Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:03,208 --> 00:01:05,457
"After half a century
of peace and prosperity
2
00:01:05,458 --> 00:01:06,707
the fortunes of China's tang
3
00:01:06,708 --> 00:01:07,708
dynasty begin to dwindle
4
00:01:07,709 --> 00:01:08,957
revolts, droughts and famines visit on
5
00:01:08,958 --> 00:01:09,958
a suffering people in succession
6
00:01:09,959 --> 00:01:12,249
demons make their appearance too
7
00:01:12,250 --> 00:01:13,208
the brave and the righteous,
8
00:01:13,209 --> 00:01:14,249
these swordsmen of integrity
9
00:01:14,250 --> 00:01:15,416
choose not to seek power
10
00:01:15,417 --> 00:01:16,457
but to roam the countryside
11
00:01:16,458 --> 00:01:18,292
righting wrongs as they travel"
12
00:02:18,167 --> 00:02:19,207
Brother, buy me a drink
13
00:02:19,208 --> 00:02:20,208
cheers!
14
00:02:22,583 --> 00:02:25,042
Please, sir
15
00:02:27,250 --> 00:02:28,625
tonight is yours
16
00:02:29,167 --> 00:02:31,667
no, you first
17
00:02:36,583 --> 00:02:38,249
brother, here comes an easy prey!
18
00:02:38,250 --> 00:02:39,374
He has a sword
19
00:02:39,375 --> 00:02:41,083
has he? I've got a sabre too
20
00:02:41,375 --> 00:02:44,250
what will you have, sir?
21
00:02:44,708 --> 00:02:46,208
Just make a few dishes for me
22
00:02:46,500 --> 00:02:48,207
any inn in this vicinity, please?
23
00:02:48,208 --> 00:02:50,207
Not in our
24
00:02:50,208 --> 00:02:51,457
isolated place
25
00:02:51,458 --> 00:02:54,750
haunted houses, maybe
26
00:02:55,875 --> 00:02:57,582
waiter, wine
27
00:02:57,583 --> 00:02:58,583
good
28
00:03:03,667 --> 00:03:05,250
Please, sir
29
00:03:06,750 --> 00:03:09,875
now it depends on you. Take care
30
00:03:13,375 --> 00:03:14,916
master, after a hard journey
31
00:03:14,917 --> 00:03:16,041
come here and sit down
32
00:03:16,042 --> 00:03:17,082
what are you doing?
33
00:03:17,083 --> 00:03:18,957
Master, you're handsome
34
00:03:18,958 --> 00:03:20,374
you must be romantic
35
00:03:20,375 --> 00:03:21,999
come drink with me, come over
36
00:03:22,000 --> 00:03:23,166
I can't drink, I can't
37
00:03:23,167 --> 00:03:25,833
bastard, molesting my wife?
38
00:03:26,208 --> 00:03:27,832
Your wife? I didn't
39
00:03:27,833 --> 00:03:28,792
I saw it. Don't deny!
40
00:03:28,793 --> 00:03:29,874
Darling, he assaulted me
41
00:03:29,875 --> 00:03:31,791
darling, he touched me
42
00:03:31,792 --> 00:03:33,207
sex friend, you!
43
00:03:33,208 --> 00:03:34,499
Brothers, beat him!
44
00:03:34,500 --> 00:03:36,042
Don't try anything foolish!
45
00:03:48,750 --> 00:03:49,958
It's female
46
00:03:50,792 --> 00:03:52,166
so you enjoy posing as a man
47
00:03:52,167 --> 00:03:52,917
let my brother show you
48
00:03:52,918 --> 00:03:54,374
how to be a real man
49
00:03:54,375 --> 00:03:56,832
what do you want? Let me go!
50
00:03:56,833 --> 00:03:58,291
Brother, rape her!
51
00:03:58,292 --> 00:04:02,249
Rape her!
52
00:04:02,250 --> 00:04:06,417
Well, by popular request, I'll do it
53
00:04:07,667 --> 00:04:08,916
move her up the table
54
00:04:08,917 --> 00:04:12,707
rape her!
55
00:04:12,708 --> 00:04:14,167
Help!
56
00:04:14,208 --> 00:04:15,916
Rape her!
57
00:04:15,917 --> 00:04:17,083
Let me go!
58
00:04:18,292 --> 00:04:21,417
Help, help!
59
00:04:28,167 --> 00:04:28,833
Put it on
60
00:04:28,834 --> 00:04:30,457
I thought you'd leave me behind
61
00:04:30,458 --> 00:04:32,333
I told you not to follow me
62
00:04:44,083 --> 00:04:45,166
You won't be happy to be with me
63
00:04:45,167 --> 00:04:47,625
our marriage was one
arranged before our birth
64
00:04:53,625 --> 00:04:54,916
My dad fixed it
65
00:04:54,917 --> 00:04:55,833
marry my dad then
66
00:04:55,834 --> 00:04:57,957
you're forsaking me! Let me die!
67
00:04:57,958 --> 00:04:59,167
Are you out of your mind?
68
00:05:00,875 --> 00:05:03,083
Only because you're forsaking me
69
00:05:03,625 --> 00:05:04,832
well, follow me, if you please
70
00:05:04,833 --> 00:05:06,292
that's better
71
00:05:08,250 --> 00:05:09,292
- let's go - yes
72
00:05:25,917 --> 00:05:26,917
Go in
73
00:05:27,125 --> 00:05:31,208
help, help!
74
00:05:32,958 --> 00:05:36,375
Keep away, lousy dog, sick dog!
75
00:05:37,792 --> 00:05:40,167
Keep away!
76
00:05:41,750 --> 00:05:45,124
Please drive away that dog for me
77
00:05:45,125 --> 00:05:46,582
thank you
78
00:05:46,583 --> 00:05:47,874
go now
79
00:05:47,875 --> 00:05:48,875
keep away
80
00:05:52,167 --> 00:05:54,042
thank you
81
00:05:54,750 --> 00:05:55,500
who are you?
82
00:05:55,501 --> 00:05:59,999
Put me near an oil lamp, quick!
83
00:06:00,000 --> 00:06:03,124
Otherwise, I'm finished. Come on, quick!
84
00:06:03,125 --> 00:06:04,792
Thank you
85
00:06:05,292 --> 00:06:07,750
hurry up
86
00:06:12,333 --> 00:06:14,542
excuse me, please
87
00:06:34,750 --> 00:06:41,042
Help me, Buddha!
88
00:06:46,500 --> 00:06:47,708
A demon!
89
00:06:48,833 --> 00:06:50,124
Don't misunderstand me, sir
90
00:06:50,125 --> 00:06:51,957
I'm not a demon, I'm a monk
91
00:06:51,958 --> 00:06:53,042
you're a monk?
92
00:06:54,250 --> 00:06:58,583
Buddha be praised! You must be devout
93
00:06:58,958 --> 00:07:00,541
forget minor rites
94
00:07:00,542 --> 00:07:02,458
don't be stubborn
95
00:07:02,917 --> 00:07:05,167
one must live and let live
96
00:07:05,625 --> 00:07:08,917
have food, have fun and go freely
97
00:07:09,208 --> 00:07:11,416
the rest are of no consequence
98
00:07:11,417 --> 00:07:13,207
what's your priestly name, please?
99
00:07:13,208 --> 00:07:14,792
How come you're now big and now small?
100
00:07:16,708 --> 00:07:18,708
I am the reverend wick
101
00:07:19,125 --> 00:07:22,792
a monk since childhood, to guard wick tower
102
00:07:23,250 --> 00:07:25,333
facing the lamp day and night is boring
103
00:07:26,125 --> 00:07:27,375
I have no one to chat with
104
00:07:28,708 --> 00:07:32,000
I pour out my feelings to the lamps only
105
00:07:32,250 --> 00:07:34,707
real or imagined, the wick
106
00:07:34,708 --> 00:07:36,500
said to me one day
107
00:07:37,667 --> 00:07:40,958
he taught me the
incantation that shrinks me
108
00:07:41,083 --> 00:07:44,124
but I might get burnt to death
109
00:07:44,125 --> 00:07:47,375
if the lamp burns out before I change back
110
00:07:49,542 --> 00:07:50,542
thank you
111
00:07:51,667 --> 00:07:53,666
may I ask your names, please?
112
00:07:53,667 --> 00:07:55,791
I'm chu chung, and he's liu...
113
00:07:55,792 --> 00:07:56,958
Hsia-hui
114
00:07:57,333 --> 00:07:59,791
greeting, mr chu, mr liu
115
00:07:59,792 --> 00:08:01,124
don't stand on ceremony
116
00:08:01,125 --> 00:08:02,125
call us by name
117
00:08:02,375 --> 00:08:03,707
you keep him company
118
00:08:03,708 --> 00:08:05,500
while I go in to change
119
00:08:06,458 --> 00:08:10,083
mr liu has a sense of humor.
Let's go in to chat
120
00:08:10,292 --> 00:08:11,917
- good, please - please
121
00:08:16,875 --> 00:08:17,875
sit down
122
00:08:19,375 --> 00:08:21,542
priest, what you told us just now...
123
00:08:23,292 --> 00:08:26,499
They say life's a wick.
It's gone, once burnt out
124
00:08:26,500 --> 00:08:28,374
compared with the centuries-old universe
125
00:08:28,375 --> 00:08:30,917
life's a speek only, right?
126
00:08:32,167 --> 00:08:33,125
Forget it now
127
00:08:33,126 --> 00:08:34,666
when you reach my age
128
00:08:34,667 --> 00:08:35,792
you'll understand
129
00:08:40,667 --> 00:08:42,583
priest, are you all right?
130
00:08:43,333 --> 00:08:45,666
Chu, when were you born?
131
00:08:45,667 --> 00:08:47,187
The 9th day, 5th moon, year of the rat
132
00:08:49,917 --> 00:08:53,542
9/5, year of the rat
133
00:08:54,667 --> 00:08:56,125
immediately before noon?
134
00:08:56,333 --> 00:08:57,333
How do you know?
135
00:08:58,833 --> 00:09:01,666
Great, congratulations!
136
00:09:01,667 --> 00:09:04,666
Yours is maximum masculinity
and strength, very rare
137
00:09:04,667 --> 00:09:05,667
what did you say?
138
00:09:05,668 --> 00:09:08,874
You won't understand no matter how I put it
139
00:09:08,875 --> 00:09:10,125
in a word, you're extraordinary
140
00:09:12,083 --> 00:09:13,249
we're like good friends
141
00:09:13,250 --> 00:09:14,291
I've got good wine
142
00:09:14,292 --> 00:09:16,000
let me get it for all of us
143
00:09:16,333 --> 00:09:18,167
don't run around. Wait for me
144
00:12:25,042 --> 00:12:28,708
An exceptional man
145
00:12:33,458 --> 00:12:34,666
- you bloody monk!
- Sex is nothingness
146
00:12:34,667 --> 00:12:36,041
- and nothingness is sex
- why are you here?
147
00:12:36,042 --> 00:12:37,666
Mr liu, no...
148
00:12:37,667 --> 00:12:39,832
Miss liu, so you're a lady
149
00:12:39,833 --> 00:12:41,999
you scoundrel. You peeped at my bathing!
150
00:12:42,000 --> 00:12:43,624
No, I didn't see anything
151
00:12:43,625 --> 00:12:44,417
how do you know
152
00:12:44,418 --> 00:12:47,374
I'm a lady then?
153
00:12:47,375 --> 00:12:49,707
Miss liu, don't blame me
154
00:12:49,708 --> 00:12:51,124
first, I didn't know you were taking a bath
155
00:12:51,125 --> 00:12:52,749
second, I didn't know you were female
156
00:12:52,750 --> 00:12:54,791
creep, you're unworthy as a monk
157
00:12:54,792 --> 00:12:56,041
you're obscene!
158
00:12:56,042 --> 00:12:58,916
Enough, even a Buddha may flare up!
159
00:12:58,917 --> 00:13:00,207
Nudity doesn't count for much
160
00:13:00,208 --> 00:13:01,749
every creature is naked at birth
161
00:13:01,750 --> 00:13:02,957
have you seen a chicken
162
00:13:02,958 --> 00:13:04,500
or duck dressed?
163
00:13:06,500 --> 00:13:07,792
Buddha be praised!
164
00:13:08,458 --> 00:13:11,417
The tree of spiritual awakening is no tree,
nor is the mirror a substance
165
00:13:11,750 --> 00:13:15,082
nothingness won't get contaminated
166
00:13:15,083 --> 00:13:16,624
I'm in no mood for your sutras
167
00:13:16,625 --> 00:13:17,957
I've already suffered
168
00:13:17,958 --> 00:13:19,833
you're a creep, a real creep!
169
00:13:20,500 --> 00:13:22,999
Miss liu, if you deem that as a loss
170
00:13:23,000 --> 00:13:25,457
come and feel me, knead me any way you like
171
00:13:25,458 --> 00:13:26,708
come on
172
00:13:27,417 --> 00:13:28,542
scare me?
173
00:13:36,917 --> 00:13:37,917
Chu
174
00:13:38,083 --> 00:13:38,958
priest
175
00:13:38,959 --> 00:13:41,750
I told you not to move around
176
00:13:42,375 --> 00:13:43,874
priest, that fairy in the portrait
177
00:13:43,875 --> 00:13:45,708
is smiling at me
178
00:13:47,750 --> 00:13:49,749
chu, noideas
179
00:13:49,750 --> 00:13:51,666
no illusions
180
00:13:51,667 --> 00:13:54,542
undesirable ideas breed illusions
181
00:13:54,750 --> 00:13:57,333
what I saw didn't look like illusion
182
00:13:58,958 --> 00:14:02,208
men belong to earth; Spirits belong to hell
183
00:14:02,750 --> 00:14:05,500
the combination of the two is a bad omen
184
00:14:07,167 --> 00:14:10,333
chu, you'd better forget what you've seen
185
00:14:10,625 --> 00:14:11,542
priest, you mean
186
00:14:11,543 --> 00:14:13,417
what I saw is real?
187
00:14:13,958 --> 00:14:16,124
Priest, how can I ever see her again?
188
00:14:16,125 --> 00:14:17,208
Do me a favor, please
189
00:14:17,917 --> 00:14:19,667
no, it's dangerous
190
00:14:20,000 --> 00:14:22,999
I'm a wanderer with
no worries; I'm not afraid
191
00:14:23,000 --> 00:14:24,124
it could be fatal!
192
00:14:24,125 --> 00:14:26,333
I'd die without regrets
if I could see her once
193
00:14:28,667 --> 00:14:29,667
evil!
194
00:14:30,417 --> 00:14:33,958
I'll help you so as not to
go against heaven's will
195
00:14:34,458 --> 00:14:35,333
but you must promise me one thing
196
00:14:35,334 --> 00:14:37,124
you must come back within 24 hours
197
00:14:37,125 --> 00:14:38,292
well, I promise
198
00:14:38,750 --> 00:14:41,083
don't take this as a precedent
199
00:14:48,375 --> 00:14:51,082
If you hasn't returned when
this incense burns out
200
00:14:51,083 --> 00:14:52,707
you'll drift in the void without
201
00:14:52,708 --> 00:14:54,375
ever getting back
202
00:14:55,750 --> 00:14:57,458
turn this holy wheel
203
00:14:57,792 --> 00:14:58,792
read this passage of sutras
204
00:14:58,793 --> 00:15:00,374
and you can move freely
205
00:15:00,375 --> 00:15:02,832
and when coming upon any danger
206
00:15:02,833 --> 00:15:05,416
throw out the wheel and you'll be safe
207
00:15:05,417 --> 00:15:06,208
remember
208
00:15:06,209 --> 00:15:07,333
thank you
209
00:15:09,333 --> 00:15:13,249
use the master's gold
body to turn the wheel
210
00:15:13,250 --> 00:15:15,583
to enter the lifeless tunnel
211
00:15:17,292 --> 00:15:18,500
Buddha be praised!
212
00:26:08,625 --> 00:26:09,958
Hands off!
213
00:26:11,292 --> 00:26:13,500
Don't do it, it's damned!
214
00:26:15,458 --> 00:26:16,875
Let go!
215
00:29:53,667 --> 00:29:55,125
Mr chu
216
00:29:55,583 --> 00:29:57,624
how do you know my name?
217
00:29:57,625 --> 00:30:00,417
I'm yun i-meng
218
00:30:00,833 --> 00:30:04,542
my dad is a famous fortune teller
219
00:30:04,958 --> 00:30:08,625
he can tell the past and predict the future
220
00:30:09,167 --> 00:30:14,125
after reading my fortune, he told me
221
00:30:14,917 --> 00:30:17,667
I'd come upon a disaster at 17
222
00:30:20,542 --> 00:30:23,166
don't cry. Confide it to me
223
00:30:23,167 --> 00:30:27,374
he said I was fated to
stay in hell for a period
224
00:30:27,375 --> 00:30:30,833
before you'd appear to take me as your wife
225
00:30:31,417 --> 00:30:34,166
don't worry, I won't hurt you
226
00:30:34,167 --> 00:30:36,416
dad said my life is not yet over
227
00:30:36,417 --> 00:30:39,582
after you marry me, your Yang can help
228
00:30:39,583 --> 00:30:41,750
bring me back to earth
229
00:35:52,333 --> 00:35:53,042
Your ladyship
230
00:35:53,043 --> 00:35:54,833
where's i-meng?
231
00:35:55,625 --> 00:35:57,375
In the room opposite
232
00:36:10,333 --> 00:36:12,707
Why didn't you announce
the presence of a guest?
233
00:36:12,708 --> 00:36:16,250
I must host a feast for him tonight
234
00:36:17,042 --> 00:36:18,167
yes, your ladyship
235
00:36:18,417 --> 00:36:26,417
Buddha be praised!
236
00:36:32,375 --> 00:36:34,958
Please don't knock anymore, I beg you!
237
00:36:35,208 --> 00:36:36,916
A monk is delighted
238
00:36:36,917 --> 00:36:38,374
by others reading sutras
239
00:36:38,375 --> 00:36:39,833
why are you an exception?
240
00:36:40,292 --> 00:36:41,624
You chanted and knocked all
241
00:36:41,625 --> 00:36:43,417
night, disturbed my sleep
242
00:36:43,750 --> 00:36:44,874
I won't do it anymore if
243
00:36:44,875 --> 00:36:46,624
you tell me where chu chung is
244
00:36:46,625 --> 00:36:47,792
what?
245
00:36:52,458 --> 00:36:54,999
Well, come with me
246
00:36:55,000 --> 00:36:56,500
come, come
247
00:36:57,458 --> 00:36:58,417
where's he?
248
00:36:58,418 --> 00:37:01,124
As I told you repeatedly,
he's walked into the wall
249
00:37:01,125 --> 00:37:02,833
you're lying again
250
00:37:07,917 --> 00:37:09,458
See for yourself
251
00:37:10,667 --> 00:37:13,041
how can such a strong wall be penetrated?
252
00:37:13,042 --> 00:37:15,207
And I saw nothing inside from outside
253
00:37:15,208 --> 00:37:18,000
you asked me but won't believe what I said
254
00:37:18,458 --> 00:37:19,957
have you heard of hellgate?
255
00:37:19,958 --> 00:37:23,708
What? Hellgate?
256
00:37:24,042 --> 00:37:26,416
No, but not much different from it
257
00:37:26,417 --> 00:37:29,457
this painting is a crossing
between earth and hell
258
00:37:29,458 --> 00:37:30,499
laymen like you won't understand
259
00:37:30,500 --> 00:37:32,332
he entered it a long while ago.
He should return now
260
00:37:32,333 --> 00:37:34,082
this question is difficult to answer
261
00:37:34,083 --> 00:37:36,666
don't you know the mess outside?
262
00:37:36,667 --> 00:37:37,832
The court changed its
263
00:37:37,833 --> 00:37:39,583
chicken farm policy
264
00:37:39,958 --> 00:37:41,541
chu won't come out probably because
265
00:37:41,542 --> 00:37:43,042
he prefers to stay inside
266
00:37:45,292 --> 00:37:48,374
don't be silly, I was only joking
267
00:37:48,375 --> 00:37:51,874
he'll come back for sure before
the incense burns out
268
00:37:51,875 --> 00:37:55,667
he won't forsake his life. Don't worry
269
00:37:56,292 --> 00:38:02,458
they come and go freely, let it be
270
00:38:48,875 --> 00:38:52,499
Chu, you came from afar. Let me toast you
271
00:38:52,500 --> 00:38:53,832
in celebration
272
00:38:53,833 --> 00:38:54,917
thank you
273
00:38:57,750 --> 00:38:59,207
let's go over to tease him
274
00:39:06,833 --> 00:39:10,250
Brother-in-law, sister, let's toast you
275
00:39:13,167 --> 00:39:15,500
come on, drink with arms locked
276
00:39:29,667 --> 00:39:33,208
Sister, brother-in-law getting ruddy
277
00:39:36,292 --> 00:39:40,082
chu, we're now of one family
278
00:39:40,083 --> 00:39:41,166
let me toast you
279
00:39:41,167 --> 00:39:43,916
your ladyship, I'm
afraid master can't drink
280
00:39:43,917 --> 00:39:45,457
let me drink it for him
281
00:39:45,458 --> 00:39:47,291
no, it's from her
ladyship to brother-in-law
282
00:39:47,292 --> 00:39:49,082
sister can't drink it for him
283
00:39:49,083 --> 00:39:51,166
I should drink it to appreciate
284
00:39:51,167 --> 00:39:52,750
her kind thought
285
00:39:56,792 --> 00:39:59,958
brother-in-law, drink
it, you won't get drunk
286
00:40:03,042 --> 00:40:05,041
brother-in-law, great!
287
00:40:05,042 --> 00:40:08,041
I'm a bit drunk. I must return to retire
288
00:40:08,042 --> 00:40:09,125
please
289
00:40:09,292 --> 00:40:11,417
you go on
290
00:40:13,542 --> 00:40:15,124
brother-in-law, one more
291
00:40:15,125 --> 00:40:16,875
yes, one more
292
00:40:22,583 --> 00:40:25,791
It's from me, drink it
293
00:40:25,792 --> 00:40:27,250
well, I drink
294
00:40:29,375 --> 00:40:30,541
this is my toast
295
00:40:30,542 --> 00:40:31,708
take it easy
296
00:40:34,542 --> 00:40:35,832
not yet finished
297
00:40:35,833 --> 00:40:37,000
well, I drink
298
00:40:38,750 --> 00:40:40,375
a good drinker
299
00:40:42,583 --> 00:40:44,125
take this too
300
00:40:47,792 --> 00:40:48,792
good
301
00:40:48,958 --> 00:40:49,542
master
302
00:40:49,542 --> 00:40:50,458
drink it now!
303
00:40:50,459 --> 00:40:53,041
One more
304
00:40:53,042 --> 00:40:54,416
you won't get drunk
305
00:40:54,417 --> 00:40:55,333
drink this quickly
306
00:40:55,334 --> 00:40:57,041
come on, you're a good drinker
307
00:40:57,042 --> 00:40:58,708
come on, finish this
308
00:44:11,958 --> 00:44:13,208
How's it?
309
00:44:14,542 --> 00:44:16,125
Are you all right?
310
00:44:19,333 --> 00:44:20,542
Where's i-meng?
311
00:44:21,292 --> 00:44:25,124
Where's i-meng? Tell me!
312
00:44:25,125 --> 00:44:28,999
She was abducted by old demon chia yuan
313
00:44:29,000 --> 00:44:30,332
whereabouts unknow
314
00:44:30,333 --> 00:44:31,374
we're at a loss what to do
315
00:44:31,375 --> 00:44:33,458
where's chia yuan? Take me there right away
316
00:44:36,208 --> 00:44:37,708
here it is
317
00:45:13,042 --> 00:45:15,124
Which evil dares to destroy my gold body?
318
00:45:15,125 --> 00:45:17,332
You not only defiled their virtue
319
00:45:17,333 --> 00:45:18,624
but also abducted i-meng
320
00:45:18,625 --> 00:45:19,500
hand over i-meng quickly!
321
00:45:19,501 --> 00:45:21,499
What did you say? Which i-meng?
322
00:45:21,500 --> 00:45:23,582
No more nonsense with him.
He won't admit it for sure
323
00:45:23,583 --> 00:45:24,833
fight with him!
324
00:46:10,583 --> 00:46:13,957
There's no grudge between us.
Why trying to kill me?
325
00:46:13,958 --> 00:46:15,083
You...
326
00:46:26,667 --> 00:46:28,625
Your day is near
327
00:46:29,125 --> 00:46:30,833
you don't understand?
328
00:46:41,750 --> 00:46:43,916
I know my sentimental brother-in-law
329
00:46:43,917 --> 00:46:45,832
has a strong Yang
330
00:46:45,833 --> 00:46:47,541
and only his blood can spoil
331
00:46:47,542 --> 00:46:50,832
your immortal body
332
00:46:50,833 --> 00:46:52,207
and put you to death
333
00:46:52,208 --> 00:46:55,208
I acted to set him up
334
00:46:55,417 --> 00:46:57,416
I've endured you for long
335
00:46:57,417 --> 00:46:58,999
you as a guardian angel
336
00:46:59,000 --> 00:47:01,875
forbid us from doing this and that
337
00:47:01,917 --> 00:47:03,916
as of now I'll be the master
338
00:47:03,917 --> 00:47:05,374
after eating your flesh
339
00:47:05,375 --> 00:47:09,333
I can get out of the portrait
and rule the world
340
00:47:15,917 --> 00:47:18,333
Now let me take you to hell
341
00:47:19,333 --> 00:47:20,417
don't!
342
00:47:29,958 --> 00:47:31,875
Bring them back
343
00:47:35,583 --> 00:47:36,708
get up!
344
00:47:43,292 --> 00:47:44,417
Go!
345
00:48:08,417 --> 00:48:10,541
Miss liu, eat something first
346
00:48:10,542 --> 00:48:12,666
no, thanks, I have no appetite
347
00:48:12,667 --> 00:48:14,583
you must eat
348
00:48:15,250 --> 00:48:18,082
priest, will he be in danger?
349
00:48:18,083 --> 00:48:19,542
Not now
350
00:48:20,333 --> 00:48:23,082
you can't tell in four hours
351
00:48:23,083 --> 00:48:24,333
why?
352
00:48:25,375 --> 00:48:28,541
The power comes from this wheel
353
00:48:28,542 --> 00:48:30,707
but there's a time limit
354
00:48:30,708 --> 00:48:34,458
when the incense burns
out, the hellgate closes
355
00:48:35,000 --> 00:48:37,167
what if he can't come back?
356
00:48:37,875 --> 00:48:39,832
He'll be shuttling between earth and hell
357
00:48:39,833 --> 00:48:42,791
he can't be a man or a ghost
358
00:48:42,792 --> 00:48:46,417
priest, try something. Let me bring him out
359
00:48:47,125 --> 00:48:51,457
stop dreaming, you're so fragile
360
00:48:51,458 --> 00:48:53,666
after entering, you may not live to get out
361
00:48:53,667 --> 00:48:55,124
you don't look well
362
00:48:55,125 --> 00:48:57,666
get out of here quick to evert the disaster
363
00:48:57,667 --> 00:49:00,708
I won't, even at death.
I must wait for him to return
364
00:50:06,333 --> 00:50:08,874
I-meng, you're beautiful
365
00:50:08,875 --> 00:50:10,833
let's play
366
00:50:11,375 --> 00:50:14,833
come, come
367
00:50:15,125 --> 00:50:17,125
don't, keep away!
368
00:50:18,833 --> 00:50:20,292
See you later
369
00:50:27,458 --> 00:50:28,875
Keep away!
370
00:50:32,500 --> 00:50:33,917
Load the blood
371
00:50:36,958 --> 00:50:38,082
let's play
372
00:50:38,083 --> 00:50:39,125
keep away!
373
00:50:40,458 --> 00:50:42,542
Why am I not allowed to play?
374
00:50:54,125 --> 00:50:56,542
Your ladyship, the hand of chia yuan
375
00:50:56,833 --> 00:50:58,791
after another 49 days, I can
376
00:50:58,792 --> 00:51:00,666
get out of the portrait
377
00:51:00,667 --> 00:51:02,750
to rule the mundane world
378
00:51:12,250 --> 00:51:14,292
Food is so coarse. Inedible!
379
00:51:16,167 --> 00:51:17,541
Your ladyship
380
00:51:17,542 --> 00:51:19,166
I've prepared good wine for you
381
00:51:19,167 --> 00:51:20,291
bring it quickly
382
00:51:20,292 --> 00:51:21,292
yes
383
00:51:22,000 --> 00:51:23,333
bring it quickly
384
00:51:48,333 --> 00:51:49,458
Sister
385
00:51:52,792 --> 00:51:55,416
she's staring at us. Let's act
386
00:51:55,417 --> 00:51:58,167
or we can't get over. Come on
387
00:53:55,042 --> 00:53:56,916
Come on, let's play
388
00:53:56,917 --> 00:53:58,499
don't get me involved
389
00:53:58,500 --> 00:53:59,333
are you shy?
390
00:53:59,334 --> 00:54:00,917
Who'd play with you?
391
00:54:05,500 --> 00:54:08,124
Bring chu chung to my room right away
392
00:54:08,125 --> 00:54:09,125
yes
393
00:54:15,667 --> 00:54:17,082
Her ladyship wants me to take him away
394
00:54:17,083 --> 00:54:18,083
yes
395
00:54:35,833 --> 00:54:38,207
What are you doing? Using me to kill again?
396
00:54:38,208 --> 00:54:39,957
Chu, I know it was my fault
397
00:54:39,958 --> 00:54:41,457
but if I don't obey her
398
00:54:41,458 --> 00:54:43,750
we may both get killed
399
00:54:44,125 --> 00:54:45,291
don't think you can
400
00:54:45,292 --> 00:54:46,707
convince me with that
401
00:54:46,708 --> 00:54:48,999
I know I can't possibly convince you
402
00:54:49,000 --> 00:54:50,707
well, let me take you out of the portrait
403
00:54:50,708 --> 00:54:52,041
my wheel was taken away
404
00:54:52,042 --> 00:54:53,166
by her. I can't leave
405
00:54:53,167 --> 00:54:54,750
I'll get it back for you for sure
406
00:55:09,208 --> 00:55:11,000
Why do you want to take him away?
407
00:55:11,917 --> 00:55:17,250
Fox, her ladyship ordered
sister to take him away
408
00:55:17,792 --> 00:55:18,500
help me take him away
409
00:55:18,500 --> 00:55:19,500
yes
410
00:55:28,458 --> 00:55:29,458
Come in
411
00:55:29,917 --> 00:55:30,958
go in
412
00:55:34,292 --> 00:55:37,042
your ladyship, chu chung's here
413
00:55:50,667 --> 00:55:51,874
Help him to bed
414
00:55:51,875 --> 00:55:52,875
yes
415
00:56:03,000 --> 00:56:04,875
Why are you two coming in?
416
00:56:05,708 --> 00:56:08,375
To help you undress, your ladyship
417
00:56:24,458 --> 00:56:25,917
Get out quick!
418
00:56:30,208 --> 00:56:32,707
Are you deaf? I told you to get out!
419
00:56:32,708 --> 00:56:33,708
Yes
420
00:56:53,375 --> 00:56:56,417
Sister, keep cool, don't be impulsive!
421
00:57:06,875 --> 00:57:08,333
I-meng
422
00:58:12,542 --> 00:58:13,583
Sister
423
00:58:16,750 --> 00:58:17,958
don't!
424
00:59:09,958 --> 00:59:10,999
What happened?
425
00:59:11,000 --> 00:59:11,667
We saw someone there
426
00:59:11,668 --> 00:59:12,832
when we rushed in
427
00:59:12,833 --> 00:59:13,833
after him!
428
00:59:27,458 --> 00:59:28,542
I-meng
429
00:59:30,000 --> 00:59:32,457
cut it out! Let me take you away
430
00:59:32,458 --> 00:59:34,708
you stand no chance once she returns
431
00:59:35,500 --> 00:59:36,500
look around over there
432
00:59:36,500 --> 00:59:37,500
yes
433
01:00:15,458 --> 01:00:19,000
Sister, let me lure her away.
You go with brother-in-law
434
01:00:20,125 --> 01:00:21,333
chun-meng
435
01:00:23,083 --> 01:00:23,625
get hold of them!
436
01:00:23,625 --> 01:00:24,625
Yes
437
01:00:32,750 --> 01:00:34,250
Help me turn the wheel
438
01:00:35,417 --> 01:00:38,416
use the master's gold
body to turn the wheel
439
01:00:38,417 --> 01:00:40,167
to enter the lifeless tunnel
440
01:00:45,083 --> 01:00:45,625
catch him!
441
01:00:45,626 --> 01:00:47,083
Good!
442
01:00:55,958 --> 01:00:57,292
It hurts!
443
01:00:58,000 --> 01:01:00,249
Oh, no, finished!
444
01:01:00,250 --> 01:01:02,333
Impossible, he'll be back for sure
445
01:01:04,708 --> 01:01:06,792
incredibly, here he is!
446
01:01:07,375 --> 01:01:10,374
Chu, are you all right?
447
01:01:10,375 --> 01:01:12,791
Priest, his body is burning. What now?
448
01:01:12,792 --> 01:01:14,749
He may have been hurt by chia yuan
449
01:01:14,750 --> 01:01:16,249
it's finished
450
01:01:16,250 --> 01:01:19,082
anything serious, priest? You must help him
451
01:01:19,083 --> 01:01:21,832
chia yuan's axe is a
sacred item from heaven
452
01:01:21,833 --> 01:01:23,082
no layman can hold it because
453
01:01:23,083 --> 01:01:25,124
of its heavy Yang content
454
01:01:25,125 --> 01:01:26,042
unless...
455
01:01:26,043 --> 01:01:27,417
Unless what?
456
01:01:28,083 --> 01:01:29,499
Unless you find a girl ready to
457
01:01:29,500 --> 01:01:31,999
sacrifice her virginity to marry him
458
01:01:32,000 --> 01:01:34,291
to squeeze his Yang out
459
01:01:34,292 --> 01:01:35,874
that's the only ray of hope
460
01:01:35,875 --> 01:01:37,707
but it could be dangerous
461
01:01:37,708 --> 01:01:39,166
I'll help him
462
01:01:39,167 --> 01:01:39,750
you?
463
01:01:39,751 --> 01:01:41,041
Right, I'll help him
464
01:01:41,042 --> 01:01:44,083
good, start now
465
01:01:46,125 --> 01:01:47,332
these braziers are arrayed according
466
01:01:47,333 --> 01:01:49,874
to the ursa constellation
467
01:01:49,875 --> 01:01:53,457
they absorb the essence of sun, moon
and the auras of heaven and earth
468
01:01:53,458 --> 01:01:54,791
proceed now
469
01:01:54,792 --> 01:01:57,708
show me how to do it
470
01:01:58,917 --> 01:02:01,208
ask the monk to show you?
471
01:02:02,083 --> 01:02:04,208
Wait. Let me think
472
01:02:06,917 --> 01:02:08,583
have you got any idea?
473
01:02:11,375 --> 01:02:15,416
Yes. A monk has his six roots all cleansed
474
01:02:15,417 --> 01:02:18,124
a layman's six roots are not clean
475
01:02:18,125 --> 01:02:20,791
see if chu has got that 'root'
476
01:02:20,792 --> 01:02:21,875
root?
477
01:02:23,458 --> 01:02:25,000
Like this
478
01:02:25,417 --> 01:02:27,167
no, too terrible!
479
01:02:27,833 --> 01:02:30,333
This will do more or less
480
01:02:36,083 --> 01:02:39,333
I've found it. What then?
481
01:02:39,958 --> 01:02:43,042
Oh, what then?
482
01:02:44,042 --> 01:02:47,707
I see. When I was a neophyte
483
01:02:47,708 --> 01:02:50,832
some prostitutes
arranged a religious service
484
01:02:50,833 --> 01:02:53,957
that Abbot put all the monks
485
01:02:53,958 --> 01:02:55,999
to the test
486
01:02:56,000 --> 01:02:58,957
during the service, we all sat
487
01:02:58,958 --> 01:03:02,124
with the 'wooden fish' between our legs
488
01:03:02,125 --> 01:03:03,000
it's just like that now
489
01:03:03,000 --> 01:03:03,875
what's the idea?
490
01:03:03,876 --> 01:03:07,124
Those prostitutes wore sexy dresses
491
01:03:07,125 --> 01:03:09,374
the Abbot said the louder the sound
492
01:03:09,375 --> 01:03:10,707
the lustier the sinning monk
493
01:03:10,708 --> 01:03:11,583
what happened then?
494
01:03:11,584 --> 01:03:13,416
What happened? During the service
495
01:03:13,417 --> 01:03:16,832
sounds could be heard loud
and clear from every monk
496
01:03:16,833 --> 01:03:19,875
only the Abbot. Silence
497
01:03:20,667 --> 01:03:23,291
at first, we praised him for his endurance
498
01:03:23,292 --> 01:03:24,791
but when he stood up, it was discovered
499
01:03:24,792 --> 01:03:26,582
his staff had pierced the wooden fish
500
01:03:26,583 --> 01:03:27,417
why?
501
01:03:27,418 --> 01:03:30,166
Why? It was stuck up by that root
502
01:03:30,167 --> 01:03:31,000
have you got anything
503
01:03:31,001 --> 01:03:32,207
with you like the wooden fish?
504
01:03:32,208 --> 01:03:35,416
You're evil. Enough, I understand
505
01:03:35,417 --> 01:03:37,792
you asked me that. Why call me evil?
506
01:03:38,375 --> 01:03:40,167
How's your wooden fish?
507
01:03:41,375 --> 01:03:42,749
I'm ashamed to say it
508
01:03:42,750 --> 01:03:44,208
you must
509
01:03:44,708 --> 01:03:45,625
really?
510
01:03:45,625 --> 01:03:46,625
Yes
511
01:03:47,250 --> 01:03:50,082
well, listen
512
01:03:50,083 --> 01:03:54,582
my wooden fish burst into pieces
513
01:03:54,583 --> 01:03:56,499
so terrific?
514
01:03:56,500 --> 01:03:59,249
You don't believe it? Don't ask then
515
01:03:59,250 --> 01:04:01,250
it's important to save. Undress
516
01:04:45,500 --> 01:04:46,625
I-meng
517
01:04:51,583 --> 01:04:52,667
i-meng
518
01:05:05,333 --> 01:05:06,500
I-meng
519
01:05:29,833 --> 01:05:32,708
All right, be more intimate
520
01:05:33,250 --> 01:05:35,583
i-meng
521
01:05:41,167 --> 01:05:42,250
I-meng
522
01:05:59,542 --> 01:06:00,417
Chu has hope now
523
01:06:00,418 --> 01:06:02,666
miss liu, put on your clothes now
524
01:06:02,667 --> 01:06:03,667
good
525
01:06:07,292 --> 01:06:08,208
finished?
526
01:06:08,208 --> 01:06:09,208
Yes
527
01:06:12,208 --> 01:06:14,582
why has he not come to?
528
01:06:14,583 --> 01:06:16,082
It's not divine
529
01:06:16,083 --> 01:06:18,042
not so soon
530
01:06:18,333 --> 01:06:19,874
how do you feel?
531
01:06:19,875 --> 01:06:22,625
I'm all right, but a bit tired
532
01:06:22,875 --> 01:06:24,457
only a bit?
533
01:06:24,458 --> 01:06:25,958
What do you say?
534
01:06:26,625 --> 01:06:28,791
Miss liu, you must take a rest yourself too
535
01:06:28,792 --> 01:06:30,957
I'll go and collect some herbs for him
536
01:06:30,958 --> 01:06:32,874
he'll be all right. Don't worry
537
01:06:32,875 --> 01:06:34,708
take good care of him
538
01:06:36,833 --> 01:06:38,042
i-meng
539
01:06:49,083 --> 01:06:54,125
I-meng
540
01:06:55,250 --> 01:06:57,332
i-meng, don't desert me
541
01:06:57,333 --> 01:06:59,708
i-meng
542
01:07:03,417 --> 01:07:06,875
i-meng, don't desert me!
543
01:08:10,958 --> 01:08:12,666
Your ladyship, she's passing out
544
01:08:12,667 --> 01:08:13,500
splash to sober her up
545
01:08:13,500 --> 01:08:14,500
yes
546
01:08:21,292 --> 01:08:23,416
Anyone with lusty desire
547
01:08:23,417 --> 01:08:25,458
will end up like her
548
01:08:26,208 --> 01:08:27,208
halt!
549
01:08:28,333 --> 01:08:30,916
Who are you? What's
your relation to chu chung?
550
01:08:30,917 --> 01:08:33,499
I'm liu su-su, chu chung is my husband
551
01:08:33,500 --> 01:08:36,874
you evils, your wreak havoc
everywhere. Let me go!
552
01:08:36,875 --> 01:08:39,125
Or I'll kill you all!
553
01:08:41,083 --> 01:08:43,791
This young lady talks big
554
01:08:43,792 --> 01:08:45,624
fox, teach her a lesson
555
01:08:45,625 --> 01:08:46,625
yes
556
01:08:53,458 --> 01:08:54,667
Stop!
557
01:08:59,292 --> 01:09:03,083
Dare you to talk big again?
558
01:09:08,000 --> 01:09:10,374
Take her to my bedroom and let me fix her
559
01:09:10,375 --> 01:09:11,375
yes
560
01:09:13,000 --> 01:09:15,874
how are we to dispose of this tramp i-meng?
561
01:09:15,875 --> 01:09:17,749
Confine her in prison right away
562
01:09:17,750 --> 01:09:20,375
I'll eat her to go with my drink
563
01:09:25,958 --> 01:09:27,333
I-meng
564
01:09:28,083 --> 01:09:29,791
you laymen are a real nuisance
565
01:09:29,792 --> 01:09:31,291
you turn down someone who loves you
566
01:09:31,292 --> 01:09:32,916
and insist on getting the one
who doesn't love you
567
01:09:32,917 --> 01:09:35,707
you nearly lost your
life for the sake of love
568
01:09:35,708 --> 01:09:37,125
i-meng
569
01:09:38,125 --> 01:09:39,832
now you're getting me involved
570
01:09:39,833 --> 01:09:42,417
be nice and drink it
571
01:09:47,083 --> 01:09:48,333
where's i-meng?
572
01:09:49,417 --> 01:09:50,749
Priest, where's i-meng?
573
01:09:50,750 --> 01:09:54,124
Damn you, you're heartless!
574
01:09:54,125 --> 01:09:56,416
You're still thinking of her now
575
01:09:56,417 --> 01:09:57,749
if liu hadn't saved you
576
01:09:57,750 --> 01:09:59,374
with her virginity
577
01:09:59,375 --> 01:10:01,332
you'd have been in hell
578
01:10:01,333 --> 01:10:02,417
su-su
579
01:10:04,292 --> 01:10:05,791
how do you feel?
580
01:10:05,792 --> 01:10:07,333
A little pain
581
01:10:07,667 --> 01:10:09,332
triangular love is bad enough
582
01:10:09,333 --> 01:10:10,916
but you're torn between earth and hell
583
01:10:10,917 --> 01:10:12,958
see how you can cope with it
584
01:10:13,250 --> 01:10:15,207
what has become of you?
585
01:10:15,208 --> 01:10:18,791
I was used by an old lady to kill chia yuan
586
01:10:18,792 --> 01:10:19,542
did you kill him?
587
01:10:19,542 --> 01:10:20,542
Yes
588
01:10:21,292 --> 01:10:25,124
that's serious, you've
even killed chia yuan
589
01:10:25,125 --> 01:10:27,416
it's going to be upside-down in hell
590
01:10:27,417 --> 01:10:29,416
what sort of a person is that old lady?
591
01:10:29,417 --> 01:10:32,791
She's not human,
she's a wolf with 1,000 years' practice
592
01:10:32,792 --> 01:10:35,083
only chia yuan can overpower her
593
01:10:35,708 --> 01:10:38,042
miss liu's disaster is not yet over
594
01:10:39,792 --> 01:10:41,750
priest, where's su-su?
595
01:10:42,875 --> 01:10:45,291
Why ask her since you don't love her?
596
01:10:45,292 --> 01:10:46,832
Let her go where she iikess
597
01:10:46,833 --> 01:10:48,583
where on earth is she?
598
01:10:49,000 --> 01:10:50,625
It's sexual love again
599
01:10:50,833 --> 01:10:53,041
I must thank mammy for having
600
01:10:53,042 --> 01:10:54,166
made me a monk so early in my life
601
01:10:54,167 --> 01:10:56,417
don't talk nonsense now
602
01:10:57,042 --> 01:10:58,750
I talk nonsense?
603
01:10:59,292 --> 01:11:01,791
I climbed up mountains
picking herbs for you
604
01:11:01,792 --> 01:11:02,957
and you said I'm talking nonsense?
605
01:11:02,958 --> 01:11:06,292
I know your noble
personality but I miss su-su
606
01:11:07,583 --> 01:11:09,167
where's she?
607
01:11:09,500 --> 01:11:10,958
Come with me
608
01:11:17,875 --> 01:11:19,792
Only this little bit
609
01:11:28,083 --> 01:11:29,083
Priest
610
01:11:29,542 --> 01:11:31,249
don't count me in. I won't go to hell
611
01:11:31,250 --> 01:11:32,167
they've both saved me once
612
01:11:32,168 --> 01:11:33,499
if we can't get in, they'll die for sure
613
01:11:33,500 --> 01:11:34,458
it's fate
614
01:11:34,459 --> 01:11:36,291
you can't help it if they want to die
615
01:11:36,292 --> 01:11:37,582
don't let me be buried with them
616
01:11:37,583 --> 01:11:39,207
you're a Buddhist and
you won't care to help
617
01:11:39,208 --> 01:11:40,249
you can't go against heaven, understand?
618
01:11:40,250 --> 01:11:42,166
Bring me the wheel
619
01:11:42,167 --> 01:11:45,666
don't, don't be crafty!
620
01:11:45,667 --> 01:11:48,083
Don't, you may die!
621
01:11:50,000 --> 01:11:52,000
What now?
622
01:11:52,250 --> 01:11:53,957
I told you against getting in to
623
01:11:53,958 --> 01:11:56,167
get killed but you won't listen
624
01:11:56,625 --> 01:11:59,457
but it's a fact I haven't had enough
625
01:11:59,458 --> 01:12:01,332
dying this way is unfair
626
01:12:01,333 --> 01:12:02,125
to myself
627
01:12:02,126 --> 01:12:04,457
priest, don't you care
about i-meng and su-su?
628
01:12:04,458 --> 01:12:05,417
Let's all die together
629
01:12:05,418 --> 01:12:06,583
hold that wheel
630
01:12:12,167 --> 01:12:17,124
Disobey and you suffer right away!
631
01:12:17,125 --> 01:12:18,250
Wait
632
01:12:41,917 --> 01:12:43,791
Buddha be praised!
633
01:12:43,792 --> 01:12:44,667
Yu-meng, it's you!
634
01:12:44,668 --> 01:12:45,874
Brother-in-law, let me go first
635
01:12:45,875 --> 01:12:47,875
no, who knows if she's good or evil
636
01:12:48,042 --> 01:12:49,583
never mind
637
01:12:49,958 --> 01:12:52,542
no more nonsense.
I'll take you to help sister
638
01:13:02,083 --> 01:13:04,624
I-meng, you are so tender-skinned
639
01:13:04,625 --> 01:13:07,291
what a pity if you were
eaten by that old woman
640
01:13:07,292 --> 01:13:11,042
marry me, and I'll beg mercy from her
641
01:13:11,167 --> 01:13:12,999
open up. I got orders to take her away
642
01:13:13,000 --> 01:13:14,000
yes
643
01:13:28,292 --> 01:13:31,125
Let me go!
644
01:13:41,708 --> 01:13:43,124
Sin, sin!
645
01:13:43,125 --> 01:13:44,207
Priest, are you all right?
646
01:13:44,208 --> 01:13:44,833
Yes
647
01:13:44,834 --> 01:13:46,249
you know a lady named liu su-su?
648
01:13:46,250 --> 01:13:48,541
Yes, she sacrificed her life to save chu
649
01:13:48,542 --> 01:13:49,582
you're...
650
01:13:49,583 --> 01:13:50,292
The reverend wick
651
01:13:50,293 --> 01:13:51,874
Buddha be praised!
652
01:13:51,875 --> 01:13:54,207
Miss liu was captured.
Go and help her quick!
653
01:13:54,208 --> 01:13:54,750
But...
654
01:13:54,751 --> 01:13:55,957
But what?
655
01:13:55,958 --> 01:13:58,832
That old bag has eaten chia yuan's flesh
and increased her power
656
01:13:58,833 --> 01:14:00,416
we may not be able to overpower her
657
01:14:00,417 --> 01:14:01,582
in any case, we'll fight
658
01:14:01,583 --> 01:14:02,583
follow me
659
01:14:02,584 --> 01:14:03,832
fight? It'd be death for sure
660
01:14:03,833 --> 01:14:04,916
wait for me
661
01:14:04,917 --> 01:14:06,083
let me go!
662
01:14:06,208 --> 01:14:12,917
Let me go!
663
01:14:16,042 --> 01:14:17,542
Help!
664
01:14:18,417 --> 01:14:21,832
You won't suffer much if you're nice
665
01:14:21,833 --> 01:14:23,792
don't, don't!
666
01:14:39,708 --> 01:14:41,207
Take me to bed
667
01:14:41,208 --> 01:14:42,791
take you to bed?
668
01:14:42,792 --> 01:14:45,417
Don't you know I have esp? Look
669
01:14:46,792 --> 01:14:47,833
hold it
670
01:14:49,292 --> 01:14:50,458
hold it
671
01:14:56,458 --> 01:14:57,542
Wait
672
01:15:08,708 --> 01:15:10,707
Chu, don't let it burn out
673
01:15:10,708 --> 01:15:12,416
my life now depends on you
674
01:15:12,417 --> 01:15:13,624
how am I to contact you?
675
01:15:13,625 --> 01:15:15,750
In a word, that lamp mustn't burn out
676
01:15:44,958 --> 01:15:46,542
Be careful
677
01:15:51,083 --> 01:15:52,083
who is it?
678
01:15:52,583 --> 01:15:54,167
Your ladyship, it's me
679
01:15:55,042 --> 01:15:59,500
come on, come and join in the fun
680
01:16:26,292 --> 01:16:29,958
Big woman? What a sin!
681
01:17:02,208 --> 01:17:03,917
What a smell!
682
01:18:01,458 --> 01:18:03,833
When did you last wash your feet?
683
01:18:14,500 --> 01:18:15,957
It stinks!
684
01:18:15,958 --> 01:18:19,292
Who'd enter hell if I don't?
685
01:18:22,708 --> 01:18:25,833
I'm damned to be a monk
686
01:18:26,042 --> 01:18:27,499
now my life's practice
687
01:18:27,500 --> 01:18:29,917
is gone!
688
01:18:33,417 --> 01:18:34,875
What is it?
689
01:18:37,333 --> 01:18:40,250
It stinks, it's sort of wet
690
01:18:51,042 --> 01:18:53,833
It stinks. I'll kick you dead
691
01:18:55,375 --> 01:18:57,042
damn, damn!
692
01:18:57,333 --> 01:18:58,500
I'll kill you!
693
01:19:03,333 --> 01:19:04,916
I-meng, are you all right?
694
01:19:04,917 --> 01:19:07,125
Yes. Go and help liu first
695
01:19:14,542 --> 01:19:15,958
Master
696
01:19:17,958 --> 01:19:19,083
let's go!
697
01:19:21,375 --> 01:19:23,666
Who are you? Come out quickly!
698
01:19:23,667 --> 01:19:26,499
Devil, lay down your sword and be saintly!
699
01:19:26,500 --> 01:19:28,749
Otherwise, your thousand years'
practice is gone now!
700
01:19:28,750 --> 01:19:31,957
Don't think I can't cope with
701
01:19:31,958 --> 01:19:33,582
you when you're inside
702
01:19:33,583 --> 01:19:35,000
wait and see
703
01:19:39,125 --> 01:19:40,792
diarrhea, finished!
704
01:19:42,042 --> 01:19:43,958
What a pity! Hurting yourself
705
01:20:53,250 --> 01:20:54,250
I-meng
706
01:21:19,125 --> 01:21:20,457
Run, run quickly!
707
01:21:20,458 --> 01:21:22,125
Run quickly!
708
01:21:30,250 --> 01:21:31,250
Run!
709
01:21:49,667 --> 01:21:51,499
Use the master's gold
body to turn the wheel
710
01:21:51,500 --> 01:21:52,792
to enter the lifeless tunnel
711
01:22:03,250 --> 01:22:04,750
Oh, no more oil!
712
01:22:08,500 --> 01:22:09,500
Hold it
713
01:23:02,625 --> 01:23:03,792
Are you ok?
714
01:23:26,250 --> 01:23:27,625
Master
715
01:23:28,042 --> 01:23:29,125
catch
716
01:23:46,042 --> 01:23:47,249
Kill that devil
717
01:23:47,250 --> 01:23:49,207
or I'm finished. Come on!
718
01:23:49,208 --> 01:23:53,417
I don't want to die here.
That'll deny me heaven
719
01:23:59,167 --> 01:24:00,833
Try to burn her with fire
720
01:24:02,250 --> 01:24:03,750
pour the oil quickly
721
01:24:09,333 --> 01:24:10,375
Light the fire!
722
01:24:15,583 --> 01:24:18,250
Help me, Buddha!
723
01:24:38,208 --> 01:24:40,874
Su-su
724
01:24:40,875 --> 01:24:42,499
how are you, su-su?
725
01:24:42,500 --> 01:24:43,875
Miss liu
726
01:24:43,958 --> 01:24:48,416
don't be sad. I didn't know that
727
01:24:48,417 --> 01:24:50,541
we couldn't go against nature
728
01:24:50,542 --> 01:24:52,457
cut it out!
729
01:24:52,458 --> 01:24:54,291
I'd die in peace
730
01:24:54,292 --> 01:24:56,249
if you were all right
731
01:24:56,250 --> 01:24:57,749
no, you won't die
732
01:24:57,750 --> 01:24:58,958
miss liu
733
01:25:01,542 --> 01:25:03,875
i-meng, are you all right?
734
01:25:09,667 --> 01:25:10,749
I-meng
735
01:25:10,750 --> 01:25:14,999
yin and Yang are different.
We must part anyway
736
01:25:15,000 --> 01:25:15,708
never
737
01:25:15,709 --> 01:25:16,916
take care!
738
01:25:16,917 --> 01:25:18,125
Neveh
739
01:25:18,708 --> 01:25:21,832
su-su
740
01:25:21,833 --> 01:25:23,332
miss liu
741
01:25:23,333 --> 01:25:24,833
su-su
742
01:25:29,292 --> 01:25:32,458
i-meng
743
01:25:35,417 --> 01:25:37,958
we won't part, we won't
744
01:25:38,708 --> 01:25:41,416
i-meng
745
01:25:41,417 --> 01:25:43,499
so luck's with me
746
01:25:43,500 --> 01:25:44,625
priest
747
01:25:44,708 --> 01:25:46,625
chu, you're out?
748
01:25:48,333 --> 01:25:50,167
Miss liu really is...
749
01:25:51,417 --> 01:25:53,832
We can't go against
heaven. Buddha be praised!
750
01:25:53,833 --> 01:25:55,999
Priest, i-meng may evaporate in no time
751
01:25:56,000 --> 01:25:58,042
try to help her now!
752
01:25:59,125 --> 01:26:01,625
Chu, don't worry
753
01:26:02,792 --> 01:26:05,749
a mundane being sacrifices oneself for you
754
01:26:05,750 --> 01:26:07,332
one in hell returns to earth
755
01:26:07,333 --> 01:26:08,707
and is reborn
756
01:26:08,708 --> 01:26:11,374
it's a swap between hell and earth
757
01:26:11,375 --> 01:26:14,291
chu, fortune did smile on you
758
01:26:14,292 --> 01:26:17,666
by dint of your strong Yang and true love
759
01:26:17,667 --> 01:26:19,332
you can shuttle between earth and hell
760
01:26:19,333 --> 01:26:22,833
and bring i-meng back to earth
761
01:26:23,417 --> 01:26:25,292
Buddha be praised!
762
01:26:26,000 --> 01:26:27,000
Thank you, priest
763
01:26:27,001 --> 01:26:28,458
don't mention it
764
01:30:28,125 --> 01:30:31,458
It's better to be an earthly man
45576
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.