All language subtitles for Erotic.Ghost.Story.III.19925

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,208 --> 00:01:05,457 "After half a century of peace and prosperity 2 00:01:05,458 --> 00:01:06,707 the fortunes of China's tang 3 00:01:06,708 --> 00:01:07,708 dynasty begin to dwindle 4 00:01:07,709 --> 00:01:08,957 revolts, droughts and famines visit on 5 00:01:08,958 --> 00:01:09,958 a suffering people in succession 6 00:01:09,959 --> 00:01:12,249 demons make their appearance too 7 00:01:12,250 --> 00:01:13,208 the brave and the righteous, 8 00:01:13,209 --> 00:01:14,249 these swordsmen of integrity 9 00:01:14,250 --> 00:01:15,416 choose not to seek power 10 00:01:15,417 --> 00:01:16,457 but to roam the countryside 11 00:01:16,458 --> 00:01:18,292 righting wrongs as they travel" 12 00:02:18,167 --> 00:02:19,207 Brother, buy me a drink 13 00:02:19,208 --> 00:02:20,208 cheers! 14 00:02:22,583 --> 00:02:25,042 Please, sir 15 00:02:27,250 --> 00:02:28,625 tonight is yours 16 00:02:29,167 --> 00:02:31,667 no, you first 17 00:02:36,583 --> 00:02:38,249 brother, here comes an easy prey! 18 00:02:38,250 --> 00:02:39,374 He has a sword 19 00:02:39,375 --> 00:02:41,083 has he? I've got a sabre too 20 00:02:41,375 --> 00:02:44,250 what will you have, sir? 21 00:02:44,708 --> 00:02:46,208 Just make a few dishes for me 22 00:02:46,500 --> 00:02:48,207 any inn in this vicinity, please? 23 00:02:48,208 --> 00:02:50,207 Not in our 24 00:02:50,208 --> 00:02:51,457 isolated place 25 00:02:51,458 --> 00:02:54,750 haunted houses, maybe 26 00:02:55,875 --> 00:02:57,582 waiter, wine 27 00:02:57,583 --> 00:02:58,583 good 28 00:03:03,667 --> 00:03:05,250 Please, sir 29 00:03:06,750 --> 00:03:09,875 now it depends on you. Take care 30 00:03:13,375 --> 00:03:14,916 master, after a hard journey 31 00:03:14,917 --> 00:03:16,041 come here and sit down 32 00:03:16,042 --> 00:03:17,082 what are you doing? 33 00:03:17,083 --> 00:03:18,957 Master, you're handsome 34 00:03:18,958 --> 00:03:20,374 you must be romantic 35 00:03:20,375 --> 00:03:21,999 come drink with me, come over 36 00:03:22,000 --> 00:03:23,166 I can't drink, I can't 37 00:03:23,167 --> 00:03:25,833 bastard, molesting my wife? 38 00:03:26,208 --> 00:03:27,832 Your wife? I didn't 39 00:03:27,833 --> 00:03:28,792 I saw it. Don't deny! 40 00:03:28,793 --> 00:03:29,874 Darling, he assaulted me 41 00:03:29,875 --> 00:03:31,791 darling, he touched me 42 00:03:31,792 --> 00:03:33,207 sex friend, you! 43 00:03:33,208 --> 00:03:34,499 Brothers, beat him! 44 00:03:34,500 --> 00:03:36,042 Don't try anything foolish! 45 00:03:48,750 --> 00:03:49,958 It's female 46 00:03:50,792 --> 00:03:52,166 so you enjoy posing as a man 47 00:03:52,167 --> 00:03:52,917 let my brother show you 48 00:03:52,918 --> 00:03:54,374 how to be a real man 49 00:03:54,375 --> 00:03:56,832 what do you want? Let me go! 50 00:03:56,833 --> 00:03:58,291 Brother, rape her! 51 00:03:58,292 --> 00:04:02,249 Rape her! 52 00:04:02,250 --> 00:04:06,417 Well, by popular request, I'll do it 53 00:04:07,667 --> 00:04:08,916 move her up the table 54 00:04:08,917 --> 00:04:12,707 rape her! 55 00:04:12,708 --> 00:04:14,167 Help! 56 00:04:14,208 --> 00:04:15,916 Rape her! 57 00:04:15,917 --> 00:04:17,083 Let me go! 58 00:04:18,292 --> 00:04:21,417 Help, help! 59 00:04:28,167 --> 00:04:28,833 Put it on 60 00:04:28,834 --> 00:04:30,457 I thought you'd leave me behind 61 00:04:30,458 --> 00:04:32,333 I told you not to follow me 62 00:04:44,083 --> 00:04:45,166 You won't be happy to be with me 63 00:04:45,167 --> 00:04:47,625 our marriage was one arranged before our birth 64 00:04:53,625 --> 00:04:54,916 My dad fixed it 65 00:04:54,917 --> 00:04:55,833 marry my dad then 66 00:04:55,834 --> 00:04:57,957 you're forsaking me! Let me die! 67 00:04:57,958 --> 00:04:59,167 Are you out of your mind? 68 00:05:00,875 --> 00:05:03,083 Only because you're forsaking me 69 00:05:03,625 --> 00:05:04,832 well, follow me, if you please 70 00:05:04,833 --> 00:05:06,292 that's better 71 00:05:08,250 --> 00:05:09,292 - let's go - yes 72 00:05:25,917 --> 00:05:26,917 Go in 73 00:05:27,125 --> 00:05:31,208 help, help! 74 00:05:32,958 --> 00:05:36,375 Keep away, lousy dog, sick dog! 75 00:05:37,792 --> 00:05:40,167 Keep away! 76 00:05:41,750 --> 00:05:45,124 Please drive away that dog for me 77 00:05:45,125 --> 00:05:46,582 thank you 78 00:05:46,583 --> 00:05:47,874 go now 79 00:05:47,875 --> 00:05:48,875 keep away 80 00:05:52,167 --> 00:05:54,042 thank you 81 00:05:54,750 --> 00:05:55,500 who are you? 82 00:05:55,501 --> 00:05:59,999 Put me near an oil lamp, quick! 83 00:06:00,000 --> 00:06:03,124 Otherwise, I'm finished. Come on, quick! 84 00:06:03,125 --> 00:06:04,792 Thank you 85 00:06:05,292 --> 00:06:07,750 hurry up 86 00:06:12,333 --> 00:06:14,542 excuse me, please 87 00:06:34,750 --> 00:06:41,042 Help me, Buddha! 88 00:06:46,500 --> 00:06:47,708 A demon! 89 00:06:48,833 --> 00:06:50,124 Don't misunderstand me, sir 90 00:06:50,125 --> 00:06:51,957 I'm not a demon, I'm a monk 91 00:06:51,958 --> 00:06:53,042 you're a monk? 92 00:06:54,250 --> 00:06:58,583 Buddha be praised! You must be devout 93 00:06:58,958 --> 00:07:00,541 forget minor rites 94 00:07:00,542 --> 00:07:02,458 don't be stubborn 95 00:07:02,917 --> 00:07:05,167 one must live and let live 96 00:07:05,625 --> 00:07:08,917 have food, have fun and go freely 97 00:07:09,208 --> 00:07:11,416 the rest are of no consequence 98 00:07:11,417 --> 00:07:13,207 what's your priestly name, please? 99 00:07:13,208 --> 00:07:14,792 How come you're now big and now small? 100 00:07:16,708 --> 00:07:18,708 I am the reverend wick 101 00:07:19,125 --> 00:07:22,792 a monk since childhood, to guard wick tower 102 00:07:23,250 --> 00:07:25,333 facing the lamp day and night is boring 103 00:07:26,125 --> 00:07:27,375 I have no one to chat with 104 00:07:28,708 --> 00:07:32,000 I pour out my feelings to the lamps only 105 00:07:32,250 --> 00:07:34,707 real or imagined, the wick 106 00:07:34,708 --> 00:07:36,500 said to me one day 107 00:07:37,667 --> 00:07:40,958 he taught me the incantation that shrinks me 108 00:07:41,083 --> 00:07:44,124 but I might get burnt to death 109 00:07:44,125 --> 00:07:47,375 if the lamp burns out before I change back 110 00:07:49,542 --> 00:07:50,542 thank you 111 00:07:51,667 --> 00:07:53,666 may I ask your names, please? 112 00:07:53,667 --> 00:07:55,791 I'm chu chung, and he's liu... 113 00:07:55,792 --> 00:07:56,958 Hsia-hui 114 00:07:57,333 --> 00:07:59,791 greeting, mr chu, mr liu 115 00:07:59,792 --> 00:08:01,124 don't stand on ceremony 116 00:08:01,125 --> 00:08:02,125 call us by name 117 00:08:02,375 --> 00:08:03,707 you keep him company 118 00:08:03,708 --> 00:08:05,500 while I go in to change 119 00:08:06,458 --> 00:08:10,083 mr liu has a sense of humor. Let's go in to chat 120 00:08:10,292 --> 00:08:11,917 - good, please - please 121 00:08:16,875 --> 00:08:17,875 sit down 122 00:08:19,375 --> 00:08:21,542 priest, what you told us just now... 123 00:08:23,292 --> 00:08:26,499 They say life's a wick. It's gone, once burnt out 124 00:08:26,500 --> 00:08:28,374 compared with the centuries-old universe 125 00:08:28,375 --> 00:08:30,917 life's a speek only, right? 126 00:08:32,167 --> 00:08:33,125 Forget it now 127 00:08:33,126 --> 00:08:34,666 when you reach my age 128 00:08:34,667 --> 00:08:35,792 you'll understand 129 00:08:40,667 --> 00:08:42,583 priest, are you all right? 130 00:08:43,333 --> 00:08:45,666 Chu, when were you born? 131 00:08:45,667 --> 00:08:47,187 The 9th day, 5th moon, year of the rat 132 00:08:49,917 --> 00:08:53,542 9/5, year of the rat 133 00:08:54,667 --> 00:08:56,125 immediately before noon? 134 00:08:56,333 --> 00:08:57,333 How do you know? 135 00:08:58,833 --> 00:09:01,666 Great, congratulations! 136 00:09:01,667 --> 00:09:04,666 Yours is maximum masculinity and strength, very rare 137 00:09:04,667 --> 00:09:05,667 what did you say? 138 00:09:05,668 --> 00:09:08,874 You won't understand no matter how I put it 139 00:09:08,875 --> 00:09:10,125 in a word, you're extraordinary 140 00:09:12,083 --> 00:09:13,249 we're like good friends 141 00:09:13,250 --> 00:09:14,291 I've got good wine 142 00:09:14,292 --> 00:09:16,000 let me get it for all of us 143 00:09:16,333 --> 00:09:18,167 don't run around. Wait for me 144 00:12:25,042 --> 00:12:28,708 An exceptional man 145 00:12:33,458 --> 00:12:34,666 - you bloody monk! - Sex is nothingness 146 00:12:34,667 --> 00:12:36,041 - and nothingness is sex - why are you here? 147 00:12:36,042 --> 00:12:37,666 Mr liu, no... 148 00:12:37,667 --> 00:12:39,832 Miss liu, so you're a lady 149 00:12:39,833 --> 00:12:41,999 you scoundrel. You peeped at my bathing! 150 00:12:42,000 --> 00:12:43,624 No, I didn't see anything 151 00:12:43,625 --> 00:12:44,417 how do you know 152 00:12:44,418 --> 00:12:47,374 I'm a lady then? 153 00:12:47,375 --> 00:12:49,707 Miss liu, don't blame me 154 00:12:49,708 --> 00:12:51,124 first, I didn't know you were taking a bath 155 00:12:51,125 --> 00:12:52,749 second, I didn't know you were female 156 00:12:52,750 --> 00:12:54,791 creep, you're unworthy as a monk 157 00:12:54,792 --> 00:12:56,041 you're obscene! 158 00:12:56,042 --> 00:12:58,916 Enough, even a Buddha may flare up! 159 00:12:58,917 --> 00:13:00,207 Nudity doesn't count for much 160 00:13:00,208 --> 00:13:01,749 every creature is naked at birth 161 00:13:01,750 --> 00:13:02,957 have you seen a chicken 162 00:13:02,958 --> 00:13:04,500 or duck dressed? 163 00:13:06,500 --> 00:13:07,792 Buddha be praised! 164 00:13:08,458 --> 00:13:11,417 The tree of spiritual awakening is no tree, nor is the mirror a substance 165 00:13:11,750 --> 00:13:15,082 nothingness won't get contaminated 166 00:13:15,083 --> 00:13:16,624 I'm in no mood for your sutras 167 00:13:16,625 --> 00:13:17,957 I've already suffered 168 00:13:17,958 --> 00:13:19,833 you're a creep, a real creep! 169 00:13:20,500 --> 00:13:22,999 Miss liu, if you deem that as a loss 170 00:13:23,000 --> 00:13:25,457 come and feel me, knead me any way you like 171 00:13:25,458 --> 00:13:26,708 come on 172 00:13:27,417 --> 00:13:28,542 scare me? 173 00:13:36,917 --> 00:13:37,917 Chu 174 00:13:38,083 --> 00:13:38,958 priest 175 00:13:38,959 --> 00:13:41,750 I told you not to move around 176 00:13:42,375 --> 00:13:43,874 priest, that fairy in the portrait 177 00:13:43,875 --> 00:13:45,708 is smiling at me 178 00:13:47,750 --> 00:13:49,749 chu, noideas 179 00:13:49,750 --> 00:13:51,666 no illusions 180 00:13:51,667 --> 00:13:54,542 undesirable ideas breed illusions 181 00:13:54,750 --> 00:13:57,333 what I saw didn't look like illusion 182 00:13:58,958 --> 00:14:02,208 men belong to earth; Spirits belong to hell 183 00:14:02,750 --> 00:14:05,500 the combination of the two is a bad omen 184 00:14:07,167 --> 00:14:10,333 chu, you'd better forget what you've seen 185 00:14:10,625 --> 00:14:11,542 priest, you mean 186 00:14:11,543 --> 00:14:13,417 what I saw is real? 187 00:14:13,958 --> 00:14:16,124 Priest, how can I ever see her again? 188 00:14:16,125 --> 00:14:17,208 Do me a favor, please 189 00:14:17,917 --> 00:14:19,667 no, it's dangerous 190 00:14:20,000 --> 00:14:22,999 I'm a wanderer with no worries; I'm not afraid 191 00:14:23,000 --> 00:14:24,124 it could be fatal! 192 00:14:24,125 --> 00:14:26,333 I'd die without regrets if I could see her once 193 00:14:28,667 --> 00:14:29,667 evil! 194 00:14:30,417 --> 00:14:33,958 I'll help you so as not to go against heaven's will 195 00:14:34,458 --> 00:14:35,333 but you must promise me one thing 196 00:14:35,334 --> 00:14:37,124 you must come back within 24 hours 197 00:14:37,125 --> 00:14:38,292 well, I promise 198 00:14:38,750 --> 00:14:41,083 don't take this as a precedent 199 00:14:48,375 --> 00:14:51,082 If you hasn't returned when this incense burns out 200 00:14:51,083 --> 00:14:52,707 you'll drift in the void without 201 00:14:52,708 --> 00:14:54,375 ever getting back 202 00:14:55,750 --> 00:14:57,458 turn this holy wheel 203 00:14:57,792 --> 00:14:58,792 read this passage of sutras 204 00:14:58,793 --> 00:15:00,374 and you can move freely 205 00:15:00,375 --> 00:15:02,832 and when coming upon any danger 206 00:15:02,833 --> 00:15:05,416 throw out the wheel and you'll be safe 207 00:15:05,417 --> 00:15:06,208 remember 208 00:15:06,209 --> 00:15:07,333 thank you 209 00:15:09,333 --> 00:15:13,249 use the master's gold body to turn the wheel 210 00:15:13,250 --> 00:15:15,583 to enter the lifeless tunnel 211 00:15:17,292 --> 00:15:18,500 Buddha be praised! 212 00:26:08,625 --> 00:26:09,958 Hands off! 213 00:26:11,292 --> 00:26:13,500 Don't do it, it's damned! 214 00:26:15,458 --> 00:26:16,875 Let go! 215 00:29:53,667 --> 00:29:55,125 Mr chu 216 00:29:55,583 --> 00:29:57,624 how do you know my name? 217 00:29:57,625 --> 00:30:00,417 I'm yun i-meng 218 00:30:00,833 --> 00:30:04,542 my dad is a famous fortune teller 219 00:30:04,958 --> 00:30:08,625 he can tell the past and predict the future 220 00:30:09,167 --> 00:30:14,125 after reading my fortune, he told me 221 00:30:14,917 --> 00:30:17,667 I'd come upon a disaster at 17 222 00:30:20,542 --> 00:30:23,166 don't cry. Confide it to me 223 00:30:23,167 --> 00:30:27,374 he said I was fated to stay in hell for a period 224 00:30:27,375 --> 00:30:30,833 before you'd appear to take me as your wife 225 00:30:31,417 --> 00:30:34,166 don't worry, I won't hurt you 226 00:30:34,167 --> 00:30:36,416 dad said my life is not yet over 227 00:30:36,417 --> 00:30:39,582 after you marry me, your Yang can help 228 00:30:39,583 --> 00:30:41,750 bring me back to earth 229 00:35:52,333 --> 00:35:53,042 Your ladyship 230 00:35:53,043 --> 00:35:54,833 where's i-meng? 231 00:35:55,625 --> 00:35:57,375 In the room opposite 232 00:36:10,333 --> 00:36:12,707 Why didn't you announce the presence of a guest? 233 00:36:12,708 --> 00:36:16,250 I must host a feast for him tonight 234 00:36:17,042 --> 00:36:18,167 yes, your ladyship 235 00:36:18,417 --> 00:36:26,417 Buddha be praised! 236 00:36:32,375 --> 00:36:34,958 Please don't knock anymore, I beg you! 237 00:36:35,208 --> 00:36:36,916 A monk is delighted 238 00:36:36,917 --> 00:36:38,374 by others reading sutras 239 00:36:38,375 --> 00:36:39,833 why are you an exception? 240 00:36:40,292 --> 00:36:41,624 You chanted and knocked all 241 00:36:41,625 --> 00:36:43,417 night, disturbed my sleep 242 00:36:43,750 --> 00:36:44,874 I won't do it anymore if 243 00:36:44,875 --> 00:36:46,624 you tell me where chu chung is 244 00:36:46,625 --> 00:36:47,792 what? 245 00:36:52,458 --> 00:36:54,999 Well, come with me 246 00:36:55,000 --> 00:36:56,500 come, come 247 00:36:57,458 --> 00:36:58,417 where's he? 248 00:36:58,418 --> 00:37:01,124 As I told you repeatedly, he's walked into the wall 249 00:37:01,125 --> 00:37:02,833 you're lying again 250 00:37:07,917 --> 00:37:09,458 See for yourself 251 00:37:10,667 --> 00:37:13,041 how can such a strong wall be penetrated? 252 00:37:13,042 --> 00:37:15,207 And I saw nothing inside from outside 253 00:37:15,208 --> 00:37:18,000 you asked me but won't believe what I said 254 00:37:18,458 --> 00:37:19,957 have you heard of hellgate? 255 00:37:19,958 --> 00:37:23,708 What? Hellgate? 256 00:37:24,042 --> 00:37:26,416 No, but not much different from it 257 00:37:26,417 --> 00:37:29,457 this painting is a crossing between earth and hell 258 00:37:29,458 --> 00:37:30,499 laymen like you won't understand 259 00:37:30,500 --> 00:37:32,332 he entered it a long while ago. He should return now 260 00:37:32,333 --> 00:37:34,082 this question is difficult to answer 261 00:37:34,083 --> 00:37:36,666 don't you know the mess outside? 262 00:37:36,667 --> 00:37:37,832 The court changed its 263 00:37:37,833 --> 00:37:39,583 chicken farm policy 264 00:37:39,958 --> 00:37:41,541 chu won't come out probably because 265 00:37:41,542 --> 00:37:43,042 he prefers to stay inside 266 00:37:45,292 --> 00:37:48,374 don't be silly, I was only joking 267 00:37:48,375 --> 00:37:51,874 he'll come back for sure before the incense burns out 268 00:37:51,875 --> 00:37:55,667 he won't forsake his life. Don't worry 269 00:37:56,292 --> 00:38:02,458 they come and go freely, let it be 270 00:38:48,875 --> 00:38:52,499 Chu, you came from afar. Let me toast you 271 00:38:52,500 --> 00:38:53,832 in celebration 272 00:38:53,833 --> 00:38:54,917 thank you 273 00:38:57,750 --> 00:38:59,207 let's go over to tease him 274 00:39:06,833 --> 00:39:10,250 Brother-in-law, sister, let's toast you 275 00:39:13,167 --> 00:39:15,500 come on, drink with arms locked 276 00:39:29,667 --> 00:39:33,208 Sister, brother-in-law getting ruddy 277 00:39:36,292 --> 00:39:40,082 chu, we're now of one family 278 00:39:40,083 --> 00:39:41,166 let me toast you 279 00:39:41,167 --> 00:39:43,916 your ladyship, I'm afraid master can't drink 280 00:39:43,917 --> 00:39:45,457 let me drink it for him 281 00:39:45,458 --> 00:39:47,291 no, it's from her ladyship to brother-in-law 282 00:39:47,292 --> 00:39:49,082 sister can't drink it for him 283 00:39:49,083 --> 00:39:51,166 I should drink it to appreciate 284 00:39:51,167 --> 00:39:52,750 her kind thought 285 00:39:56,792 --> 00:39:59,958 brother-in-law, drink it, you won't get drunk 286 00:40:03,042 --> 00:40:05,041 brother-in-law, great! 287 00:40:05,042 --> 00:40:08,041 I'm a bit drunk. I must return to retire 288 00:40:08,042 --> 00:40:09,125 please 289 00:40:09,292 --> 00:40:11,417 you go on 290 00:40:13,542 --> 00:40:15,124 brother-in-law, one more 291 00:40:15,125 --> 00:40:16,875 yes, one more 292 00:40:22,583 --> 00:40:25,791 It's from me, drink it 293 00:40:25,792 --> 00:40:27,250 well, I drink 294 00:40:29,375 --> 00:40:30,541 this is my toast 295 00:40:30,542 --> 00:40:31,708 take it easy 296 00:40:34,542 --> 00:40:35,832 not yet finished 297 00:40:35,833 --> 00:40:37,000 well, I drink 298 00:40:38,750 --> 00:40:40,375 a good drinker 299 00:40:42,583 --> 00:40:44,125 take this too 300 00:40:47,792 --> 00:40:48,792 good 301 00:40:48,958 --> 00:40:49,542 master 302 00:40:49,542 --> 00:40:50,458 drink it now! 303 00:40:50,459 --> 00:40:53,041 One more 304 00:40:53,042 --> 00:40:54,416 you won't get drunk 305 00:40:54,417 --> 00:40:55,333 drink this quickly 306 00:40:55,334 --> 00:40:57,041 come on, you're a good drinker 307 00:40:57,042 --> 00:40:58,708 come on, finish this 308 00:44:11,958 --> 00:44:13,208 How's it? 309 00:44:14,542 --> 00:44:16,125 Are you all right? 310 00:44:19,333 --> 00:44:20,542 Where's i-meng? 311 00:44:21,292 --> 00:44:25,124 Where's i-meng? Tell me! 312 00:44:25,125 --> 00:44:28,999 She was abducted by old demon chia yuan 313 00:44:29,000 --> 00:44:30,332 whereabouts unknow 314 00:44:30,333 --> 00:44:31,374 we're at a loss what to do 315 00:44:31,375 --> 00:44:33,458 where's chia yuan? Take me there right away 316 00:44:36,208 --> 00:44:37,708 here it is 317 00:45:13,042 --> 00:45:15,124 Which evil dares to destroy my gold body? 318 00:45:15,125 --> 00:45:17,332 You not only defiled their virtue 319 00:45:17,333 --> 00:45:18,624 but also abducted i-meng 320 00:45:18,625 --> 00:45:19,500 hand over i-meng quickly! 321 00:45:19,501 --> 00:45:21,499 What did you say? Which i-meng? 322 00:45:21,500 --> 00:45:23,582 No more nonsense with him. He won't admit it for sure 323 00:45:23,583 --> 00:45:24,833 fight with him! 324 00:46:10,583 --> 00:46:13,957 There's no grudge between us. Why trying to kill me? 325 00:46:13,958 --> 00:46:15,083 You... 326 00:46:26,667 --> 00:46:28,625 Your day is near 327 00:46:29,125 --> 00:46:30,833 you don't understand? 328 00:46:41,750 --> 00:46:43,916 I know my sentimental brother-in-law 329 00:46:43,917 --> 00:46:45,832 has a strong Yang 330 00:46:45,833 --> 00:46:47,541 and only his blood can spoil 331 00:46:47,542 --> 00:46:50,832 your immortal body 332 00:46:50,833 --> 00:46:52,207 and put you to death 333 00:46:52,208 --> 00:46:55,208 I acted to set him up 334 00:46:55,417 --> 00:46:57,416 I've endured you for long 335 00:46:57,417 --> 00:46:58,999 you as a guardian angel 336 00:46:59,000 --> 00:47:01,875 forbid us from doing this and that 337 00:47:01,917 --> 00:47:03,916 as of now I'll be the master 338 00:47:03,917 --> 00:47:05,374 after eating your flesh 339 00:47:05,375 --> 00:47:09,333 I can get out of the portrait and rule the world 340 00:47:15,917 --> 00:47:18,333 Now let me take you to hell 341 00:47:19,333 --> 00:47:20,417 don't! 342 00:47:29,958 --> 00:47:31,875 Bring them back 343 00:47:35,583 --> 00:47:36,708 get up! 344 00:47:43,292 --> 00:47:44,417 Go! 345 00:48:08,417 --> 00:48:10,541 Miss liu, eat something first 346 00:48:10,542 --> 00:48:12,666 no, thanks, I have no appetite 347 00:48:12,667 --> 00:48:14,583 you must eat 348 00:48:15,250 --> 00:48:18,082 priest, will he be in danger? 349 00:48:18,083 --> 00:48:19,542 Not now 350 00:48:20,333 --> 00:48:23,082 you can't tell in four hours 351 00:48:23,083 --> 00:48:24,333 why? 352 00:48:25,375 --> 00:48:28,541 The power comes from this wheel 353 00:48:28,542 --> 00:48:30,707 but there's a time limit 354 00:48:30,708 --> 00:48:34,458 when the incense burns out, the hellgate closes 355 00:48:35,000 --> 00:48:37,167 what if he can't come back? 356 00:48:37,875 --> 00:48:39,832 He'll be shuttling between earth and hell 357 00:48:39,833 --> 00:48:42,791 he can't be a man or a ghost 358 00:48:42,792 --> 00:48:46,417 priest, try something. Let me bring him out 359 00:48:47,125 --> 00:48:51,457 stop dreaming, you're so fragile 360 00:48:51,458 --> 00:48:53,666 after entering, you may not live to get out 361 00:48:53,667 --> 00:48:55,124 you don't look well 362 00:48:55,125 --> 00:48:57,666 get out of here quick to evert the disaster 363 00:48:57,667 --> 00:49:00,708 I won't, even at death. I must wait for him to return 364 00:50:06,333 --> 00:50:08,874 I-meng, you're beautiful 365 00:50:08,875 --> 00:50:10,833 let's play 366 00:50:11,375 --> 00:50:14,833 come, come 367 00:50:15,125 --> 00:50:17,125 don't, keep away! 368 00:50:18,833 --> 00:50:20,292 See you later 369 00:50:27,458 --> 00:50:28,875 Keep away! 370 00:50:32,500 --> 00:50:33,917 Load the blood 371 00:50:36,958 --> 00:50:38,082 let's play 372 00:50:38,083 --> 00:50:39,125 keep away! 373 00:50:40,458 --> 00:50:42,542 Why am I not allowed to play? 374 00:50:54,125 --> 00:50:56,542 Your ladyship, the hand of chia yuan 375 00:50:56,833 --> 00:50:58,791 after another 49 days, I can 376 00:50:58,792 --> 00:51:00,666 get out of the portrait 377 00:51:00,667 --> 00:51:02,750 to rule the mundane world 378 00:51:12,250 --> 00:51:14,292 Food is so coarse. Inedible! 379 00:51:16,167 --> 00:51:17,541 Your ladyship 380 00:51:17,542 --> 00:51:19,166 I've prepared good wine for you 381 00:51:19,167 --> 00:51:20,291 bring it quickly 382 00:51:20,292 --> 00:51:21,292 yes 383 00:51:22,000 --> 00:51:23,333 bring it quickly 384 00:51:48,333 --> 00:51:49,458 Sister 385 00:51:52,792 --> 00:51:55,416 she's staring at us. Let's act 386 00:51:55,417 --> 00:51:58,167 or we can't get over. Come on 387 00:53:55,042 --> 00:53:56,916 Come on, let's play 388 00:53:56,917 --> 00:53:58,499 don't get me involved 389 00:53:58,500 --> 00:53:59,333 are you shy? 390 00:53:59,334 --> 00:54:00,917 Who'd play with you? 391 00:54:05,500 --> 00:54:08,124 Bring chu chung to my room right away 392 00:54:08,125 --> 00:54:09,125 yes 393 00:54:15,667 --> 00:54:17,082 Her ladyship wants me to take him away 394 00:54:17,083 --> 00:54:18,083 yes 395 00:54:35,833 --> 00:54:38,207 What are you doing? Using me to kill again? 396 00:54:38,208 --> 00:54:39,957 Chu, I know it was my fault 397 00:54:39,958 --> 00:54:41,457 but if I don't obey her 398 00:54:41,458 --> 00:54:43,750 we may both get killed 399 00:54:44,125 --> 00:54:45,291 don't think you can 400 00:54:45,292 --> 00:54:46,707 convince me with that 401 00:54:46,708 --> 00:54:48,999 I know I can't possibly convince you 402 00:54:49,000 --> 00:54:50,707 well, let me take you out of the portrait 403 00:54:50,708 --> 00:54:52,041 my wheel was taken away 404 00:54:52,042 --> 00:54:53,166 by her. I can't leave 405 00:54:53,167 --> 00:54:54,750 I'll get it back for you for sure 406 00:55:09,208 --> 00:55:11,000 Why do you want to take him away? 407 00:55:11,917 --> 00:55:17,250 Fox, her ladyship ordered sister to take him away 408 00:55:17,792 --> 00:55:18,500 help me take him away 409 00:55:18,500 --> 00:55:19,500 yes 410 00:55:28,458 --> 00:55:29,458 Come in 411 00:55:29,917 --> 00:55:30,958 go in 412 00:55:34,292 --> 00:55:37,042 your ladyship, chu chung's here 413 00:55:50,667 --> 00:55:51,874 Help him to bed 414 00:55:51,875 --> 00:55:52,875 yes 415 00:56:03,000 --> 00:56:04,875 Why are you two coming in? 416 00:56:05,708 --> 00:56:08,375 To help you undress, your ladyship 417 00:56:24,458 --> 00:56:25,917 Get out quick! 418 00:56:30,208 --> 00:56:32,707 Are you deaf? I told you to get out! 419 00:56:32,708 --> 00:56:33,708 Yes 420 00:56:53,375 --> 00:56:56,417 Sister, keep cool, don't be impulsive! 421 00:57:06,875 --> 00:57:08,333 I-meng 422 00:58:12,542 --> 00:58:13,583 Sister 423 00:58:16,750 --> 00:58:17,958 don't! 424 00:59:09,958 --> 00:59:10,999 What happened? 425 00:59:11,000 --> 00:59:11,667 We saw someone there 426 00:59:11,668 --> 00:59:12,832 when we rushed in 427 00:59:12,833 --> 00:59:13,833 after him! 428 00:59:27,458 --> 00:59:28,542 I-meng 429 00:59:30,000 --> 00:59:32,457 cut it out! Let me take you away 430 00:59:32,458 --> 00:59:34,708 you stand no chance once she returns 431 00:59:35,500 --> 00:59:36,500 look around over there 432 00:59:36,500 --> 00:59:37,500 yes 433 01:00:15,458 --> 01:00:19,000 Sister, let me lure her away. You go with brother-in-law 434 01:00:20,125 --> 01:00:21,333 chun-meng 435 01:00:23,083 --> 01:00:23,625 get hold of them! 436 01:00:23,625 --> 01:00:24,625 Yes 437 01:00:32,750 --> 01:00:34,250 Help me turn the wheel 438 01:00:35,417 --> 01:00:38,416 use the master's gold body to turn the wheel 439 01:00:38,417 --> 01:00:40,167 to enter the lifeless tunnel 440 01:00:45,083 --> 01:00:45,625 catch him! 441 01:00:45,626 --> 01:00:47,083 Good! 442 01:00:55,958 --> 01:00:57,292 It hurts! 443 01:00:58,000 --> 01:01:00,249 Oh, no, finished! 444 01:01:00,250 --> 01:01:02,333 Impossible, he'll be back for sure 445 01:01:04,708 --> 01:01:06,792 incredibly, here he is! 446 01:01:07,375 --> 01:01:10,374 Chu, are you all right? 447 01:01:10,375 --> 01:01:12,791 Priest, his body is burning. What now? 448 01:01:12,792 --> 01:01:14,749 He may have been hurt by chia yuan 449 01:01:14,750 --> 01:01:16,249 it's finished 450 01:01:16,250 --> 01:01:19,082 anything serious, priest? You must help him 451 01:01:19,083 --> 01:01:21,832 chia yuan's axe is a sacred item from heaven 452 01:01:21,833 --> 01:01:23,082 no layman can hold it because 453 01:01:23,083 --> 01:01:25,124 of its heavy Yang content 454 01:01:25,125 --> 01:01:26,042 unless... 455 01:01:26,043 --> 01:01:27,417 Unless what? 456 01:01:28,083 --> 01:01:29,499 Unless you find a girl ready to 457 01:01:29,500 --> 01:01:31,999 sacrifice her virginity to marry him 458 01:01:32,000 --> 01:01:34,291 to squeeze his Yang out 459 01:01:34,292 --> 01:01:35,874 that's the only ray of hope 460 01:01:35,875 --> 01:01:37,707 but it could be dangerous 461 01:01:37,708 --> 01:01:39,166 I'll help him 462 01:01:39,167 --> 01:01:39,750 you? 463 01:01:39,751 --> 01:01:41,041 Right, I'll help him 464 01:01:41,042 --> 01:01:44,083 good, start now 465 01:01:46,125 --> 01:01:47,332 these braziers are arrayed according 466 01:01:47,333 --> 01:01:49,874 to the ursa constellation 467 01:01:49,875 --> 01:01:53,457 they absorb the essence of sun, moon and the auras of heaven and earth 468 01:01:53,458 --> 01:01:54,791 proceed now 469 01:01:54,792 --> 01:01:57,708 show me how to do it 470 01:01:58,917 --> 01:02:01,208 ask the monk to show you? 471 01:02:02,083 --> 01:02:04,208 Wait. Let me think 472 01:02:06,917 --> 01:02:08,583 have you got any idea? 473 01:02:11,375 --> 01:02:15,416 Yes. A monk has his six roots all cleansed 474 01:02:15,417 --> 01:02:18,124 a layman's six roots are not clean 475 01:02:18,125 --> 01:02:20,791 see if chu has got that 'root' 476 01:02:20,792 --> 01:02:21,875 root? 477 01:02:23,458 --> 01:02:25,000 Like this 478 01:02:25,417 --> 01:02:27,167 no, too terrible! 479 01:02:27,833 --> 01:02:30,333 This will do more or less 480 01:02:36,083 --> 01:02:39,333 I've found it. What then? 481 01:02:39,958 --> 01:02:43,042 Oh, what then? 482 01:02:44,042 --> 01:02:47,707 I see. When I was a neophyte 483 01:02:47,708 --> 01:02:50,832 some prostitutes arranged a religious service 484 01:02:50,833 --> 01:02:53,957 that Abbot put all the monks 485 01:02:53,958 --> 01:02:55,999 to the test 486 01:02:56,000 --> 01:02:58,957 during the service, we all sat 487 01:02:58,958 --> 01:03:02,124 with the 'wooden fish' between our legs 488 01:03:02,125 --> 01:03:03,000 it's just like that now 489 01:03:03,000 --> 01:03:03,875 what's the idea? 490 01:03:03,876 --> 01:03:07,124 Those prostitutes wore sexy dresses 491 01:03:07,125 --> 01:03:09,374 the Abbot said the louder the sound 492 01:03:09,375 --> 01:03:10,707 the lustier the sinning monk 493 01:03:10,708 --> 01:03:11,583 what happened then? 494 01:03:11,584 --> 01:03:13,416 What happened? During the service 495 01:03:13,417 --> 01:03:16,832 sounds could be heard loud and clear from every monk 496 01:03:16,833 --> 01:03:19,875 only the Abbot. Silence 497 01:03:20,667 --> 01:03:23,291 at first, we praised him for his endurance 498 01:03:23,292 --> 01:03:24,791 but when he stood up, it was discovered 499 01:03:24,792 --> 01:03:26,582 his staff had pierced the wooden fish 500 01:03:26,583 --> 01:03:27,417 why? 501 01:03:27,418 --> 01:03:30,166 Why? It was stuck up by that root 502 01:03:30,167 --> 01:03:31,000 have you got anything 503 01:03:31,001 --> 01:03:32,207 with you like the wooden fish? 504 01:03:32,208 --> 01:03:35,416 You're evil. Enough, I understand 505 01:03:35,417 --> 01:03:37,792 you asked me that. Why call me evil? 506 01:03:38,375 --> 01:03:40,167 How's your wooden fish? 507 01:03:41,375 --> 01:03:42,749 I'm ashamed to say it 508 01:03:42,750 --> 01:03:44,208 you must 509 01:03:44,708 --> 01:03:45,625 really? 510 01:03:45,625 --> 01:03:46,625 Yes 511 01:03:47,250 --> 01:03:50,082 well, listen 512 01:03:50,083 --> 01:03:54,582 my wooden fish burst into pieces 513 01:03:54,583 --> 01:03:56,499 so terrific? 514 01:03:56,500 --> 01:03:59,249 You don't believe it? Don't ask then 515 01:03:59,250 --> 01:04:01,250 it's important to save. Undress 516 01:04:45,500 --> 01:04:46,625 I-meng 517 01:04:51,583 --> 01:04:52,667 i-meng 518 01:05:05,333 --> 01:05:06,500 I-meng 519 01:05:29,833 --> 01:05:32,708 All right, be more intimate 520 01:05:33,250 --> 01:05:35,583 i-meng 521 01:05:41,167 --> 01:05:42,250 I-meng 522 01:05:59,542 --> 01:06:00,417 Chu has hope now 523 01:06:00,418 --> 01:06:02,666 miss liu, put on your clothes now 524 01:06:02,667 --> 01:06:03,667 good 525 01:06:07,292 --> 01:06:08,208 finished? 526 01:06:08,208 --> 01:06:09,208 Yes 527 01:06:12,208 --> 01:06:14,582 why has he not come to? 528 01:06:14,583 --> 01:06:16,082 It's not divine 529 01:06:16,083 --> 01:06:18,042 not so soon 530 01:06:18,333 --> 01:06:19,874 how do you feel? 531 01:06:19,875 --> 01:06:22,625 I'm all right, but a bit tired 532 01:06:22,875 --> 01:06:24,457 only a bit? 533 01:06:24,458 --> 01:06:25,958 What do you say? 534 01:06:26,625 --> 01:06:28,791 Miss liu, you must take a rest yourself too 535 01:06:28,792 --> 01:06:30,957 I'll go and collect some herbs for him 536 01:06:30,958 --> 01:06:32,874 he'll be all right. Don't worry 537 01:06:32,875 --> 01:06:34,708 take good care of him 538 01:06:36,833 --> 01:06:38,042 i-meng 539 01:06:49,083 --> 01:06:54,125 I-meng 540 01:06:55,250 --> 01:06:57,332 i-meng, don't desert me 541 01:06:57,333 --> 01:06:59,708 i-meng 542 01:07:03,417 --> 01:07:06,875 i-meng, don't desert me! 543 01:08:10,958 --> 01:08:12,666 Your ladyship, she's passing out 544 01:08:12,667 --> 01:08:13,500 splash to sober her up 545 01:08:13,500 --> 01:08:14,500 yes 546 01:08:21,292 --> 01:08:23,416 Anyone with lusty desire 547 01:08:23,417 --> 01:08:25,458 will end up like her 548 01:08:26,208 --> 01:08:27,208 halt! 549 01:08:28,333 --> 01:08:30,916 Who are you? What's your relation to chu chung? 550 01:08:30,917 --> 01:08:33,499 I'm liu su-su, chu chung is my husband 551 01:08:33,500 --> 01:08:36,874 you evils, your wreak havoc everywhere. Let me go! 552 01:08:36,875 --> 01:08:39,125 Or I'll kill you all! 553 01:08:41,083 --> 01:08:43,791 This young lady talks big 554 01:08:43,792 --> 01:08:45,624 fox, teach her a lesson 555 01:08:45,625 --> 01:08:46,625 yes 556 01:08:53,458 --> 01:08:54,667 Stop! 557 01:08:59,292 --> 01:09:03,083 Dare you to talk big again? 558 01:09:08,000 --> 01:09:10,374 Take her to my bedroom and let me fix her 559 01:09:10,375 --> 01:09:11,375 yes 560 01:09:13,000 --> 01:09:15,874 how are we to dispose of this tramp i-meng? 561 01:09:15,875 --> 01:09:17,749 Confine her in prison right away 562 01:09:17,750 --> 01:09:20,375 I'll eat her to go with my drink 563 01:09:25,958 --> 01:09:27,333 I-meng 564 01:09:28,083 --> 01:09:29,791 you laymen are a real nuisance 565 01:09:29,792 --> 01:09:31,291 you turn down someone who loves you 566 01:09:31,292 --> 01:09:32,916 and insist on getting the one who doesn't love you 567 01:09:32,917 --> 01:09:35,707 you nearly lost your life for the sake of love 568 01:09:35,708 --> 01:09:37,125 i-meng 569 01:09:38,125 --> 01:09:39,832 now you're getting me involved 570 01:09:39,833 --> 01:09:42,417 be nice and drink it 571 01:09:47,083 --> 01:09:48,333 where's i-meng? 572 01:09:49,417 --> 01:09:50,749 Priest, where's i-meng? 573 01:09:50,750 --> 01:09:54,124 Damn you, you're heartless! 574 01:09:54,125 --> 01:09:56,416 You're still thinking of her now 575 01:09:56,417 --> 01:09:57,749 if liu hadn't saved you 576 01:09:57,750 --> 01:09:59,374 with her virginity 577 01:09:59,375 --> 01:10:01,332 you'd have been in hell 578 01:10:01,333 --> 01:10:02,417 su-su 579 01:10:04,292 --> 01:10:05,791 how do you feel? 580 01:10:05,792 --> 01:10:07,333 A little pain 581 01:10:07,667 --> 01:10:09,332 triangular love is bad enough 582 01:10:09,333 --> 01:10:10,916 but you're torn between earth and hell 583 01:10:10,917 --> 01:10:12,958 see how you can cope with it 584 01:10:13,250 --> 01:10:15,207 what has become of you? 585 01:10:15,208 --> 01:10:18,791 I was used by an old lady to kill chia yuan 586 01:10:18,792 --> 01:10:19,542 did you kill him? 587 01:10:19,542 --> 01:10:20,542 Yes 588 01:10:21,292 --> 01:10:25,124 that's serious, you've even killed chia yuan 589 01:10:25,125 --> 01:10:27,416 it's going to be upside-down in hell 590 01:10:27,417 --> 01:10:29,416 what sort of a person is that old lady? 591 01:10:29,417 --> 01:10:32,791 She's not human, she's a wolf with 1,000 years' practice 592 01:10:32,792 --> 01:10:35,083 only chia yuan can overpower her 593 01:10:35,708 --> 01:10:38,042 miss liu's disaster is not yet over 594 01:10:39,792 --> 01:10:41,750 priest, where's su-su? 595 01:10:42,875 --> 01:10:45,291 Why ask her since you don't love her? 596 01:10:45,292 --> 01:10:46,832 Let her go where she iikess 597 01:10:46,833 --> 01:10:48,583 where on earth is she? 598 01:10:49,000 --> 01:10:50,625 It's sexual love again 599 01:10:50,833 --> 01:10:53,041 I must thank mammy for having 600 01:10:53,042 --> 01:10:54,166 made me a monk so early in my life 601 01:10:54,167 --> 01:10:56,417 don't talk nonsense now 602 01:10:57,042 --> 01:10:58,750 I talk nonsense? 603 01:10:59,292 --> 01:11:01,791 I climbed up mountains picking herbs for you 604 01:11:01,792 --> 01:11:02,957 and you said I'm talking nonsense? 605 01:11:02,958 --> 01:11:06,292 I know your noble personality but I miss su-su 606 01:11:07,583 --> 01:11:09,167 where's she? 607 01:11:09,500 --> 01:11:10,958 Come with me 608 01:11:17,875 --> 01:11:19,792 Only this little bit 609 01:11:28,083 --> 01:11:29,083 Priest 610 01:11:29,542 --> 01:11:31,249 don't count me in. I won't go to hell 611 01:11:31,250 --> 01:11:32,167 they've both saved me once 612 01:11:32,168 --> 01:11:33,499 if we can't get in, they'll die for sure 613 01:11:33,500 --> 01:11:34,458 it's fate 614 01:11:34,459 --> 01:11:36,291 you can't help it if they want to die 615 01:11:36,292 --> 01:11:37,582 don't let me be buried with them 616 01:11:37,583 --> 01:11:39,207 you're a Buddhist and you won't care to help 617 01:11:39,208 --> 01:11:40,249 you can't go against heaven, understand? 618 01:11:40,250 --> 01:11:42,166 Bring me the wheel 619 01:11:42,167 --> 01:11:45,666 don't, don't be crafty! 620 01:11:45,667 --> 01:11:48,083 Don't, you may die! 621 01:11:50,000 --> 01:11:52,000 What now? 622 01:11:52,250 --> 01:11:53,957 I told you against getting in to 623 01:11:53,958 --> 01:11:56,167 get killed but you won't listen 624 01:11:56,625 --> 01:11:59,457 but it's a fact I haven't had enough 625 01:11:59,458 --> 01:12:01,332 dying this way is unfair 626 01:12:01,333 --> 01:12:02,125 to myself 627 01:12:02,126 --> 01:12:04,457 priest, don't you care about i-meng and su-su? 628 01:12:04,458 --> 01:12:05,417 Let's all die together 629 01:12:05,418 --> 01:12:06,583 hold that wheel 630 01:12:12,167 --> 01:12:17,124 Disobey and you suffer right away! 631 01:12:17,125 --> 01:12:18,250 Wait 632 01:12:41,917 --> 01:12:43,791 Buddha be praised! 633 01:12:43,792 --> 01:12:44,667 Yu-meng, it's you! 634 01:12:44,668 --> 01:12:45,874 Brother-in-law, let me go first 635 01:12:45,875 --> 01:12:47,875 no, who knows if she's good or evil 636 01:12:48,042 --> 01:12:49,583 never mind 637 01:12:49,958 --> 01:12:52,542 no more nonsense. I'll take you to help sister 638 01:13:02,083 --> 01:13:04,624 I-meng, you are so tender-skinned 639 01:13:04,625 --> 01:13:07,291 what a pity if you were eaten by that old woman 640 01:13:07,292 --> 01:13:11,042 marry me, and I'll beg mercy from her 641 01:13:11,167 --> 01:13:12,999 open up. I got orders to take her away 642 01:13:13,000 --> 01:13:14,000 yes 643 01:13:28,292 --> 01:13:31,125 Let me go! 644 01:13:41,708 --> 01:13:43,124 Sin, sin! 645 01:13:43,125 --> 01:13:44,207 Priest, are you all right? 646 01:13:44,208 --> 01:13:44,833 Yes 647 01:13:44,834 --> 01:13:46,249 you know a lady named liu su-su? 648 01:13:46,250 --> 01:13:48,541 Yes, she sacrificed her life to save chu 649 01:13:48,542 --> 01:13:49,582 you're... 650 01:13:49,583 --> 01:13:50,292 The reverend wick 651 01:13:50,293 --> 01:13:51,874 Buddha be praised! 652 01:13:51,875 --> 01:13:54,207 Miss liu was captured. Go and help her quick! 653 01:13:54,208 --> 01:13:54,750 But... 654 01:13:54,751 --> 01:13:55,957 But what? 655 01:13:55,958 --> 01:13:58,832 That old bag has eaten chia yuan's flesh and increased her power 656 01:13:58,833 --> 01:14:00,416 we may not be able to overpower her 657 01:14:00,417 --> 01:14:01,582 in any case, we'll fight 658 01:14:01,583 --> 01:14:02,583 follow me 659 01:14:02,584 --> 01:14:03,832 fight? It'd be death for sure 660 01:14:03,833 --> 01:14:04,916 wait for me 661 01:14:04,917 --> 01:14:06,083 let me go! 662 01:14:06,208 --> 01:14:12,917 Let me go! 663 01:14:16,042 --> 01:14:17,542 Help! 664 01:14:18,417 --> 01:14:21,832 You won't suffer much if you're nice 665 01:14:21,833 --> 01:14:23,792 don't, don't! 666 01:14:39,708 --> 01:14:41,207 Take me to bed 667 01:14:41,208 --> 01:14:42,791 take you to bed? 668 01:14:42,792 --> 01:14:45,417 Don't you know I have esp? Look 669 01:14:46,792 --> 01:14:47,833 hold it 670 01:14:49,292 --> 01:14:50,458 hold it 671 01:14:56,458 --> 01:14:57,542 Wait 672 01:15:08,708 --> 01:15:10,707 Chu, don't let it burn out 673 01:15:10,708 --> 01:15:12,416 my life now depends on you 674 01:15:12,417 --> 01:15:13,624 how am I to contact you? 675 01:15:13,625 --> 01:15:15,750 In a word, that lamp mustn't burn out 676 01:15:44,958 --> 01:15:46,542 Be careful 677 01:15:51,083 --> 01:15:52,083 who is it? 678 01:15:52,583 --> 01:15:54,167 Your ladyship, it's me 679 01:15:55,042 --> 01:15:59,500 come on, come and join in the fun 680 01:16:26,292 --> 01:16:29,958 Big woman? What a sin! 681 01:17:02,208 --> 01:17:03,917 What a smell! 682 01:18:01,458 --> 01:18:03,833 When did you last wash your feet? 683 01:18:14,500 --> 01:18:15,957 It stinks! 684 01:18:15,958 --> 01:18:19,292 Who'd enter hell if I don't? 685 01:18:22,708 --> 01:18:25,833 I'm damned to be a monk 686 01:18:26,042 --> 01:18:27,499 now my life's practice 687 01:18:27,500 --> 01:18:29,917 is gone! 688 01:18:33,417 --> 01:18:34,875 What is it? 689 01:18:37,333 --> 01:18:40,250 It stinks, it's sort of wet 690 01:18:51,042 --> 01:18:53,833 It stinks. I'll kick you dead 691 01:18:55,375 --> 01:18:57,042 damn, damn! 692 01:18:57,333 --> 01:18:58,500 I'll kill you! 693 01:19:03,333 --> 01:19:04,916 I-meng, are you all right? 694 01:19:04,917 --> 01:19:07,125 Yes. Go and help liu first 695 01:19:14,542 --> 01:19:15,958 Master 696 01:19:17,958 --> 01:19:19,083 let's go! 697 01:19:21,375 --> 01:19:23,666 Who are you? Come out quickly! 698 01:19:23,667 --> 01:19:26,499 Devil, lay down your sword and be saintly! 699 01:19:26,500 --> 01:19:28,749 Otherwise, your thousand years' practice is gone now! 700 01:19:28,750 --> 01:19:31,957 Don't think I can't cope with 701 01:19:31,958 --> 01:19:33,582 you when you're inside 702 01:19:33,583 --> 01:19:35,000 wait and see 703 01:19:39,125 --> 01:19:40,792 diarrhea, finished! 704 01:19:42,042 --> 01:19:43,958 What a pity! Hurting yourself 705 01:20:53,250 --> 01:20:54,250 I-meng 706 01:21:19,125 --> 01:21:20,457 Run, run quickly! 707 01:21:20,458 --> 01:21:22,125 Run quickly! 708 01:21:30,250 --> 01:21:31,250 Run! 709 01:21:49,667 --> 01:21:51,499 Use the master's gold body to turn the wheel 710 01:21:51,500 --> 01:21:52,792 to enter the lifeless tunnel 711 01:22:03,250 --> 01:22:04,750 Oh, no more oil! 712 01:22:08,500 --> 01:22:09,500 Hold it 713 01:23:02,625 --> 01:23:03,792 Are you ok? 714 01:23:26,250 --> 01:23:27,625 Master 715 01:23:28,042 --> 01:23:29,125 catch 716 01:23:46,042 --> 01:23:47,249 Kill that devil 717 01:23:47,250 --> 01:23:49,207 or I'm finished. Come on! 718 01:23:49,208 --> 01:23:53,417 I don't want to die here. That'll deny me heaven 719 01:23:59,167 --> 01:24:00,833 Try to burn her with fire 720 01:24:02,250 --> 01:24:03,750 pour the oil quickly 721 01:24:09,333 --> 01:24:10,375 Light the fire! 722 01:24:15,583 --> 01:24:18,250 Help me, Buddha! 723 01:24:38,208 --> 01:24:40,874 Su-su 724 01:24:40,875 --> 01:24:42,499 how are you, su-su? 725 01:24:42,500 --> 01:24:43,875 Miss liu 726 01:24:43,958 --> 01:24:48,416 don't be sad. I didn't know that 727 01:24:48,417 --> 01:24:50,541 we couldn't go against nature 728 01:24:50,542 --> 01:24:52,457 cut it out! 729 01:24:52,458 --> 01:24:54,291 I'd die in peace 730 01:24:54,292 --> 01:24:56,249 if you were all right 731 01:24:56,250 --> 01:24:57,749 no, you won't die 732 01:24:57,750 --> 01:24:58,958 miss liu 733 01:25:01,542 --> 01:25:03,875 i-meng, are you all right? 734 01:25:09,667 --> 01:25:10,749 I-meng 735 01:25:10,750 --> 01:25:14,999 yin and Yang are different. We must part anyway 736 01:25:15,000 --> 01:25:15,708 never 737 01:25:15,709 --> 01:25:16,916 take care! 738 01:25:16,917 --> 01:25:18,125 Neveh 739 01:25:18,708 --> 01:25:21,832 su-su 740 01:25:21,833 --> 01:25:23,332 miss liu 741 01:25:23,333 --> 01:25:24,833 su-su 742 01:25:29,292 --> 01:25:32,458 i-meng 743 01:25:35,417 --> 01:25:37,958 we won't part, we won't 744 01:25:38,708 --> 01:25:41,416 i-meng 745 01:25:41,417 --> 01:25:43,499 so luck's with me 746 01:25:43,500 --> 01:25:44,625 priest 747 01:25:44,708 --> 01:25:46,625 chu, you're out? 748 01:25:48,333 --> 01:25:50,167 Miss liu really is... 749 01:25:51,417 --> 01:25:53,832 We can't go against heaven. Buddha be praised! 750 01:25:53,833 --> 01:25:55,999 Priest, i-meng may evaporate in no time 751 01:25:56,000 --> 01:25:58,042 try to help her now! 752 01:25:59,125 --> 01:26:01,625 Chu, don't worry 753 01:26:02,792 --> 01:26:05,749 a mundane being sacrifices oneself for you 754 01:26:05,750 --> 01:26:07,332 one in hell returns to earth 755 01:26:07,333 --> 01:26:08,707 and is reborn 756 01:26:08,708 --> 01:26:11,374 it's a swap between hell and earth 757 01:26:11,375 --> 01:26:14,291 chu, fortune did smile on you 758 01:26:14,292 --> 01:26:17,666 by dint of your strong Yang and true love 759 01:26:17,667 --> 01:26:19,332 you can shuttle between earth and hell 760 01:26:19,333 --> 01:26:22,833 and bring i-meng back to earth 761 01:26:23,417 --> 01:26:25,292 Buddha be praised! 762 01:26:26,000 --> 01:26:27,000 Thank you, priest 763 01:26:27,001 --> 01:26:28,458 don't mention it 764 01:30:28,125 --> 01:30:31,458 It's better to be an earthly man 45576

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.