Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:06,167 --> 00:01:11,332
In the beginning there were heaven, earth
2
00:01:11,333 --> 00:01:14,583
and the spiritual world inviolable
to each other
3
00:01:14,917 --> 00:01:16,957
but wutung of the spiritual world
4
00:01:16,958 --> 00:01:20,917
seized by lust, crossed the boundary
5
00:01:21,792 --> 00:01:25,457
giving himself the
shape of a gentle scholar
6
00:01:25,458 --> 00:01:27,917
he made advances to three fairies
7
00:01:28,250 --> 00:01:32,374
the fairies, in the first stage
toward immortality, thus
8
00:01:32,375 --> 00:01:35,499
unable to control themselves,
yielded to his temptations
9
00:01:35,500 --> 00:01:39,457
the eldest of the three 80-30 is
10
00:01:39,458 --> 00:01:42,625
by nature chaste and aloof
11
00:01:42,792 --> 00:01:45,124
wutung feigned to be wounded
12
00:01:45,125 --> 00:01:47,458
and begged for her treatment
13
00:01:48,250 --> 00:01:50,333
she played into his hands
14
00:01:50,583 --> 00:01:55,499
and fell for his lecherous designs
15
00:01:55,500 --> 00:02:00,875
she finally offered herself to him
16
00:02:46,792 --> 00:02:52,417
The third fairy hua-hua is
the youngest and naivest
17
00:02:52,667 --> 00:02:57,332
wutung played upon her adolescent ignorance
18
00:02:57,333 --> 00:03:00,541
and called on his amorous experiences
to seduce her
19
00:03:00,542 --> 00:03:04,958
he won her heart with stories
20
00:03:05,375 --> 00:03:10,625
an overwhelmed hua-hua also
surrendered her virginity
21
00:03:12,500 --> 00:03:15,499
on the other hand, fei-fei
22
00:03:15,500 --> 00:03:17,333
is strong in character
23
00:03:17,417 --> 00:03:19,333
and would've been hard to conquer
24
00:03:20,083 --> 00:03:25,708
yet wutung made use
of her pride and passion
25
00:03:25,917 --> 00:03:31,417
and eventually gained her carnal favors
26
00:03:43,542 --> 00:03:47,416
Since their love sessions with wutung
27
00:03:47,417 --> 00:03:48,999
the 3 fairies realized they
were losing their power
28
00:03:49,000 --> 00:03:52,124
determind to break off the trap
29
00:03:52,125 --> 00:03:55,292
they united to exterminate the demon
30
00:04:01,375 --> 00:04:03,749
Though his body has been destroyed
31
00:04:03,750 --> 00:04:07,833
wutung and his lust
still drift in the 3 worlds
32
00:04:40,917 --> 00:04:45,083
He transplants himself into another
demonic body called chiu-sheng
33
00:04:45,208 --> 00:04:48,916
he develops an affair with
34
00:04:48,917 --> 00:04:51,833
beautiful hsiao-yen
35
00:04:54,292 --> 00:04:59,250
as it sizzles on, they vow their true love
36
00:05:25,125 --> 00:05:27,875
Hsiao-yen is determined
37
00:05:28,375 --> 00:05:31,375
to use her true love
38
00:05:31,583 --> 00:05:34,167
to cleanse satanic influences from his body
39
00:05:34,458 --> 00:05:37,416
and to endow him
40
00:05:37,417 --> 00:05:39,708
with human love
41
00:07:54,917 --> 00:07:57,791
As the relationship is a sin
42
00:07:57,792 --> 00:08:01,374
heaven sends two accomplished fairies
43
00:08:01,375 --> 00:08:05,291
to earth in a bid to wipe out the two
44
00:08:05,292 --> 00:08:08,542
and to prevent lust from ruining mankind
45
00:08:15,458 --> 00:08:16,833
Hold it!
46
00:08:20,208 --> 00:08:22,082
Your choice of demonland has
angered heaven & earth
47
00:08:22,083 --> 00:08:23,207
the 2 are soles apart
48
00:08:23,208 --> 00:08:26,791
you'd better reform
49
00:08:26,792 --> 00:08:28,958
no, she's imbued with evil.
She must be executed
50
00:08:29,250 --> 00:08:33,333
why are you treating me like that?
51
00:08:35,250 --> 00:08:38,833
Let me go!
52
00:08:39,250 --> 00:08:42,457
Your endless lust for momentary happiness
53
00:08:42,458 --> 00:08:45,916
may sow the seed of evil and turmoils
54
00:08:45,917 --> 00:08:49,332
although your sin's unforgivable but
55
00:08:49,333 --> 00:08:51,749
if you help me overpower evil
56
00:08:51,750 --> 00:08:55,082
and save mankind
57
00:08:55,083 --> 00:08:58,583
you may still return to
justice and banish lust
58
00:08:59,125 --> 00:09:04,958
what's wrong with our true love?
59
00:09:05,500 --> 00:09:06,708
A debt of sin
60
00:09:07,500 --> 00:09:08,999
you're sin yourself
61
00:09:09,000 --> 00:09:13,833
please forgive me for the execution then
62
00:09:19,792 --> 00:09:22,207
Wutung, you, assumed human shape to
63
00:09:22,208 --> 00:09:23,749
induce family girls
64
00:09:23,750 --> 00:09:25,541
many village girls have become your victims
65
00:09:25,542 --> 00:09:26,582
and degenerated in the world of lust
66
00:09:26,583 --> 00:09:28,082
the evil seed sown by hsiao-yen and you
67
00:09:28,083 --> 00:09:29,874
cannot be a union between the 2 worlds
68
00:09:29,875 --> 00:09:32,166
in heavenlyjustice, I purgate
evil from hsiao-yen
69
00:09:32,167 --> 00:09:34,041
so that her evil seed won't hurt mankind
70
00:09:34,042 --> 00:09:35,500
don't stand in my way
71
00:09:42,083 --> 00:09:43,583
Take away her spirit quickly
72
00:09:52,083 --> 00:09:53,292
Chiu-sheng
73
00:10:16,917 --> 00:10:18,583
Chiu-sheng
74
00:10:20,333 --> 00:10:21,500
help me...
75
00:10:34,333 --> 00:10:35,208
Are you all right?
76
00:10:35,209 --> 00:10:37,125
Keep the pill of the spirit. Leave now
77
00:11:06,958 --> 00:11:09,457
To put an end to
wickedness once and for all
78
00:11:09,458 --> 00:11:13,875
the nuns incinerate
hsiao-yen's body into ashes
79
00:11:14,167 --> 00:11:17,917
and banish what remains
of her spirit to earth
80
00:11:18,000 --> 00:11:20,042
thus to make her disappear forever
81
00:11:29,417 --> 00:11:31,167
How come there's such a birthmark?
82
00:11:32,250 --> 00:11:34,625
Let's name her fang yu-yin then
83
00:11:36,292 --> 00:11:41,583
since then, wutung
gets increasingly violent
84
00:11:41,875 --> 00:11:46,625
he uses his power to
bring disaster to mankind
85
00:11:46,958 --> 00:11:50,457
to protect humans and animals,
the people of feng yueh village
86
00:11:50,458 --> 00:11:53,124
offer him a virgin girl each month
87
00:11:53,125 --> 00:11:54,542
for love-making
88
00:11:59,708 --> 00:12:02,207
O all-loving, all powerful
89
00:12:02,208 --> 00:12:03,291
wutung god
90
00:12:03,292 --> 00:12:06,624
bestow good times & crops on our village
91
00:12:06,625 --> 00:12:08,791
we submit humbly to your almighty will
92
00:12:08,792 --> 00:12:10,249
we, in observation of your order
93
00:12:10,250 --> 00:12:13,249
submit a pure virgin to you
94
00:12:13,250 --> 00:12:15,207
so that her body may yet entertain you
95
00:12:15,208 --> 00:12:16,874
pray that you shall help us
96
00:12:16,875 --> 00:12:19,166
by granting us peace
and plenty of animal stock
97
00:12:19,167 --> 00:12:21,957
o wutung, we live in your divine power
98
00:12:21,958 --> 00:12:25,500
please deign to Grant our wish
99
00:13:27,917 --> 00:13:29,499
Give back my daughter
100
00:13:29,500 --> 00:13:32,875
hope that all disasters go
up in a cloud of dust
101
00:13:33,042 --> 00:13:35,874
that perils vanish leaving grateful
102
00:13:35,875 --> 00:13:38,542
people in the wake
103
00:13:38,583 --> 00:13:43,249
may the living live longer
and dead ascend to heaven
104
00:13:43,250 --> 00:13:47,208
never shall one go to hell
105
00:14:13,125 --> 00:14:14,791
Auntie, are you all right?
106
00:14:14,792 --> 00:14:16,542
Has anybody got any balm?
107
00:14:22,958 --> 00:14:25,000
Don't be sad. Crying won't help
108
00:14:25,625 --> 00:14:28,292
village chief, it is time. Let's set out
109
00:14:30,292 --> 00:14:32,708
it's the will of heaven.
Don't be sad anymore
110
00:14:34,042 --> 00:14:36,582
how could I not feel sad over
111
00:14:36,583 --> 00:14:39,167
giving away a grown up girl to wutung?
112
00:14:39,417 --> 00:14:40,874
He may bless us
113
00:14:40,875 --> 00:14:44,000
with one year's luck
114
00:14:44,333 --> 00:14:46,332
whose turn would it be next time?
115
00:14:46,333 --> 00:14:47,457
Let's not think of it now
116
00:14:47,458 --> 00:14:50,667
- I push you, it's fun
- let's go
117
00:14:56,292 --> 00:14:58,541
Hurry up, this way
118
00:14:58,542 --> 00:15:00,708
come, it's in front
119
00:15:02,208 --> 00:15:03,708
over here. Put her down
120
00:15:05,583 --> 00:15:06,792
watch out
121
00:15:07,375 --> 00:15:09,667
put her down. Be alert
122
00:15:11,167 --> 00:15:12,416
put her down and leave
123
00:15:12,417 --> 00:15:14,583
wutung's coming soon. Go
124
00:15:15,125 --> 00:15:17,083
oh, no, it's lost!
125
00:15:19,542 --> 00:15:21,208
Where's it?
126
00:15:23,292 --> 00:15:24,583
Let me make a search
127
00:15:30,125 --> 00:15:32,958
Could it be there?
128
00:15:33,083 --> 00:15:34,832
A bit higher
129
00:15:34,833 --> 00:15:36,958
I've found it
130
00:15:37,083 --> 00:15:40,417
could it be there?
131
00:15:40,917 --> 00:15:42,208
Over here
132
00:15:45,375 --> 00:15:46,792
over here
133
00:15:59,208 --> 00:16:00,457
It's tasteless
134
00:16:00,458 --> 00:16:01,583
again
135
00:16:09,542 --> 00:16:11,791
Wutung used magic to get the
village girl into a cave
136
00:16:11,792 --> 00:16:16,125
where he violated her with abandon
137
00:16:16,625 --> 00:16:19,541
there's another female demon in the cave
138
00:16:19,542 --> 00:16:22,332
who's two in one with the male demon
139
00:16:22,333 --> 00:16:26,167
one picks yin to nourish Yang,
the other Yang to nourish yin
140
00:16:26,292 --> 00:16:28,874
they make use of virginal humors
141
00:16:28,875 --> 00:16:32,667
to attain ever-lasting life
142
00:18:05,333 --> 00:18:08,542
Be gentle, I'll make you comfortable
143
00:21:01,458 --> 00:21:05,625
Once intimate with the demon
144
00:21:05,792 --> 00:21:07,917
this village girl becomes a walking dead
145
00:21:08,042 --> 00:21:12,500
and his sex slave forever
146
00:21:16,167 --> 00:21:18,874
having satiated his satanic lust
147
00:21:18,875 --> 00:21:22,458
the male demon still cherishes
his lust for hsiao-yen
148
00:21:55,917 --> 00:21:57,250
You two...
149
00:21:58,625 --> 00:22:01,042
Don't you find this red cloth beautiful?
150
00:22:01,292 --> 00:22:04,875
It would be best to make a
bridal dress out of it
151
00:22:05,667 --> 00:22:07,416
are you seized by a mad desire to marry?
152
00:22:07,417 --> 00:22:09,166
Yes, otherwise, we may be picked
153
00:22:09,167 --> 00:22:10,833
at random to marry wutung
154
00:22:11,167 --> 00:22:12,833
what does wutung look like?
155
00:22:13,708 --> 00:22:15,957
So, you're in love with wutung
156
00:22:15,958 --> 00:22:17,958
wish you were picked up to offer to him
157
00:22:18,583 --> 00:22:19,832
you fool me!
158
00:22:19,833 --> 00:22:21,374
I'll take you to be his concubines too
159
00:22:21,375 --> 00:22:24,500
good, keep it for you
to make a bridal dress
160
00:22:26,167 --> 00:22:27,458
let's go
161
00:22:48,125 --> 00:22:49,417
Miss
162
00:22:50,083 --> 00:22:51,292
sorry
163
00:22:54,208 --> 00:22:56,250
what are you doing?
164
00:22:56,917 --> 00:22:58,125
Get going
165
00:23:10,667 --> 00:23:12,499
Yu-yin, why are you collecting
166
00:23:12,500 --> 00:23:13,957
cloth over there?
167
00:23:13,958 --> 00:23:16,499
From the way you react he must be handsome
168
00:23:16,500 --> 00:23:19,457
tell us, is he very handsome?
169
00:23:19,458 --> 00:23:20,875
Speak up
170
00:23:21,000 --> 00:23:22,916
yu-yin
171
00:23:22,917 --> 00:23:24,333
that cloth has gone outside
172
00:23:46,500 --> 00:23:48,125
Come here quickly
173
00:23:48,667 --> 00:23:50,583
keep calm. We're coming
174
00:23:56,625 --> 00:23:57,749
Are you all right?
175
00:23:57,750 --> 00:23:58,958
Are you having a twitch?
176
00:23:59,083 --> 00:24:00,542
Look, over the raft
177
00:24:02,458 --> 00:24:03,499
so many fish
178
00:24:03,500 --> 00:24:05,416
well, let's go up and pick them
179
00:24:05,417 --> 00:24:06,500
good
180
00:24:36,417 --> 00:24:37,874
Look, how beautiful
181
00:24:37,875 --> 00:24:39,125
sure, it is
182
00:24:44,125 --> 00:24:45,374
it really is beautiful
183
00:24:45,375 --> 00:24:46,708
what is it?
184
00:25:01,375 --> 00:25:03,125
Yu-yin, run quickly
185
00:25:05,292 --> 00:25:06,625
run quickly!
186
00:25:14,083 --> 00:25:15,375
Run quickly!
187
00:25:29,958 --> 00:25:32,500
Brother, we've got a lot today
188
00:25:32,708 --> 00:25:33,749
no, much less than the other days
189
00:25:33,750 --> 00:25:34,957
how come?
190
00:25:34,958 --> 00:25:36,457
Why?
191
00:25:36,458 --> 00:25:37,417
Jump back
192
00:25:37,418 --> 00:25:38,667
how?
193
00:25:39,333 --> 00:25:40,624
Jump down into the sea
194
00:25:40,625 --> 00:25:42,917
how?
195
00:25:43,667 --> 00:25:44,708
This way
196
00:25:48,708 --> 00:25:50,042
can you jump now?
197
00:26:10,375 --> 00:26:11,875
Luckily, I haven't been picked up
198
00:26:13,042 --> 00:26:14,242
luckily, it doesn't concern me
199
00:26:18,792 --> 00:26:20,875
it's now the turn of the village head
200
00:26:21,333 --> 00:26:23,332
yes, it's his turn
201
00:26:23,333 --> 00:26:25,458
it's all right. Let's go home now
202
00:26:25,750 --> 00:26:27,417
we'll draw again next year
203
00:26:34,208 --> 00:26:37,250
You're the village head;
You must've a way out
204
00:26:37,333 --> 00:26:38,917
don't think that was my wish
205
00:26:39,083 --> 00:26:41,917
we can't get over because we've been picked
206
00:26:42,458 --> 00:26:44,125
sorry, fang yu-yin
207
00:26:46,792 --> 00:26:54,625
fang yu-yin, born midnight,
14th day of the seventh moon
208
00:26:55,042 --> 00:26:56,333
yu-yin
209
00:27:01,667 --> 00:27:03,916
Hurry up, brother
210
00:27:03,917 --> 00:27:05,041
aren't we fast enough?
211
00:27:05,042 --> 00:27:06,707
No, faster
212
00:27:06,708 --> 00:27:08,542
well, whip you some
213
00:27:09,792 --> 00:27:11,166
ithufls
214
00:27:11,167 --> 00:27:12,417
hurry up
215
00:27:13,750 --> 00:27:16,583
hurry up. Hear me? How silly
216
00:27:20,125 --> 00:27:21,500
hey, something's up
217
00:27:22,792 --> 00:27:24,542
go over
218
00:27:42,792 --> 00:27:43,792
Brother
219
00:27:44,042 --> 00:27:45,749
brother, don't let go
220
00:27:45,750 --> 00:27:48,291
we've never done it mid-air
221
00:27:48,292 --> 00:27:51,000
it was a real kick to swing that way
222
00:27:53,125 --> 00:27:54,875
it was great!
223
00:27:56,042 --> 00:27:57,791
Your design's ok, creep
224
00:27:57,792 --> 00:27:59,792
great!
225
00:27:59,917 --> 00:28:01,582
O what divine rhythm!
226
00:28:01,583 --> 00:28:03,999
- Wonderful!
- Wonderful!
227
00:28:04,000 --> 00:28:05,000
I love it
228
00:28:05,001 --> 00:28:07,250
- me, too - I love it
229
00:28:11,500 --> 00:28:12,750
it's great!
230
00:28:19,667 --> 00:28:24,458
Shan-Ken, you're to be the sedan
chair carrier for this sacrifice
231
00:28:24,708 --> 00:28:25,708
I won't do it
232
00:28:25,875 --> 00:28:29,250
I must call you big brother then
233
00:28:29,792 --> 00:28:32,458
you got chosen
234
00:28:32,625 --> 00:28:34,208
and I can't help it
235
00:28:34,542 --> 00:28:38,000
go and do it if you're my brother
236
00:28:38,458 --> 00:28:39,667
I beg you
237
00:28:39,917 --> 00:28:41,333
I can't hold on
238
00:28:45,750 --> 00:28:47,583
I really can't hold on
239
00:28:47,708 --> 00:28:50,416
don't. You must hold on
240
00:28:50,417 --> 00:28:52,541
hold on. I'm coming
241
00:28:52,542 --> 00:28:54,708
brother, come on
242
00:29:40,625 --> 00:29:42,000
Is that fish nice?
243
00:29:46,833 --> 00:29:48,208
Prying loose the oysters?
244
00:29:58,375 --> 00:29:59,667
Digging for snails?
245
00:30:06,208 --> 00:30:07,208
Slicing the shells?
246
00:30:14,958 --> 00:30:16,125
Thank you
247
00:30:18,833 --> 00:30:21,042
what are you doing, nephew?
248
00:30:21,125 --> 00:30:22,083
Grind the axe
249
00:30:22,084 --> 00:30:24,750
you do it. I've other things to do
250
00:30:43,708 --> 00:30:46,125
It's in front. Let's take a rest first
251
00:31:39,583 --> 00:31:42,375
Let's start. Let's go on the journey
252
00:31:49,625 --> 00:31:51,250
Shan-Ken, hurry up
253
00:31:58,750 --> 00:32:00,000
Hurry up
254
00:32:05,042 --> 00:32:07,125
Watch out. We'll soon be there
255
00:32:09,500 --> 00:32:10,958
come here, come here
256
00:32:12,792 --> 00:32:14,875
here it is. Put her down
257
00:32:17,625 --> 00:32:20,375
put her down. Be careful
258
00:32:25,000 --> 00:32:26,125
be careful
259
00:32:27,708 --> 00:32:30,167
let's go. Wutung's coming soon
260
00:32:30,583 --> 00:32:31,750
let's go
261
00:32:34,542 --> 00:32:36,833
shan-Ken, get going
262
00:32:52,333 --> 00:32:54,042
Let me search her first
263
00:33:00,292 --> 00:33:02,083
She's tender and smooth
264
00:33:04,542 --> 00:33:05,874
what are you doing?
265
00:33:05,875 --> 00:33:08,833
Just searching
266
00:33:09,833 --> 00:33:11,625
finished now
267
00:33:22,750 --> 00:33:25,958
Darling, I love them
268
00:33:30,792 --> 00:33:35,833
darling, your breasts are so beautiful
269
00:33:37,333 --> 00:33:39,708
a handful for each
270
00:33:41,583 --> 00:33:44,458
great!
271
00:33:45,625 --> 00:33:47,874
- Wutung - it's so soft
272
00:33:47,875 --> 00:33:49,832
right, there's no pain
273
00:33:49,833 --> 00:33:53,542
no, I mean wutung
274
00:34:22,958 --> 00:34:27,208
I want wutung, wutung
275
00:34:39,167 --> 00:34:41,082
Why don't you take me to wutung?
276
00:34:41,083 --> 00:34:42,999
Let's go to wutung on horseback
277
00:34:43,000 --> 00:34:46,333
I want wutung, do as wutung does
278
00:36:40,792 --> 00:36:43,625
Shan-Ken chops the demon into
279
00:36:43,667 --> 00:36:45,750
2 with 1 whack, 4 with 2
280
00:36:45,958 --> 00:36:48,666
8 with 3
281
00:36:48,667 --> 00:36:50,624
and so on...
282
00:36:50,625 --> 00:36:51,749
Hey, stop bluffing
283
00:36:51,750 --> 00:36:55,042
in any case, we must kill wutung
284
00:36:55,083 --> 00:36:56,707
shan-Ken, let me drink with you
285
00:36:56,708 --> 00:36:58,042
cheers
286
00:37:23,125 --> 00:37:24,458
I give up
287
00:37:24,792 --> 00:37:26,167
my dear sister
288
00:37:34,917 --> 00:37:36,875
- Want to try?
- Yes
289
00:37:41,042 --> 00:37:42,625
sorry, take it back
290
00:37:42,833 --> 00:37:46,083
my wife's not here but
my girl friend may scold
291
00:37:46,875 --> 00:37:48,125
girlfriend?
292
00:37:51,542 --> 00:37:52,750
What's it?
293
00:37:53,208 --> 00:37:56,416
Happy leaf, want to try? It's stimulating
294
00:37:56,417 --> 00:37:58,125
never mind, come on
295
00:38:02,250 --> 00:38:03,792
want to hear a story?
296
00:38:03,958 --> 00:38:05,999
Let me tell you a story, okay?
297
00:38:06,000 --> 00:38:07,167
Yes
298
00:38:07,250 --> 00:38:10,083
once upon a time there was
an innocent little rabbit
299
00:38:10,125 --> 00:38:13,332
she was hopping gaily in the forest
300
00:38:13,333 --> 00:38:16,625
she came upon a long-neck
animal the other day
301
00:38:16,750 --> 00:38:19,874
she wanted to know what animal he was
302
00:38:19,875 --> 00:38:22,499
so she asked the animal
303
00:38:22,500 --> 00:38:23,417
who he was
304
00:38:23,418 --> 00:38:25,916
'come here' the animal said
305
00:38:25,917 --> 00:38:27,541
'are you eager to know who I am?'
306
00:38:27,542 --> 00:38:28,707
'I'll tell you
307
00:38:28,708 --> 00:38:31,916
if you go to bed with me'
308
00:38:31,917 --> 00:38:33,541
the rabbit said 'no problem'
309
00:38:33,542 --> 00:38:36,583
moments later, she hopped out gaily saying
310
00:38:37,125 --> 00:38:40,999
'so there's a giraffe in this forest'
311
00:38:41,000 --> 00:38:45,082
and she hopped happily to and fro
312
00:38:45,083 --> 00:38:47,291
then she met another animal
313
00:38:47,292 --> 00:38:51,542
he has a big ear and along nose
314
00:38:51,708 --> 00:38:53,999
then she asked curiously
315
00:38:54,000 --> 00:38:55,666
'who are you?'
316
00:38:55,667 --> 00:38:59,499
he said: 'Come here, come here'
317
00:38:59,500 --> 00:39:01,874
'you want to know who I am?'
318
00:39:01,875 --> 00:39:04,874
'I'll tell you, but you must
go to bed with me first'
319
00:39:04,875 --> 00:39:06,624
she agreed
320
00:39:06,625 --> 00:39:07,375
this time it lasted longer before
321
00:39:07,376 --> 00:39:09,583
she hopped out gaily and said
322
00:39:10,167 --> 00:39:14,124
'so there's an elephant in the forest'
323
00:39:14,125 --> 00:39:17,874
then she hopped happily to and fro again
324
00:39:17,875 --> 00:39:20,166
this time she met another animal
325
00:39:20,167 --> 00:39:24,416
he has four eyes and six noses
326
00:39:24,417 --> 00:39:26,249
she curiously asked him the same question
327
00:39:26,250 --> 00:39:28,416
'who are you?'
328
00:39:28,417 --> 00:39:29,250
he replied
329
00:39:29,251 --> 00:39:31,707
'come here, come here'
330
00:39:31,708 --> 00:39:34,082
she went to bed with him again
331
00:39:34,083 --> 00:39:35,374
and it lasted much longer
332
00:39:35,375 --> 00:39:38,791
then she hopped gaily out and said
333
00:39:38,792 --> 00:39:41,792
'so there is on-na-ge-ge in the forest'
334
00:39:43,208 --> 00:39:45,167
'what's on-na-ge-ge?'
335
00:39:50,542 --> 00:39:52,082
'What's on-na-ge-ge?'
336
00:39:52,083 --> 00:39:56,125
you want to know? Come here
337
00:39:59,458 --> 00:40:03,000
daddy, mammy, we're going to bed
338
00:40:33,167 --> 00:40:35,292
Hsiao-yen
339
00:40:36,292 --> 00:40:38,542
hsiao-yen's dead
340
00:40:42,375 --> 00:40:45,333
in fact, she's an ordinary village girl
341
00:40:45,458 --> 00:40:48,500
that was only your illusion
342
00:40:57,958 --> 00:41:00,417
Be quiet and let me treat your wound
343
00:41:10,458 --> 00:41:16,125
Our union should help heal your wound
344
00:41:16,417 --> 00:41:18,917
but your pining has badly
345
00:41:19,000 --> 00:41:22,042
hurt your constitution
346
00:41:23,125 --> 00:41:26,625
now I don't have enough yin to revive you
347
00:41:27,208 --> 00:41:30,083
you'd better recuperate in the
cocoon for the time being
348
00:41:30,208 --> 00:41:32,500
I'll go out mating men
349
00:41:32,875 --> 00:41:33,999
and catching the girl
350
00:41:34,000 --> 00:41:35,917
my battery recharge, I'll cure you
351
00:41:40,542 --> 00:41:45,458
be sure to come back before
the cocoon is broken
352
00:41:47,333 --> 00:41:51,250
you're so intimate. I must break you apart
353
00:41:53,792 --> 00:41:55,582
- keep away - don't be naughty
354
00:41:55,583 --> 00:41:56,708
I like it
355
00:41:57,958 --> 00:41:59,917
is it heavy?
356
00:41:59,958 --> 00:42:01,083
Stop that,
357
00:42:05,250 --> 00:42:06,416
or I'll beat you
358
00:42:06,417 --> 00:42:07,749
what?
359
00:42:07,750 --> 00:42:09,041
You dare to hit your own brother
360
00:42:09,042 --> 00:42:09,958
yes, I enjoy it
361
00:42:09,959 --> 00:42:12,119
- having no respect for rank or age
- it's just for fun
362
00:42:17,417 --> 00:42:19,124
Hey, look over there
363
00:42:19,125 --> 00:42:20,125
someone's drowning!
364
00:42:49,042 --> 00:42:50,042
It's not proper for different
sexes to be so close
365
00:42:50,043 --> 00:42:51,417
brother, let me
366
00:43:12,167 --> 00:43:13,457
She's come to
367
00:43:13,458 --> 00:43:14,958
take her back to my home first
368
00:43:23,750 --> 00:43:25,500
Darling, how's she?
369
00:43:25,667 --> 00:43:27,167
She's all right now
370
00:43:28,500 --> 00:43:31,458
don't make so much noise. She's gone to bed
371
00:43:33,458 --> 00:43:36,791
it's late. Why're you not taking
yu-yin home, shan-Ken?
372
00:43:36,792 --> 00:43:40,083
Let me finish the landlord game first
373
00:43:41,167 --> 00:43:42,499
don't
374
00:43:42,500 --> 00:43:44,999
you'd better go. Brother and
sister-in-law want to eat something
375
00:43:45,000 --> 00:43:47,041
good, I'm hungry too
376
00:43:47,042 --> 00:43:48,541
let's go eat together
377
00:43:48,542 --> 00:43:50,749
their snacks are not suitable for you
378
00:43:50,750 --> 00:43:53,249
why not?
379
00:43:53,250 --> 00:43:54,458
Listen
380
00:43:57,667 --> 00:44:02,082
ta-Ken, take this to help you digest
381
00:44:02,083 --> 00:44:04,083
no, no, go for it
382
00:44:05,333 --> 00:44:08,542
don't take too much. Half a stick's enough
383
00:44:16,625 --> 00:44:19,249
Darling, I want snacks
384
00:44:19,250 --> 00:44:21,207
are you hungry?
385
00:44:21,208 --> 00:44:24,207
No, we have a guest here
386
00:44:24,208 --> 00:44:25,374
don't worry
387
00:44:25,375 --> 00:44:29,874
you sleep in the living room.
I'll share our bedroom with her
388
00:44:29,875 --> 00:44:33,125
no, I want on-na-ge-ge
389
00:44:35,583 --> 00:44:37,000
don't be evil
390
00:49:33,500 --> 00:49:34,542
Ta-Ken
391
00:49:42,708 --> 00:49:46,625
Darling, come on
392
00:49:50,208 --> 00:49:52,458
why still standing there?
393
00:49:54,958 --> 00:49:56,375
I'm coming
394
00:55:02,375 --> 00:55:03,917
It's a real kick!
395
00:55:06,250 --> 00:55:10,917
Ta-Ken, your kung fu's okay
396
00:55:11,833 --> 00:55:13,582
how lucky your wife must be!
397
00:55:13,583 --> 00:55:18,000
He hadn't done so well like
last night for a long time
398
00:55:19,292 --> 00:55:22,458
why did shan-Ken go
out at such an early hour?
399
00:55:22,708 --> 00:55:24,332
Since he killed wutung
400
00:55:24,333 --> 00:55:25,832
he's been busy
401
00:55:25,833 --> 00:55:27,166
attending feasts hosted by
402
00:55:27,167 --> 00:55:28,916
one family and another
403
00:55:28,917 --> 00:55:31,042
where's he now?
404
00:55:31,792 --> 00:55:34,875
Must be with yu-yin at the river
405
00:55:38,250 --> 00:55:40,583
I won't be in your way then. I'm leaving
406
00:55:41,708 --> 00:55:44,875
I'll do that with you when
the occasion rises again
407
00:55:46,750 --> 00:55:50,125
leaving? Let me see you out
408
00:55:50,583 --> 00:55:53,416
what's it? Want another try?
409
00:55:53,417 --> 00:55:55,041
Fresh
410
00:55:55,042 --> 00:55:55,958
fresh?
411
00:55:55,959 --> 00:55:57,833
Fresh
412
00:56:02,958 --> 00:56:03,792
Where are you going?
413
00:56:03,793 --> 00:56:05,792
Chen, come up and get dressed quickly
414
00:56:08,958 --> 00:56:11,667
chen, get dressed quickly
415
00:56:13,500 --> 00:56:15,292
leave me alone
416
00:56:17,375 --> 00:56:18,208
undress
417
00:56:18,209 --> 00:56:19,958
- undress?
- Yes. Come on
418
00:56:20,500 --> 00:56:23,000
it's so embarrassing. Where are you going?
419
00:56:28,625 --> 00:56:30,458
Shan-Ken's coming back soon
420
00:56:34,292 --> 00:56:36,167
get dressed quickly
421
00:56:36,500 --> 00:56:37,833
no
422
00:56:38,500 --> 00:56:40,458
How awkward if we should be seen
423
00:56:42,792 --> 00:56:44,083
stop that!
424
00:56:46,375 --> 00:56:47,958
Go ashore right away
425
00:56:49,917 --> 00:56:52,417
get dressed quickly. Someone's coming
426
00:56:54,375 --> 00:56:55,208
are you all right?
427
00:56:55,209 --> 00:56:57,042
- Yes - I'm feeling much better
428
00:56:57,792 --> 00:56:59,416
thanks for everything
429
00:56:59,417 --> 00:57:00,792
you're welcome
430
00:57:03,292 --> 00:57:04,250
where's shan-Ken?
431
00:57:04,251 --> 00:57:05,708
He's gone wood-cutting
432
00:57:06,167 --> 00:57:07,332
he really is hard-working
433
00:57:07,333 --> 00:57:10,375
he must, or he wouldn't have married yu-yin
434
00:57:14,583 --> 00:57:17,208
the Mark on your body's special. What's it?
435
00:57:17,792 --> 00:57:19,166
A birthmark
436
00:57:19,167 --> 00:57:20,291
my mom told me
437
00:57:20,292 --> 00:57:22,708
it glistened when I was born
438
00:57:24,542 --> 00:57:25,707
I have nothing
439
00:57:25,708 --> 00:57:27,375
but this hairpin for you
440
00:57:29,125 --> 00:57:30,541
you really are too kind
441
00:57:30,542 --> 00:57:31,833
keep it.
442
00:57:32,667 --> 00:57:34,292
I must go now
443
00:57:35,208 --> 00:57:37,083
let me fix it for you
444
00:58:04,625 --> 00:58:07,250
My trip has been fruitful in that
445
00:58:07,875 --> 00:58:09,707
I've found the birthmark
446
00:58:09,708 --> 00:58:12,083
the fox used to subdue us
447
00:58:13,000 --> 00:58:13,833
hsiao-yen
448
00:58:13,834 --> 00:58:15,208
she's not hsiao-yen
449
00:58:15,708 --> 00:58:17,582
she's a common village girl
450
00:58:17,583 --> 00:58:20,625
possessed by hsiao-yen
451
00:58:21,042 --> 00:58:22,958
why don't you capture them?
452
00:58:23,292 --> 00:58:26,417
My heart suddenly hurts and I have hunches
453
00:58:27,000 --> 00:58:28,917
that you wanted me to return.
454
00:58:29,208 --> 00:58:32,333
Don't worry
455
00:58:32,875 --> 00:58:35,000
I've already given her
the soul-taking hairpin
456
00:58:35,542 --> 00:58:38,082
they can't get out
457
00:58:38,083 --> 00:58:41,042
of my clutches
458
00:58:41,375 --> 00:58:44,250
I won't tolerate them getting united
459
00:58:44,583 --> 00:58:46,125
I must go out to kill her
460
00:58:49,500 --> 00:58:50,708
1,2,3
461
00:58:53,042 --> 00:58:54,333
give me one more
462
00:58:55,958 --> 00:58:59,625
trouble in the village,
brother, come quickly!
463
00:59:18,750 --> 00:59:20,250
Don't, don't!
464
00:59:21,500 --> 00:59:23,167
Don't run
465
00:59:29,625 --> 00:59:31,000
Why?
466
00:59:31,792 --> 00:59:33,208
Look, over there
467
00:59:38,333 --> 00:59:40,000
Let's go home to see what's up
468
00:59:41,917 --> 00:59:43,624
uncle heng, what are you doing?
469
00:59:43,625 --> 00:59:45,166
I want to be monkey
470
00:59:45,167 --> 00:59:47,417
yu-yin, sister, watch out! Go now
471
00:59:52,292 --> 00:59:53,333
go now
472
01:00:13,375 --> 01:00:14,833
- Mother - don't!
473
01:00:20,833 --> 01:00:21,917
Go now
474
01:00:32,625 --> 01:00:33,542
Sister-in-law...
475
01:00:33,543 --> 01:00:34,917
Wutung's wreaking havoc
476
01:00:36,583 --> 01:00:37,583
let's go
477
01:00:55,250 --> 01:00:56,375
Hurry up
478
01:00:59,917 --> 01:01:00,917
watch out!
479
01:01:41,750 --> 01:01:42,750
Where's chen?
480
01:01:45,167 --> 01:01:46,542
I'm all right
481
01:01:47,750 --> 01:01:48,875
what now?
482
01:01:49,042 --> 01:01:50,602
It's safer for us to go up the mountain
483
01:01:52,667 --> 01:01:55,875
go up? I can't hold on
484
01:01:56,792 --> 01:01:58,041
let me help you
485
01:01:58,042 --> 01:01:59,917
let me give you a hand. Come on
486
01:03:05,542 --> 01:03:06,875
Let's take a rest here
487
01:03:09,042 --> 01:03:10,625
I feel something eerie over here
488
01:03:11,917 --> 01:03:13,208
it's going to be all right
489
01:03:42,458 --> 01:03:43,898
With so many Buddhist figures around
490
01:03:44,083 --> 01:03:45,417
we must be safe
491
01:03:45,667 --> 01:03:47,625
let's wait till dawn then
492
01:03:57,875 --> 01:03:59,917
You're tired, you need a rest
493
01:04:23,875 --> 01:04:25,625
Wonder how sister-in-law is doing
494
01:04:35,542 --> 01:04:38,583
Don't, don't!
495
01:04:39,292 --> 01:04:41,416
Wutung, thanks for bringing me back
496
01:04:41,417 --> 01:04:43,542
I'd rather be a devil than a human being
497
01:04:46,042 --> 01:04:47,292
aim well
498
01:04:48,042 --> 01:04:50,750
sister-in-law, don't!
499
01:04:54,083 --> 01:04:55,500
What a kick!
500
01:04:55,917 --> 01:04:58,999
Sister-in-law, don't!
501
01:04:59,000 --> 01:05:00,417
It really is exciting
502
01:05:05,250 --> 01:05:07,042
I don't feel anything
503
01:05:07,875 --> 01:05:09,792
wow!
504
01:05:09,958 --> 01:05:11,999
All night I looked at you, no wow
505
01:05:12,000 --> 01:05:14,292
but wow wow once you look at me
506
01:05:18,042 --> 01:05:19,250
who are you?
507
01:05:21,250 --> 01:05:22,375
A high monk
508
01:05:22,500 --> 01:05:25,958
- a midget?
- No, the reverend
509
01:05:26,208 --> 01:05:29,208
thank Buddha, we have a way out
510
01:05:29,708 --> 01:05:33,624
don't you know yours is not
511
01:05:33,625 --> 01:05:35,582
an ordinary birthmark?
512
01:05:35,583 --> 01:05:39,291
It's a magic Mark capable
of subduing wutung
513
01:05:39,292 --> 01:05:40,667
please enlighten me, the reverend
514
01:05:44,583 --> 01:05:46,958
only by uniting with a male virgin
515
01:05:47,208 --> 01:05:50,042
you can develop the power.
516
01:05:51,333 --> 01:05:53,124
What a pity!
517
01:05:53,125 --> 01:05:54,458
What do you mean?
518
01:05:54,792 --> 01:05:59,457
I'm the only one in the wilderness
519
01:05:59,458 --> 01:06:01,667
how can you find a male virgin?
520
01:06:02,000 --> 01:06:03,457
Brother, have you lost your virginity?
521
01:06:03,458 --> 01:06:05,333
I'm a true virgin
522
01:06:05,583 --> 01:06:07,583
having not even abused myself
523
01:06:09,083 --> 01:06:11,042
what a pity!
524
01:06:11,875 --> 01:06:13,167
What do you mean?
525
01:06:13,917 --> 01:06:18,291
Though a virgin, you've no feeling
526
01:06:18,292 --> 01:06:20,499
yes, they're engaged to be married
527
01:06:20,500 --> 01:06:22,082
so there's still hope of
overpowering the devil
528
01:06:22,083 --> 01:06:24,792
don't delay then, go for it now!
529
01:06:27,708 --> 01:06:30,292
On-na-ge-ge
530
01:06:32,625 --> 01:06:34,499
what do you mean?
531
01:06:34,500 --> 01:06:36,458
Come here if you want to know
532
01:06:42,333 --> 01:06:44,792
What a pity!
533
01:06:45,125 --> 01:06:46,582
Again?
534
01:06:46,583 --> 01:06:48,625
I can't make it
535
01:06:49,833 --> 01:06:50,916
you can
536
01:06:50,917 --> 01:06:53,000
go to the river and do it
537
01:08:17,167 --> 01:08:18,292
Do what?
538
01:08:22,292 --> 01:08:26,083
I can't, I can't
539
01:08:27,875 --> 01:08:29,375
why not?
540
01:08:32,917 --> 01:08:35,125
I can't concentrate
541
01:08:37,792 --> 01:08:39,917
let's try again, okay?
542
01:08:54,708 --> 01:08:57,292
They say kissing the lobe may help
543
01:09:01,875 --> 01:09:03,542
it tickles
544
01:09:05,875 --> 01:09:07,208
what about 'mouthing'?
545
01:09:08,250 --> 01:09:09,583
What?
546
01:09:10,583 --> 01:09:14,292
Mouth-to-mouth
547
01:10:21,083 --> 01:10:22,832
Do you know what this is?
548
01:10:22,833 --> 01:10:23,750
A hairpin
549
01:10:23,751 --> 01:10:26,042
it's wutung's soul-taking hairpin
550
01:10:26,875 --> 01:10:28,292
soul-taking hairpin?
551
01:10:28,583 --> 01:10:30,208
They must be in trouble!
552
01:10:30,792 --> 01:10:32,000
Brother
553
01:10:36,542 --> 01:10:37,666
hsiao-yen
554
01:10:37,667 --> 01:10:39,708
don't kill her!
555
01:10:40,958 --> 01:10:42,458
She's not hsiao-yen
556
01:12:00,000 --> 01:12:01,666
Finally I'm about to break the taboo
557
01:12:01,667 --> 01:12:05,917
monkey king, help me to subdue the devils
558
01:12:21,458 --> 01:12:24,750
Hsiao-yen
559
01:12:25,625 --> 01:12:27,792
shan-Ken, I must help you
560
01:12:30,000 --> 01:12:32,667
take the last soul-fire Pearl
561
01:12:32,750 --> 01:12:35,292
use it only at the most crucial moment
562
01:12:39,875 --> 01:12:41,000
let's go
563
01:14:13,708 --> 01:14:15,958
Give it to me now
564
01:14:18,000 --> 01:14:19,958
never mind saving her
565
01:14:24,125 --> 01:14:26,291
let me give you the divine enjoyment
566
01:14:26,292 --> 01:14:28,625
you can't have it as a human being
567
01:15:14,375 --> 01:15:17,625
Go on, go on
568
01:15:32,208 --> 01:15:34,333
Your wound's filled up
569
01:15:34,708 --> 01:15:36,875
I've had enough Yang
570
01:15:39,792 --> 01:15:41,917
give me a little bit of your yin
571
01:16:18,833 --> 01:16:20,042
Chien
572
01:16:20,542 --> 01:16:22,250
give it back to me
573
01:16:23,833 --> 01:16:25,833
all my senses are gone
574
01:16:39,625 --> 01:16:40,625
Brother
575
01:16:44,750 --> 01:16:46,875
give it back to me
576
01:16:50,792 --> 01:16:53,833
give it back to me
577
01:16:55,958 --> 01:16:58,375
go and help shan-Ken
while I lure wutung away
578
01:17:00,042 --> 01:17:01,500
give it back to me
579
01:17:03,500 --> 01:17:05,457
I have no more sense
580
01:17:05,458 --> 01:17:07,833
all my senses are gone
581
01:17:22,625 --> 01:17:25,792
Give it back to me
582
01:17:27,292 --> 01:17:30,583
all my senses are gone
583
01:17:38,750 --> 01:17:42,583
Give it back to me. My sense's gone
584
01:17:42,875 --> 01:17:45,583
I beg you, give it back to me
585
01:17:47,917 --> 01:17:49,500
give it back to me
586
01:17:50,542 --> 01:17:51,958
do it yourself
587
01:19:46,375 --> 01:19:47,625
Shan-Ken
588
01:20:08,208 --> 01:20:10,000
I'll help you for sure
589
01:25:58,792 --> 01:26:00,000
Hsiao-yen
590
01:26:35,792 --> 01:26:37,500
Wake up fast
591
01:26:48,208 --> 01:26:50,167
Don't you know I love you very much?
592
01:27:29,625 --> 01:27:31,958
They say kissing the lobe will help
593
01:27:42,750 --> 01:27:43,958
Shan-Ken
594
01:27:44,917 --> 01:27:46,083
yu-yin
595
01:27:52,500 --> 01:27:53,792
Shan-Ken
596
01:30:28,292 --> 01:30:29,458
Brother
597
01:30:32,708 --> 01:30:34,042
brother, watch out!
598
01:30:51,375 --> 01:30:52,833
Brother, chop its tail
599
01:31:30,750 --> 01:31:32,375
Don't kill her
600
01:32:03,583 --> 01:32:04,750
Shan-Ken
601
01:32:22,417 --> 01:32:25,792
Chiu-sheng
602
01:32:26,750 --> 01:32:28,083
hsiao-yen
603
01:32:29,875 --> 01:32:31,292
hsiao-yen
604
01:32:39,583 --> 01:32:41,125
Chiu-sheng
605
01:32:59,167 --> 01:33:00,333
Hsiao-yen
606
01:33:02,250 --> 01:33:03,833
chiu-sheng
607
01:33:07,208 --> 01:33:08,875
chiu-sheng
608
01:33:18,292 --> 01:33:21,667
Chiu-sheng, don't kill them!
609
01:33:21,875 --> 01:33:25,041
Take my advice and let them go
610
01:33:25,042 --> 01:33:27,999
why are you still untamed
in demonic instinct?
611
01:33:28,000 --> 01:33:32,292
They broke into demonland and
killed my female demon
612
01:33:33,417 --> 01:33:37,332
she deserves more than that for her evil
613
01:33:37,333 --> 01:33:39,207
you can't blame them
614
01:33:39,208 --> 01:33:43,624
we have our principles. We indulge
in sex to stay alive
615
01:33:43,625 --> 01:33:46,625
because there's no distinction
between love and sex on earth
616
01:33:48,583 --> 01:33:51,708
a devil's a devil. Don't get bewitched!
617
01:33:51,750 --> 01:33:54,707
Without the devil's temptation
618
01:33:54,708 --> 01:33:57,188
my brother and sister-in-law wouldn't
have been in such a state
619
01:33:57,917 --> 01:34:01,917
on earth, love prevails over lust
620
01:34:02,208 --> 01:34:06,167
in the spiritual world, you
get lust and want love too
621
01:34:06,750 --> 01:34:10,832
formerly, torn between the 2 worlds,
we couldn't control ourselves
622
01:34:10,833 --> 01:34:16,958
now let's jump out of these
623
01:34:17,083 --> 01:34:20,666
and march into the spiritual world of
624
01:34:20,667 --> 01:34:22,500
pure love without passion or lust
625
01:34:22,542 --> 01:34:24,958
let's break out of the human,
spiritual boundary
626
01:34:26,458 --> 01:34:27,833
hsiao-yen
627
01:34:32,792 --> 01:34:34,000
chiu-sheng,
628
01:34:35,833 --> 01:34:37,208
come here
629
01:34:39,750 --> 01:34:46,250
let the fire burn us
into one forever and ever
630
01:34:47,208 --> 01:34:55,208
if it goes out, we'll part forever
631
01:34:58,208 --> 01:34:59,583
chiu-sheng
632
01:35:57,792 --> 01:36:01,583
Red dust flows in this
wide wide heaven, earth
633
01:36:01,958 --> 01:36:05,167
a demon rising above lust is human
634
01:36:05,750 --> 01:36:09,708
a human being haunted by lust is satanic
635
01:36:10,708 --> 01:36:16,042
who will there be to learn this truth?
38903
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.