All language subtitles for Extended.Family.S01E07.1080p.WEB.h264-ETHEL_spa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,434 --> 00:00:17,726 - ¿Nada? 2 00:00:21,896 --> 00:00:29,112 * * 3 00:00:46,629 --> 00:00:48,089 - ¿Alguien sabe algo de su mamá? 4 00:00:48,131 --> 00:00:49,674 ambos: No. 5 00:00:49,716 --> 00:00:51,384 - Debo ir a la recreación de Los Hijos de la Libertad. 6 00:00:51,426 --> 00:00:52,886 No puedo llegar tarde. 7 00:00:52,927 --> 00:00:56,473 Como habrán deducido, vienen los casacas rojas. 8 00:00:56,514 --> 00:00:58,850 - Algo me dice que todo estará bien. 9 00:00:58,892 --> 00:01:02,103 - Si Paul Revere no cabalga, todo el curso de la historia 10 00:01:02,145 --> 00:01:03,730 podría cambiarse. 11 00:01:03,772 --> 00:01:05,607 Para el desayuno, todos podríamos ser súbditos del rey. 12 00:01:06,566 --> 00:01:08,401 - Me arriesgaré. 13 00:01:08,443 --> 00:01:10,612 - ¿Qué hicieron con mi linterna de aceite de ballena? 14 00:01:10,653 --> 00:01:13,239 - Lo siento. Está recargándose en el pasillo. 15 00:01:14,783 --> 00:01:16,868 - En serio, ¿cómo me veo? 16 00:01:16,910 --> 00:01:18,411 - Devastador. 17 00:01:18,453 --> 00:01:21,831 Betsy Ross se tambaleará en sus enaguas. 18 00:01:21,873 --> 00:01:23,416 - Ella aún no es Betsy Ross. 19 00:01:23,458 --> 00:01:25,919 Sigue siendo Betsy Griscom, soltera y disponible. 20 00:01:25,960 --> 00:01:27,379 Y en el ensayo, no sabía 21 00:01:27,420 --> 00:01:30,340 si coqueteaba conmigo o con Ben Franklin. 22 00:01:30,382 --> 00:01:31,758 - Sólo pídele su número. 23 00:01:31,800 --> 00:01:35,178 - Sí, como lo habrían hecho en 1775. 24 00:01:36,471 --> 00:01:39,766 Ya sé lo que pasa. Te molesta que tenga citas. 25 00:01:39,808 --> 00:01:42,519 - Papá, me encanta que estés intentando tener una cita. 26 00:01:44,312 --> 00:01:45,897 - Bien. Me alegro. 27 00:01:45,939 --> 00:01:48,316 - Podría haber sugerido un perfil en línea ingenioso 28 00:01:48,358 --> 00:01:50,944 y una o dos fotos atractiva, pero como quieras. 29 00:01:50,985 --> 00:01:53,822 Si te sientes más cómodo con el cosplay, Dios te bendiga. 30 00:01:55,115 --> 00:01:56,366 - Gracias. 31 00:01:56,408 --> 00:01:58,118 Tu opinión significa mucho para mí. 32 00:01:58,159 --> 00:02:00,995 - La verdad, las citas son más difíciles conforme envejeces. 33 00:02:01,037 --> 00:02:02,706 - Nunca son fáciles. Créeme. 34 00:02:02,747 --> 00:02:05,291 - No quiero saber por qué acabas de decir eso. 35 00:02:06,501 --> 00:02:08,086 - Está bien, papá, apagué el Bluetooth 36 00:02:08,128 --> 00:02:10,380 en tu linterna de aceite de ballena para que no empiece 37 00:02:10,422 --> 00:02:11,798 a tocar a Lil Nas X. 38 00:02:13,425 --> 00:02:14,968 - ¿Ves? Tú lo entiendes. 39 00:02:15,010 --> 00:02:16,469 La verosimilitud 40 00:02:16,511 --> 00:02:18,138 es la columna vertebral de la ficción histórica. 41 00:02:18,179 --> 00:02:19,848 Mi ADN es fuerte con él. 42 00:02:20,849 --> 00:02:21,933 - Gran noticia. 43 00:02:23,685 --> 00:02:25,478 - Bueno, voy por mi mosquete 44 00:02:25,520 --> 00:02:28,273 y llegará la hora de liberarse del yugo de la tiranía. 45 00:02:29,190 --> 00:02:30,859 ¿Impuestos sin representación? 46 00:02:30,900 --> 00:02:32,652 No lo creo. 47 00:02:32,694 --> 00:02:35,321 ¿Puedo confiar en que cuidará del fuerte, general Washington? 48 00:02:35,363 --> 00:02:36,322 - ¿General? 49 00:02:36,364 --> 00:02:38,658 No. Pero sí generala. 50 00:02:38,700 --> 00:02:39,576 - Aún mejor. 51 00:02:39,617 --> 00:02:41,703 Generala, entonces, por favor. 52 00:02:48,376 --> 00:02:50,503 Ni siquiera voy a preguntar. 53 00:02:51,921 --> 00:02:53,798 Te estoy mirando 54 00:02:58,303 --> 00:03:01,848 diciéndome: "Puedo superar esto... 55 00:03:01,890 --> 00:03:03,266 sin preguntar". 56 00:03:04,559 --> 00:03:06,227 No va a ser fácil. 57 00:03:08,396 --> 00:03:11,608 - ¿Terminaste? - Espera. 58 00:03:13,443 --> 00:03:15,070 De acuerdo. 59 00:03:15,111 --> 00:03:16,988 - ¿Dónde está Julia? - En una emergencia de trabajo. 60 00:03:17,030 --> 00:03:18,490 - ¿Qué tipo de emergencia? 61 00:03:18,531 --> 00:03:19,949 - No me dijo y no pregunté. - ¿Por qué no? 62 00:03:19,991 --> 00:03:22,410 - Porque envió un mensaje diciendo "No preguntes". 63 00:03:22,452 --> 00:03:24,704 - Su matrimonio podría funcionar. 64 00:03:25,288 --> 00:03:26,873 Pero debo irme porque... 65 00:03:26,915 --> 00:03:28,124 - ¡No, no, no! 66 00:03:28,166 --> 00:03:29,876 No me digas... 67 00:03:29,918 --> 00:03:32,671 porque sea lo que sea, no será tan bueno como mi imaginación. 68 00:03:34,506 --> 00:03:36,758 - Hola, Trey. - Hola, Gracie. ¿Qué tal? 69 00:03:36,800 --> 00:03:38,551 - Papá, ¿puedo hacer una pijamada? 70 00:03:38,593 --> 00:03:40,261 - Estoy fuera de servicio. Eso depende de tu mamá. 71 00:03:40,303 --> 00:03:42,514 - Le envié un mensaje, pero su "no molestar" está activado. 72 00:03:42,555 --> 00:03:44,057 - Está bien. Tu mamá me confió 73 00:03:44,099 --> 00:03:47,268 toda la responsabilidad a mí hasta que llegue. 74 00:03:47,310 --> 00:03:50,230 Entonces, como tu futuro padrastro, te digo 75 00:03:50,271 --> 00:03:51,648 que comience la pijamada. 76 00:03:51,690 --> 00:03:54,150 - ¡Hurra! Gracias, Trey. 77 00:03:54,192 --> 00:03:55,694 - Las pijamadas son lo mejor. 78 00:03:56,945 --> 00:04:00,323 - Muy audaz al permitir una pijamada sin información. 79 00:04:00,365 --> 00:04:03,660 No sabes cuántos niños vendrán. No sabes lo que los padres... 80 00:04:03,702 --> 00:04:06,079 - Grace, necesito información. ¿Cuántos niños vienen? 81 00:04:06,621 --> 00:04:08,581 - Sólo Katie. La que llevé a tu suite 82 00:04:08,623 --> 00:04:09,582 en el partido de los Lakers. 83 00:04:09,624 --> 00:04:10,834 - Me encanta Katie. 84 00:04:10,875 --> 00:04:12,585 ¿Conoces a Katie, Jim? - Sí. 85 00:04:12,627 --> 00:04:14,045 Es la mejor amiga de Grace desde el kínder. 86 00:04:14,087 --> 00:04:17,507 La he visto conservadoramente 9,000 veces. 87 00:04:19,134 --> 00:04:22,303 - Oye, Paul, ¿no tienes una cabalgada de medianoche? 88 00:04:23,263 --> 00:04:25,265 - ¡Por Dios! ¡Paul Revere! 89 00:04:28,226 --> 00:04:29,644 Gracias a Dios. 90 00:04:29,686 --> 00:04:31,271 Estaba a punto de pedir Crunch Berries. 91 00:04:33,273 --> 00:04:34,983 Sí, capitán. 92 00:04:40,280 --> 00:04:42,449 - Sr. Kearney, debería sentir el efecto del sedante 93 00:04:42,490 --> 00:04:43,616 en unos minutos. 94 00:04:43,658 --> 00:04:45,952 Sólo recuéstese y relájese. 95 00:04:45,994 --> 00:04:48,913 - Julia, es increíblemente lindo que estés aquí 96 00:04:48,955 --> 00:04:50,081 por tu exsuegro. 97 00:04:50,123 --> 00:04:52,083 - Puedo haberme divorciado de tu hijo, 98 00:04:52,125 --> 00:04:54,127 pero serás el abuelo de mis hijos de por vida, 99 00:04:54,169 --> 00:04:58,089 para ayudarlos, mimarlos, perderlos en la multitud... 100 00:04:59,507 --> 00:05:03,011 - Hampton Beach es una playa muy complicada. 101 00:05:04,929 --> 00:05:07,307 Gracias por mantener el secreto con Jim. 102 00:05:07,349 --> 00:05:10,935 Si supiera que tengo un cálculo renal, se preocuparía mucho. 103 00:05:10,977 --> 00:05:12,395 - Te quiere mucho. 104 00:05:12,437 --> 00:05:13,980 - Me culpo a mí mismo. 105 00:05:14,022 --> 00:05:16,149 Una vez, cuando él era niño, fingí que estuvo muerto 106 00:05:16,191 --> 00:05:17,734 durante toda la tarde. 107 00:05:19,444 --> 00:05:21,780 La mejor siesta que he tenido. 108 00:05:22,781 --> 00:05:24,949 - La droga está haciendo efecto, Bobby. 109 00:05:24,991 --> 00:05:26,326 - Oh, sí. 110 00:05:26,368 --> 00:05:29,037 No puedo creer que alguna vez juzgara a los adictos. 111 00:05:35,752 --> 00:05:36,378 Está bien. 112 00:05:37,754 --> 00:05:39,255 Espero que la emergencia de Julia dure poco. 113 00:05:39,297 --> 00:05:41,883 Tengo que ir a la sala de los pequeños patriotas. 114 00:05:41,925 --> 00:05:42,967 Luego me iré. 115 00:05:43,009 --> 00:05:45,011 Pero tú puedes con esto. - De acuerdo. 116 00:05:46,179 --> 00:05:47,931 ¡Uh! 117 00:05:51,101 --> 00:05:52,435 Hola, Katie. ¿Qué tal? 118 00:05:52,477 --> 00:05:53,603 - Hola. - Trey Taylor, ¿recuerdas? 119 00:05:53,645 --> 00:05:55,814 - Mm. ¿Está Grace? 120 00:05:55,855 --> 00:05:57,482 - Hola, Katie. ¿Cómo es...? 121 00:05:57,524 --> 00:05:58,733 - Hola, Sr. Kearney. 122 00:05:58,775 --> 00:05:59,943 ¿Katie? 123 00:05:59,984 --> 00:06:02,070 ¿Qué le dijeron? 124 00:06:02,112 --> 00:06:03,947 ambos: Nada. 125 00:06:03,988 --> 00:06:06,366 - Derek acaba de dejarme. 126 00:06:06,408 --> 00:06:08,785 - De acuerdo. Cariño, vamos a la cocina. 127 00:06:13,373 --> 00:06:15,583 - Las pijamadas son lo mejor. 128 00:06:18,628 --> 00:06:20,672 * * 129 00:06:20,714 --> 00:06:22,257 - ¿Se siente mejor, Robert? 130 00:06:22,298 --> 00:06:23,675 - Volando alto, doctor. 131 00:06:23,717 --> 00:06:25,510 - Para ver los cálculos renales, 132 00:06:25,552 --> 00:06:28,638 insertaremos una cámara en su uretra. 133 00:06:28,680 --> 00:06:30,598 - ¡Perfecto! 134 00:06:30,640 --> 00:06:32,517 - En mis 40 años, esta es la primera vez 135 00:06:32,559 --> 00:06:34,436 que recibo esa reacción. 136 00:06:37,522 --> 00:06:39,190 - Cámara en mi uretra. 137 00:06:39,232 --> 00:06:41,860 Entra y sale. Rapidísimo. 138 00:06:42,777 --> 00:06:45,697 - Bobby, ¿sabes qué es la uretra? 139 00:06:46,156 --> 00:06:48,033 - No. 140 00:06:48,074 --> 00:06:52,203 Pero el médico llevaba un Rolex, así que debe saberlo. 141 00:06:52,245 --> 00:06:55,415 - La uretra es el tubo que sale de la vejiga 142 00:06:55,457 --> 00:06:57,751 hasta la punta de tu... dispositivo. 143 00:06:58,585 --> 00:07:01,004 - ¿Dispositivo? ¿Cuál, mi iPhone? 144 00:07:02,047 --> 00:07:04,883 - No, la punta de tu... tu unidad. 145 00:07:05,550 --> 00:07:06,718 - ¿Unidad? 146 00:07:06,760 --> 00:07:08,345 - ¿Dispositivo, unidad, miembro? 147 00:07:08,386 --> 00:07:09,471 - Lo siento. 148 00:07:09,512 --> 00:07:10,972 Nunca fui bueno en "Pirámide". 149 00:07:12,432 --> 00:07:13,558 - ¿Tu pene? 150 00:07:13,600 --> 00:07:14,934 - ¿Mi pene? 151 00:07:14,976 --> 00:07:16,978 ¿Qué diablos está haciendo ahí abajo? 152 00:07:17,020 --> 00:07:19,397 Es un cálculo renal, no un cálculo del pene. 153 00:07:19,439 --> 00:07:22,108 ¡Dile a ese carnicero que busque otra manera de entrar! 154 00:07:23,360 --> 00:07:24,486 - Están listos para usted. 155 00:07:24,527 --> 00:07:26,488 - ¡Son unos bárbaros! 156 00:07:27,364 --> 00:07:29,032 - Quizás necesitemos un minuto. 157 00:07:31,951 --> 00:07:35,080 - Oye, Revere. ¿Dónde está tu traje? 158 00:07:35,705 --> 00:07:37,123 - Le envié un mensaje a mi suplente. 159 00:07:37,165 --> 00:07:38,750 Él lo hará. 160 00:07:38,792 --> 00:07:41,169 Pero será un desastre. No sabe nada sobre ser platero. 161 00:07:42,128 --> 00:07:44,631 O las necesidades de una mujer como Betsy Ross. 162 00:07:45,632 --> 00:07:47,092 Pero no puedo dejarte solo. 163 00:07:47,133 --> 00:07:49,594 - ¿De qué hablas? Puedo manejar una pijamada. 164 00:07:49,636 --> 00:07:51,596 Tú mismo dijiste que puedo con esto. 165 00:07:51,638 --> 00:07:52,847 Yo puedo con esto. 166 00:07:52,889 --> 00:07:54,265 - Dije que podías con eso. 167 00:07:54,307 --> 00:07:55,558 Ahora hay involucrada una niña llorando. 168 00:07:55,600 --> 00:07:57,102 No puedes con esto. 169 00:07:57,143 --> 00:07:59,270 - ¿Y tú sí puedes? - Yo puedo más que tú. 170 00:07:59,312 --> 00:08:02,107 - Muéstrame lo que tienes. ¿Qué vas a hacer? 171 00:08:02,649 --> 00:08:04,943 - Nada. 172 00:08:04,984 --> 00:08:06,903 - Sí, estoy seguro de que no podría haber hecho nada. 173 00:08:06,945 --> 00:08:10,240 - Pero ¿podrías hacer nada de manera estratégica? 174 00:08:10,281 --> 00:08:13,535 Estas son mujeres adultas jóvenes-- personas. 175 00:08:13,576 --> 00:08:17,163 Dejaremos que lo resuelvan mientras nosotros monitoreamos. 176 00:08:17,205 --> 00:08:18,665 - ¿Las vamos a espiar? 177 00:08:18,707 --> 00:08:20,959 - Prefiero el término "vigilancia compasiva". 178 00:08:22,669 --> 00:08:24,337 - Me veo terrible. 179 00:08:24,379 --> 00:08:26,214 - No, te ves muy hermosa. 180 00:08:26,256 --> 00:08:27,632 - No, soy horrible. 181 00:08:27,674 --> 00:08:28,675 - No es cierto. 182 00:08:28,717 --> 00:08:30,552 Eres una llorona muy bonita. 183 00:08:31,970 --> 00:08:33,471 - Gracias. 184 00:08:33,513 --> 00:08:34,973 - Y Derek no sabe lo que está haciendo. 185 00:08:35,015 --> 00:08:37,392 - Lo sabe. Su último mensaje fue: 186 00:08:37,434 --> 00:08:39,394 "Sé lo que estoy haciendo". 187 00:08:40,103 --> 00:08:42,188 ¿Por qué los chicos son tan estúpidos? 188 00:08:42,230 --> 00:08:44,774 - El universo los hizo así para entrenarnos. 189 00:08:44,816 --> 00:08:46,860 - ¿En serio? 190 00:08:46,901 --> 00:08:48,319 - Sí. 191 00:08:48,361 --> 00:08:50,822 Trata de desarrollar nuestra resiliencia, preparándonos 192 00:08:50,864 --> 00:08:52,532 para todas las cosas tontas que los hombres 193 00:08:52,574 --> 00:08:54,576 harán cuando seamos mayores. 194 00:08:54,617 --> 00:08:56,036 - Dios mío, tiene razón. 195 00:08:57,245 --> 00:08:58,997 - Tienes que ayudarme a recuperarlo, Grace. 196 00:08:59,039 --> 00:09:01,499 - No. Eso sólo te hará parecer débil. 197 00:09:01,541 --> 00:09:02,959 - Pero soy débil. 198 00:09:03,001 --> 00:09:04,961 - Eso no es verdad. Eres más fuerte que él. 199 00:09:05,003 --> 00:09:07,047 - Si soy fuerte, ¿por qué lloro? 200 00:09:07,088 --> 00:09:09,090 - Porque la gente fuerte tiene que llorar. 201 00:09:09,132 --> 00:09:11,676 Porque llo... llorar es valiente. 202 00:09:11,718 --> 00:09:13,428 - ¿Desde cuándo? - Desde siempre, 203 00:09:13,470 --> 00:09:15,096 pero nunca nadie nos lo ha dicho. 204 00:09:15,138 --> 00:09:16,348 Así que te lo digo. 205 00:09:16,389 --> 00:09:18,683 que eres muy fuerte y muestras tus emociones. 206 00:09:18,725 --> 00:09:20,727 - Mm. Necesito acostarme. 207 00:09:24,230 --> 00:09:26,941 - Creo que estos son autóctonos de Sudamérica. 208 00:09:26,983 --> 00:09:30,236 - ¿De verdad? No sé de qué estás hablando. 209 00:09:33,156 --> 00:09:35,784 - Si vamos a vigilar juntos, mejor ponte las pilas. 210 00:09:36,534 --> 00:09:39,329 Si nuestra coartada se descubre, diga lo que diga, 211 00:09:39,371 --> 00:09:40,413 debes seguirme la corriente. 212 00:09:40,455 --> 00:09:43,458 La regla es "sí y". 213 00:09:43,500 --> 00:09:45,919 No puedes decir: "Eh, no tengo idea de qué estás hablando". 214 00:09:45,960 --> 00:09:47,587 Así matan a la gente. 215 00:09:48,254 --> 00:09:50,256 - Entiendo. Aprendo sobre la marcha. 216 00:09:53,635 --> 00:09:55,553 ¿Qué demonios es eso? Parece un niño. 217 00:09:55,595 --> 00:09:56,888 - ¿Lo pusiste ahí? 218 00:09:56,930 --> 00:09:59,766 - ¿Que si puse a un niño en un balcón? 219 00:09:59,808 --> 00:10:00,975 ¿Qué clase de pregunta es esa? 220 00:10:01,017 --> 00:10:03,603 He estado parado aquí junto a ti. 221 00:10:03,645 --> 00:10:04,896 - Hola, Sr. Kearney. 222 00:10:12,112 --> 00:10:12,821 - Derek, él es Trey Taylor. 223 00:10:13,738 --> 00:10:14,698 - Por supuesto. 224 00:10:14,739 --> 00:10:16,116 Hola, Sr. Taylor. 225 00:10:16,157 --> 00:10:17,200 ¡Vamos Celtics! 226 00:10:17,242 --> 00:10:18,493 - Gracias. 227 00:10:18,535 --> 00:10:20,745 Siempre es un placer conocer a un fan. 228 00:10:20,787 --> 00:10:23,540 - Tranquilo, Sinatra. 229 00:10:23,581 --> 00:10:25,125 ¿Cómo llegaste aquí? 230 00:10:25,166 --> 00:10:27,127 - Tomé el ascensor a la azotea del edificio de al lado. 231 00:10:27,168 --> 00:10:30,046 Luego hice parkour desde ese tejado hasta su tejado. 232 00:10:30,088 --> 00:10:33,258 Luego bajé por la escalera de incendios hasta su apartamento. 233 00:10:33,299 --> 00:10:36,928 - Cuando dices que hiciste parkour... 234 00:10:36,970 --> 00:10:39,931 - Salté. - ¿Saltaste? 235 00:10:39,973 --> 00:10:41,850 - ¿No tienes cámaras con notificación ahí, Jim? 236 00:10:41,891 --> 00:10:43,727 - No, Trey, no hay cámaras ahí. 237 00:10:43,768 --> 00:10:47,731 Es la primera vez que Spider-Man nos visita. 238 00:10:47,772 --> 00:10:48,940 - ¿Está Grace en casa? 239 00:10:48,982 --> 00:10:51,276 - Oh. ¿Sólo eso quieres saber? 240 00:10:51,317 --> 00:10:52,819 Parece que podrías haberlo averiguado 241 00:10:52,861 --> 00:10:55,572 sin hacer escalada libre en el edificio. 242 00:10:55,613 --> 00:10:57,282 - No puedo enviarle mensajes 243 00:10:57,323 --> 00:10:59,617 porque falté a mi reunión de la Sociedad Nacional de Honor 244 00:10:59,659 --> 00:11:01,244 y dejé mi teléfono en los arbustos, 245 00:11:01,286 --> 00:11:03,246 así que si mis padres me buscan en Life360, 246 00:11:03,288 --> 00:11:04,956 pensarán que todavía estoy en la escuela. 247 00:11:04,998 --> 00:11:06,875 - Mm. Bueno, gracias 248 00:11:06,916 --> 00:11:09,711 por ser honesto sobre tu deshonestidad, Derek. 249 00:11:09,753 --> 00:11:11,921 - Derek, ¿qué--qué estás haciendo aquí? 250 00:11:11,963 --> 00:11:14,090 - Grace, ¿puedo hablar contigo en privado? 251 00:11:14,132 --> 00:11:16,009 - ¿Para qué? ¿Para que no le diga a Katie que eres 252 00:11:16,051 --> 00:11:18,386 un chico descuidado, cruel y estúpido? Demasiado tarde. 253 00:11:18,428 --> 00:11:20,180 - No dije ni hice nada cruel. 254 00:11:20,221 --> 00:11:21,931 Intenté ser honesto sobre lo que sentía. 255 00:11:21,973 --> 00:11:24,309 - Honestidad. Sí, esa es siempre la excusa. 256 00:11:26,811 --> 00:11:28,271 ¿Tengo que hablar contigo sobre esto 257 00:11:28,313 --> 00:11:30,315 frente a tu papá y al dueño de los Celtics? 258 00:11:33,026 --> 00:11:35,111 - Sí. - Puedes apostarlo. 259 00:11:36,488 --> 00:11:39,866 - Papá, Trey, ¿podrían... darnos un momento, por favor? 260 00:11:39,908 --> 00:11:41,201 - Oh. - Sí, seguro. 261 00:11:41,242 --> 00:11:42,744 - Sí, es... es importante respetar, 262 00:11:42,786 --> 00:11:44,120 tu espacio. 263 00:11:44,162 --> 00:11:46,664 - Darte la privacidad que te mereces. 264 00:11:47,499 --> 00:11:49,376 - Derek, ¿qué está pasando? 265 00:11:49,417 --> 00:11:51,878 - Rompí con Katie porque estoy enamorado de ti. 266 00:11:53,296 --> 00:11:55,507 - Espera. ¿Qué? 267 00:11:55,548 --> 00:11:56,675 - Rompí con Katie porque yo... 268 00:11:56,716 --> 00:11:58,343 - No, no lo vuelvas a decir. 269 00:11:58,385 --> 00:12:00,053 - Me siento así desde el quinto grado 270 00:12:00,095 --> 00:12:03,223 y nunca tuve el valor de decirlo hasta ahora. 271 00:12:03,932 --> 00:12:05,225 Gracias por oírme decirlo. 272 00:12:06,810 --> 00:12:08,687 Necesito irme antes de que me castiguen. 273 00:12:18,446 --> 00:12:20,323 - Eh, aquí mismo, ¿ves? 274 00:12:20,365 --> 00:12:22,450 Dice "refrigerar después de abrir". 275 00:12:23,868 --> 00:12:25,704 - Sí, ¿y? 276 00:12:28,206 --> 00:12:30,458 ¿Q-qué--qué más dice, Jim? 277 00:12:33,962 --> 00:12:36,006 - "Úselo antes del 12 de octubre". 278 00:12:37,257 --> 00:12:40,260 - Trey, ¿le pides a Jimmy que distraiga a Katie unos minutos? 279 00:12:40,301 --> 00:12:41,469 - Absolutamente. 280 00:12:41,511 --> 00:12:42,971 Tú puedes. 281 00:12:45,974 --> 00:12:47,934 * * 282 00:12:47,976 --> 00:12:49,436 - ¿Bobby? Abre. 283 00:12:49,477 --> 00:12:51,896 - ¡No lo haré! ¡No lo haré, no lo haré! 284 00:12:52,731 --> 00:12:54,983 - Si su papá ahora cree que la entrada uretral da miedo, 285 00:12:55,025 --> 00:12:56,860 espere que se la pase el analgésico. 286 00:12:57,902 --> 00:13:01,281 - Ya cree que es aterrador y no es mi papá. 287 00:13:01,322 --> 00:13:05,035 Y puedo pensar en muchos otros lugares donde preferiría estar. 288 00:13:05,076 --> 00:13:08,872 Miles y miles y millones de otras frases 289 00:13:08,913 --> 00:13:11,541 que refiero decir a: "Tu pene no corre peligro". 290 00:13:14,753 --> 00:13:16,546 - Papá, necesito tu consejo. 291 00:13:16,588 --> 00:13:19,132 Derek ha sido el tipo más genial de todos los tiempos 292 00:13:19,174 --> 00:13:20,592 desde el séptimo grado. 293 00:13:20,633 --> 00:13:22,302 A todas las chicas de la escuela les gustaba. 294 00:13:22,344 --> 00:13:25,597 Es bueno en béisbol, básquet, fútbol. 295 00:13:25,638 --> 00:13:27,766 Es inteligente. - Eh... 296 00:13:28,516 --> 00:13:29,851 - Y aquí está el problema. 297 00:13:29,893 --> 00:13:33,688 Dijo que le gusto y por eso vino aquí. 298 00:13:33,730 --> 00:13:37,776 Y mi cabeza da vueltas, porque el chico más popular de Boston 299 00:13:37,817 --> 00:13:39,361 dijo que le gusto. 300 00:13:39,402 --> 00:13:40,403 - Mm. 301 00:13:40,445 --> 00:13:41,780 Tom Brady sí es popular. 302 00:13:41,821 --> 00:13:43,406 - Papá. 303 00:13:45,116 --> 00:13:47,660 - ¿Y crees que a también te guste Derek? 304 00:13:47,702 --> 00:13:50,497 - Bueno, ya lo conociste, ¿a ti no te gustaría? 305 00:13:52,248 --> 00:13:53,750 - Eh. 306 00:13:53,792 --> 00:13:55,502 Eh. Mm. 307 00:13:55,543 --> 00:13:57,337 ¿No es esta una linda noche para que tu madre 308 00:13:57,379 --> 00:13:59,214 tenga una emergencia en el trabajo? 309 00:14:08,431 --> 00:14:09,015 - ¿Sabes qué, Bobby? 310 00:14:09,933 --> 00:14:11,226 Lamento haber venido aquí. 311 00:14:11,267 --> 00:14:13,728 - ¿Por qué? - Porque obviamente 312 00:14:13,770 --> 00:14:15,480 no me tienes en alta estima. 313 00:14:15,522 --> 00:14:16,940 - Por supuesto que sí. 314 00:14:16,981 --> 00:14:19,651 - No, si lo hicieras, seguirías mi consejo. 315 00:14:19,693 --> 00:14:21,319 - Mi papá es terco como el suyo. 316 00:14:21,361 --> 00:14:23,071 - No es mi papá. 317 00:14:24,030 --> 00:14:26,116 Ayudo a la gente en crisis, Bobby. 318 00:14:26,157 --> 00:14:27,409 La gente me paga para que les ayude 319 00:14:27,450 --> 00:14:29,202 cuando no están pensando con claridad, 320 00:14:29,244 --> 00:14:30,912 como tú no estás pensando con claridad ahora. 321 00:14:30,954 --> 00:14:32,789 Y aunque no quiero y nunca aceptaría 322 00:14:32,831 --> 00:14:34,249 ni un centavo de tu parte 323 00:14:34,290 --> 00:14:36,292 agradecería la cortesía de que consideraras 324 00:14:36,334 --> 00:14:39,129 lo que tengo que decir, porque voy a estallar. 325 00:14:40,839 --> 00:14:43,717 Te juro que cada año hacen cosas mucho peores 326 00:14:43,758 --> 00:14:47,137 en el ginecólogo y no escuchan ni una palabra de queja. 327 00:14:47,178 --> 00:14:48,930 No durarías ni diez minutos siendo mujer. 328 00:14:48,972 --> 00:14:50,473 Ninguno de ustedes lo haría. 329 00:14:52,267 --> 00:14:55,270 Entonces, quiero que abras esa puerta, 330 00:14:55,311 --> 00:14:59,315 te aguantes y extiendas tu uretra hacia la luz del sol. 331 00:15:01,901 --> 00:15:04,112 - Bueno, cuando lo pones así... 332 00:15:06,614 --> 00:15:09,367 - Gracie, estamos aquí cruzando el Rubicón. 333 00:15:09,409 --> 00:15:11,369 ¿No es así? 334 00:15:11,411 --> 00:15:13,163 - No comprendo. 335 00:15:13,204 --> 00:15:15,790 - Eh, César. Julio César. 336 00:15:15,832 --> 00:15:18,626 Había un río y una vez que lo cruzó... 337 00:15:18,668 --> 00:15:22,172 Mira, está bien, todo este romance adolescente 338 00:15:22,213 --> 00:15:23,798 no es mi área de especialización. 339 00:15:23,840 --> 00:15:25,258 - Tampoco la mía. 340 00:15:25,300 --> 00:15:27,927 - Está bien, pero si tuviera que intentarlo, 341 00:15:27,969 --> 00:15:30,764 creo que una cosa que diría es que... 342 00:15:30,805 --> 00:15:32,223 Una cosa que debes tener en cuenta 343 00:15:32,265 --> 00:15:37,771 es que en el fondo todos somos personas horribles. 344 00:15:37,812 --> 00:15:38,897 - Papá. - No, no, no. 345 00:15:38,938 --> 00:15:40,482 En serio, me he abierto camino 346 00:15:40,523 --> 00:15:42,567 a través de esta observación desde que era... bueno, 347 00:15:42,609 --> 00:15:43,651 desde que tenía tu edad. 348 00:15:43,693 --> 00:15:46,821 La gente es--es horrible. 349 00:15:46,863 --> 00:15:48,490 Horrible. 350 00:15:48,531 --> 00:15:51,368 Creo que es por eso que a alguien hace mucho tiempo, 351 00:15:51,409 --> 00:15:54,496 se le ocurrió todo el concepto de lo que llamamos valores 352 00:15:54,537 --> 00:15:56,247 para hacernos pensar profundamente 353 00:15:56,289 --> 00:15:59,209 en las consecuencias de que seamos horribles. 354 00:16:00,210 --> 00:16:02,295 Los valores nos piden hacer una pausa 355 00:16:02,337 --> 00:16:05,340 antes de lanzar llamas a nuestra felicidad. 356 00:16:05,382 --> 00:16:07,342 A no hacer cosas egoístas e impulsivas, 357 00:16:07,384 --> 00:16:09,219 aunque tomar decisiones egoístas e impulsivas 358 00:16:09,260 --> 00:16:10,887 a veces se siente fantástico. 359 00:16:10,929 --> 00:16:12,097 - Así es. - Sí. 360 00:16:12,138 --> 00:16:13,515 Lo sé. Lo sé. 361 00:16:13,556 --> 00:16:15,183 Cada vez que tengo ganas de hacer algo egoísta 362 00:16:15,225 --> 00:16:17,185 e impulsivo, siento un hormigueo por dentro. 363 00:16:17,227 --> 00:16:19,354 Me siento increíblemente vivo. 364 00:16:19,396 --> 00:16:22,315 Y por alguna razón-- ninguna que tenga sentido-- 365 00:16:22,357 --> 00:16:24,609 estamos hechos para sentir estos impulsos, 366 00:16:24,651 --> 00:16:26,236 emociones y sentimientos 367 00:16:26,277 --> 00:16:30,448 que no nos servirán más que para arruinarnos la vida. 368 00:16:31,741 --> 00:16:33,243 - Odio cómo estamos hechos. 369 00:16:34,577 --> 00:16:36,454 - Y no es todo el tiempo, 370 00:16:36,496 --> 00:16:39,290 pero ahora mismo, lo que pasó con Derek, 371 00:16:39,332 --> 00:16:41,710 un chico emocional, impulsivo y egoísta... 372 00:16:41,751 --> 00:16:43,336 - Es tan especial. 373 00:16:45,463 --> 00:16:50,844 - Grace, escuché tu charla con Katie. 374 00:16:50,885 --> 00:16:52,345 - Papá, no. Eso está muy mal. 375 00:16:52,387 --> 00:16:55,056 ¿Por qué lo hiciste? - Porque soy horrible. 376 00:16:55,098 --> 00:16:59,894 Hago tonterías imprudentes, impulsivas, 377 00:16:59,936 --> 00:17:01,604 aunque a mi edad debería ser más prudente. 378 00:17:01,646 --> 00:17:04,399 Cuando mi conciencia me dice: "Oye, oye, Jim, 379 00:17:04,441 --> 00:17:06,735 no hagas eso", a veces digo: 380 00:17:06,776 --> 00:17:08,820 "Oye, ¿por qué no te calmas, Sr. conciencia? 381 00:17:08,862 --> 00:17:12,115 Esta noche cabalgaré o moriré con el Capitán Id". 382 00:17:12,741 --> 00:17:15,994 Y lo lamento casi siempre. 383 00:17:16,036 --> 00:17:19,581 Pero--pero sea como sea, me hizo sentir orgulloso 384 00:17:19,622 --> 00:17:22,417 lo que le dijiste a Katie para consolara. 385 00:17:22,459 --> 00:17:25,045 Simplemente... salió de ti en segundos, 386 00:17:25,086 --> 00:17:27,297 porque es quien eres, 387 00:17:27,339 --> 00:17:29,424 una buena amiga, una buena persona 388 00:17:29,466 --> 00:17:33,261 que ahora se encuentra posiblemente enamorada 389 00:17:33,303 --> 00:17:35,930 de un chico que dejó a su amiga, 390 00:17:35,972 --> 00:17:39,601 miente a sus padres y que trajo al Cirque du Soleil 391 00:17:39,642 --> 00:17:42,228 hasta nuestro balcón solo para hablar contigo. 392 00:17:45,482 --> 00:17:47,484 ¿Cómo llamarías a un comportamiento así? 393 00:17:48,318 --> 00:17:50,653 - No lo sé. Dímelo tú, papá. 394 00:17:51,821 --> 00:17:54,115 - Quizá sea el acto de alguien 395 00:17:54,157 --> 00:17:56,785 que no necesariamente lo pensó con detenimiento, 396 00:17:57,744 --> 00:18:00,497 como quizá tú quieras hacerlo ahora mismo. 397 00:18:00,538 --> 00:18:03,291 Estoy tan confundida. 398 00:18:03,333 --> 00:18:05,877 - Los momentos cruciales siempre aparecen sin aviso, 399 00:18:05,919 --> 00:18:09,089 como un grano en la mañana de tu fiesta de graduación. 400 00:18:09,130 --> 00:18:12,425 Te miras al espejo y dices: "Ay, por favor". 401 00:18:14,302 --> 00:18:16,304 Estás en una "bifurcación". 402 00:18:16,346 --> 00:18:17,972 ¿O es una "encrucijada"? 403 00:18:18,014 --> 00:18:18,973 - Es una encrucijada. - Sí. 404 00:18:19,015 --> 00:18:20,433 - Plural. 405 00:18:20,475 --> 00:18:22,686 Cruce de dos caminos. Sólo puedes tomar uno. 406 00:18:24,354 --> 00:18:25,605 Le enviaré un mensaje a Derek 407 00:18:25,647 --> 00:18:26,898 para decirle que no estoy interesada. 408 00:18:26,940 --> 00:18:28,316 - Mm, buena elección. 409 00:18:28,358 --> 00:18:31,695 El único problema es que no tiene su teléfono. 410 00:18:31,736 --> 00:18:34,489 Su teléfono está en un arbusto junto a la escuela. 411 00:18:34,531 --> 00:18:37,283 - ¿Para que sus padres no pueden rastrearlo en Life360? 412 00:18:37,325 --> 00:18:39,369 Inteligente. He hecho esa jugada. 413 00:18:41,204 --> 00:18:42,831 - ¿Qué? 414 00:18:42,872 --> 00:18:45,000 - Soy una persona horrible, egoísta e impulsiva 415 00:18:45,041 --> 00:18:46,292 a veces, sí. 416 00:18:46,334 --> 00:18:48,044 - Eso lo sacaste de mí. 417 00:18:49,421 --> 00:18:51,172 - ¿Debería enviarlo ahora? 418 00:18:51,214 --> 00:18:55,385 - Tal vez vuelvas a leer lo que escribiste un par de veces y... 419 00:18:59,723 --> 00:19:01,725 - Podrá leerlo cuando regrese al arbusto. 420 00:19:03,560 --> 00:19:06,563 Ah, y te amo. 421 00:19:06,604 --> 00:19:08,773 Más allá del amor. 422 00:19:08,815 --> 00:19:10,567 - Yo también te amo. 423 00:19:16,740 --> 00:19:20,243 Oye, sí pudiste con eso. 424 00:19:27,917 --> 00:19:29,586 - Oh. 425 00:19:33,590 --> 00:19:34,883 - ¿Cómo te sientes, Bobby? 426 00:19:34,924 --> 00:19:36,426 - ¿Salieron las piedras? 427 00:19:39,387 --> 00:19:40,889 ¡Holandés criminal! 428 00:19:40,930 --> 00:19:42,724 ¿Tenía todas estas piedras dentro de mí? 429 00:19:42,766 --> 00:19:45,518 - Ajá. - Soy como una maldita cantera. 430 00:19:46,811 --> 00:19:49,105 No le vas a contar a nadie sobre esto, ¿verdad? 431 00:19:49,147 --> 00:19:50,982 - No, porque si lo hago, sabrían que mentí 432 00:19:51,024 --> 00:19:52,400 sobre dónde he estado. 433 00:19:52,442 --> 00:19:54,319 - Y los niños sabrán que su abuelo 434 00:19:54,361 --> 00:19:57,322 no es la fuerza de la naturaleza que creen que soy. 435 00:19:57,364 --> 00:19:59,699 Pero afortunadamente, su mamá sí lo es. 436 00:19:59,741 --> 00:20:01,284 - Cuando tengo que serlo. 437 00:20:01,326 --> 00:20:05,622 - Cuando necesites que te acompañe al ginecólogo, 438 00:20:05,663 --> 00:20:07,165 sólo dilo. 439 00:20:07,207 --> 00:20:08,750 - Nunca te lo diré. 440 00:20:09,626 --> 00:20:11,252 - Siento haber sido tan infantil. 441 00:20:11,294 --> 00:20:13,004 - Fuiste peor que un bebé. 442 00:20:13,046 --> 00:20:15,215 Fuiste un niño cobarde. 443 00:20:16,049 --> 00:20:18,927 - Felicitaciones, Sr. Kearney. 444 00:20:18,968 --> 00:20:22,555 Su tracto urinario está claro como una campana. 445 00:20:22,597 --> 00:20:25,934 Intente no hacerlo sonar durante un par de días. 446 00:20:26,643 --> 00:20:28,853 - Entendido, nada de "Chicas doradas". 447 00:20:28,895 --> 00:20:30,897 - Eso es correcto. 448 00:20:32,774 --> 00:20:33,983 Firme esto 449 00:20:34,025 --> 00:20:36,277 y por mucho que todos lo vayamos a extrañar, 450 00:20:36,319 --> 00:20:38,238 su papá estará listo para irse. 451 00:20:38,279 --> 00:20:40,323 - No es... 452 00:20:43,076 --> 00:20:45,161 Sí, claro. 453 00:20:48,790 --> 00:20:51,543 ¿Sabes qué? Cuenta hasta 50 y luego entras 454 00:20:51,584 --> 00:20:53,128 para no parecer muy sospechoso. 455 00:20:53,169 --> 00:20:55,380 - Entiendo. - De acuerdo. 456 00:20:56,214 --> 00:20:57,882 - Hola, cariño. - Hola, mamá. 457 00:20:57,924 --> 00:20:59,509 - Ey. - Hola, chicos. 458 00:21:00,844 --> 00:21:02,429 - Entonces, ¿qué hicieron esta noche? 459 00:21:02,470 --> 00:21:04,180 - Tuve una pijamada con Katie. 460 00:21:04,889 --> 00:21:07,142 - ¿Katie lo sabe? - Se durmió temprano. 461 00:21:07,183 --> 00:21:08,643 Larga historia. 462 00:21:08,685 --> 00:21:10,687 ambos: Las fiestas de pijamas son lo mejor. 463 00:21:11,688 --> 00:21:13,440 - ¿Todo bien con tu emergencia en el trabajo? 464 00:21:13,481 --> 00:21:15,567 - Sí. - Qué bueno que estuviera allí. 465 00:21:15,608 --> 00:21:18,028 Digo, siempre es bueno que esté en cualquier lugar. 466 00:21:20,280 --> 00:21:21,614 - Ayúdanos a elegir un programa para ver. 467 00:21:21,656 --> 00:21:23,158 - Muy bien. - Cualquier cosa 468 00:21:23,199 --> 00:21:24,951 menos "Chicas doradas". 469 00:21:26,703 --> 00:21:28,288 Vaya. 34794

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.