Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:11,280 --> 00:01:14,367
Presenter: Chua I am
2
00:01:17,537 --> 00:01:22,041
starring: Amy yip, man siu, hitomi kudo
3
00:01:36,764 --> 00:01:40,226
Starring: Pal sinn
4
00:01:44,564 --> 00:01:50,778
featuring: Ha chi-chun, satomi kaizuka,
manfred wong, I am chung, sai gwa-pau
5
00:02:08,879 --> 00:02:11,173
Cinematography: Lam Nai-choi
lighting: Yuen ting-bong
6
00:02:11,382 --> 00:02:13,593
art direction: Lau sai-wan
image design: Karen sandhu
7
00:02:19,765 --> 00:02:21,845
Screenplay: Tsang kwan
Music: Chan fei-lit
8
00:02:22,018 --> 00:02:23,338
production coordinator: Anna chim
9
00:02:25,021 --> 00:02:27,481
producer: Johnathan chow
10
00:02:32,403 --> 00:02:34,864
director: Lam Nai-choi
11
00:02:35,406 --> 00:02:37,366
- what else can I get you?
- That's all.
12
00:02:39,952 --> 00:02:42,163
Young maid, what would you like to eat?
13
00:02:42,705 --> 00:02:43,998
I'm only having a rest.
14
00:02:44,206 --> 00:02:46,167
- A pot of tea, please.
- Of course...!
15
00:02:47,293 --> 00:02:51,047
Li'i mok? Those hand-kneaded pork buns
over at aunt mao's steamed bun shop
16
00:02:51,255 --> 00:02:52,340
sure as sure are big!
17
00:02:52,548 --> 00:02:54,468
Right...!
That fragrant bread and smooth filling.
18
00:02:54,717 --> 00:02:56,677
They really are as big as a cup.
19
00:02:57,261 --> 00:02:58,971
Your mum's big...! How's a cup big?
20
00:02:59,180 --> 00:03:00,890
A teapot, now that's big...!
21
00:03:01,682 --> 00:03:03,893
Don't believe me?
I bought two of 'em just now.
22
00:03:06,520 --> 00:03:07,688
Where are they?
23
00:03:08,230 --> 00:03:10,691
Where they'd go? I'm sure I bought 'em.
24
00:03:11,233 --> 00:03:12,233
They've disappeared!
25
00:03:12,401 --> 00:03:14,362
Quit rummagin', then.
Let's have a look around.
26
00:03:16,197 --> 00:03:17,657
Go! Get lost!
27
00:03:19,033 --> 00:03:21,619
Little maid, have you seen my two buns...?
28
00:03:21,869 --> 00:03:24,389
Bro, she's the one who nicked 'em.
She's hidden 'em on her body.
29
00:03:31,712 --> 00:03:35,216
Hey, hey!
Don't go mucking around here, you two...!
30
00:03:35,424 --> 00:03:36,967
Step aside, you old fart...!
31
00:03:37,218 --> 00:03:38,218
Gimme back my buns!
32
00:03:46,185 --> 00:03:47,185
You want more?!
33
00:03:48,729 --> 00:03:49,729
Get lost!
34
00:03:57,655 --> 00:04:00,241
Young maid?
They're a real nasty mob, that!
35
00:04:00,491 --> 00:04:03,494
They'll call for reinforcements.
Hurry on out of here!
36
00:04:04,036 --> 00:04:05,496
Oi, show your hand.
37
00:04:06,372 --> 00:04:07,832
Straight kill, straight kill!
38
00:04:08,457 --> 00:04:09,457
Boss?!
39
00:04:11,252 --> 00:04:13,003
Sonova...
40
00:04:13,212 --> 00:04:15,423
What the hell happened to you two?!
41
00:04:15,631 --> 00:04:18,676
Boss...
It was a chick who did this to us...
42
00:04:18,884 --> 00:04:19,884
Say what?!
43
00:04:20,094 --> 00:04:22,388
You two blokes
couldn't even handle some girly?
44
00:04:22,638 --> 00:04:23,848
You deserve a smackin'!
45
00:04:25,391 --> 00:04:28,436
- Boss... her kung fu really wasn't bad.
- Yeah, yeah...
46
00:04:29,395 --> 00:04:30,855
You can die with no regrets, then!
47
00:04:31,063 --> 00:04:32,273
Shuffle the deck!
48
00:04:34,859 --> 00:04:35,859
Boss?
49
00:04:36,360 --> 00:04:39,071
- That chick's kung fu really was no joke.
- What's that?!
50
00:04:39,280 --> 00:04:41,720
She had three heads, six arms,
green brows, and red eyes now?!
51
00:04:41,907 --> 00:04:45,202
There's more...
Her breasts were as big as a teapot!
52
00:04:45,411 --> 00:04:47,246
- Yeah! It's true...!
- Really?
53
00:04:47,455 --> 00:04:49,695
She was in a low-cut top.
It'll light your fire for sure!
54
00:04:49,915 --> 00:04:51,125
Let's go!
55
00:04:51,333 --> 00:04:52,376
I wanna see, too!
56
00:05:00,092 --> 00:05:01,302
She's up ahead!
57
00:05:01,510 --> 00:05:03,220
Why're you all
just standin' around, then?!
58
00:05:06,140 --> 00:05:07,349
Stop right there!
59
00:05:11,437 --> 00:05:12,437
That's strange...
60
00:05:12,938 --> 00:05:14,440
That's not her...!
61
00:05:14,690 --> 00:05:15,900
Your mum, then?!
62
00:05:16,442 --> 00:05:17,860
Is it or isn't it?!
63
00:05:18,068 --> 00:05:20,863
The one you're talking about
must be my little sister.
64
00:05:21,113 --> 00:05:23,282
- You've got a sister?
- She's called fei-fei.
65
00:05:23,491 --> 00:05:25,534
She had an umbrella in her hand.
Am I right?
66
00:05:25,743 --> 00:05:28,103
- Yeah, she was holdin' an umbrella!
- Yeah... that's right!
67
00:05:33,584 --> 00:05:34,668
Li'i maid...
68
00:05:34,919 --> 00:05:37,755
Your ii'i sister
injured my brothers in a fight.
69
00:05:38,297 --> 00:05:40,758
So... how are you gonna pay us back?
70
00:05:41,717 --> 00:05:44,136
Why did they even
get injured by fei-fei...?
71
00:05:44,345 --> 00:05:45,971
- She...
- She was stirrin' shit!
72
00:05:48,307 --> 00:05:52,019
My sister never sees the bigger picture.
And she doesn't even like men.
73
00:05:52,269 --> 00:05:55,189
Unlike me, on the other hand,
who can make friends with anybody.
74
00:05:55,397 --> 00:05:57,399
For real?! So I...
75
00:05:57,608 --> 00:06:00,694
You were born big, strong and handsome.
You're also their big brother honcho.
76
00:06:00,903 --> 00:06:02,863
What more could this
humble lass ask for...?
77
00:06:03,489 --> 00:06:05,032
This is killin' me! Here I come!
78
00:06:05,783 --> 00:06:07,576
- Not yet...
- What?! You're renegin'?!
79
00:06:09,203 --> 00:06:12,081
There's five of you, but only one of me.
How could I cope...?
80
00:06:12,289 --> 00:06:15,084
Doesn't matter. Take care of me first.
They'll have their turns after.
81
00:06:15,292 --> 00:06:17,711
- Right. The boss is up first.
- C'mon... line up, line up!
82
00:06:17,920 --> 00:06:19,380
Quit squabblin'... I was here first.
83
00:06:20,214 --> 00:06:23,676
Hey, you can stop bickering!
I've got four sisters here with me.
84
00:06:23,884 --> 00:06:25,302
Hey...?! Come out!
85
00:06:30,975 --> 00:06:33,936
There... now everyone's a winner,
no one loses out...!
86
00:06:37,565 --> 00:06:39,024
You're mine!
87
00:06:48,617 --> 00:06:50,327
Round as pearls, and smooth as Jade...!
88
00:07:47,343 --> 00:07:48,343
It's a ghost!
89
00:08:04,443 --> 00:08:05,653
Let's get outta here...!
90
00:08:07,404 --> 00:08:09,114
I'm scared, I'm scared...!
91
00:08:13,827 --> 00:08:15,371
They're gone now.
92
00:08:15,579 --> 00:08:17,419
We only just moved here
for taoist cultivation.
93
00:08:17,581 --> 00:08:20,141
Who knew going out for a stroll
would lead to so much excitement?
94
00:08:20,334 --> 00:08:22,378
Remember to keep this from big sis
when we get back.
95
00:08:22,586 --> 00:08:24,296
She'll accuse us of showing off for sure.
96
00:08:24,505 --> 00:08:25,505
I know.
97
00:08:26,548 --> 00:08:28,884
Oh, speaking of big sis...
Where has she gone today?
98
00:08:30,219 --> 00:08:33,639
If wu-tung really makes it happen,
I'll buy him a whole roast pig in return.
99
00:08:33,847 --> 00:08:36,167
I heard second aunt from next door say
he really does work!
100
00:08:36,350 --> 00:08:37,601
Is that right?
101
00:08:38,143 --> 00:08:40,104
Wu-tung god
102
00:08:43,941 --> 00:08:45,651
- thank you.
- Thank you very much.
103
00:08:47,444 --> 00:08:49,113
Young lady? Here to worship?
104
00:08:49,363 --> 00:08:51,240
Do you need to buy
any incense and the like?
105
00:08:51,490 --> 00:08:53,325
How come this wu-tung temple
106
00:08:53,534 --> 00:08:56,574
is full of only women here to worship,
and there's not a single man in sight?
107
00:08:57,079 --> 00:08:59,081
Ah... you must be from out of town.
108
00:08:59,289 --> 00:09:02,501
Oh, I only just moved here.
I live a few miles away.
109
00:09:03,043 --> 00:09:05,504
Oh... now then, the god
here at wu-tung temple
110
00:09:05,713 --> 00:09:08,799
is the god most understanding
of the ways of men and women.
111
00:09:09,008 --> 00:09:10,884
Any woman unable to conceive
112
00:09:11,093 --> 00:09:13,804
will be expecting as soon as
they offer up just a single prayer!
113
00:09:16,473 --> 00:09:18,017
Come have a shop.
114
00:09:18,225 --> 00:09:20,227
Set down a stick of incense first.
115
00:09:20,436 --> 00:09:23,397
- Be careful now, it's hot.
- I will, mother-in-law.
116
00:09:47,880 --> 00:09:49,840
What a handsome and noble face!
117
00:10:43,685 --> 00:10:44,895
Taoist master, be mindful.
118
00:10:45,437 --> 00:10:46,897
Indeed, indeed...
119
00:10:47,439 --> 00:10:49,274
In this lowly taoist's
modest opinion though,
120
00:10:49,483 --> 00:10:52,194
the one who needs be mindful
should be you, young lady.
121
00:10:55,989 --> 00:10:58,575
This lowly taoist's modest name
begins hsuan and ends kuei.
122
00:10:58,784 --> 00:11:00,494
Dare I ask the young lady's good name?
123
00:11:02,204 --> 00:11:04,444
We are passing strangers;
Neither family, neither friend.
124
00:11:04,665 --> 00:11:07,626
There's no reason to exchange names.
Let's just leave it alone.
125
00:11:28,689 --> 00:11:31,483
Abandoning the righteous path
and treading the crooked ways
126
00:11:31,692 --> 00:11:34,153
runs contrary to the conduct
of one cultivating the tao.
127
00:11:35,612 --> 00:11:38,073
Old taoist, what the hell
are you up to anyway?!
128
00:11:39,992 --> 00:11:43,453
Whatever it is you have done,
your heart should already well know.
129
00:11:44,705 --> 00:11:46,225
What is it you reckon I've done, then?
130
00:11:48,417 --> 00:11:51,378
In the presence of the demon god wu-tung,
you became plagued with desire.
131
00:11:51,587 --> 00:11:55,465
This will give rise to ceaseless torment,
inviting fatal calamity.
132
00:11:56,341 --> 00:11:57,341
Nonsense!
133
00:11:57,509 --> 00:12:01,847
So many women visit wu-tung temple.
Why then are you singling me out?
134
00:12:02,055 --> 00:12:05,767
Am I not even allowed to have
a fleeting thought or a passing look?
135
00:12:06,018 --> 00:12:09,188
An ordinary woman can look and think
all they want and it will do them no harm.
136
00:12:10,189 --> 00:12:11,648
- You cannot.
- Why?
137
00:12:12,441 --> 00:12:15,527
The women are human.
Humans and demons are unable to bond.
138
00:12:15,736 --> 00:12:18,536
No matter how hard they look and think,
their spirits will not connect.
139
00:12:18,739 --> 00:12:20,199
- But you...
- What about me?!
140
00:12:20,741 --> 00:12:23,785
You are a 1000-year-old fox spirit,
a beast of hide and horn.
141
00:12:23,994 --> 00:12:26,955
Only through years of cultivation
did you achieve a spirit form.
142
00:12:27,497 --> 00:12:30,083
For becoming plagued with desire
before the demon god,
143
00:12:30,292 --> 00:12:31,668
a great calamity is now imminent!
144
00:12:31,919 --> 00:12:34,588
That is fortunes are only permitted,
granted by one's actions.
145
00:12:34,838 --> 00:12:36,048
You must repent now!
146
00:12:36,256 --> 00:12:38,467
Enough, old taoist!
How dare you expose me, a lady?!
147
00:12:38,675 --> 00:12:39,675
Take this!
148
00:12:49,019 --> 00:12:51,980
Since you do not listen to reason,
this lowly taoist will not force you!
149
00:12:52,898 --> 00:12:56,109
If in future you need me,
seek me out at Jade lake waterfall...!
150
00:13:12,084 --> 00:13:13,084
Big sis.
151
00:13:14,544 --> 00:13:16,464
You two have already cleaned
the place up, right?
152
00:13:16,713 --> 00:13:18,966
It took up a good part of the day.
How's it look?
153
00:13:19,508 --> 00:13:21,802
Cultivation is most concerned
with the heart and mind.
154
00:13:22,010 --> 00:13:24,888
The tao can still the heart;
All that pervades the mind is tranquil.
155
00:13:25,097 --> 00:13:27,599
The two of you should
already understand this principle.
156
00:13:27,808 --> 00:13:32,104
Big sis... you say this kind of thing
all the time. How could we forget?
157
00:13:32,646 --> 00:13:36,400
Although we may only be sworn sisters,
everything I say is true.
158
00:13:36,608 --> 00:13:38,193
You two must remember something.
159
00:13:38,402 --> 00:13:39,962
Once another four-times-nine days pass,
160
00:13:40,195 --> 00:13:43,824
we will be able to shed our animal hides,
and reap the fruits of our cultivation.
161
00:13:44,366 --> 00:13:45,575
During this time,
162
00:13:45,784 --> 00:13:47,904
monsters and demons
from within and outside the heart,
163
00:13:48,120 --> 00:13:50,664
seizing an advantage,
will try and strip us of our efforts,
164
00:13:50,872 --> 00:13:52,672
ruining our ultimate tao
of the golden elixir.
165
00:13:52,833 --> 00:13:54,543
We cannot afford to let our guard down.
166
00:13:56,211 --> 00:13:58,672
Alright, alright! We won't forget.
You can take it easy.
167
00:13:58,880 --> 00:13:59,880
In a place like this,
168
00:14:00,090 --> 00:14:03,130
where are there monsters and demons
from within and outside the heart anyway?
169
00:14:04,886 --> 00:14:06,596
'Speak of cao cao and he doth appear'!
170
00:14:06,805 --> 00:14:09,599
We only just arrived,
who could possibly be looking for us?
171
00:14:09,808 --> 00:14:11,768
Fei-fei, go and see who it is.
172
00:14:19,067 --> 00:14:20,569
Young maid, how are you...?
173
00:14:20,819 --> 00:14:21,903
Hey, madam?
174
00:14:22,112 --> 00:14:23,322
Who are you looking for?
175
00:14:23,530 --> 00:14:25,907
Hey?! Who are you...?
176
00:14:26,450 --> 00:14:28,952
I live next door to you.
My household's surname is wang.
177
00:14:29,494 --> 00:14:32,539
Oh...? Should we address you
as madam wang, then?
178
00:14:32,748 --> 00:14:34,791
You can call me whatever you want...
179
00:14:35,000 --> 00:14:37,502
Well... this place isn't too shabby
all spruced up.
180
00:14:37,711 --> 00:14:39,191
Please. Please make yourself at home.
181
00:14:39,880 --> 00:14:41,548
Oh, you're too kind...!
182
00:14:43,008 --> 00:14:45,385
Well... a house as big as this...
183
00:14:45,594 --> 00:14:47,304
There's only the three of you living here?
184
00:14:47,512 --> 00:14:49,431
That's right. It's only us three sisters.
185
00:14:50,974 --> 00:14:53,054
What, only you three sisters
and no man of the house?
186
00:14:53,560 --> 00:14:54,560
No.
187
00:14:54,770 --> 00:14:56,980
Oh, my! You don't say...?!
188
00:14:57,189 --> 00:14:59,483
You three really are something...!
189
00:14:59,691 --> 00:15:02,778
Girls nowadays are giving birth
and becoming mums down the aisle.
190
00:15:02,986 --> 00:15:04,696
There's so many of them!
191
00:15:05,489 --> 00:15:06,948
Oh my, I really should get going.
192
00:15:07,157 --> 00:15:09,451
Like they say: 'A distant relative
is no close neighbour.'
193
00:15:09,659 --> 00:15:11,370
I was only popping in for a visit...!
194
00:15:11,578 --> 00:15:14,498
If you ever need anything in the future,
all you've got to do is ask.
195
00:15:14,706 --> 00:15:17,667
Just come and find me.
No need to be shy...!
196
00:15:18,502 --> 00:15:21,213
- Drop by whenever you're free...!
- What a blabbing loudmouth...
197
00:15:21,463 --> 00:15:23,423
She was only being neighbourly.
198
00:15:29,137 --> 00:15:30,180
Where did you go?
199
00:15:30,389 --> 00:15:32,766
Just next door to see who
the new neighbours are.
200
00:15:33,016 --> 00:15:35,268
Oh... didn't three maidens
move in next door?
201
00:15:36,186 --> 00:15:39,022
You haven't gone out all day.
How do you know about those three?!
202
00:15:39,815 --> 00:15:42,526
Ah, that's right...
I haven't gone out all day.
203
00:15:43,068 --> 00:15:45,529
Even little birdies need
to go out for a stroll...
204
00:15:46,905 --> 00:15:48,615
Hold it! How did you know?
Tell me now!
205
00:15:48,824 --> 00:15:50,617
I... saw them from the garden.
206
00:15:50,867 --> 00:15:55,288
- You made a hole in the garden?!
- No! I climbed up the wall and saw them...
207
00:15:57,124 --> 00:16:01,336
Wifey... forgive me. I won't do it again!
There won't be a next time!
208
00:16:02,462 --> 00:16:03,922
I really won't do it again!
209
00:16:04,923 --> 00:16:07,134
I won't... I really won't...
210
00:16:44,087 --> 00:16:45,797
I can't hold it! I can't...
211
00:19:35,717 --> 00:19:37,552
Why would the forefather statue fall over?
212
00:19:38,094 --> 00:19:40,680
I think the old-timer cultivated so long
even he needs a break.
213
00:19:40,889 --> 00:19:43,099
Hey... don't make fun of the forefather.
214
00:19:43,808 --> 00:19:46,269
It's late. Let's have something to eat
and call it a night.
215
00:26:09,652 --> 00:26:10,862
Help!
216
00:26:11,487 --> 00:26:12,947
Help!
217
00:26:13,990 --> 00:26:15,241
Stop runnin'!
218
00:26:15,450 --> 00:26:16,450
Over here!
219
00:26:16,617 --> 00:26:17,617
Help!
220
00:26:19,954 --> 00:26:21,414
Help me!
221
00:26:23,249 --> 00:26:25,209
Stop runnin'! Run and I'll chop you up!
222
00:26:31,090 --> 00:26:32,216
Stop!
223
00:26:32,759 --> 00:26:35,386
How can you just hurt another person
in broad daylight?!
224
00:26:35,595 --> 00:26:37,972
Li'i maid, you've come just in time.
225
00:26:38,181 --> 00:26:39,974
Lemme slice open the kid first!
226
00:26:40,183 --> 00:26:44,937
Then I'll take you up the mountain
and we'll have some fun. Fun, hmm?
227
00:26:48,858 --> 00:26:50,318
Boss, you alright?!
228
00:26:52,195 --> 00:26:53,195
Let's scram!
229
00:26:53,696 --> 00:26:54,696
C'mon!
230
00:27:24,352 --> 00:27:26,432
This humble lad did not mean
to touch the young lady.
231
00:27:26,646 --> 00:27:29,482
Impropriety has occurred! Forgive me...!
232
00:27:30,233 --> 00:27:34,737
Kind scholar, you had a brush with death.
Why still speak of manners?
233
00:27:37,281 --> 00:27:38,366
I remember now!
234
00:27:38,908 --> 00:27:41,869
This humble lad... was being pursued
by three bandits.
235
00:27:42,120 --> 00:27:44,539
I fell over... and then...
236
00:27:45,414 --> 00:27:47,083
I don't know what happened next.
237
00:27:47,291 --> 00:27:49,252
I already drove away
the three bandits for you.
238
00:27:50,795 --> 00:27:54,048
The young lady is of the weaker sex.
How did you drive the bandits away?
239
00:27:54,257 --> 00:27:57,885
Oh... this humble woman once learnt
a bit of martial arts from a famed master.
240
00:28:01,013 --> 00:28:02,014
Who are you?
241
00:28:02,265 --> 00:28:04,517
Why were those three men
trying to kill you?
242
00:28:05,059 --> 00:28:06,819
This humble lad is named wu,
first name ming,
243
00:28:07,019 --> 00:28:08,938
a scholar sitting
the provincial imperial exam.
244
00:28:09,438 --> 00:28:10,940
As the term is almost upon us,
245
00:28:11,190 --> 00:28:13,590
I have been engaged in intense study
in the dwelling up ahead
246
00:28:13,734 --> 00:28:14,861
in preparation for the exam.
247
00:28:15,069 --> 00:28:18,531
Today, I intended to go into town
to pick up some provisions.
248
00:28:19,490 --> 00:28:22,201
To think... I would
encounter three bandits.
249
00:28:23,119 --> 00:28:24,579
I almost lost my life.
250
00:28:26,330 --> 00:28:28,170
I have yet to ask the young lady
her good name.
251
00:28:28,666 --> 00:28:30,751
This humble woman is named pai,
first name su-su.
252
00:28:32,170 --> 00:28:33,880
I thank the young lady for my rescue.
253
00:28:34,088 --> 00:28:35,548
This humble lad takes his leave.
254
00:28:42,054 --> 00:28:43,264
Are you alright?!
255
00:28:43,806 --> 00:28:44,806
You can't!
256
00:28:46,517 --> 00:28:48,477
- You can't...
- Stop acting silly.
257
00:28:49,020 --> 00:28:52,064
Scholar wu, with a limping leg like that,
how can you make it back?
258
00:28:52,315 --> 00:28:53,774
Allow me to carry you.
259
00:28:55,818 --> 00:28:57,945
'Men and women's hands
must not touch in an exchange.'
260
00:28:58,487 --> 00:29:00,072
we can't! We can't...
261
00:29:00,281 --> 00:29:03,242
But the sage also said: 'Hands may touch
when sister-in-law is drowning.'
262
00:29:03,784 --> 00:29:04,784
let's go.
263
00:29:05,286 --> 00:29:06,286
Come on.
264
00:29:17,048 --> 00:29:18,257
Be careful!
265
00:29:23,554 --> 00:29:26,766
Sorry for troubling the young lady.
We've arrived. I can go in by myself.
266
00:29:27,308 --> 00:29:29,393
The saying goes:
'Accompany Buddha all the way west.'
267
00:29:29,602 --> 00:29:32,063
what are a few more steps, then?
Let's get you inside first.
268
00:29:44,742 --> 00:29:46,702
This lowly man's modest abode
is a simple one.
269
00:29:47,328 --> 00:29:49,538
Unsuited for welcoming renowned men
and elegant guests.
270
00:29:49,789 --> 00:29:52,667
I am not an elegant guest,
and far from a renowned man.
271
00:29:52,917 --> 00:29:55,378
But you... you are a dirty man.
272
00:29:58,506 --> 00:30:00,174
Go inside and change your clothes first.
273
00:30:00,383 --> 00:30:02,183
Yes. Young lady,
please make yourself at home.
274
00:30:31,455 --> 00:30:32,455
You...
275
00:30:32,665 --> 00:30:35,084
I tidied up for you. Is it satisfactory?
276
00:30:35,293 --> 00:30:37,003
I was only gone for a moment.
277
00:30:37,211 --> 00:30:38,713
In no time at all, you...
278
00:30:38,963 --> 00:30:40,840
Scholar, things that men are unable to do
279
00:30:41,048 --> 00:30:44,010
become so much easier
once women get their hands dirty.
280
00:30:47,596 --> 00:30:51,267
It is said: 'Men manage the exterior;
Women manage the interior.'
281
00:30:51,517 --> 00:30:53,227
how very true that is!
282
00:30:56,230 --> 00:30:59,817
Didn't you mention that this house
is home only to yourself?
283
00:31:00,067 --> 00:31:01,277
Indeed.
284
00:31:01,819 --> 00:31:04,739
- So you fix all the day's meals yourself?
- Yes.
285
00:31:05,281 --> 00:31:07,241
But doesn't that impede on your study?
286
00:31:09,452 --> 00:31:12,163
- There's nothing you can do about that.
- There is something.
287
00:31:15,416 --> 00:31:18,002
Every other day, I'll head into town
288
00:31:18,210 --> 00:31:20,379
and pick up some groceries
and everyday items for you.
289
00:31:21,380 --> 00:31:23,591
- You absolutely cannot do this.
- And why can't I?
290
00:31:23,799 --> 00:31:26,552
This humble lad is impoverished.
I cannot afford to hire help.
291
00:31:27,094 --> 00:31:29,013
Just when did I say I would charge you?
292
00:31:29,555 --> 00:31:31,015
If you will not take my money...
293
00:31:31,557 --> 00:31:33,267
My heart will be uneasy.
294
00:31:34,769 --> 00:31:37,688
In that case,
you can pay me a dollar a day.
295
00:31:38,981 --> 00:31:41,192
- Really?
- Just who's trying to swindle you?
296
00:31:44,987 --> 00:31:47,448
- It still cannot be!
- And for what reason...?
297
00:31:49,992 --> 00:31:52,203
I am a man. You are a woman.
298
00:31:53,579 --> 00:31:56,207
An unmarried man, an unmarried woman,
living under the one roof.
299
00:31:56,749 --> 00:31:58,209
If people were to find out...
300
00:31:59,627 --> 00:32:00,836
My reputation would be ruined.
301
00:32:01,045 --> 00:32:02,765
Your chastity
would be called into question.
302
00:32:03,297 --> 00:32:07,051
I wouldn't be here all the time.
I'll just drop everything off and leave!
303
00:32:07,259 --> 00:32:08,719
There's no problem, then.
304
00:32:29,115 --> 00:32:31,075
Big sis, where have you been all day?
305
00:32:31,283 --> 00:32:33,494
Oh, I only went out for a walk is all.
306
00:32:40,709 --> 00:32:41,919
What's with her?
307
00:33:26,255 --> 00:33:28,375
It's getting late
so why hasn't big sis gotten up yet?
308
00:33:39,643 --> 00:33:40,728
Big sis.
309
00:33:40,936 --> 00:33:43,336
Once you've finished breakfast,
get on with morning training.
310
00:33:43,814 --> 00:33:45,524
- Where are you off to?
- Out for a walk.
311
00:33:45,733 --> 00:33:47,276
Don't wait up for me.
312
00:34:32,404 --> 00:34:36,116
Scholar, apart from groceries,
what else do you need?
313
00:34:37,993 --> 00:34:41,455
This scholar lives an impoverished life.
There's not really anything else I need.
314
00:34:41,997 --> 00:34:43,457
Please make yourself at home.
315
00:35:31,589 --> 00:35:33,299
Who is it?! Miss pai?!
316
00:35:33,841 --> 00:35:35,301
Is it miss pai?!
317
00:35:37,136 --> 00:35:39,847
Could it be that a poor scholar's home
would be visited by thieves?
318
00:35:50,941 --> 00:35:52,651
Who... _ my“.
319
00:35:52,860 --> 00:35:54,820
My... name's fei-fei!
320
00:35:55,070 --> 00:35:56,447
I don't know you!
321
00:35:56,655 --> 00:35:58,282
I'm su-su's little sister.
322
00:35:58,490 --> 00:36:00,868
Why... why have you come here, then?
323
00:36:01,118 --> 00:36:03,287
I came here to look for my sister.
324
00:36:03,495 --> 00:36:06,335
- I just happened on you bathing!
- How dare you peep on me bathing...?!
325
00:36:10,711 --> 00:36:12,671
You... you peep on men bathing.
326
00:36:13,213 --> 00:36:15,049
This is deviant behaviour!
327
00:36:15,257 --> 00:36:17,301
- Have you no shame?!
- I'm sorry...
328
00:36:17,509 --> 00:36:19,053
That's enough from you!
329
00:36:19,261 --> 00:36:22,306
A girl no less... trespassing onto
other people's property.
330
00:36:22,514 --> 00:36:23,974
And peeping on someone bathing!
331
00:36:24,183 --> 00:36:25,893
Have you no decency?!
332
00:36:26,101 --> 00:36:27,811
This is a place for me to study.
333
00:36:28,020 --> 00:36:30,481
Hurry up and leave. Get out...!
334
00:36:31,315 --> 00:36:32,315
Get out now!
335
00:36:35,819 --> 00:36:37,363
How dare this man call you shameless?!
336
00:36:40,991 --> 00:36:42,951
He shouted at me and shooed me away...
337
00:36:44,244 --> 00:36:46,205
This foul man must have a death wish!
338
00:36:49,333 --> 00:36:50,333
Just what are you doing?!
339
00:36:51,669 --> 00:36:55,339
- I'm going to get even!
- Don't go...! I was the one in the wrong.
340
00:36:56,256 --> 00:36:58,384
Second sister?! Second sister...?!
341
00:36:58,592 --> 00:37:01,553
Thoughts flow out at nightfall,
reflected by the stars and moon...
342
00:37:07,393 --> 00:37:10,270
You foul scholar. How dare you
bully my little sister?! Eat sword!
343
00:37:12,981 --> 00:37:14,441
Let's see where you'll run to!
344
00:37:27,413 --> 00:37:29,373
Don't come any closer!
I'll splash you with water!
345
00:37:32,251 --> 00:37:34,962
You want to splash me with water?
I'll burn all your books, then!
346
00:37:36,839 --> 00:37:37,839
Help!
347
00:37:38,507 --> 00:37:39,507
Help!
348
00:37:39,717 --> 00:37:41,468
This maiden will be sure
to kill you today!
349
00:37:48,684 --> 00:37:50,144
It's my life against yours!
350
00:37:50,978 --> 00:37:54,058
- Then it's my life against yours!
- You've grabbed onto me... you wanna die?!
351
00:41:23,398 --> 00:41:24,398
Second sister.
352
00:41:24,566 --> 00:41:27,402
- Hmm? Where's big sis?
- She's back, doing evening training.
353
00:41:36,244 --> 00:41:38,163
Second sister, what did you do
with the scholar?
354
00:41:41,208 --> 00:41:43,043
What's done is done.
Just forget about him.
355
00:41:44,711 --> 00:41:46,546
Second sister... you killed him?
356
00:41:47,881 --> 00:41:51,093
No... but he's suffered enough.
357
00:42:34,886 --> 00:42:36,346
What are you doing back here?
358
00:42:37,305 --> 00:42:39,016
I'm here to ask you for forgiveness.
359
00:42:41,518 --> 00:42:42,978
There's nothing between us.
360
00:42:44,229 --> 00:42:46,690
It's what happened between you
and my second sister.
361
00:42:48,859 --> 00:42:51,820
I really am truly sorry.
My second sister's got a rough temper.
362
00:42:55,449 --> 00:42:57,492
Your second sister... was a bit too rough.
363
00:42:59,786 --> 00:43:00,996
She's not like me.
364
00:43:01,204 --> 00:43:03,415
When she gets into it,
she can easily hurt others.
365
00:43:04,082 --> 00:43:05,082
Let it go.
366
00:43:05,584 --> 00:43:08,170
- She didn't really hurt me much.
- You're lying!
367
00:43:09,838 --> 00:43:11,548
Second sister hurt you so...
368
00:43:14,634 --> 00:43:16,094
Let me wash your wounds first.
369
00:43:45,499 --> 00:43:47,209
Second sister really took it too far.
370
00:43:48,001 --> 00:43:50,378
She shouldn't have ravished you
like this...!
371
00:43:50,587 --> 00:43:53,048
Yeah... I did bring it on myself though.
372
00:43:54,091 --> 00:43:56,802
She beat you up so bad,
did she want to get someone killed?!
373
00:51:00,934 --> 00:51:03,144
Hey? Time to get up.
374
00:51:04,938 --> 00:51:07,899
Third sister...? Wake up...!
375
00:51:08,441 --> 00:51:09,441
Hey...?
376
00:51:12,862 --> 00:51:14,322
Is it real late already...?
377
00:51:14,531 --> 00:51:17,075
The sun's high up in the sky already.
Still not getting up?
378
00:51:19,160 --> 00:51:20,870
Tired as hell...!
379
00:51:21,412 --> 00:51:22,872
Where'd you go yesterday?
380
00:51:25,208 --> 00:51:27,168
I went out for a walk is all...!
381
00:51:27,710 --> 00:51:30,171
You're sounding just like big sis.
382
00:51:31,506 --> 00:51:32,966
Hall of repentance...
383
00:51:33,174 --> 00:51:35,343
Li hsiao-Mei's manual on calligraphy...
384
00:51:35,552 --> 00:51:37,011
Chun-tzu theory...
385
00:51:40,306 --> 00:51:43,101
- Miss pai. Please have a seat.
- Who said I was here to sit?
386
00:51:43,309 --> 00:51:45,520
I'm here to attend to any needs
you may have.
387
00:51:48,982 --> 00:51:51,192
I don't think I have any particular needs
right now.
388
00:51:51,442 --> 00:51:53,653
In that case, I'll tidy up
the place for you.
389
00:51:55,405 --> 00:51:57,615
Isn't the place...
Pretty good at the moment?
390
00:51:58,616 --> 00:52:02,203
- Then, I'll tidy up the bed for you.
- Ah, to trouble the young lady yet again.
391
00:52:22,557 --> 00:52:23,557
Wu ming?!
392
00:52:24,851 --> 00:52:26,477
This hairpin, who left it behind?!
393
00:52:29,480 --> 00:52:32,942
I bought it specifically in mind to
give you as a gift. Is it to your liking?
394
00:52:33,484 --> 00:52:34,777
You're lying.
395
00:52:34,986 --> 00:52:37,113
This hairpin...
It has the smell of grease.
396
00:52:37,363 --> 00:52:39,073
It's obviously been used!
397
00:52:40,116 --> 00:52:42,535
It was left to me by my mother
when she passed away.
398
00:52:42,744 --> 00:52:44,264
You're spouting nonsense. I'm leaving.
399
00:52:45,580 --> 00:52:46,789
Miss pai...?
400
00:52:46,998 --> 00:52:49,208
I beg you to remain calm. Don't leave.
401
00:52:49,417 --> 00:52:51,377
You already have yourself another woman.
402
00:52:51,586 --> 00:52:54,047
My staying here would be
nothing but pointless!
403
00:52:55,089 --> 00:52:57,050
And how could they possibly compare
to you?
404
00:52:59,052 --> 00:53:00,261
Who is she?
405
00:53:03,014 --> 00:53:05,642
She is your little sister... fei-fei.
406
00:53:05,850 --> 00:53:07,060
Fei-fei?!
407
00:53:07,268 --> 00:53:08,603
You had relations with her?!
408
00:53:09,520 --> 00:53:12,065
- When did this happen?!
- Miss pai... don't be so angry.
409
00:53:12,315 --> 00:53:13,524
Tell me!
410
00:53:15,818 --> 00:53:18,237
This is what was left behind from
your passion with fei-fei?
411
00:53:19,697 --> 00:53:21,908
- N... no...
- So there's yet another?!
412
00:53:22,867 --> 00:53:23,867
Yes...
413
00:53:24,702 --> 00:53:25,912
Well, who is it?!
414
00:53:28,039 --> 00:53:30,249
It's your second sister... hua-hua.
415
00:53:32,585 --> 00:53:33,795
My leg...!
416
00:54:00,988 --> 00:54:01,988
Miss pai?
417
00:54:07,995 --> 00:54:08,995
Miss pai?
418
00:54:09,497 --> 00:54:11,207
Miss pai?! How are you feeling?
419
00:54:12,709 --> 00:54:15,253
You knew well
the two of them were my little sisters.
420
00:54:15,461 --> 00:54:16,921
Why did you still...?
421
00:54:17,463 --> 00:54:19,173
I also did it in spite of myself.
422
00:54:19,382 --> 00:54:21,592
The two of them
offered themselves up to me!
423
00:54:24,095 --> 00:54:26,180
I've always had nothing
but respect for you.
424
00:54:26,389 --> 00:54:29,100
In my heart, I harbour
no impure thoughts about you.
425
00:54:33,020 --> 00:54:35,440
How come you won't have
impure thoughts about me?
426
00:54:37,442 --> 00:54:39,202
The young lady is clear as ice,
pure as Jade.
427
00:54:39,402 --> 00:54:41,738
I have never even thought about
doing such things with you.
428
00:54:46,701 --> 00:54:48,911
And how do you know I don't want it?
429
00:54:50,913 --> 00:54:52,915
The young lady is well read
and well mannered,
430
00:54:53,458 --> 00:54:54,917
tender and virtuous,
431
00:54:55,168 --> 00:54:57,378
observes the three obediences
and four virtues,
432
00:54:57,587 --> 00:55:00,089
speaks no impropriety,
sees no impropriety,
433
00:55:00,298 --> 00:55:02,884
hears no impropriety,
and does no impropriety...
434
00:55:03,092 --> 00:55:07,054
Y—young lady, you... you are faithful
and devoted to your husband.
435
00:55:08,139 --> 00:55:09,849
I... speak not beyond propriety.
436
00:55:10,850 --> 00:55:12,685
I... see not beyond propriety.
437
00:55:12,894 --> 00:55:16,606
I... hear... hear not beyond propriety.
438
00:55:34,707 --> 00:55:36,793
Young lady, no...
I do not beyond propriety.
439
00:55:37,001 --> 00:55:38,211
Stop talking...
440
00:55:40,963 --> 00:55:42,673
I've been waiting for you...
441
00:59:41,746 --> 00:59:42,746
Wait.
442
00:59:42,788 --> 00:59:43,998
Sit down.
443
00:59:47,251 --> 00:59:49,211
There's something
weighing on your minds.
444
00:59:52,006 --> 00:59:54,800
Those engaged in taoist cultivation
must speak what's on their minds.
445
00:59:57,678 --> 01:00:01,515
I feel... it's not just the two of us.
You also have something on your mind.
446
01:00:02,058 --> 01:00:05,269
- Is that what you think?
- Big sis? We can tell, you know?
447
01:00:05,519 --> 01:00:06,896
And I'm not denying it.
448
01:00:07,438 --> 01:00:08,731
Then you shouldn't force us.
449
01:00:09,273 --> 01:00:11,692
How about this, then?
We can only say one thing each.
450
01:00:11,901 --> 01:00:13,027
Let out what's on our minds.
451
01:00:13,736 --> 01:00:14,736
Alright.
452
01:00:16,447 --> 01:00:17,447
You go first.
453
01:00:18,199 --> 01:00:19,617
Big sis...
454
01:00:20,159 --> 01:00:21,619
I'm sorry.
455
01:00:22,203 --> 01:00:23,662
I stole your man!
456
01:00:25,831 --> 01:00:29,293
Big sis, I'm sorry.
I also stole your man.
457
01:00:31,045 --> 01:00:32,296
Big sis, what about you?
458
01:00:32,838 --> 01:00:34,215
I also stole your man.
459
01:00:34,465 --> 01:00:35,216
Wu ming?!
460
01:00:35,466 --> 01:00:37,009
And here I am.
461
01:01:17,883 --> 01:01:19,593
- C'mon, drink...!
- More wine?!
462
01:01:27,268 --> 01:01:28,477
More food?
463
01:03:05,199 --> 01:03:07,743
Wifey? I wanna do you...!
464
01:03:09,495 --> 01:03:11,538
Piss off, you!
Get this lady all hot and bothered,
465
01:03:11,789 --> 01:03:13,509
then lie there like a dead snake
every time!
466
01:03:14,208 --> 01:03:16,293
But... I'm your husband!
467
01:03:16,502 --> 01:03:17,878
How can you refuse...?
468
01:03:18,087 --> 01:03:20,297
- Go to hell...!
- Oh no! My 'ii'i husband'...!
469
01:03:24,260 --> 01:03:25,719
Madam wang. Have you eaten?
470
01:03:27,972 --> 01:03:28,972
So you have a guest?
471
01:03:29,473 --> 01:03:30,724
Oh, just an ordinary guest.
472
01:03:32,017 --> 01:03:33,602
Not so ordinary from what I can tell...
473
01:03:35,646 --> 01:03:38,065
Oh my... morality truly is
disappearing from the world...
474
01:03:38,315 --> 01:03:39,817
You didn't even think it through.
475
01:03:40,067 --> 01:03:44,363
Three virgin maidens keeping a man
around their home. How indecent...!
476
01:03:44,905 --> 01:03:46,615
Come on now, madam wang.
477
01:03:46,824 --> 01:03:49,785
Our keeping a boyfriend
doesn't affect you now, does it...?
478
01:03:52,496 --> 01:03:55,040
Well, of course it doesn't affect me...
479
01:03:55,582 --> 01:03:58,502
But that incessant hee hee ha ha
causing such a racket... it's so uncouth!
480
01:03:58,711 --> 01:04:02,172
Your shamelessness is your own business!
Don't you know you're disturbing others?!
481
01:04:02,381 --> 01:04:05,592
Don't cause trouble for your neighbours.
You've gotten my husband all dopey!
482
01:04:05,801 --> 01:04:08,262
Our apologies, madam wong.
We were in the wrong.
483
01:04:10,014 --> 01:04:13,267
Keep this up, and sooner or later,
I'll report you to the village head!
484
01:04:13,809 --> 01:04:15,477
Big sis? What was that?!
485
01:04:15,686 --> 01:04:17,646
You let the bitch walk all over us!
486
01:04:18,188 --> 01:04:21,483
Second sister, third sister.
Madam wang had a point.
487
01:04:21,692 --> 01:04:24,486
We have almost attained immortality,
and cultivated a human form.
488
01:04:24,695 --> 01:04:26,071
Another four-times-nine days,
489
01:04:26,280 --> 01:04:28,657
and we'll have shed the bitterness
of fur and hide forever.
490
01:04:29,199 --> 01:04:32,536
With wu ming's arrival,
our earlier efforts have become undone.
491
01:04:33,203 --> 01:04:34,413
Big sis, so we...?
492
01:04:34,955 --> 01:04:37,475
The sea of sin is boundless;
Turn around and the shore is there.
493
01:04:37,666 --> 01:04:41,253
It seems we have to expel our demons;
Begin anew.
494
01:04:41,462 --> 01:04:44,590
If not, once the golden elixir is ruined,
we will revert to our original forms.
495
01:04:44,798 --> 01:04:46,759
How could we attain
the fruit of the tao then?
496
01:04:47,551 --> 01:04:49,011
- Then what should we do?
- Yeah.
497
01:04:49,219 --> 01:04:51,430
We have to go inside
and lay it all out with wu ming.
498
01:05:01,857 --> 01:05:02,857
What is it?
499
01:05:06,362 --> 01:05:08,322
It bothers you that I got up so late?
500
01:05:13,952 --> 01:05:15,412
Wu ming, listen.
501
01:05:16,205 --> 01:05:17,205
Go on, then.
502
01:05:18,916 --> 01:05:22,795
This is a place for taoist cultivation.
One mustn't fool around in a sacred place.
503
01:05:23,587 --> 01:05:24,587
Since when?
504
01:05:25,089 --> 01:05:27,424
Haven't we been having such a good time
the last few days?
505
01:05:27,966 --> 01:05:29,843
The last few days
were different from today.
506
01:05:30,052 --> 01:05:31,512
Keep this in mind from now on:
507
01:05:31,720 --> 01:05:33,138
Don't come here anymore.
508
01:05:34,181 --> 01:05:35,181
What should I do, then?
509
01:05:35,933 --> 01:05:38,453
Finish your studies. Pass the exam
and make a name for yourself.
510
01:05:45,859 --> 01:05:47,069
I get it.
511
01:05:47,611 --> 01:05:50,011
Someone must've been
running their mouth off in front of you.
512
01:05:52,908 --> 01:05:54,618
I don't want to pursue it any further.
513
01:05:56,495 --> 01:05:58,247
If you three don't want me...
514
01:05:58,789 --> 01:06:00,269
I just won't come here anymore, then.
515
01:06:00,791 --> 01:06:05,003
Wu ming? If we want to see you,
we'll come and find you.
516
01:06:06,380 --> 01:06:07,840
That is something for another day.
517
01:06:08,090 --> 01:06:10,759
Ah, let's not dwell on it.
We'll have some fruit first.
518
01:06:10,968 --> 01:06:13,429
When we're done eating...
I'll take my leave.
519
01:06:21,979 --> 01:06:22,979
Here...
520
01:06:25,107 --> 01:06:26,107
Here.
521
01:06:27,818 --> 01:06:29,027
For you.
522
01:07:33,383 --> 01:07:35,469
- There's still a pineapple.
- That's enough.
523
01:08:14,883 --> 01:08:16,343
So itchy...!
524
01:08:20,514 --> 01:08:22,224
So itchy...!
525
01:08:23,517 --> 01:08:24,935
I'm so damn itchy!
526
01:08:26,770 --> 01:08:28,272
Wife? What are you doing?
527
01:08:29,940 --> 01:08:33,235
Husband, I beg of you...
Consummate our marriage...!
528
01:08:34,027 --> 01:08:35,028
I can't...!
529
01:08:35,237 --> 01:08:38,477
I'm still haven't recovered from when you
'demolished my ancestral hall'. I can't!
530
01:08:38,657 --> 01:08:40,075
Don't come any closer. No...!
531
01:08:40,284 --> 01:08:43,245
I don't care! I'm your wife.
How can you refuse me?!
532
01:08:48,041 --> 01:08:49,126
No!
533
01:10:07,496 --> 01:10:09,623
Hurry and find me a woman.
534
01:10:09,831 --> 01:10:12,250
Otherwise, I'll soon die of old age...
535
01:12:54,246 --> 01:12:55,246
Big sis?
536
01:12:57,833 --> 01:12:59,292
Aren't you up early?
537
01:13:00,919 --> 01:13:04,798
- Wu ming hasn't come by in a while.
- His absence is only a good thing.
538
01:13:05,006 --> 01:13:07,092
He'll only get in the way
of our cultivation.
539
01:13:07,342 --> 01:13:10,053
- Hmm? Where's fei-fei?
- She hasn't gotten up yet.
540
01:13:35,662 --> 01:13:36,662
How could this be?!
541
01:13:41,293 --> 01:13:42,413
Third sister, what's wrong?!
542
01:13:48,592 --> 01:13:50,552
I wanna die. I wanna die...!
543
01:13:52,220 --> 01:13:54,431
Third sister, just what's happened?
544
01:13:55,181 --> 01:13:57,475
Second sister, big sis.
I'm reverting to my original form.
545
01:13:57,684 --> 01:13:58,894
Just take a look...!
546
01:13:59,603 --> 01:14:02,314
When I looked in the mirror just now,
it showed my original form!
547
01:14:13,575 --> 01:14:14,784
Don't cry.
548
01:14:14,993 --> 01:14:17,203
- We need to think this through.
- Big sis?!
549
01:14:17,412 --> 01:14:19,372
Just why has this happened to us?
550
01:14:19,915 --> 01:14:21,374
It's our training becoming undone.
551
01:14:21,583 --> 01:14:25,003
This kind of degeneration can only
be caused by our bodies reversing course.
552
01:14:25,795 --> 01:14:29,549
Big sis, we haven't done anything.
So why's our training being undone?
553
01:14:29,758 --> 01:14:31,426
We have done something. It's wu ming.
554
01:14:32,260 --> 01:14:33,470
Wu ming?!
555
01:14:33,678 --> 01:14:36,598
It was only since wu ming
intruded into our hearts
556
01:14:36,806 --> 01:14:38,558
that something like this has happened.
557
01:14:39,100 --> 01:14:40,620
It must have something to do with him!
558
01:14:41,353 --> 01:14:45,565
Big sis? Wu ming is only human.
How could he have violated our powers?
559
01:14:46,107 --> 01:14:49,402
Right. On top of that,
wu ming doesn't come by anymore.
560
01:14:50,904 --> 01:14:53,365
He's only stopped coming by
for the past few days.
561
01:14:54,491 --> 01:14:56,701
There has to be something suspicious
about his arrival.
562
01:14:58,578 --> 01:15:00,778
He may have the help of
some manifestation of wickedness
563
01:15:00,956 --> 01:15:02,165
to take away our powers.
564
01:15:02,415 --> 01:15:04,626
This is why we're reverting back
to our original forms.
565
01:15:06,002 --> 01:15:08,402
Well said. We have to find him
and get to the bottom of this!
566
01:17:49,791 --> 01:17:51,501
Big sis, second sister...
567
01:17:51,709 --> 01:17:54,045
Just what kind of monster is he...?
He's so terrifying!
568
01:17:54,587 --> 01:17:57,215
Third sister, he's not a monster.
He's a demon god.
569
01:17:57,423 --> 01:17:58,423
The demon god wu-tung!
570
01:17:59,634 --> 01:18:00,677
The demon god wu-tung?!
571
01:18:01,219 --> 01:18:06,432
He's also known as wu-ming, wu-che,
wu-yeh, ming-che, and tung-yeh.
572
01:18:07,559 --> 01:18:08,643
He's a real trickster!
573
01:18:08,893 --> 01:18:10,854
Big sis, I'm really scared!
574
01:18:11,062 --> 01:18:12,438
We can't afford to offend him!
575
01:18:12,647 --> 01:18:15,087
Let's just never look for him ever again
and leave it at that!
576
01:18:15,608 --> 01:18:18,278
We might not look for him,
but he'll come looking for us.
577
01:18:19,988 --> 01:18:21,573
What should we do, then?
578
01:18:21,781 --> 01:18:24,576
You two head back first.
There's somewhere I need to go.
579
01:18:33,293 --> 01:18:35,753
Pai su-su... you come at last.
580
01:18:36,796 --> 01:18:37,796
Taoist master.
581
01:18:37,964 --> 01:18:40,800
This humble woman was ignorant,
inviting demonic sin upon herself.
582
01:18:41,009 --> 01:18:43,595
I come especially to taoist master
for a way to avoid calamity.
583
01:18:43,803 --> 01:18:46,389
Disaster and fortune in the mortal realm
are invited on by man.
584
01:18:46,598 --> 01:18:49,142
If you can invite it in,
then why not ask it to leave?
585
01:18:49,392 --> 01:18:52,729
Wu-tung is a fierce demonic god,
imbued with evil magic.
586
01:18:52,937 --> 01:18:54,817
This humble woman knows
she is no match for him.
587
01:18:55,315 --> 01:18:58,693
I have come today to beseech taoist master
to draw his sword on our behalf.
588
01:18:59,235 --> 01:19:02,447
Demons still subside in your heart...
How can you vanquish wu-tung...?
589
01:19:05,783 --> 01:19:06,784
Pai su-su...
590
01:19:06,993 --> 01:19:09,621
There is no humanity in dead bones,
just as demons are inhumane.
591
01:19:09,829 --> 01:19:13,291
At the precipice between life and death,
you still hesitate on what move to make?
592
01:19:14,167 --> 01:19:15,607
Your guidance please, taoist master.
593
01:19:17,503 --> 01:19:19,964
This lowly taoist offers up
only eight words to you.
594
01:19:20,173 --> 01:19:23,259
They are: 'Subdue magic with magic;
Exorcise demons with demons.'
595
01:19:23,801 --> 01:19:26,763
that is demons have sorcery,
and immortals have magic.
596
01:19:26,971 --> 01:19:28,598
How could you possibly lose to him?
597
01:19:28,806 --> 01:19:31,267
This humble woman now understands.
I bid you farewell.
598
01:19:47,992 --> 01:19:49,953
Wu-tung
599
01:20:36,666 --> 01:20:37,750
Why does it stink?
600
01:24:14,675 --> 01:24:16,802
You've gone too far...!
601
01:24:17,011 --> 01:24:19,931
I will have you die today
leaving behind nothing to Bury...!
602
01:24:38,866 --> 01:24:39,866
Attack!
603
01:25:15,236 --> 01:25:16,236
Su-su.
604
01:25:17,530 --> 01:25:18,530
Hua-hua.
605
01:25:19,740 --> 01:25:20,740
Fei-fei.
606
01:25:22,410 --> 01:25:24,130
Did something happen
between the four of us?
607
01:25:25,204 --> 01:25:26,414
I don't understand.
608
01:25:49,604 --> 01:25:50,604
Come...
609
01:25:51,981 --> 01:25:53,941
Let us make our way to the bed...
610
01:25:55,359 --> 01:25:57,320
And we can have some fun together.
611
01:26:04,410 --> 01:26:05,870
Quickly now... hmm?
612
01:26:37,109 --> 01:26:38,109
Not so fast!
613
01:26:46,410 --> 01:26:49,306
Blessed obscenity! They awoke from
the dream; Extinguished their affections.
614
01:26:49,330 --> 01:26:51,290
- What are you still scheming?!
- Foul old taoist!
615
01:26:51,415 --> 01:26:54,251
This demon god's affairs are his own.
They don't concern you...!
616
01:26:56,712 --> 01:26:58,631
To walk the path of righteousness
is godly.
617
01:26:59,173 --> 01:27:01,133
To commit to wickedness
and perversion is demonic.
618
01:27:01,342 --> 01:27:03,342
This lowly taoist will show you
no mercy this time!
619
01:27:27,118 --> 01:27:28,828
Treasured sword, punish the demon!
620
01:27:30,579 --> 01:27:31,579
Return!
621
01:27:44,760 --> 01:27:46,721
Evil is its own doing...
622
01:27:47,263 --> 01:27:48,973
It cannot be allowed to exist.
623
01:27:52,059 --> 01:27:54,299
Thank you, taoist master,
for the kindness of our rescue.
624
01:28:06,657 --> 01:28:07,897
Production manager: Arthur wong
625
01:28:08,117 --> 01:28:10,437
assistant production managers:
Sherman wong, kwan yuen-ling
626
01:28:10,619 --> 01:28:12,419
assistant directors:
Tony mou, Cheng wing-hang
627
01:28:12,621 --> 01:28:14,501
focus puller: Mak hoi-man
best boy: Wan kwok-gei
628
01:28:14,707 --> 01:28:16,988
assistant art director: Luk Mei-ling
makeup: Chow man-kuen
629
01:28:17,168 --> 01:28:18,753
hair: Kau siu-mui
wardrobe: Siu wing-yee
630
01:28:18,961 --> 01:28:21,481
martial arts choreography: Philip kwok
continuity: Tang juk-kwan
631
01:28:21,630 --> 01:28:24,110
unit manager: Lam Kong-wa!
Assistant unit manager: Fung chi-wa!
632
01:28:24,341 --> 01:28:25,981
Props: Lai pak-shing
tea lady: Kan chun-na
633
01:28:26,218 --> 01:28:27,386
post-production: Simon leung
634
01:28:27,595 --> 01:28:30,035
editing: Peter cheung, keung chuen-tak
dialogue head: Ding yue
635
01:28:30,222 --> 01:28:32,382
sound effects: Ronny ching
music editing: Stephen shing
636
01:28:32,558 --> 01:28:35,352
sound recording: Chow shao-lung
sound mixing: Fu ling recording studio
47952
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.