Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,434 --> 00:00:17,726
- ¿Nada?
2
00:00:21,896 --> 00:00:29,112
* *
3
00:00:46,629 --> 00:00:48,089
- ¿Alguien sabe algo
de su mamá?
4
00:00:48,131 --> 00:00:49,674
ambos: No.
5
00:00:49,716 --> 00:00:51,384
- Debo ir a la recreación
de Los Hijos de la Libertad.
6
00:00:51,426 --> 00:00:52,886
No puedo llegar tarde.
7
00:00:52,927 --> 00:00:56,473
Como habrán deducido,
vienen los casacas rojas.
8
00:00:56,514 --> 00:00:58,850
- Algo me dice
que todo estará bien.
9
00:00:58,892 --> 00:01:02,103
- Si Paul Revere no cabalga,
todo el curso de la historia
10
00:01:02,145 --> 00:01:03,730
podría cambiarse.
11
00:01:03,772 --> 00:01:05,607
Para el desayuno, todos
podríamos ser súbditos del rey.
12
00:01:06,566 --> 00:01:08,401
- Me arriesgaré.
13
00:01:08,443 --> 00:01:10,612
- ¿Qué hicieron con mi linterna
de aceite de ballena?
14
00:01:10,653 --> 00:01:13,239
- Lo siento. Está
recargándose en el pasillo.
15
00:01:14,783 --> 00:01:16,868
- En serio, ¿cómo me veo?
16
00:01:16,910 --> 00:01:18,411
- Devastador.
17
00:01:18,453 --> 00:01:21,831
Betsy Ross se tambaleará
en sus enaguas.
18
00:01:21,873 --> 00:01:23,416
- Ella aún no es Betsy Ross.
19
00:01:23,458 --> 00:01:25,919
Sigue siendo Betsy Griscom,
soltera y disponible.
20
00:01:25,960 --> 00:01:27,379
Y en el ensayo, no sabía
21
00:01:27,420 --> 00:01:30,340
si coqueteaba conmigo
o con Ben Franklin.
22
00:01:30,382 --> 00:01:31,758
- Sólo pídele su número.
23
00:01:31,800 --> 00:01:35,178
- Sí, como lo habrían
hecho en 1775.
24
00:01:36,471 --> 00:01:39,766
Ya sé lo que pasa.
Te molesta que tenga citas.
25
00:01:39,808 --> 00:01:42,519
- Papá, me encanta que estés
intentando tener una cita.
26
00:01:44,312 --> 00:01:45,897
- Bien. Me alegro.
27
00:01:45,939 --> 00:01:48,316
- Podría haber sugerido
un perfil en línea ingenioso
28
00:01:48,358 --> 00:01:50,944
y una o dos fotos atractiva,
pero como quieras.
29
00:01:50,985 --> 00:01:53,822
Si te sientes más cómodo con
el cosplay, Dios te bendiga.
30
00:01:55,115 --> 00:01:56,366
- Gracias.
31
00:01:56,408 --> 00:01:58,118
Tu opinión significa
mucho para mí.
32
00:01:58,159 --> 00:02:00,995
- La verdad, las citas son más
difíciles conforme envejeces.
33
00:02:01,037 --> 00:02:02,706
- Nunca son fáciles.
Créeme.
34
00:02:02,747 --> 00:02:05,291
- No quiero saber por qué
acabas de decir eso.
35
00:02:06,501 --> 00:02:08,086
- Está bien, papá,
apagué el Bluetooth
36
00:02:08,128 --> 00:02:10,380
en tu linterna de aceite
de ballena para que no empiece
37
00:02:10,422 --> 00:02:11,798
a tocar a Lil Nas X.
38
00:02:13,425 --> 00:02:14,968
- ¿Ves? Tú lo entiendes.
39
00:02:15,010 --> 00:02:16,469
La verosimilitud
40
00:02:16,511 --> 00:02:18,138
es la columna vertebral
de la ficción histórica.
41
00:02:18,179 --> 00:02:19,848
Mi ADN es fuerte con él.
42
00:02:20,849 --> 00:02:21,933
- Gran noticia.
43
00:02:23,685 --> 00:02:25,478
- Bueno, voy por mi mosquete
44
00:02:25,520 --> 00:02:28,273
y llegará la hora de liberarse
del yugo de la tiranía.
45
00:02:29,190 --> 00:02:30,859
¿Impuestos sin representación?
46
00:02:30,900 --> 00:02:32,652
No lo creo.
47
00:02:32,694 --> 00:02:35,321
¿Puedo confiar en que cuidará
del fuerte, general Washington?
48
00:02:35,363 --> 00:02:36,322
- ¿General?
49
00:02:36,364 --> 00:02:38,658
No. Pero sí generala.
50
00:02:38,700 --> 00:02:39,576
- Aún mejor.
51
00:02:39,617 --> 00:02:41,703
Generala, entonces, por favor.
52
00:02:48,376 --> 00:02:50,503
Ni siquiera voy a preguntar.
53
00:02:51,921 --> 00:02:53,798
Te estoy mirando
54
00:02:58,303 --> 00:03:01,848
diciéndome:
"Puedo superar esto...
55
00:03:01,890 --> 00:03:03,266
sin preguntar".
56
00:03:04,559 --> 00:03:06,227
No va a ser fácil.
57
00:03:08,396 --> 00:03:11,608
- ¿Terminaste?
- Espera.
58
00:03:13,443 --> 00:03:15,070
De acuerdo.
59
00:03:15,111 --> 00:03:16,988
- ¿Dónde está Julia?
- En una emergencia de trabajo.
60
00:03:17,030 --> 00:03:18,490
- ¿Qué tipo de emergencia?
61
00:03:18,531 --> 00:03:19,949
- No me dijo y no pregunté.
- ¿Por qué no?
62
00:03:19,991 --> 00:03:22,410
- Porque envió un mensaje
diciendo "No preguntes".
63
00:03:22,452 --> 00:03:24,704
- Su matrimonio
podría funcionar.
64
00:03:25,288 --> 00:03:26,873
Pero debo irme porque...
65
00:03:26,915 --> 00:03:28,124
- ¡No, no, no!
66
00:03:28,166 --> 00:03:29,876
No me digas...
67
00:03:29,918 --> 00:03:32,671
porque sea lo que sea, no será
tan bueno como mi imaginación.
68
00:03:34,506 --> 00:03:36,758
- Hola, Trey.
- Hola, Gracie. ¿Qué tal?
69
00:03:36,800 --> 00:03:38,551
- Papá, ¿puedo hacer
una pijamada?
70
00:03:38,593 --> 00:03:40,261
- Estoy fuera de servicio.
Eso depende de tu mamá.
71
00:03:40,303 --> 00:03:42,514
- Le envié un mensaje, pero
su "no molestar" está activado.
72
00:03:42,555 --> 00:03:44,057
- Está bien. Tu mamá me confió
73
00:03:44,099 --> 00:03:47,268
toda la responsabilidad a mí
hasta que llegue.
74
00:03:47,310 --> 00:03:50,230
Entonces, como tu futuro
padrastro, te digo
75
00:03:50,271 --> 00:03:51,648
que comience la pijamada.
76
00:03:51,690 --> 00:03:54,150
- ¡Hurra! Gracias, Trey.
77
00:03:54,192 --> 00:03:55,694
- Las pijamadas son lo mejor.
78
00:03:56,945 --> 00:04:00,323
- Muy audaz al permitir
una pijamada sin información.
79
00:04:00,365 --> 00:04:03,660
No sabes cuántos niños vendrán.
No sabes lo que los padres...
80
00:04:03,702 --> 00:04:06,079
- Grace, necesito información.
¿Cuántos niños vienen?
81
00:04:06,621 --> 00:04:08,581
- Sólo Katie.
La que llevé a tu suite
82
00:04:08,623 --> 00:04:09,582
en el partido de los Lakers.
83
00:04:09,624 --> 00:04:10,834
- Me encanta Katie.
84
00:04:10,875 --> 00:04:12,585
¿Conoces a Katie, Jim?
- Sí.
85
00:04:12,627 --> 00:04:14,045
Es la mejor amiga de Grace
desde el kínder.
86
00:04:14,087 --> 00:04:17,507
La he visto conservadoramente
9,000 veces.
87
00:04:19,134 --> 00:04:22,303
- Oye, Paul, ¿no tienes
una cabalgada de medianoche?
88
00:04:23,263 --> 00:04:25,265
- ¡Por Dios! ¡Paul Revere!
89
00:04:28,226 --> 00:04:29,644
Gracias a Dios.
90
00:04:29,686 --> 00:04:31,271
Estaba a punto de pedir
Crunch Berries.
91
00:04:33,273 --> 00:04:34,983
Sí, capitán.
92
00:04:40,280 --> 00:04:42,449
- Sr. Kearney, debería
sentir el efecto del sedante
93
00:04:42,490 --> 00:04:43,616
en unos minutos.
94
00:04:43,658 --> 00:04:45,952
Sólo recuéstese y relájese.
95
00:04:45,994 --> 00:04:48,913
- Julia, es increíblemente
lindo que estés aquí
96
00:04:48,955 --> 00:04:50,081
por tu exsuegro.
97
00:04:50,123 --> 00:04:52,083
- Puedo haberme
divorciado de tu hijo,
98
00:04:52,125 --> 00:04:54,127
pero serás el abuelo
de mis hijos de por vida,
99
00:04:54,169 --> 00:04:58,089
para ayudarlos, mimarlos,
perderlos en la multitud...
100
00:04:59,507 --> 00:05:03,011
- Hampton Beach es
una playa muy complicada.
101
00:05:04,929 --> 00:05:07,307
Gracias por mantener
el secreto con Jim.
102
00:05:07,349 --> 00:05:10,935
Si supiera que tengo un cálculo
renal, se preocuparía mucho.
103
00:05:10,977 --> 00:05:12,395
- Te quiere mucho.
104
00:05:12,437 --> 00:05:13,980
- Me culpo a mí mismo.
105
00:05:14,022 --> 00:05:16,149
Una vez, cuando él era niño,
fingí que estuvo muerto
106
00:05:16,191 --> 00:05:17,734
durante toda la tarde.
107
00:05:19,444 --> 00:05:21,780
La mejor siesta que he tenido.
108
00:05:22,781 --> 00:05:24,949
- La droga está
haciendo efecto, Bobby.
109
00:05:24,991 --> 00:05:26,326
- Oh, sí.
110
00:05:26,368 --> 00:05:29,037
No puedo creer que alguna
vez juzgara a los adictos.
111
00:05:35,752 --> 00:05:36,378
Está bien.
112
00:05:37,754 --> 00:05:39,255
Espero que la emergencia
de Julia dure poco.
113
00:05:39,297 --> 00:05:41,883
Tengo que ir a la sala
de los pequeños patriotas.
114
00:05:41,925 --> 00:05:42,967
Luego me iré.
115
00:05:43,009 --> 00:05:45,011
Pero tú puedes con esto.
- De acuerdo.
116
00:05:46,179 --> 00:05:47,931
¡Uh!
117
00:05:51,101 --> 00:05:52,435
Hola, Katie. ¿Qué tal?
118
00:05:52,477 --> 00:05:53,603
- Hola.
- Trey Taylor, ¿recuerdas?
119
00:05:53,645 --> 00:05:55,814
- Mm.
¿Está Grace?
120
00:05:55,855 --> 00:05:57,482
- Hola, Katie.
¿Cómo es...?
121
00:05:57,524 --> 00:05:58,733
- Hola, Sr. Kearney.
122
00:05:58,775 --> 00:05:59,943
¿Katie?
123
00:05:59,984 --> 00:06:02,070
¿Qué le dijeron?
124
00:06:02,112 --> 00:06:03,947
ambos: Nada.
125
00:06:03,988 --> 00:06:06,366
- Derek acaba de dejarme.
126
00:06:06,408 --> 00:06:08,785
- De acuerdo.
Cariño, vamos a la cocina.
127
00:06:13,373 --> 00:06:15,583
- Las pijamadas son lo mejor.
128
00:06:18,628 --> 00:06:20,672
* *
129
00:06:20,714 --> 00:06:22,257
- ¿Se siente mejor, Robert?
130
00:06:22,298 --> 00:06:23,675
- Volando alto, doctor.
131
00:06:23,717 --> 00:06:25,510
- Para ver los cálculos
renales,
132
00:06:25,552 --> 00:06:28,638
insertaremos una cámara
en su uretra.
133
00:06:28,680 --> 00:06:30,598
- ¡Perfecto!
134
00:06:30,640 --> 00:06:32,517
- En mis 40 años,
esta es la primera vez
135
00:06:32,559 --> 00:06:34,436
que recibo esa reacción.
136
00:06:37,522 --> 00:06:39,190
- Cámara en mi uretra.
137
00:06:39,232 --> 00:06:41,860
Entra y sale.
Rapidísimo.
138
00:06:42,777 --> 00:06:45,697
- Bobby,
¿sabes qué es la uretra?
139
00:06:46,156 --> 00:06:48,033
- No.
140
00:06:48,074 --> 00:06:52,203
Pero el médico llevaba un
Rolex, así que debe saberlo.
141
00:06:52,245 --> 00:06:55,415
- La uretra es el tubo
que sale de la vejiga
142
00:06:55,457 --> 00:06:57,751
hasta la punta de tu...
dispositivo.
143
00:06:58,585 --> 00:07:01,004
- ¿Dispositivo?
¿Cuál, mi iPhone?
144
00:07:02,047 --> 00:07:04,883
- No, la punta de tu...
tu unidad.
145
00:07:05,550 --> 00:07:06,718
- ¿Unidad?
146
00:07:06,760 --> 00:07:08,345
- ¿Dispositivo, unidad,
miembro?
147
00:07:08,386 --> 00:07:09,471
- Lo siento.
148
00:07:09,512 --> 00:07:10,972
Nunca fui bueno en "Pirámide".
149
00:07:12,432 --> 00:07:13,558
- ¿Tu pene?
150
00:07:13,600 --> 00:07:14,934
- ¿Mi pene?
151
00:07:14,976 --> 00:07:16,978
¿Qué diablos está haciendo
ahí abajo?
152
00:07:17,020 --> 00:07:19,397
Es un cálculo renal,
no un cálculo del pene.
153
00:07:19,439 --> 00:07:22,108
¡Dile a ese carnicero que
busque otra manera de entrar!
154
00:07:23,360 --> 00:07:24,486
- Están listos para usted.
155
00:07:24,527 --> 00:07:26,488
- ¡Son unos bárbaros!
156
00:07:27,364 --> 00:07:29,032
- Quizás necesitemos un minuto.
157
00:07:31,951 --> 00:07:35,080
- Oye, Revere.
¿Dónde está tu traje?
158
00:07:35,705 --> 00:07:37,123
- Le envié un mensaje
a mi suplente.
159
00:07:37,165 --> 00:07:38,750
Él lo hará.
160
00:07:38,792 --> 00:07:41,169
Pero será un desastre.
No sabe nada sobre ser platero.
161
00:07:42,128 --> 00:07:44,631
O las necesidades de una mujer
como Betsy Ross.
162
00:07:45,632 --> 00:07:47,092
Pero no puedo dejarte solo.
163
00:07:47,133 --> 00:07:49,594
- ¿De qué hablas?
Puedo manejar una pijamada.
164
00:07:49,636 --> 00:07:51,596
Tú mismo dijiste
que puedo con esto.
165
00:07:51,638 --> 00:07:52,847
Yo puedo con esto.
166
00:07:52,889 --> 00:07:54,265
- Dije que podías con eso.
167
00:07:54,307 --> 00:07:55,558
Ahora hay involucrada
una niña llorando.
168
00:07:55,600 --> 00:07:57,102
No puedes con esto.
169
00:07:57,143 --> 00:07:59,270
- ¿Y tú sí puedes?
- Yo puedo más que tú.
170
00:07:59,312 --> 00:08:02,107
- Muéstrame lo que tienes.
¿Qué vas a hacer?
171
00:08:02,649 --> 00:08:04,943
- Nada.
172
00:08:04,984 --> 00:08:06,903
- Sí, estoy seguro de que no
podría haber hecho nada.
173
00:08:06,945 --> 00:08:10,240
- Pero ¿podrías hacer nada
de manera estratégica?
174
00:08:10,281 --> 00:08:13,535
Estas son mujeres
adultas jóvenes-- personas.
175
00:08:13,576 --> 00:08:17,163
Dejaremos que lo resuelvan
mientras nosotros monitoreamos.
176
00:08:17,205 --> 00:08:18,665
- ¿Las vamos a espiar?
177
00:08:18,707 --> 00:08:20,959
- Prefiero el término
"vigilancia compasiva".
178
00:08:22,669 --> 00:08:24,337
- Me veo terrible.
179
00:08:24,379 --> 00:08:26,214
- No, te ves muy hermosa.
180
00:08:26,256 --> 00:08:27,632
- No, soy horrible.
181
00:08:27,674 --> 00:08:28,675
- No es cierto.
182
00:08:28,717 --> 00:08:30,552
Eres una llorona muy bonita.
183
00:08:31,970 --> 00:08:33,471
- Gracias.
184
00:08:33,513 --> 00:08:34,973
- Y Derek no sabe
lo que está haciendo.
185
00:08:35,015 --> 00:08:37,392
- Lo sabe.
Su último mensaje fue:
186
00:08:37,434 --> 00:08:39,394
"Sé lo que estoy haciendo".
187
00:08:40,103 --> 00:08:42,188
¿Por qué los chicos
son tan estúpidos?
188
00:08:42,230 --> 00:08:44,774
- El universo los hizo
así para entrenarnos.
189
00:08:44,816 --> 00:08:46,860
- ¿En serio?
190
00:08:46,901 --> 00:08:48,319
- Sí.
191
00:08:48,361 --> 00:08:50,822
Trata de desarrollar nuestra
resiliencia, preparándonos
192
00:08:50,864 --> 00:08:52,532
para todas las cosas
tontas que los hombres
193
00:08:52,574 --> 00:08:54,576
harán cuando seamos mayores.
194
00:08:54,617 --> 00:08:56,036
- Dios mío, tiene razón.
195
00:08:57,245 --> 00:08:58,997
- Tienes que ayudarme
a recuperarlo, Grace.
196
00:08:59,039 --> 00:09:01,499
- No. Eso sólo te hará
parecer débil.
197
00:09:01,541 --> 00:09:02,959
- Pero soy débil.
198
00:09:03,001 --> 00:09:04,961
- Eso no es verdad.
Eres más fuerte que él.
199
00:09:05,003 --> 00:09:07,047
- Si soy fuerte,
¿por qué lloro?
200
00:09:07,088 --> 00:09:09,090
- Porque la gente fuerte
tiene que llorar.
201
00:09:09,132 --> 00:09:11,676
Porque llo...
llorar es valiente.
202
00:09:11,718 --> 00:09:13,428
- ¿Desde cuándo?
- Desde siempre,
203
00:09:13,470 --> 00:09:15,096
pero nunca nadie
nos lo ha dicho.
204
00:09:15,138 --> 00:09:16,348
Así que te lo digo.
205
00:09:16,389 --> 00:09:18,683
que eres muy fuerte
y muestras tus emociones.
206
00:09:18,725 --> 00:09:20,727
- Mm. Necesito acostarme.
207
00:09:24,230 --> 00:09:26,941
- Creo que estos son
autóctonos de Sudamérica.
208
00:09:26,983 --> 00:09:30,236
- ¿De verdad?
No sé de qué estás hablando.
209
00:09:33,156 --> 00:09:35,784
- Si vamos a vigilar juntos,
mejor ponte las pilas.
210
00:09:36,534 --> 00:09:39,329
Si nuestra coartada
se descubre, diga lo que diga,
211
00:09:39,371 --> 00:09:40,413
debes seguirme la corriente.
212
00:09:40,455 --> 00:09:43,458
La regla es "sí y".
213
00:09:43,500 --> 00:09:45,919
No puedes decir: "Eh, no tengo
idea de qué estás hablando".
214
00:09:45,960 --> 00:09:47,587
Así matan a la gente.
215
00:09:48,254 --> 00:09:50,256
- Entiendo.
Aprendo sobre la marcha.
216
00:09:53,635 --> 00:09:55,553
¿Qué demonios es eso?
Parece un niño.
217
00:09:55,595 --> 00:09:56,888
- ¿Lo pusiste ahí?
218
00:09:56,930 --> 00:09:59,766
- ¿Que si puse a un niño
en un balcón?
219
00:09:59,808 --> 00:10:00,975
¿Qué clase de pregunta es esa?
220
00:10:01,017 --> 00:10:03,603
He estado parado
aquí junto a ti.
221
00:10:03,645 --> 00:10:04,896
- Hola, Sr. Kearney.
222
00:10:12,112 --> 00:10:12,821
- Derek, él es Trey Taylor.
223
00:10:13,738 --> 00:10:14,698
- Por supuesto.
224
00:10:14,739 --> 00:10:16,116
Hola, Sr. Taylor.
225
00:10:16,157 --> 00:10:17,200
¡Vamos Celtics!
226
00:10:17,242 --> 00:10:18,493
- Gracias.
227
00:10:18,535 --> 00:10:20,745
Siempre es un placer
conocer a un fan.
228
00:10:20,787 --> 00:10:23,540
- Tranquilo, Sinatra.
229
00:10:23,581 --> 00:10:25,125
¿Cómo llegaste aquí?
230
00:10:25,166 --> 00:10:27,127
- Tomé el ascensor a la azotea
del edificio de al lado.
231
00:10:27,168 --> 00:10:30,046
Luego hice parkour desde
ese tejado hasta su tejado.
232
00:10:30,088 --> 00:10:33,258
Luego bajé por la escalera de
incendios hasta su apartamento.
233
00:10:33,299 --> 00:10:36,928
- Cuando dices
que hiciste parkour...
234
00:10:36,970 --> 00:10:39,931
- Salté.
- ¿Saltaste?
235
00:10:39,973 --> 00:10:41,850
- ¿No tienes cámaras
con notificación ahí, Jim?
236
00:10:41,891 --> 00:10:43,727
- No, Trey,
no hay cámaras ahí.
237
00:10:43,768 --> 00:10:47,731
Es la primera vez
que Spider-Man nos visita.
238
00:10:47,772 --> 00:10:48,940
- ¿Está Grace en casa?
239
00:10:48,982 --> 00:10:51,276
- Oh.
¿Sólo eso quieres saber?
240
00:10:51,317 --> 00:10:52,819
Parece que podrías
haberlo averiguado
241
00:10:52,861 --> 00:10:55,572
sin hacer
escalada libre en el edificio.
242
00:10:55,613 --> 00:10:57,282
- No puedo enviarle mensajes
243
00:10:57,323 --> 00:10:59,617
porque falté a mi reunión de
la Sociedad Nacional de Honor
244
00:10:59,659 --> 00:11:01,244
y dejé mi teléfono
en los arbustos,
245
00:11:01,286 --> 00:11:03,246
así que si mis padres
me buscan en Life360,
246
00:11:03,288 --> 00:11:04,956
pensarán que todavía
estoy en la escuela.
247
00:11:04,998 --> 00:11:06,875
- Mm. Bueno, gracias
248
00:11:06,916 --> 00:11:09,711
por ser honesto sobre
tu deshonestidad, Derek.
249
00:11:09,753 --> 00:11:11,921
- Derek, ¿qué--qué
estás haciendo aquí?
250
00:11:11,963 --> 00:11:14,090
- Grace, ¿puedo hablar
contigo en privado?
251
00:11:14,132 --> 00:11:16,009
- ¿Para qué? ¿Para que
no le diga a Katie que eres
252
00:11:16,051 --> 00:11:18,386
un chico descuidado, cruel
y estúpido? Demasiado tarde.
253
00:11:18,428 --> 00:11:20,180
- No dije ni hice nada cruel.
254
00:11:20,221 --> 00:11:21,931
Intenté ser honesto
sobre lo que sentía.
255
00:11:21,973 --> 00:11:24,309
- Honestidad.
Sí, esa es siempre la excusa.
256
00:11:26,811 --> 00:11:28,271
¿Tengo que hablar
contigo sobre esto
257
00:11:28,313 --> 00:11:30,315
frente a tu papá
y al dueño de los Celtics?
258
00:11:33,026 --> 00:11:35,111
- Sí.
- Puedes apostarlo.
259
00:11:36,488 --> 00:11:39,866
- Papá, Trey, ¿podrían...
darnos un momento, por favor?
260
00:11:39,908 --> 00:11:41,201
- Oh.
- Sí, seguro.
261
00:11:41,242 --> 00:11:42,744
- Sí, es...
es importante respetar,
262
00:11:42,786 --> 00:11:44,120
tu espacio.
263
00:11:44,162 --> 00:11:46,664
- Darte la privacidad
que te mereces.
264
00:11:47,499 --> 00:11:49,376
- Derek, ¿qué está pasando?
265
00:11:49,417 --> 00:11:51,878
- Rompí con Katie porque
estoy enamorado de ti.
266
00:11:53,296 --> 00:11:55,507
- Espera. ¿Qué?
267
00:11:55,548 --> 00:11:56,675
- Rompí con Katie
porque yo...
268
00:11:56,716 --> 00:11:58,343
- No, no lo vuelvas a decir.
269
00:11:58,385 --> 00:12:00,053
- Me siento así
desde el quinto grado
270
00:12:00,095 --> 00:12:03,223
y nunca tuve el valor
de decirlo hasta ahora.
271
00:12:03,932 --> 00:12:05,225
Gracias por oírme decirlo.
272
00:12:06,810 --> 00:12:08,687
Necesito irme
antes de que me castiguen.
273
00:12:18,446 --> 00:12:20,323
- Eh, aquí mismo, ¿ves?
274
00:12:20,365 --> 00:12:22,450
Dice "refrigerar
después de abrir".
275
00:12:23,868 --> 00:12:25,704
- Sí, ¿y?
276
00:12:28,206 --> 00:12:30,458
¿Q-qué--qué más dice, Jim?
277
00:12:33,962 --> 00:12:36,006
- "Úselo antes
del 12 de octubre".
278
00:12:37,257 --> 00:12:40,260
- Trey, ¿le pides a Jimmy que
distraiga a Katie unos minutos?
279
00:12:40,301 --> 00:12:41,469
- Absolutamente.
280
00:12:41,511 --> 00:12:42,971
Tú puedes.
281
00:12:45,974 --> 00:12:47,934
* *
282
00:12:47,976 --> 00:12:49,436
- ¿Bobby? Abre.
283
00:12:49,477 --> 00:12:51,896
- ¡No lo haré!
¡No lo haré, no lo haré!
284
00:12:52,731 --> 00:12:54,983
- Si su papá ahora cree que
la entrada uretral da miedo,
285
00:12:55,025 --> 00:12:56,860
espere que se la pase
el analgésico.
286
00:12:57,902 --> 00:13:01,281
- Ya cree que es aterrador
y no es mi papá.
287
00:13:01,322 --> 00:13:05,035
Y puedo pensar en muchos otros
lugares donde preferiría estar.
288
00:13:05,076 --> 00:13:08,872
Miles y miles
y millones de otras frases
289
00:13:08,913 --> 00:13:11,541
que refiero decir a:
"Tu pene no corre peligro".
290
00:13:14,753 --> 00:13:16,546
- Papá, necesito tu consejo.
291
00:13:16,588 --> 00:13:19,132
Derek ha sido el tipo más
genial de todos los tiempos
292
00:13:19,174 --> 00:13:20,592
desde el séptimo grado.
293
00:13:20,633 --> 00:13:22,302
A todas las chicas
de la escuela les gustaba.
294
00:13:22,344 --> 00:13:25,597
Es bueno en béisbol,
básquet, fútbol.
295
00:13:25,638 --> 00:13:27,766
Es inteligente.
- Eh...
296
00:13:28,516 --> 00:13:29,851
- Y aquí está el problema.
297
00:13:29,893 --> 00:13:33,688
Dijo que le gusto
y por eso vino aquí.
298
00:13:33,730 --> 00:13:37,776
Y mi cabeza da vueltas, porque
el chico más popular de Boston
299
00:13:37,817 --> 00:13:39,361
dijo que le gusto.
300
00:13:39,402 --> 00:13:40,403
- Mm.
301
00:13:40,445 --> 00:13:41,780
Tom Brady sí es popular.
302
00:13:41,821 --> 00:13:43,406
- Papá.
303
00:13:45,116 --> 00:13:47,660
- ¿Y crees que a también
te guste Derek?
304
00:13:47,702 --> 00:13:50,497
- Bueno, ya lo conociste,
¿a ti no te gustaría?
305
00:13:52,248 --> 00:13:53,750
- Eh.
306
00:13:53,792 --> 00:13:55,502
Eh. Mm.
307
00:13:55,543 --> 00:13:57,337
¿No es esta una linda noche
para que tu madre
308
00:13:57,379 --> 00:13:59,214
tenga una emergencia
en el trabajo?
309
00:14:08,431 --> 00:14:09,015
- ¿Sabes qué, Bobby?
310
00:14:09,933 --> 00:14:11,226
Lamento haber venido aquí.
311
00:14:11,267 --> 00:14:13,728
- ¿Por qué?
- Porque obviamente
312
00:14:13,770 --> 00:14:15,480
no me tienes en alta estima.
313
00:14:15,522 --> 00:14:16,940
- Por supuesto que sí.
314
00:14:16,981 --> 00:14:19,651
- No, si lo hicieras,
seguirías mi consejo.
315
00:14:19,693 --> 00:14:21,319
- Mi papá es terco
como el suyo.
316
00:14:21,361 --> 00:14:23,071
- No es mi papá.
317
00:14:24,030 --> 00:14:26,116
Ayudo a la gente en crisis,
Bobby.
318
00:14:26,157 --> 00:14:27,409
La gente me paga
para que les ayude
319
00:14:27,450 --> 00:14:29,202
cuando no están pensando
con claridad,
320
00:14:29,244 --> 00:14:30,912
como tú no estás pensando
con claridad ahora.
321
00:14:30,954 --> 00:14:32,789
Y aunque no quiero
y nunca aceptaría
322
00:14:32,831 --> 00:14:34,249
ni un centavo de tu parte
323
00:14:34,290 --> 00:14:36,292
agradecería la cortesía
de que consideraras
324
00:14:36,334 --> 00:14:39,129
lo que tengo que decir,
porque voy a estallar.
325
00:14:40,839 --> 00:14:43,717
Te juro que cada año
hacen cosas mucho peores
326
00:14:43,758 --> 00:14:47,137
en el ginecólogo y no escuchan
ni una palabra de queja.
327
00:14:47,178 --> 00:14:48,930
No durarías ni diez minutos
siendo mujer.
328
00:14:48,972 --> 00:14:50,473
Ninguno de ustedes lo haría.
329
00:14:52,267 --> 00:14:55,270
Entonces,
quiero que abras esa puerta,
330
00:14:55,311 --> 00:14:59,315
te aguantes y extiendas
tu uretra hacia la luz del sol.
331
00:15:01,901 --> 00:15:04,112
- Bueno, cuando lo pones así...
332
00:15:06,614 --> 00:15:09,367
- Gracie, estamos aquí
cruzando el Rubicón.
333
00:15:09,409 --> 00:15:11,369
¿No es así?
334
00:15:11,411 --> 00:15:13,163
- No comprendo.
335
00:15:13,204 --> 00:15:15,790
- Eh, César.
Julio César.
336
00:15:15,832 --> 00:15:18,626
Había un río
y una vez que lo cruzó...
337
00:15:18,668 --> 00:15:22,172
Mira, está bien,
todo este romance adolescente
338
00:15:22,213 --> 00:15:23,798
no es mi área
de especialización.
339
00:15:23,840 --> 00:15:25,258
- Tampoco la mía.
340
00:15:25,300 --> 00:15:27,927
- Está bien, pero si tuviera
que intentarlo,
341
00:15:27,969 --> 00:15:30,764
creo que una cosa
que diría es que...
342
00:15:30,805 --> 00:15:32,223
Una cosa que
debes tener en cuenta
343
00:15:32,265 --> 00:15:37,771
es que en el fondo todos
somos personas horribles.
344
00:15:37,812 --> 00:15:38,897
- Papá.
- No, no, no.
345
00:15:38,938 --> 00:15:40,482
En serio, me he abierto camino
346
00:15:40,523 --> 00:15:42,567
a través de esta observación
desde que era... bueno,
347
00:15:42,609 --> 00:15:43,651
desde que tenía tu edad.
348
00:15:43,693 --> 00:15:46,821
La gente es--es horrible.
349
00:15:46,863 --> 00:15:48,490
Horrible.
350
00:15:48,531 --> 00:15:51,368
Creo que es por eso que
a alguien hace mucho tiempo,
351
00:15:51,409 --> 00:15:54,496
se le ocurrió todo el concepto
de lo que llamamos valores
352
00:15:54,537 --> 00:15:56,247
para hacernos pensar
profundamente
353
00:15:56,289 --> 00:15:59,209
en las consecuencias
de que seamos horribles.
354
00:16:00,210 --> 00:16:02,295
Los valores nos piden
hacer una pausa
355
00:16:02,337 --> 00:16:05,340
antes de lanzar llamas
a nuestra felicidad.
356
00:16:05,382 --> 00:16:07,342
A no hacer
cosas egoístas e impulsivas,
357
00:16:07,384 --> 00:16:09,219
aunque tomar decisiones
egoístas e impulsivas
358
00:16:09,260 --> 00:16:10,887
a veces se siente fantástico.
359
00:16:10,929 --> 00:16:12,097
- Así es.
- Sí.
360
00:16:12,138 --> 00:16:13,515
Lo sé. Lo sé.
361
00:16:13,556 --> 00:16:15,183
Cada vez que tengo ganas
de hacer algo egoísta
362
00:16:15,225 --> 00:16:17,185
e impulsivo,
siento un hormigueo por dentro.
363
00:16:17,227 --> 00:16:19,354
Me siento
increíblemente vivo.
364
00:16:19,396 --> 00:16:22,315
Y por alguna razón--
ninguna que tenga sentido--
365
00:16:22,357 --> 00:16:24,609
estamos hechos para sentir
estos impulsos,
366
00:16:24,651 --> 00:16:26,236
emociones y sentimientos
367
00:16:26,277 --> 00:16:30,448
que no nos servirán más
que para arruinarnos la vida.
368
00:16:31,741 --> 00:16:33,243
- Odio cómo estamos hechos.
369
00:16:34,577 --> 00:16:36,454
- Y no es todo el tiempo,
370
00:16:36,496 --> 00:16:39,290
pero ahora mismo,
lo que pasó con Derek,
371
00:16:39,332 --> 00:16:41,710
un chico emocional,
impulsivo y egoísta...
372
00:16:41,751 --> 00:16:43,336
- Es tan especial.
373
00:16:45,463 --> 00:16:50,844
- Grace, escuché
tu charla con Katie.
374
00:16:50,885 --> 00:16:52,345
- Papá, no.
Eso está muy mal.
375
00:16:52,387 --> 00:16:55,056
¿Por qué lo hiciste?
- Porque soy horrible.
376
00:16:55,098 --> 00:16:59,894
Hago tonterías imprudentes,
impulsivas,
377
00:16:59,936 --> 00:17:01,604
aunque a mi edad
debería ser más prudente.
378
00:17:01,646 --> 00:17:04,399
Cuando mi conciencia
me dice: "Oye, oye, Jim,
379
00:17:04,441 --> 00:17:06,735
no hagas eso",
a veces digo:
380
00:17:06,776 --> 00:17:08,820
"Oye, ¿por qué no te calmas,
Sr. conciencia?
381
00:17:08,862 --> 00:17:12,115
Esta noche cabalgaré
o moriré con el Capitán Id".
382
00:17:12,741 --> 00:17:15,994
Y lo lamento casi siempre.
383
00:17:16,036 --> 00:17:19,581
Pero--pero sea como sea,
me hizo sentir orgulloso
384
00:17:19,622 --> 00:17:22,417
lo que le dijiste a Katie
para consolara.
385
00:17:22,459 --> 00:17:25,045
Simplemente...
salió de ti en segundos,
386
00:17:25,086 --> 00:17:27,297
porque es quien eres,
387
00:17:27,339 --> 00:17:29,424
una buena amiga,
una buena persona
388
00:17:29,466 --> 00:17:33,261
que ahora se encuentra
posiblemente enamorada
389
00:17:33,303 --> 00:17:35,930
de un chico
que dejó a su amiga,
390
00:17:35,972 --> 00:17:39,601
miente a sus padres
y que trajo al Cirque du Soleil
391
00:17:39,642 --> 00:17:42,228
hasta nuestro balcón
solo para hablar contigo.
392
00:17:45,482 --> 00:17:47,484
¿Cómo llamarías
a un comportamiento así?
393
00:17:48,318 --> 00:17:50,653
- No lo sé. Dímelo tú, papá.
394
00:17:51,821 --> 00:17:54,115
- Quizá sea el acto de alguien
395
00:17:54,157 --> 00:17:56,785
que no necesariamente
lo pensó con detenimiento,
396
00:17:57,744 --> 00:18:00,497
como quizá tú quieras
hacerlo ahora mismo.
397
00:18:00,538 --> 00:18:03,291
Estoy tan confundida.
398
00:18:03,333 --> 00:18:05,877
- Los momentos cruciales
siempre aparecen sin aviso,
399
00:18:05,919 --> 00:18:09,089
como un grano en la mañana
de tu fiesta de graduación.
400
00:18:09,130 --> 00:18:12,425
Te miras al espejo y dices:
"Ay, por favor".
401
00:18:14,302 --> 00:18:16,304
Estás en una "bifurcación".
402
00:18:16,346 --> 00:18:17,972
¿O es una "encrucijada"?
403
00:18:18,014 --> 00:18:18,973
- Es una encrucijada.
- Sí.
404
00:18:19,015 --> 00:18:20,433
- Plural.
405
00:18:20,475 --> 00:18:22,686
Cruce de dos caminos.
Sólo puedes tomar uno.
406
00:18:24,354 --> 00:18:25,605
Le enviaré un mensaje a Derek
407
00:18:25,647 --> 00:18:26,898
para decirle que no estoy
interesada.
408
00:18:26,940 --> 00:18:28,316
- Mm, buena elección.
409
00:18:28,358 --> 00:18:31,695
El único problema es
que no tiene su teléfono.
410
00:18:31,736 --> 00:18:34,489
Su teléfono está en un arbusto
junto a la escuela.
411
00:18:34,531 --> 00:18:37,283
- ¿Para que sus padres no
pueden rastrearlo en Life360?
412
00:18:37,325 --> 00:18:39,369
Inteligente.
He hecho esa jugada.
413
00:18:41,204 --> 00:18:42,831
- ¿Qué?
414
00:18:42,872 --> 00:18:45,000
- Soy una persona horrible,
egoísta e impulsiva
415
00:18:45,041 --> 00:18:46,292
a veces, sí.
416
00:18:46,334 --> 00:18:48,044
- Eso lo sacaste de mí.
417
00:18:49,421 --> 00:18:51,172
- ¿Debería enviarlo ahora?
418
00:18:51,214 --> 00:18:55,385
- Tal vez vuelvas a leer lo que
escribiste un par de veces y...
419
00:18:59,723 --> 00:19:01,725
- Podrá leerlo cuando
regrese al arbusto.
420
00:19:03,560 --> 00:19:06,563
Ah, y te amo.
421
00:19:06,604 --> 00:19:08,773
Más allá del amor.
422
00:19:08,815 --> 00:19:10,567
- Yo también te amo.
423
00:19:16,740 --> 00:19:20,243
Oye, sí pudiste con eso.
424
00:19:27,917 --> 00:19:29,586
- Oh.
425
00:19:33,590 --> 00:19:34,883
- ¿Cómo te sientes, Bobby?
426
00:19:34,924 --> 00:19:36,426
- ¿Salieron las piedras?
427
00:19:39,387 --> 00:19:40,889
¡Holandés criminal!
428
00:19:40,930 --> 00:19:42,724
¿Tenía todas estas
piedras dentro de mí?
429
00:19:42,766 --> 00:19:45,518
- Ajá.
- Soy como una maldita cantera.
430
00:19:46,811 --> 00:19:49,105
No le vas a contar a nadie
sobre esto, ¿verdad?
431
00:19:49,147 --> 00:19:50,982
- No, porque si lo hago,
sabrían que mentí
432
00:19:51,024 --> 00:19:52,400
sobre dónde he estado.
433
00:19:52,442 --> 00:19:54,319
- Y los niños sabrán
que su abuelo
434
00:19:54,361 --> 00:19:57,322
no es la fuerza de la
naturaleza que creen que soy.
435
00:19:57,364 --> 00:19:59,699
Pero afortunadamente,
su mamá sí lo es.
436
00:19:59,741 --> 00:20:01,284
- Cuando tengo que serlo.
437
00:20:01,326 --> 00:20:05,622
- Cuando necesites que
te acompañe al ginecólogo,
438
00:20:05,663 --> 00:20:07,165
sólo dilo.
439
00:20:07,207 --> 00:20:08,750
- Nunca te lo diré.
440
00:20:09,626 --> 00:20:11,252
- Siento haber sido
tan infantil.
441
00:20:11,294 --> 00:20:13,004
- Fuiste peor que un bebé.
442
00:20:13,046 --> 00:20:15,215
Fuiste un niño cobarde.
443
00:20:16,049 --> 00:20:18,927
- Felicitaciones, Sr. Kearney.
444
00:20:18,968 --> 00:20:22,555
Su tracto urinario está
claro como una campana.
445
00:20:22,597 --> 00:20:25,934
Intente no hacerlo sonar
durante un par de días.
446
00:20:26,643 --> 00:20:28,853
- Entendido,
nada de "Chicas doradas".
447
00:20:28,895 --> 00:20:30,897
- Eso es correcto.
448
00:20:32,774 --> 00:20:33,983
Firme esto
449
00:20:34,025 --> 00:20:36,277
y por mucho que todos
lo vayamos a extrañar,
450
00:20:36,319 --> 00:20:38,238
su papá estará listo
para irse.
451
00:20:38,279 --> 00:20:40,323
- No es...
452
00:20:43,076 --> 00:20:45,161
Sí, claro.
453
00:20:48,790 --> 00:20:51,543
¿Sabes qué? Cuenta hasta 50
y luego entras
454
00:20:51,584 --> 00:20:53,128
para no parecer
muy sospechoso.
455
00:20:53,169 --> 00:20:55,380
- Entiendo.
- De acuerdo.
456
00:20:56,214 --> 00:20:57,882
- Hola, cariño.
- Hola, mamá.
457
00:20:57,924 --> 00:20:59,509
- Ey.
- Hola, chicos.
458
00:21:00,844 --> 00:21:02,429
- Entonces,
¿qué hicieron esta noche?
459
00:21:02,470 --> 00:21:04,180
- Tuve una pijamada con Katie.
460
00:21:04,889 --> 00:21:07,142
- ¿Katie lo sabe?
- Se durmió temprano.
461
00:21:07,183 --> 00:21:08,643
Larga historia.
462
00:21:08,685 --> 00:21:10,687
ambos: Las fiestas de pijamas
son lo mejor.
463
00:21:11,688 --> 00:21:13,440
- ¿Todo bien con tu emergencia
en el trabajo?
464
00:21:13,481 --> 00:21:15,567
- Sí.
- Qué bueno que estuviera allí.
465
00:21:15,608 --> 00:21:18,028
Digo, siempre es bueno
que esté en cualquier lugar.
466
00:21:20,280 --> 00:21:21,614
- Ayúdanos a elegir
un programa para ver.
467
00:21:21,656 --> 00:21:23,158
- Muy bien.
- Cualquier cosa
468
00:21:23,199 --> 00:21:24,951
menos "Chicas doradas".
469
00:21:26,703 --> 00:21:28,288
Vaya.
34794
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.