00:04:19,100
and they were both such talented students.
53
00:04:19,610 --> 00:04:24,370
I shall also turn you into a
proper lady, Lady Nefertima.
54
00:04:24,370 --> 00:04:25,620
Eek!
55
00:04:27,920 --> 00:04:29,660
I'm all tiwed...
56
00:04:30,780 --> 00:04:32,750
Man, I'm so annoyed!
57
00:04:32,750 --> 00:04:36,460
There's no way that she treated
Ralf or Karna like this.
58
00:04:37,500 --> 00:04:40,940
Wait... Is she making a fool of me?
59
00:04:43,710 --> 00:04:46,990
I'm sure Papa would take care
of things if I told him, but...
60
00:04:46,990 --> 00:04:49,020
How dare she?!
61
00:04:47,950 --> 00:04:50,190
Yeah, we can all see that coming.
62
00:04:51,690 --> 00:04:54,310
That's it! I'm not gonna let her win!
63
00:04:54,310 --> 00:04:55,090
Cheep.
64
00:04:55,610 --> 00:04:58,520
Bring it on, lady!
65
00:05:00,040 --> 00:05:03,530
How many times must I tell
you this, Lady Nefertima?
66
00:05:03,790 --> 00:05:05,980
You are slouching yet again.
67
00:05:06,990 --> 00:05:08,430
What is the matter?
68
00:05:09,150 --> 00:05:13,400
Thank you for your guidance.
I will be more careful in the future.
69
00:05:14,630 --> 00:05:18,330
Well, as long as you understand...
70
00:05:18,590 --> 00:05:20,560
Don't underestimate my business smile
71
00:05:20,560 --> 00:05:24,060
and the feigned obsequiousness
I learned at work in my last life!
72
00:05:24,830 --> 00:05:28,730
Now, let us study some history.
73
00:05:28,730 --> 00:05:30,520
Yes, ma'am.
74
00:05:31,570 --> 00:05:35,270
But I don't know how long
I can keep this up...
75
00:05:38,180 --> 00:05:40,140
Thank you for the meal.
76
00:05:45,950 --> 00:05:50,120
What's wrong with Neema?
She always cleans her plate.
77
00:05:50,120 --> 00:05:52,660
Maybe she has a stomachache.
78
00:05:57,210 --> 00:06:03,040
Neema. If you aren't feeling well,
let's have a doctor take a look at you.
79
00:06:03,040 --> 00:06:05,440
Huh?! A d-doctor?!
80
00:06:06,370 --> 00:06:09,470
I-I'm fine. There's nuffing wrong with me.
81
00:06:09,760 --> 00:06:11,730
Still, just in case.
82
00:06:11,730 --> 00:06:13,240
But I'm fine!
83
00:06:13,240 --> 00:06:13,920
Neema!
84
00:06:14,260 --> 00:06:16,570
I mean, there's nothing wrong with me!
85
00:06:16,570 --> 00:06:21,210
If Mama catches me, she definitely won't let
me leave until I tell her about Annalee!
86
00:06:22,790 --> 00:06:24,100
Caught you.
87
00:06:24,760 --> 00:06:28,420
Ralf! No fair using magic!
88
00:06:28,420 --> 00:06:31,390
You can fuss at me all you want later.
89
00:06:31,390 --> 00:06:32,650
More importantly,
90
00:06:32,650 --> 00:06:36,750
you should probably think about what
you're going to tell Mother right now.
91
00:06:38,550 --> 00:06:40,180
Neema...
92
00:06:41,770 --> 00:06:45,040
She's ten billion times scarier
than Annalee Dessa!
93
00:06:45,320 --> 00:06:50,330
The reason you've been acting strange lately
is because of Annalee Dessa, right?
94
00:06:50,330 --> 00:06:51,080
She got me!
95
00:06:51,450 --> 00:06:53,710
Why won't you just talk to me about it?
96
00:06:55,000 --> 00:06:57,300
'Cause I can fight my own fights.
97
00:06:57,630 --> 00:07:00,150
So you don't want us to interfere?
98
00:07:00,150 --> 00:07:02,370
Well, you'd make her quit, wouldn't you?!
99
00:07:03,690 --> 00:07:05,230
Yes, but...
100
00:07:07,600 --> 00:07:09,950
Do you have a strategy to defeat Annalee?
101
00:07:09,950 --> 00:07:10,820
A strategy?
102
00:07:11,070 --> 00:07:13,540
She's known for being a perfect lady,
103
00:07:13,540 --> 00:07:15,980
so you won't be able
to best her with etiquette.
104
00:07:16,490 --> 00:07:17,760
If you challenge her,
105
00:07:17,760 --> 00:07:20,620
you must do so on your terms
or you won't stand a chance.
106
00:07:21,200 --> 00:07:25,280
Neema, learn everything
you can from Annalee.
107
00:07:25,280 --> 00:07:27,490
You must know your opponent well,
108
00:07:27,490 --> 00:07:30,720
or she won't even bother taking
this fight seriously.
109
00:07:31,430 --> 00:07:34,810
So you're saying that I hafta get
Annalee to acknowledge me?
110
00:07:36,150 --> 00:07:37,760
Do you think you can, Neema?
111
00:07:39,580 --> 00:07:41,270
I'll help you out.
112
00:07:44,480 --> 00:07:46,600
Lute Cresiolle.
113
00:07:49,600 --> 00:07:51,260
It feels so warm!
114
00:07:51,260 --> 00:07:53,880
My whole body feels lighter.
115
00:07:56,250 --> 00:08:00,500
If you ever feel drained again,
I'll use magic to heal you.
116
00:08:00,500 --> 00:08:02,090
I'll also be your dance partner.
117
00:08:02,090 --> 00:08:03,610
But...
118
00:08:03,610 --> 00:08:06,530
Don't worry. I promise I won't interfere.
119
00:08:07,560 --> 00:08:12,030
I just want to help you blossom
into a lovely lady, Neema.
120
00:08:12,030 --> 00:08:14,680
He knows exactly how to handle me!
121
00:08:15,150 --> 00:08:18,110
We'll keep this a secret
from Dayle and Karna.
122
00:08:18,110 --> 00:08:21,960
So... go fight your heart out, Neema.
123
00:08:23,980 --> 00:08:25,040
'Kay!
124
00:08:26,050 --> 00:08:28,170
All right! I'm gonna do this!
125
00:08:28,170 --> 00:08:31,290
I'm will make Annalee acknowledge me!
126
00:08:31,570 --> 00:08:34,780
One Year Later
127
00:08:33,320 --> 00:08:34,790
Wow, Neema!
128
00:08:35,630 --> 00:08:37,150
Hello, everyone.
129
00:08:37,890 --> 00:08:39,500
Good day to you all.
130
00:08:39,500 --> 00:08:42,820
I can't believe how much
you've grown in a year...
131
00:08:47,000 --> 00:08:49,710
Amazing! You're magnificent, Neema!
132
00:08:49,710 --> 00:08:51,700
It's all thanks to Madam Dessa's guidance.
133
00:08:51,990 --> 00:08:54,240
I'm very proud.
134
00:08:54,240 --> 00:08:56,160
I'd expect no less from a fine young lady
135
00:08:56,160 --> 00:08:59,080
of the Osphes, who are so close
with the royal family.
136
00:08:59,080 --> 00:09:02,600
Annalee carries herself so beautifully,
137
00:09:02,600 --> 00:09:05,720
but she just doesn't strike
me as a real lady.
138
00:09:05,720 --> 00:09:07,780
What's this awkwardness I'm feeling?
139
00:09:09,320 --> 00:09:11,900
You must know your opponent well.
140
00:09:18,650 --> 00:09:20,000
Say, Paul...
141
00:09:21,170 --> 00:09:23,860
Tell me about Madam Annalee.
142
00:09:27,260 --> 00:09:29,480
When we were hiring her as a tutor,
143
00:09:29,480 --> 00:09:32,010
I looked into Annalee Dessa.
144
00:09:32,010 --> 00:09:34,130
But I found nothing of concern.
145
00:09:34,360 --> 00:09:38,620
That said... some of her relatives are ardent
believers in the Church of Divine Creation.
146
00:09:39,300 --> 00:09:42,610
The Church of Divine Creation? Wasn't that...
147
00:09:42,970 --> 00:09:47,850
I believe it was the will
of the God of Divine Creation.
148
00:09:48,100 --> 00:09:50,690
They're the church with that lousy priest
149
00:09:50,690 --> 00:09:53,420
who kept yapping like
he was a messenger from God.
150
00:09:53,820 --> 00:09:59,280
I get it now. This awkwardness
I'm feeling might be because...
151
00:09:59,530 --> 00:10:04,240
So as you can see, there are numerous
countries surrounding the Kingdom of Gach�,
152
00:10:04,240 --> 00:10:05,740
all with different climates.
153
00:10:06,250 --> 00:10:07,690
Say, Madam Annalee,
154
00:10:07,690 --> 00:10:11,160
I heard that Icoux to the southwest
of us is struggling due to a drought.
155
00:10:11,410 --> 00:10:13,510
How very knowledgeable of you.
156
00:10:14,000 --> 00:10:16,630
This summer, Icoux suffered a drought,
157
00:10:16,630 --> 00:10:19,590
which killed the harvest
and led to a food shortage.
158
00:10:20,000 --> 00:10:23,550
They went to neighboring nations
and the Church for help.
159
00:10:23,800 --> 00:10:28,240
In the end, our kingdom along with two
other countries decided to provide aid.
160
00:10:28,240 --> 00:10:29,280
But...
161
00:10:29,750 --> 00:10:32,990
Why hasn't the Church of Divine Creation
done anything for them?
162
00:10:32,990 --> 00:10:35,730
Icoux is clearly struggling,
so they should help.
163
00:10:38,620 --> 00:10:42,370
Unfortunately, Icoux has angered God.
164
00:10:42,370 --> 00:10:45,180
As messengers of God,
if members of the Church helped them,
165
00:10:45,180 --> 00:10:47,360
they would be going against God's will.
166
00:10:47,660 --> 00:10:50,830
How are you so sure that the
drought was divine punishment?
167
00:10:51,090 --> 00:10:54,280
Because our priestesses received
a divine revelation from God.
168
00:10:54,680 --> 00:10:55,710
Your priestesses?
169
00:10:56,490 --> 00:11:00,380
You sure the Church of Divine
Creation didn't just make it up?
170
00:11:02,290 --> 00:11:05,420
But were not all people created
by the God of Divine Creation?
171
00:11:05,420 --> 00:11:08,480
It doesn't make any sense
to kill them as punishment.
172
00:11:08,480 --> 00:11:12,410
Icoux is a barbaric country that
harbors the likes of beastpeople.
173
00:11:12,410 --> 00:11:14,910
Who knows what they may
be doing in the shadows?
174
00:11:15,180 --> 00:11:18,970
I knew it. Annalee is... She's...
175
00:11:20,660 --> 00:11:25,230
Have you ever met anyone or any
beastpeople from Icoux, Madam Annalee?
176
00:11:25,230 --> 00:11:25,820
What?
177
00:11:27,850 --> 00:11:29,670
Oh, of course not.
178
00:11:30,020 --> 00:11:33,250
They're much too terrifying to approach.
179
00:11:33,810 --> 00:11:37,050
This is it. This is why
I was feeling so awkward.
180
00:11:37,050 --> 00:11:41,840
It's that discriminatory elitism
that comes from being suckered into beliefs.
181
00:11:41,840 --> 00:11:44,100
You could hardly call her a real lady.
182
00:11:44,880 --> 00:11:47,050
I never would have imagined...
183
00:11:48,750 --> 00:11:52,520
that someone like you could be so uncouth.
184
00:11:52,900 --> 00:11:53,730
What?
185
00:11:56,970 --> 00:11:58,940
Me?
186
00:11:59,370 --> 00:12:01,590
Uncouth?!
187
00:12:11,130 --> 00:12:13,360
This is not education.
188
00:12:13,720 --> 00:12:17,190
This is just violence because
she's enraged that I insulted her.
189
00:12:18,240 --> 00:12:19,910
But it's true, isn't it?
190
00:12:19,910 --> 00:12:25,760
I never want to become the type of vile
person to scorn those I've never even met!
191
00:12:25,760 --> 00:12:30,660
Or are you trying to say that's
a proper outlook for a noble lady?
192
00:12:30,660 --> 00:12:32,230
W-Well...
193
00:12:32,560 --> 00:12:35,660
As the daughter of Duke Osphe,
194
00:12:35,660 --> 00:12:39,680
I must become a fine lady who
doesn't bring shame upon my father.
195
00:12:41,630 --> 00:12:47,040
A true lady shouldn't discuss boorish
topics like politics in the first place.
196
00:12:47,040 --> 00:12:50,110
Then I beg your pardon,
but what should I talk about?
197
00:12:50,400 --> 00:12:53,740
It's true that when ladies get together,
198
00:12:53,740 --> 00:12:57,100
they prefer talk of sweet shops and fashion.
199
00:12:57,420 --> 00:13:00,940
But are gentlemen interested in such things?
200
00:13:00,940 --> 00:13:02,670
Or are you suggesting
201
00:13:02,670 --> 00:13:05,560
I should simply stay silent
in their company like some doll?
202
00:13:06,040 --> 00:13:08,640
All you need to do is nod in response.
203
00:13:10,250 --> 00:13:13,010
That would be just plain rude.
204
00:13:13,010 --> 00:13:16,570
The point of conversation
is to better understand one another.
205
00:13:16,910 --> 00:13:19,010
So if what you say is true, Madam,
206
00:13:19,010 --> 00:13:24,540
exactly how do the ladies of this world
entertain the gentlemen around them?
207
00:13:24,540 --> 00:13:26,190
W-Well...
208
00:13:41,220 --> 00:13:44,060
I guess that's one victory for me...
209
00:13:51,050 --> 00:13:52,960
Nox, come here.
210
00:13:52,960 --> 00:13:54,410
Cheep.
211
00:13:56,030 --> 00:13:59,510
Cheep, cheep, cheep...
212
00:14:00,000 --> 00:14:01,950
I'm so exhausted.
213
00:14:02,870 --> 00:14:05,530
As for how things unfolded after that...
214
00:14:05,980 --> 00:14:08,890
Neema! What happened to your cheek?!
215
00:14:06,870 --> 00:14:11,300
Papa saw the mark on my cheek
and got really mad at Annalee.
216
00:14:11,300 --> 00:14:12,410
No!
217
00:14:12,410 --> 00:14:16,390
But I told him not to interfere
because it was my fight. And then...
218
00:14:13,320 --> 00:14:15,690
No butting in!
219
00:14:17,710 --> 00:14:21,600
He mumbled something about how
I was becoming like my mother.
220
00:14:21,960 --> 00:14:26,050
I just had him give Annalee a little warning.
221
00:14:26,400 --> 00:14:28,780
I heard she apologized
222
00:14:28,780 --> 00:14:31,500
and asked to continue as my personal tutor.
223
00:14:32,440 --> 00:14:36,440
After that, I had fewer tutoring sessions
224
00:14:36,440 --> 00:14:40,840
and started learning various
other things besides etiquette.
225
00:14:41,800 --> 00:14:44,290
Those lessons are actually pretty fun!
226
00:14:46,450 --> 00:14:48,360
Uwaz!
227
00:14:51,770 --> 00:14:54,610
Our duel continues...
228
00:14:54,890 --> 00:14:59,030
but I'm doing great now that
I'm able to get some floof time in.
229
00:15:01,150 --> 00:15:03,030
Touring the northern territory?
230
00:15:03,320 --> 00:15:04,150
Yes.
231
00:15:05,120 --> 00:15:09,650
The Osphe family is in charge of the
northern lands of the Kingdom of Gach�.
232
00:15:10,110 --> 00:15:12,480
I need to go check on things there.
233
00:15:12,800 --> 00:15:14,930
Now that you're five,
234
00:15:14,930 --> 00:15:19,930
I'm told that some of your academic
and other lessons have wound down.
235
00:15:20,280 --> 00:15:24,660
I figured I'd take you along so
you can expand your horizons.
236
00:15:24,660 --> 00:15:25,390
What say you?
237
00:15:25,910 --> 00:15:27,180
I'd like to go!
238
00:15:27,180 --> 00:15:28,440
Yay!
239
00:15:28,440 --> 00:15:30,930
If we're going north, I bet it's pretty cold!
240
00:15:30,930 --> 00:15:34,320
I'm sure there are plenty of fluffs up there!
241
00:15:36,700 --> 00:15:39,550
A transportation spell will take us up north.
242
00:15:39,550 --> 00:15:41,490
This is the device we use for that.
243
00:15:41,970 --> 00:15:44,070
Because it's such a large-scale spell,
244
00:15:44,070 --> 00:15:46,670
only the palace and major cities
have such devices.
245
00:15:47,010 --> 00:15:48,200
Wow...
246
00:15:49,600 --> 00:15:51,310
Are you ready, Your Grace?
247
00:15:51,700 --> 00:15:52,890
Go ahead.
248
00:16:00,660 --> 00:16:02,070
Arsenta!
249
00:16:11,370 --> 00:16:14,810
It doesn't look like anything changed...
250
00:16:14,810 --> 00:16:16,860
We've been awaiting your arrival.
251
00:16:17,270 --> 00:16:20,040
I'm humbled you'd come all this way.
252
00:16:20,040 --> 00:16:23,840
I am Warnus Gilva, the proxy lord here.
253
00:16:24,220 --> 00:16:27,450
My daughter Nefertima will
be accompanying us on this trip.
254
00:16:27,450 --> 00:16:28,830
I appreciate your hospitality.
255
00:16:29,670 --> 00:16:31,700
I am my father's second daughter, Nefertima.
256
00:16:31,700 --> 00:16:33,050
Thank you for your hospitality.
257
00:16:33,290 --> 00:16:35,620
My, my, such a polite young lady.
258
00:16:35,620 --> 00:16:37,550
Welcome to Arsenta.
259
00:16:37,550 --> 00:16:40,140
Oh, Arsenta's the name of a place!
260
00:16:40,620 --> 00:16:44,170
We've prepared a carriage for you.
Please, right this way.
261
00:16:44,170 --> 00:16:45,600
Certainly. Thank you.
262
00:16:47,480 --> 00:16:48,390
Neema!
263
00:16:52,540 --> 00:16:54,440
Wow!
264
00:16:54,440 --> 00:16:56,660
Snow! It's snowing!
265
00:16:56,970 --> 00:16:59,590
I've never seen it in this world before!
266
00:17:03,400 --> 00:17:04,420
Huh?
267
00:17:05,120 --> 00:17:05,880
Neema!
268
00:17:07,670 --> 00:17:10,140
Expel the outside air and
let the warmth be sustained.
269
00:17:12,100 --> 00:17:14,170
Huh? I'm not cold anymore.
270
00:17:14,800 --> 00:17:16,200
You can't just run off like that.
271
00:17:16,200 --> 00:17:18,120
The climate here isn't like the capital.
272
00:17:18,120 --> 00:17:19,600
You must be dressed properly.
273
00:17:19,600 --> 00:17:20,890
Properly how?
274
00:17:24,310 --> 00:17:26,090
It's so warm!
275
00:17:26,090 --> 00:17:28,730
Indeed, you look perfect!
276
00:17:29,040 --> 00:17:31,940
We'll be traveling to our
destination by carriage
277
00:17:31,940 --> 00:17:34,440
since we want to make it by nightfall.
278
00:17:35,090 --> 00:17:36,100
Let's hurry.
279
00:17:43,160 --> 00:17:44,130
Take that!
280
00:17:44,130 --> 00:17:45,620
Oh no!
281
00:17:50,060 --> 00:17:53,330
One third of the northern territory
consists of a mountain range.
282
00:17:54,110 --> 00:17:58,040
It might be rather cold, but that
doesn't mean business here is suffering.
283
00:17:58,420 --> 00:18:00,220
The mountains provide lumber.
284
00:18:00,220 --> 00:18:01,530
The plains have dairy farms.
285
00:18:01,530 --> 00:18:05,530
And closer to the capital,
there are crops that can survive the cold.
286
00:18:05,850 --> 00:18:08,740
Each region adapts as they need to.
287
00:18:09,060 --> 00:18:10,430
Huh...
288
00:18:10,930 --> 00:18:14,170
Maybe this place is like
Hokkaido or the Tohoku region.
289
00:18:15,500 --> 00:18:20,170
I hope there are a lot of yummy
things and rare creatures around!
290
00:18:21,240 --> 00:18:26,360
Ah, Duke Osphe!
Thank you for traveling all this way.
291
00:18:26,750 --> 00:18:28,130
I am the mayor here.
292
00:18:28,130 --> 00:18:30,330
Please, make yourselves at home.
293
00:18:30,730 --> 00:18:32,210
Thank you for having us.
294
00:18:36,020 --> 00:18:38,000
Talk about a warm welcome.
295
00:18:40,010 --> 00:18:41,720
That's interesting...
296
00:18:42,060 --> 00:18:45,770
Apparently, the snow doesn't
pile up around here.
297
00:18:45,770 --> 00:18:46,670
I wonder why.
298
00:18:55,610 --> 00:18:57,140
How yummy!
299
00:18:57,140 --> 00:18:59,820
I had no idea giant boars were so delicious!
300
00:19:00,110 --> 00:19:02,170
May I have seconds, please?
301
00:19:02,550 --> 00:19:05,070
I'm glad you like it.
302
00:19:07,390 --> 00:19:10,880
Your cooking is so delicious,
ma'am. I love it!
303
00:19:10,880 --> 00:19:11,810
My!
304
00:19:11,810 --> 00:19:14,350
I'll have to do my best
for your packed lunches tomorrow.
305
00:19:14,350 --> 00:19:15,670
Packed lunches?
306
00:19:15,670 --> 00:19:17,620
We'll be entering the forest tomorrow.
307
00:19:17,890 --> 00:19:21,720
It'll be very dangerous,
so I was thinking of leaving you here.
308
00:19:22,150 --> 00:19:24,230
But I'd like you to help us out.
309
00:19:26,760 --> 00:19:30,860
Lately, there have been a lot of
casualties from monsters in this area.
310
00:19:31,340 --> 00:19:34,890
We've deployed knights to cull them,
but their numbers aren't thinning.
311
00:19:35,550 --> 00:19:39,410
So we're going to be building
an outpost for the knights.
312
00:19:39,940 --> 00:19:42,900
I'm here this time to inspect the site
313
00:19:42,900 --> 00:19:45,460
and see what's going on in the forest.
314
00:19:45,460 --> 00:19:49,040
And I'd like for you to be our
intermediary with the fire dragon.
315
00:19:49,340 --> 00:19:53,520
Intermediary? Are you going to ask him
to eliminate all the monsters here?
316
00:19:53,850 --> 00:19:57,250
I'm worried the whole forest
would go up in flames...
317
00:19:57,520 --> 00:20:00,950
No, but I'm sure he's quite
knowledgeable about monsters.
318
00:20:00,950 --> 00:20:04,190
I was hoping he might be able
to give us a clue.
319
00:20:04,510 --> 00:20:05,770
Oh, I see.
320
00:20:05,770 --> 00:20:08,010
In that case, I'll ask him!
321
00:20:11,690 --> 00:20:14,600
Sol. Sol? Sol?
322
00:20:15,080 --> 00:20:19,080
Mister Sol! O great Sol?
323
00:20:19,910 --> 00:20:22,540
You needn't call for me repeatedly.
324
00:20:22,800 --> 00:20:24,850
Oh! I hear Sol!
325
00:20:25,660 --> 00:20:30,100
So, hey, I tagged along with Papa
to tour the territory up here...
326
00:20:30,100 --> 00:20:32,700
But lots of monsters have
been killing people lately.
327
00:20:32,990 --> 00:20:34,850
Do you know anything about that?
328
00:20:34,850 --> 00:20:36,070
Monsters, eh?
329
00:20:36,710 --> 00:20:38,160
Where are you?
330
00:20:38,390 --> 00:20:41,510
Huh? Where are we?
331
00:20:42,170 --> 00:20:45,220
Icoff in the Gilva Proxy.
332
00:20:45,220 --> 00:20:47,630
He might know it as the Needle Frost Forest.
333
00:20:47,980 --> 00:20:52,600
How odd... There shouldn't be any
monsters in the Needle Frost Forest.
334
00:20:52,600 --> 00:20:55,900
Sol says he wants to know what
kind of monsters are here.
335
00:20:55,900 --> 00:20:58,820
Most of the reports seem to be about goblins.
336
00:20:59,190 --> 00:21:04,770
There have also been reports of kobolds
and, very rarely, frost spiders.
337
00:21:05,200 --> 00:21:10,400
Sol says that the goblins and kobolds
should live much farther south.
338
00:21:10,400 --> 00:21:12,700
Hmm, in that case...
339
00:21:18,460 --> 00:21:20,790
Maybe they're overpopulated.
340
00:21:20,790 --> 00:21:24,140
It's also rather curious that all
the reports are coming from here.
341
00:21:24,480 --> 00:21:28,860
Hmm... It's not likely,
but it's possible the cause is man-made.
342
00:21:29,460 --> 00:21:32,360
Maybe someone gathered them here.
343
00:21:33,260 --> 00:21:37,010
Um... could there be any
way this is God's fault?
344
00:21:37,010 --> 00:21:38,390
Why would he do this?
345
00:21:38,390 --> 00:21:39,140
Huh?!
346
00:21:39,470 --> 00:21:40,850
Well...
347
00:21:40,850 --> 00:21:43,870
It's not like I can tell him
this may be for my mission...
348
00:21:45,810 --> 00:21:49,430
I guess we'll just have
to rule out one thing at a time.
349
00:21:49,430 --> 00:21:52,110
There might be some kind of evidence.
350
00:21:50,190 --> 00:21:53,080
He's definitely the most suspicious, though...
351
00:21:53,820 --> 00:21:54,490
All right.
352
00:21:54,950 --> 00:21:57,580
There's no point sitting around
thinking about it.
353
00:21:57,580 --> 00:22:00,270
Tomorrow morning, we head into the woods.
354
00:23:35,180 --> 00:23:40,010
Next Time
355
00:23:35,180 --> 00:23:40,010
Surprised by the Monsters in the Forest!
356
00:23:40,060 --> 00:23:44,610
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
27025
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.