Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,520 --> 00:00:05,040
You've had a bit of an episode.
No! No! No!
2
00:00:05,080 --> 00:00:08,120
He said he found
a hidden riddle from Elizabeth.
3
00:00:09,200 --> 00:00:11,720
You don't want to cross Beaucrofts.
4
00:00:11,760 --> 00:00:13,920
We've got Hornbearing
to prepare for.
5
00:00:13,960 --> 00:00:16,720
And Elizabeth loved Hornbearing.
6
00:00:16,760 --> 00:00:18,840
Some arsehole who used to fuck Liz
7
00:00:18,880 --> 00:00:22,120
just told me that the estate
is actually in massive debt.
8
00:00:23,800 --> 00:00:25,200
Ahhhh!
Shit!
9
00:00:26,280 --> 00:00:29,000
Come on, let's fucking cleanse him!
10
00:00:29,040 --> 00:00:31,720
Let's fucking cleanse him.
Let's fucking cleanse him!
11
00:01:04,800 --> 00:01:06,520
He killed the Horned One!
12
00:01:06,560 --> 00:01:08,680
No! No! Stop! Stop!
No. No.
13
00:01:15,080 --> 00:01:16,120
You misunderstand.
14
00:01:16,160 --> 00:01:19,360
The Horned One lies broken
because of YOU!
15
00:01:19,400 --> 00:01:22,440
I'm so sorry that I disrespected
your belief system.
16
00:01:22,480 --> 00:01:24,760
What do you know of belief!
17
00:01:24,800 --> 00:01:27,880
That's the thing! I do believe!
Lier!
18
00:01:27,920 --> 00:01:31,160
That is what I've been trying
to tell you all this entire time!
19
00:01:31,200 --> 00:01:33,240
There must be an effigy!
20
00:01:33,280 --> 00:01:34,360
Made of him!
21
00:01:34,400 --> 00:01:37,880
No, no.
Come forth, fellow Hornbearers!
22
00:01:37,920 --> 00:01:38,920
No, no, no! No, no no!
23
00:01:38,960 --> 00:01:39,960
Whatever cursed thing...
24
00:01:40,000 --> 00:01:42,000
No-one said that.
..roams here can't kill us all.
25
00:01:42,040 --> 00:01:45,640
Help me baby! Help me! Help.
26
00:01:45,680 --> 00:01:46,720
Get him!
27
00:02:03,040 --> 00:02:04,960
We'll be back for you!
28
00:02:05,000 --> 00:02:06,520
Tomorrow!
29
00:02:06,560 --> 00:02:07,720
American!
30
00:02:14,520 --> 00:02:16,160
I now know my purpose.
31
00:02:19,320 --> 00:02:20,480
I'm The Healer.
32
00:02:21,600 --> 00:02:25,680
I have always been The Healer,
that's why Liz loved me.
33
00:02:29,480 --> 00:02:32,880
She's been guiding me all along.
34
00:02:36,000 --> 00:02:37,880
I'm staying.
35
00:02:37,920 --> 00:02:42,560
I am the contractual,
legal owner of this estate.
36
00:02:44,360 --> 00:02:46,280
Now, if you'll excuse me, I...
37
00:02:47,720 --> 00:02:48,880
I'm gonna go to bed.
38
00:02:50,760 --> 00:02:52,560
My bed.
39
00:02:52,600 --> 00:02:53,640
In Liz's room.
40
00:02:55,320 --> 00:02:56,360
In my house.
41
00:02:57,440 --> 00:02:58,480
So...
42
00:03:01,200 --> 00:03:02,240
good night.
43
00:03:08,520 --> 00:03:10,280
Sleep well, Mr Stark.
44
00:03:26,800 --> 00:03:29,960
So, uncle, what shall we do?
45
00:03:32,960 --> 00:03:34,480
We wait.
46
00:03:34,520 --> 00:03:37,200
No, you two can wait.
47
00:03:42,440 --> 00:03:44,000
I'm going to wait over there.
48
00:04:12,840 --> 00:04:15,120
Bring us The American!
49
00:04:15,160 --> 00:04:17,280
Bring us The Yank!
50
00:04:17,320 --> 00:04:19,600
Bring us The American.
51
00:04:19,640 --> 00:04:21,840
Bring us The Yank!
52
00:04:21,880 --> 00:04:23,360
Bring us the American!
53
00:04:24,480 --> 00:04:25,960
Bring us The Yank!
54
00:04:27,840 --> 00:04:29,400
(BREATHES DEEPLY)
55
00:04:46,160 --> 00:04:47,520
Ah, what is this shit!
56
00:04:47,560 --> 00:04:50,880
But I made all my favourites!
Oh, my god. Jesus Christ!
57
00:04:50,920 --> 00:04:52,240
Well, no, until you've tried it...
58
00:04:52,280 --> 00:04:53,720
Have I just tasted
one of your fingernails, Bart?
59
00:04:53,760 --> 00:04:54,760
No, that's the shell.
60
00:04:54,800 --> 00:04:55,800
That really brings out the...
61
00:04:55,840 --> 00:04:58,280
Are you trying to kill me?
Will all of you just shut up!
62
00:05:00,400 --> 00:05:02,920
Gabe! You're back!
63
00:05:02,960 --> 00:05:07,680
My god, you look like some big,
beautiful, bearded angel!
64
00:05:07,720 --> 00:05:09,720
And don't worry,
I'm not angry with you.
65
00:05:10,960 --> 00:05:12,880
I know they drugged you.
66
00:05:12,920 --> 00:05:14,520
You'll be alright here though.
67
00:05:14,560 --> 00:05:16,600
Yeah,
and I cooked all of this myself!
68
00:05:16,640 --> 00:05:17,720
Wow.
69
00:05:22,000 --> 00:05:23,800
Thank you, Bart.
70
00:05:23,840 --> 00:05:25,040
It looks delicious.
71
00:05:28,360 --> 00:05:29,680
Where's Miss Whitby?
72
00:05:29,720 --> 00:05:31,960
Recuperating.
73
00:05:32,000 --> 00:05:33,680
I was hoping
I could apologise to her.
74
00:05:33,720 --> 00:05:36,240
No, I'll apologise to her.
It's fine.
75
00:05:36,280 --> 00:05:39,920
Thank you, Bart but I think
it really needs to come from me.
76
00:05:41,840 --> 00:05:43,320
Speaking of forgiveness...
77
00:05:46,080 --> 00:05:48,200
I'd like to take this moment to...
78
00:05:50,200 --> 00:05:51,240
tell all of you...
79
00:05:53,280 --> 00:05:54,320
I forgive you.
80
00:05:57,200 --> 00:05:58,520
I still don't trust you...
81
00:06:01,840 --> 00:06:02,880
but I forgive you.
82
00:06:07,480 --> 00:06:08,520
I love you.
83
00:06:10,600 --> 00:06:15,480
You mentioned healing yesterday.
Healing and rebirth.
84
00:06:17,280 --> 00:06:19,960
Mere platitudes
or more tangible aspirations?
85
00:06:21,160 --> 00:06:23,080
Great question, Quincy.
Thank you so much.
86
00:06:24,600 --> 00:06:26,120
Fam,
87
00:06:26,160 --> 00:06:28,400
allow me to let you all in on,
88
00:06:28,440 --> 00:06:32,600
uh, just where my head
is exactly at right now.
89
00:06:34,520 --> 00:06:37,960
Last night, as I sat awake wondering
90
00:06:38,000 --> 00:06:39,920
if you were all gonna try
and kill me...
91
00:06:42,120 --> 00:06:43,160
I did some planning.
92
00:06:44,240 --> 00:06:45,280
And...
93
00:06:49,560 --> 00:06:50,600
as a Beaucroft.
94
00:06:52,840 --> 00:06:58,120
I feel it is my duty to transform
this house
95
00:06:58,160 --> 00:07:00,000
into a place of actual,
real healing.
96
00:07:00,000 --> 00:07:02,920
into a place of actual,
real healing.
97
00:07:04,520 --> 00:07:05,920
A sanctuary if you will.
98
00:07:07,760 --> 00:07:11,840
Welcoming people of almost
all walks of life,
99
00:07:11,880 --> 00:07:14,600
regardless of bodyweight,
100
00:07:14,640 --> 00:07:18,200
colour, creed, gender-identity,
101
00:07:18,240 --> 00:07:19,520
class and...
102
00:07:21,240 --> 00:07:22,320
looks.
103
00:07:24,120 --> 00:07:25,160
Picture.
104
00:07:31,000 --> 00:07:36,440
A lost soul finds himself drawn
105
00:07:36,480 --> 00:07:37,640
to this place...
106
00:07:41,000 --> 00:07:44,400
looking for purpose.
107
00:07:49,480 --> 00:07:50,480
Finds his centre.
108
00:07:51,800 --> 00:07:52,840
Checks out...
109
00:07:54,080 --> 00:07:55,120
pays the bill...
110
00:07:56,960 --> 00:08:00,000
and is reborn into the world,
111
00:08:00,000 --> 00:08:00,680
and is reborn into the world,
112
00:08:00,720 --> 00:08:01,720
completely...
113
00:08:03,280 --> 00:08:04,320
healed.
114
00:08:06,120 --> 00:08:07,320
So, a spa hotel?
115
00:08:09,760 --> 00:08:11,040
Yeah.
116
00:08:11,080 --> 00:08:14,760
That's very good Xanthe, yes,
but a really, really spiritual one.
117
00:08:14,800 --> 00:08:15,920
Not such a bad idea.
118
00:08:15,960 --> 00:08:16,960
You thinks so?
119
00:08:17,000 --> 00:08:19,320
Yeah, it's not bad at all.
Thank you so much.
120
00:08:19,360 --> 00:08:21,720
Will there be a massive multi-gym?
121
00:08:21,760 --> 00:08:24,120
Biggest in the world.
122
00:08:24,160 --> 00:08:25,400
God I've missed you.
123
00:08:25,440 --> 00:08:28,960
And you think you're qualified
to heal damaged people?
124
00:08:29,000 --> 00:08:31,000
Aston, let me put it this way,
125
00:08:31,040 --> 00:08:34,120
I've had more therapy
than anyone I know.
126
00:08:34,159 --> 00:08:35,680
And I'm from LA, so...
127
00:08:35,720 --> 00:08:37,120
(LAUGHS)
128
00:08:38,440 --> 00:08:39,640
Well, I love it!
129
00:08:39,680 --> 00:08:41,640
And obviously,
you'll need a project manager
130
00:08:41,680 --> 00:08:43,919
who really knows the estate.
131
00:08:43,960 --> 00:08:45,000
Xanthe...
132
00:08:46,440 --> 00:08:48,000
you're hired.
133
00:08:48,040 --> 00:08:51,040
(STRANGE SNORING SOUND)
134
00:08:53,680 --> 00:08:55,480
Bring us the American...
135
00:08:55,520 --> 00:08:57,000
you were saying
about therapy earlier.
136
00:08:57,040 --> 00:09:00,000
You know, I found couples therapy
really constructive.
137
00:09:00,000 --> 00:09:00,160
You know, I found couples therapy
really constructive.
138
00:09:00,200 --> 00:09:03,040
I mean, it was very annoying
that my wife was there but...
139
00:09:03,080 --> 00:09:04,440
Please Gabe,
I need to talk to you alone.
140
00:09:04,480 --> 00:09:07,040
Boys, I said we're busy!
He's my friend, not yours.
141
00:09:07,080 --> 00:09:08,600
Yes, just mind your own business,
Xanthe!
142
00:09:08,640 --> 00:09:10,240
OK! OK, time out fam!
143
00:09:12,120 --> 00:09:13,160
Ooh.
144
00:09:14,280 --> 00:09:16,640
I'm really gonna need you
to slow down right now.
145
00:09:20,960 --> 00:09:22,920
Whoa,
146
00:09:22,960 --> 00:09:24,320
just breathe.
147
00:09:24,360 --> 00:09:25,640
Hmm?
148
00:09:25,680 --> 00:09:27,760
It's like I said at breakie,
149
00:09:28,840 --> 00:09:29,880
I don't trust any of you.
150
00:09:29,920 --> 00:09:30,920
I'm sorry.
151
00:09:30,960 --> 00:09:32,160
I just...
152
00:09:32,200 --> 00:09:35,680
I just don't and it's gonna take me
a minute!
153
00:09:36,960 --> 00:09:38,600
Yeah,
it makes perfect sense actually.
154
00:09:38,640 --> 00:09:40,960
I mean, we have put you
through an awful lot.
155
00:09:41,000 --> 00:09:43,120
(LAUGHTER)
156
00:09:43,160 --> 00:09:46,360
Anything we can do
to make you feel safe and secure,
157
00:09:46,400 --> 00:09:47,440
we will do that.
158
00:09:47,480 --> 00:09:48,480
OK?
159
00:09:48,520 --> 00:09:50,920
Bring us The American!
160
00:09:50,960 --> 00:09:52,640
Bring us The Yank!
Hmm.
161
00:09:52,680 --> 00:09:55,320
Right, the villagers, hm?
162
00:09:56,680 --> 00:09:57,920
What are we gonna do about that?
163
00:09:57,960 --> 00:09:59,960
I mean, they're clearly here
to martyr me.
164
00:10:00,000 --> 00:10:01,800
So, Aston, you can go
and talk to them, can't you?
165
00:10:01,840 --> 00:10:03,560
Me? Well, I...
166
00:10:03,600 --> 00:10:06,000
Oh, I would really appreciate that,
167
00:10:06,040 --> 00:10:07,840
as long as you think
you can handle them.
168
00:10:07,880 --> 00:10:09,600
They're really pissed off.
169
00:10:09,640 --> 00:10:11,440
Oh, no, no, no.
170
00:10:11,480 --> 00:10:12,480
I'll take care of it.
171
00:10:14,600 --> 00:10:15,640
Trust me.
172
00:10:19,160 --> 00:10:20,960
OK, so if you could just listen
to me, just for one...
173
00:10:21,000 --> 00:10:22,440
Fuck sake, Bart!
174
00:10:22,480 --> 00:10:23,720
Come on, Gabe.
175
00:10:29,440 --> 00:10:30,480
(SLURPS NOISILY)
176
00:10:31,720 --> 00:10:33,640
Xanthe, question.
177
00:10:33,680 --> 00:10:37,640
Why are the villagers so terrified
to step onto the property?
178
00:10:37,680 --> 00:10:39,560
That's a huge potential loss
in clientele.
179
00:10:39,600 --> 00:10:40,880
Well, there's sort of an agreement
180
00:10:40,920 --> 00:10:42,080
my family has with them
181
00:10:42,120 --> 00:10:44,960
that forbids the villagers
from crossing the boundary.
182
00:10:46,840 --> 00:10:48,400
Also, 'cause they're shit scared
of the beast.
183
00:10:53,560 --> 00:10:54,960
The beast?
184
00:10:55,000 --> 00:10:56,640
The badger.
185
00:10:56,680 --> 00:10:58,560
Only it's not a badger.
186
00:10:58,600 --> 00:10:59,640
It's a Beast.
187
00:11:02,080 --> 00:11:03,120
So...
188
00:11:04,440 --> 00:11:07,560
not a badger, a beast.
189
00:11:08,960 --> 00:11:10,080
Mm-hm.
190
00:11:10,120 --> 00:11:12,000
The beast has eaten
all the badgers...
191
00:11:14,000 --> 00:11:15,040
and the foxes...
192
00:11:16,880 --> 00:11:17,920
and the hares...
193
00:11:20,520 --> 00:11:21,760
and all the dogs.
194
00:11:22,880 --> 00:11:23,920
Xanthe...
195
00:11:26,560 --> 00:11:30,600
we're not maybe trying to play
more head games, are we?
196
00:11:30,640 --> 00:11:31,920
Gabe...
197
00:11:31,960 --> 00:11:36,120
if you own this place,
you own all of it.
198
00:11:36,160 --> 00:11:38,200
Good and the bad.
199
00:11:40,680 --> 00:11:43,320
Anyway, come with me.
There's something you need to see.
200
00:11:51,560 --> 00:11:53,040
Bart!
201
00:11:53,080 --> 00:11:55,160
What's happening out there!
202
00:11:55,200 --> 00:11:56,800
I'll tell you what's happening.
203
00:11:56,840 --> 00:11:59,040
I think I've lost Gabe to Xanthe.
204
00:11:59,080 --> 00:12:00,000
Now that she's project manager,
she's his new best friend.
205
00:12:00,000 --> 00:12:02,000
Now that she's project manager,
she's his new best friend.
206
00:12:02,040 --> 00:12:04,560
I needed to talk to him
and she wouldn't let me.
207
00:12:04,600 --> 00:12:07,920
And what was it were you
so desperate to tell him, Bart?
208
00:12:10,160 --> 00:12:13,800
Look, it, it just feels wrong,
209
00:12:13,840 --> 00:12:16,520
not telling Gabe his friend
might be here.
210
00:12:16,560 --> 00:12:18,200
(CHUCKLES) Don't worry.
211
00:12:18,240 --> 00:12:19,720
I'm sure he's dead by now.
212
00:12:20,880 --> 00:12:22,520
What's your sister doing?
213
00:12:22,560 --> 00:12:26,920
She's just showing Gabe round.
Not good.
214
00:12:28,160 --> 00:12:31,600
They may well stumble
over a secret or two.
215
00:12:31,640 --> 00:12:34,520
And we've all got our secrets
to keep, haven't we Bart?
216
00:12:35,680 --> 00:12:36,800
Perhaps you're right.
217
00:12:37,840 --> 00:12:39,760
You should show him what you found.
218
00:12:42,040 --> 00:12:45,240
But we don't want him blaming you,
do we?
219
00:12:46,440 --> 00:12:48,360
Bring us The American!
220
00:12:48,400 --> 00:12:49,400
Bring us the Yank...
221
00:12:49,440 --> 00:12:52,680
My family and I are appalled
by the alleged offence,
222
00:12:52,720 --> 00:12:55,440
er, but confident
that a robust apology
223
00:12:55,480 --> 00:12:56,960
should allow everyone to move on.
224
00:12:57,000 --> 00:12:59,160
Bollocks!
225
00:12:59,200 --> 00:13:00,000
And go away.
226
00:13:00,000 --> 00:13:00,320
And go away.
227
00:13:00,360 --> 00:13:05,160
Your brother-in-law
destroyed our effigy!
228
00:13:05,200 --> 00:13:06,560
(GROANS)
229
00:13:06,600 --> 00:13:09,480
If you don't know
what that means for us,
230
00:13:09,520 --> 00:13:11,280
perhaps you'd better talk
to your uncle.
231
00:13:11,320 --> 00:13:14,280
Or perhaps, I could offer you...
232
00:13:14,320 --> 00:13:15,760
some money?
233
00:13:15,800 --> 00:13:17,920
Money? You insult Him further!
234
00:13:17,960 --> 00:13:20,000
No, no, no, in this case
there's ten thousand pounds...
235
00:13:20,040 --> 00:13:21,600
No, no, let me finish!
236
00:13:21,640 --> 00:13:23,120
I can offer you half of that.
237
00:13:25,800 --> 00:13:27,440
OK, well ten.
Come on.
238
00:13:27,480 --> 00:13:29,800
But that is my...
That's my final offer.
239
00:13:29,840 --> 00:13:31,920
This isn't the end!
240
00:13:33,200 --> 00:13:34,960
It's just the beginning!
241
00:13:39,080 --> 00:13:40,120
For... It's for me?
242
00:13:43,280 --> 00:13:45,800
I'll, erm, I'll remember you always.
243
00:13:47,080 --> 00:13:48,080
Bye.
244
00:13:48,120 --> 00:13:49,800
Now...
245
00:13:49,840 --> 00:13:54,200
we bear our horns
246
00:13:54,240 --> 00:13:58,840
to the Lords of the Land.
247
00:14:00,080 --> 00:14:02,760
Yeah, of course,
I'll, er, I'll let the family know.
248
00:14:02,800 --> 00:14:04,640
Thanks-thanks for popping by.
249
00:14:14,000 --> 00:14:16,120
Barclay Beaucroft...
250
00:14:16,160 --> 00:14:19,800
exacerbated a famine in India
while he plundered their diamonds.
251
00:14:23,720 --> 00:14:26,160
Henry the Pious Beaucroft,
252
00:14:26,200 --> 00:14:28,840
helped create an opium epidemic
in China.
253
00:14:33,520 --> 00:14:35,240
Winston Beaucroft
254
00:14:35,280 --> 00:14:37,960
invented the concentration camp
in the Boer War.
255
00:14:41,120 --> 00:14:43,560
Jonty Beaucroft,
256
00:14:43,600 --> 00:14:46,200
true pillar of the nobility.
257
00:14:46,240 --> 00:14:49,200
Captor of 600 enslaved people
in St Kitts.
258
00:14:52,240 --> 00:14:53,280
Wow.
259
00:14:54,360 --> 00:14:55,960
Our family were total assholes.
260
00:15:00,920 --> 00:15:02,640
Part of the wealth of this family...
261
00:15:05,200 --> 00:15:07,480
was made on the backs of people
that looked like me.
262
00:15:11,720 --> 00:15:13,240
It's not justice but...
263
00:15:15,640 --> 00:15:17,120
I've always thought
it would be poetic.
264
00:15:19,440 --> 00:15:20,480
Me at the helm...
265
00:15:22,040 --> 00:15:24,000
steering this place
towards the future.
266
00:15:28,400 --> 00:15:30,360
It's all yours though now,
obviously.
267
00:15:34,400 --> 00:15:36,200
Also...
268
00:15:36,240 --> 00:15:38,520
you should know that...
269
00:15:38,560 --> 00:15:42,920
behind each of these portraits
270
00:15:42,960 --> 00:15:44,000
is their...
271
00:15:47,160 --> 00:15:48,200
severed hand.
272
00:15:51,200 --> 00:15:52,200
Oh, my god!
273
00:15:52,240 --> 00:15:54,560
When they die, the owners get
their hand chopped off,
274
00:15:54,600 --> 00:15:56,000
stops them from shaking hands
275
00:15:56,040 --> 00:15:57,320
with the Horned One
276
00:15:57,360 --> 00:15:59,080
and wandering the earth
for all eternity.
277
00:16:00,440 --> 00:16:02,640
It's like I said Gabe,
278
00:16:02,680 --> 00:16:04,720
if you own this place,
279
00:16:04,760 --> 00:16:06,560
you own all of it.
280
00:16:06,600 --> 00:16:09,120
It's all yours.
281
00:16:10,960 --> 00:16:12,840
Now, let's go to the scullery.
282
00:16:16,600 --> 00:16:18,880
Er, Gabe? What are you doing?
283
00:16:18,920 --> 00:16:22,920
These are all coming down.
Every last one of them!
284
00:16:22,960 --> 00:16:24,520
Gabe!
Xanthe! Let go.
285
00:16:24,560 --> 00:16:26,000
No!
Come on, stop! Stop!
286
00:16:26,040 --> 00:16:27,800
These are family heirlooms!
These are mine! Let go!
287
00:16:27,840 --> 00:16:30,120
Gabe, stop! Stop please, just stop.
288
00:16:30,160 --> 00:16:33,120
Let go.
OK, OK, no, no, no, Xanthe! Xanthe!
289
00:16:34,240 --> 00:16:35,240
Just stop!
290
00:16:35,280 --> 00:16:37,440
Just can you just Xanthe!
OK, Xanthe!
291
00:16:37,480 --> 00:16:39,400
Trust, trust is leaving!
292
00:16:39,440 --> 00:16:41,120
Xanthe, Xanthe, trust is...
293
00:16:41,160 --> 00:16:42,200
Enough!
294
00:16:45,480 --> 00:16:49,880
This absurd alliance
has caused quite enough damage.
295
00:16:50,960 --> 00:16:52,080
Show him, Bart.
296
00:16:55,640 --> 00:16:56,680
I found this.
297
00:16:58,400 --> 00:16:59,400
Tell him where.
298
00:17:01,320 --> 00:17:04,120
In-in the lodge where Xanthe lives.
299
00:17:04,160 --> 00:17:06,400
It's fucking bullshit!
Do not listen to them! OK?
300
00:17:06,440 --> 00:17:08,400
Don't listen to them.
This is bullshit.
301
00:17:08,440 --> 00:17:09,480
This is just...
302
00:17:09,520 --> 00:17:11,480
No, no, no, no, no. No!
303
00:17:11,520 --> 00:17:13,760
How'd you get this? Where is he?
304
00:17:13,800 --> 00:17:16,680
It would be better not to search
than to find what's left.
305
00:17:23,000 --> 00:17:24,319
Motherfuckers!
306
00:17:25,440 --> 00:17:27,240
Gabe! Gabe!
307
00:17:27,280 --> 00:17:28,319
Xanthe!
308
00:17:33,720 --> 00:17:34,760
You're fired!
309
00:17:58,520 --> 00:17:59,720
Neville!
310
00:18:36,200 --> 00:18:40,480
(LOUD PIG SQUEAL)
311
00:18:40,520 --> 00:18:42,480
(LAUGHS MANIACALLY)
312
00:19:05,480 --> 00:19:09,720
Gabe!
Neville.
313
00:19:11,720 --> 00:19:13,680
I know what I'm doing
and I'm in control.
314
00:19:13,720 --> 00:19:15,400
No, you're not!
315
00:19:15,440 --> 00:19:17,400
You're interfering.
316
00:19:17,440 --> 00:19:19,120
Put all those portraits back.
317
00:19:22,480 --> 00:19:23,760
What are you smiling at?
318
00:19:23,800 --> 00:19:25,840
Well, because I just devised
and executed a plan
319
00:19:25,880 --> 00:19:27,240
that will earn Gabe's trust
320
00:19:27,280 --> 00:19:29,400
and has got rid of the unwanted
peasantry at the gate.
321
00:19:29,440 --> 00:19:30,560
Two birds, one stone.
322
00:19:30,600 --> 00:19:32,640
And all it took
was a little bit of cash
323
00:19:32,680 --> 00:19:34,800
and a whole lot of Beaucroft charm.
324
00:19:34,840 --> 00:19:37,160
How much cash?
Ten grand?
325
00:19:37,200 --> 00:19:39,720
Oh, you twat!
It was her idea.
326
00:19:39,760 --> 00:19:41,280
I didn't tell you to bribe them.
327
00:19:41,320 --> 00:19:42,320
It's the same money
328
00:19:42,360 --> 00:19:43,960
that you were gonna try
and get rid of Gabe with.
329
00:19:44,000 --> 00:19:45,040
And tell him what your idea was!
330
00:19:45,080 --> 00:19:47,280
Well, it was a maverick idea,
but I think the moment's gone now.
331
00:19:47,320 --> 00:19:49,680
It involved a tropical disease
and a lottery ticket!
332
00:19:49,720 --> 00:19:50,760
He's an idiot.
333
00:19:53,680 --> 00:19:57,040
But you-you were
always the clever one.
334
00:19:58,480 --> 00:20:00,000
But not clever enough
to know your place.
335
00:20:00,000 --> 00:20:01,280
But not clever enough
to know your place.
336
00:20:06,360 --> 00:20:07,400
You're right, uncle.
337
00:20:09,520 --> 00:20:10,800
I am the clever one.
338
00:20:13,080 --> 00:20:14,520
And when you're in the crypt...
339
00:20:15,720 --> 00:20:17,800
with one hand,
340
00:20:17,840 --> 00:20:20,360
it'll be my portrait on that wall
341
00:20:20,400 --> 00:20:22,600
and not some fucking imposter!
342
00:20:23,640 --> 00:20:25,840
I should be the next owner
of this house!
343
00:20:27,960 --> 00:20:29,840
Oh, you poor deluded child.
344
00:20:30,920 --> 00:20:32,400
That can never happen!
345
00:20:33,960 --> 00:20:37,040
Go in there and take a good look
at those portraits...
346
00:20:39,040 --> 00:20:40,440
and then look at yourself.
347
00:20:57,200 --> 00:20:58,560
Neville!
Gabe!
348
00:20:59,840 --> 00:21:00,000
I'm in the bathtub!
349
00:21:00,000 --> 00:21:01,040
I'm in the bathtub!
350
00:21:04,720 --> 00:21:05,920
I'm gonna get you out of there, man!
351
00:21:10,080 --> 00:21:11,960
Gabe. Gabe, is that you?
352
00:21:12,000 --> 00:21:15,040
Is it really you? Yeah. What...
what... what happened?
353
00:21:15,080 --> 00:21:16,440
I thought I was gonna die here, man.
354
00:21:16,480 --> 00:21:18,680
Something big attacked me,
some monster.
355
00:21:18,720 --> 00:21:20,600
It dragged me in its lair.
356
00:21:20,640 --> 00:21:21,640
I escaped.
357
00:21:21,680 --> 00:21:22,920
It chased me and this...
358
00:21:24,760 --> 00:21:27,040
this fucking bathtub,
it saved my life.
359
00:21:28,800 --> 00:21:30,280
What's that smell?
360
00:21:30,320 --> 00:21:32,160
I once saw this documentary.
361
00:21:32,200 --> 00:21:35,240
Certain animals will repel predators
using their bodily excretion...
362
00:21:36,720 --> 00:21:37,840
and it worked, Gabe!
363
00:21:39,440 --> 00:21:41,440
Oh. Oh, good.
364
00:21:41,480 --> 00:21:43,040
It worked!
Oh!
365
00:21:44,600 --> 00:21:45,720
That's great, buddy.
366
00:21:47,600 --> 00:21:49,120
Liz had a plan for me.
367
00:21:49,160 --> 00:21:50,480
She's been guiding me, man.
368
00:21:51,520 --> 00:21:57,080
Guiding me to turn Beaucroft Hall
into a spiritual centre of healing.
369
00:21:59,160 --> 00:22:00,000
Look, I don't think
that's what she wanted, Gabe.
370
00:22:00,000 --> 00:22:01,600
Look, I don't think
that's what she wanted, Gabe.
371
00:22:04,120 --> 00:22:06,640
No offence,
but I think I know my wife
372
00:22:06,680 --> 00:22:08,000
a little bit better than you do.
373
00:22:10,360 --> 00:22:11,520
Look, Gabe!
374
00:22:14,600 --> 00:22:16,720
I saw Liz the week before she died.
375
00:22:18,440 --> 00:22:20,080
Why would Liz come to see you?
376
00:22:22,720 --> 00:22:23,760
She erm...
377
00:22:26,560 --> 00:22:27,600
She...
378
00:22:28,880 --> 00:22:29,920
What?
379
00:22:36,800 --> 00:22:37,840
Neville!
380
00:22:41,840 --> 00:22:44,000
were you and Liz having an affair?
381
00:22:44,040 --> 00:22:46,600
No, no. No, not that, not that.
382
00:22:46,640 --> 00:22:47,680
Erm...
383
00:22:49,080 --> 00:22:51,240
Well, what then, man?
384
00:22:51,280 --> 00:22:52,920
She-she came to see me.
385
00:22:54,600 --> 00:22:58,360
She came and asked me
about getting a divorce, Gabe.
386
00:23:04,680 --> 00:23:05,880
No, she didn't.
387
00:23:05,920 --> 00:23:07,040
I'm sorry, Gabe.
388
00:23:07,080 --> 00:23:08,200
She didn't.
389
00:23:08,240 --> 00:23:10,520
Gabe, I'm sorry.
390
00:23:11,600 --> 00:23:13,280
It's true.
No.
391
00:23:15,520 --> 00:23:16,560
It's not.
392
00:23:18,800 --> 00:23:20,040
That can't be true.
393
00:23:22,040 --> 00:23:23,080
OK?
394
00:23:34,080 --> 00:23:35,960
Hey!
395
00:23:36,000 --> 00:23:37,520
Someone call an ambulance!
396
00:23:40,640 --> 00:23:44,160
Aston,
call the family doctor at once.
397
00:23:47,360 --> 00:23:49,960
Hey, Gabe!
398
00:24:10,240 --> 00:24:11,280
What's wrong with you?
399
00:24:13,280 --> 00:24:15,160
SWALLOWS, THEN RUBS HIS HEAD,
MUTTERING TO HIMSELF.
400
00:24:15,200 --> 00:24:16,480
OK, OK, OK.
401
00:24:18,880 --> 00:24:20,880
I found Neville's phone
in the grounds.
402
00:24:20,920 --> 00:24:22,640
Xanthe had nothing to do with it.
403
00:24:22,680 --> 00:24:24,480
I'm sorry. I'm so sorry, Gabe.
404
00:24:24,520 --> 00:24:26,680
I tried to tell you.
Quincy made me lie.
405
00:24:26,720 --> 00:24:27,760
I'm sorry.
406
00:24:40,960 --> 00:24:42,040
Neville told me that...
407
00:24:43,320 --> 00:24:46,080
Liz was thinking about divorcing me.
408
00:24:48,120 --> 00:24:50,320
Oh, dear divorce?
409
00:24:50,360 --> 00:24:51,480
No, what? Why?
410
00:24:54,000 --> 00:24:56,440
Oh, I wish I knew.
411
00:24:59,960 --> 00:25:00,000
I wish...
412
00:25:00,000 --> 00:25:01,720
I wish...
413
00:25:01,760 --> 00:25:03,520
I could talk to her one last time.
414
00:25:17,240 --> 00:25:18,440
I'm gonna go take a nap.
415
00:25:54,920 --> 00:25:56,280
Fuck you!
416
00:26:24,760 --> 00:26:26,640
I thought I finally knew
why I was here.
417
00:26:31,960 --> 00:26:33,400
I thought you were guiding me.
418
00:26:40,600 --> 00:26:41,960
It's so hard without you.
419
00:26:52,160 --> 00:26:53,400
The night you died...
420
00:27:00,480 --> 00:27:02,040
you were trying to tell me
something.
421
00:27:23,800 --> 00:27:25,360
Oh, no.
422
00:27:25,400 --> 00:27:26,480
Please no!
423
00:27:27,560 --> 00:27:28,880
Baby...
424
00:27:32,960 --> 00:27:34,880
please tell me
they didn't chop off your hand.
425
00:27:47,040 --> 00:27:49,040
(SCREAMS)
426
00:27:50,280 --> 00:27:53,280
Captioned by AI-Media
ai-media.tv
427
00:27:53,330 --> 00:27:57,880
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
28903
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.