All language subtitles for Entitled s01e02.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,680 --> 00:00:05,040 Liz Stark, the British wife 2 00:00:05,080 --> 00:00:07,560 of disgraced plastic surgeon Gabriel Stark 3 00:00:07,600 --> 00:00:10,280 died after being electrocuted in the couple's hot tub. 4 00:00:10,320 --> 00:00:11,840 Her wishes are that her body 5 00:00:11,880 --> 00:00:14,560 must be returned to her family in England. 6 00:00:14,600 --> 00:00:16,600 Is this the Beaucroft residence? 7 00:00:16,640 --> 00:00:18,760 Is my sister in that box? 8 00:00:18,800 --> 00:00:21,720 You knew nothing of this house? 9 00:00:21,760 --> 00:00:23,080 Oh, my god. 10 00:00:23,120 --> 00:00:26,840 Even though you kept this from me, I got you home. 11 00:00:26,880 --> 00:00:29,840 I guess it's time for me to go. 12 00:00:29,880 --> 00:00:31,960 Maybe I would've been better off not knowing the truth. 13 00:00:44,800 --> 00:00:46,720 I must go into the dark. 14 00:00:48,920 --> 00:00:51,040 Now, seize your time in the sun. 15 00:00:55,560 --> 00:00:58,960 What's rightfully ours 16 00:00:59,000 --> 00:01:00,000 has been hidden... 17 00:01:00,000 --> 00:01:00,440 has been hidden... 18 00:01:04,040 --> 00:01:05,200 safe... 19 00:01:08,520 --> 00:01:09,800 with the horned one. 20 00:01:19,120 --> 00:01:20,640 Hey! Well! 21 00:01:20,680 --> 00:01:26,080 There he is, for his farewell breakfast, huh? 22 00:01:26,120 --> 00:01:27,440 You packed? 23 00:01:27,480 --> 00:01:28,920 Well, yeah. 24 00:01:31,560 --> 00:01:33,400 That's what I'd like to talk to you all about. 25 00:01:33,440 --> 00:01:35,080 Aston, please have a seat. 26 00:01:35,120 --> 00:01:36,200 Thanks, buddy. 27 00:01:41,240 --> 00:01:42,520 Shoot! 28 00:01:42,560 --> 00:01:47,160 How do I put this? 29 00:01:50,480 --> 00:01:55,400 Guys, destiny is a strong word. 30 00:01:55,440 --> 00:02:00,000 But I do have this strong feeling 31 00:02:00,000 --> 00:02:00,680 But I do have this strong feeling 32 00:02:00,720 --> 00:02:04,200 that Liz might have wanted me to stick around here 33 00:02:04,240 --> 00:02:07,600 for a bigger reason, y'know? 34 00:02:07,640 --> 00:02:08,720 Call it fate. 35 00:02:10,960 --> 00:02:12,080 So... 36 00:02:15,760 --> 00:02:18,240 I don't think I'm ready to leave just yet. 37 00:02:18,280 --> 00:02:19,840 Yay! 38 00:02:19,880 --> 00:02:22,000 Well...well that's quite the change of heart. 39 00:02:22,040 --> 00:02:23,560 Yeah, unfortunately, 40 00:02:23,600 --> 00:02:25,800 that's up to Quincy and he's off his tits 41 00:02:25,840 --> 00:02:27,720 on whatever the family doctor gave him this morning. 42 00:02:27,760 --> 00:02:28,800 So, erm, I'm afraid... 43 00:02:28,840 --> 00:02:31,200 Hey, I'm sure it'll be cool. 44 00:02:32,320 --> 00:02:35,000 I did kinda save his life yesterday. 45 00:02:35,040 --> 00:02:37,160 (CHUCKLES) 46 00:02:37,200 --> 00:02:38,640 You can help me build my multi-gym! 47 00:02:40,320 --> 00:02:44,720 Ah, I could, but er... 48 00:02:44,760 --> 00:02:47,560 Actually, you know what? That'd be good. 49 00:02:47,600 --> 00:02:48,920 Yeah! Yeah. 50 00:02:48,960 --> 00:02:52,320 We can...we can talk. 51 00:02:52,360 --> 00:02:53,520 Great! 52 00:02:53,560 --> 00:02:56,360 I'll ask Miss Whitby to open up the playroom. 53 00:02:56,400 --> 00:02:57,480 Ha! 54 00:03:10,840 --> 00:03:12,840 There's a lot of locked doors in this house, huh? 55 00:03:21,560 --> 00:03:24,800 I have no reception. Can I get the Wi-Fi password? 56 00:03:24,840 --> 00:03:26,360 There's no Wi-Fi in this house. 57 00:03:29,800 --> 00:03:31,280 There we go. Thank you. 58 00:03:31,320 --> 00:03:32,720 This is a workout in itself! 59 00:03:35,360 --> 00:03:37,360 (GRUNTS AND WHEEZES) 60 00:03:47,480 --> 00:03:49,320 This is where you guys played, huh? 61 00:03:49,360 --> 00:03:51,400 Yeah. 62 00:03:51,440 --> 00:03:54,280 Liz had a pinball machine as a kid? This was my dream! 63 00:04:05,920 --> 00:04:07,320 What...what are you doing? 64 00:04:09,080 --> 00:04:10,920 What's in these boxes? 65 00:04:10,960 --> 00:04:12,000 A bad game. 66 00:04:13,120 --> 00:04:15,280 C...come on. Help me build this, hmm? 67 00:04:16,720 --> 00:04:17,800 OK. 68 00:04:24,600 --> 00:04:28,840 You know, Bart, hmm, I bet 69 00:04:28,880 --> 00:04:34,240 that if I wanted to find something that was hidden here, 70 00:04:34,280 --> 00:04:35,480 you'd be my guy, right? 71 00:04:36,680 --> 00:04:37,840 Oh, yeah. Yeah. 72 00:04:37,880 --> 00:04:39,440 Yeah, I know this place better than anyone. 73 00:04:39,480 --> 00:04:42,280 Yeah. Right. So, my point is... 74 00:04:42,320 --> 00:04:43,840 Hmm? 75 00:04:43,880 --> 00:04:48,200 I think Liz brought me here 76 00:04:48,240 --> 00:04:49,320 to find something. 77 00:04:50,360 --> 00:04:52,280 If the dead have unfinished business, 78 00:04:52,320 --> 00:04:53,680 that's not good. 79 00:04:53,720 --> 00:04:56,200 What? No, not like that. Oh? 80 00:04:56,240 --> 00:04:59,800 I mean, er, something fun. 81 00:04:59,840 --> 00:05:00,000 Oh? Like, hide and seek. 82 00:05:00,000 --> 00:05:04,080 Oh? Like, hide and seek. 83 00:05:04,120 --> 00:05:07,600 But instead of with a person, 84 00:05:07,640 --> 00:05:08,720 with a thing. 85 00:05:09,800 --> 00:05:11,120 Hide and seek with a thing? 86 00:05:11,160 --> 00:05:12,200 Yeah. (CHUCKLES) 87 00:05:12,240 --> 00:05:14,880 Oh, you and me we gotta go and seek it. 88 00:05:14,920 --> 00:05:16,920 Oooooh! 89 00:05:18,280 --> 00:05:20,640 And the thing about things is... Yeah. 90 00:05:20,680 --> 00:05:22,600 They like to hide... Yeah. 91 00:05:22,640 --> 00:05:25,080 ..in locked rooms. Ah, fun. 92 00:05:25,120 --> 00:05:29,040 So, what I'm thinking is, you... Yeah. 93 00:05:29,080 --> 00:05:30,120 ..get a hold of... Yeah. 94 00:05:30,160 --> 00:05:31,360 ..Miss Whitby's keys. What? 95 00:05:31,400 --> 00:05:32,480 Once you... 96 00:05:33,680 --> 00:05:35,720 Yeah, yeah, you get Miss Whitby's keys... 97 00:05:35,760 --> 00:05:37,280 But those are her keys. 98 00:05:37,320 --> 00:05:40,040 I know, that but... You think I'm stupid, don't you? 99 00:05:45,560 --> 00:05:46,680 No! 100 00:06:00,840 --> 00:06:01,920 Bart, what did I do? 101 00:06:05,120 --> 00:06:06,360 Aren't we gonna build this? 102 00:06:14,080 --> 00:06:15,160 Bart, I'm confused. 103 00:06:16,920 --> 00:06:19,680 OK, OK, I'll go. 104 00:06:26,200 --> 00:06:27,760 If you could tell me what... (DOOR SLUMS) 105 00:06:28,840 --> 00:06:29,920 Built it already? 106 00:06:33,320 --> 00:06:35,880 I got him started, yeah. 107 00:06:35,920 --> 00:06:38,640 He's, er, taken it from here. 108 00:06:38,680 --> 00:06:40,000 He's a good kid, hmm. 109 00:06:42,520 --> 00:06:43,920 How old were you when your mother died? 110 00:06:53,120 --> 00:06:54,560 15. 111 00:06:54,600 --> 00:06:55,720 Similar age to us. 112 00:06:57,760 --> 00:06:59,680 Our parents' plane came down in India. 113 00:07:02,400 --> 00:07:04,560 The school secretary came to get me from class. 114 00:07:05,720 --> 00:07:06,880 She told me the news 115 00:07:06,920 --> 00:07:09,680 and I was given 25 minutes to sit quietly 116 00:07:09,720 --> 00:07:11,320 before I went back to double Latin. 117 00:07:18,120 --> 00:07:19,760 Shit. 118 00:07:19,800 --> 00:07:22,600 Yeah, I got a month off school. 119 00:07:22,640 --> 00:07:24,400 Didn't do homework for about a year. 120 00:07:26,040 --> 00:07:29,920 Smoked a cigarette in class once. They just told me to put it out. 121 00:07:31,440 --> 00:07:32,520 Death is chaos. 122 00:07:36,480 --> 00:07:39,320 And we all need to find order to cope, 123 00:07:39,360 --> 00:07:40,680 even if it's just in our minds. 124 00:07:43,200 --> 00:07:45,480 After Quincy took us on, this house was chaos. 125 00:07:47,040 --> 00:07:48,640 Bart refused to leave childhood 126 00:07:48,680 --> 00:07:50,680 and started wearing all of mummy's clothes. 127 00:07:50,720 --> 00:07:53,520 Aston walled himself in, in his delusions of grandeur. 128 00:07:53,560 --> 00:07:55,720 And I threw myself into running the estate. 129 00:07:57,880 --> 00:08:00,000 But I don't think that 130 00:08:00,000 --> 00:08:02,480 But I don't think that 131 00:08:02,520 --> 00:08:05,960 this is the right place for you to find order. 132 00:08:13,240 --> 00:08:14,920 What about Liz? 133 00:08:14,960 --> 00:08:16,080 How did she cope? 134 00:08:18,920 --> 00:08:20,040 Well, she struggled. 135 00:08:23,080 --> 00:08:24,480 But everything could be in its right place 136 00:08:24,520 --> 00:08:25,600 in her dollhouse. 137 00:08:28,360 --> 00:08:32,200 Elizabeth retreated into a world of games 138 00:08:32,240 --> 00:08:33,600 and make-believe. 139 00:08:35,440 --> 00:08:36,520 Maybe she never left it. 140 00:08:38,520 --> 00:08:40,760 And you just got sucked in. 141 00:08:58,480 --> 00:08:59,560 Well... 142 00:09:01,520 --> 00:09:03,440 you have fucked that up, haven't you? 143 00:09:04,680 --> 00:09:05,960 I've come to tell you it's not safe 144 00:09:06,000 --> 00:09:08,160 having Elizabeth's husband snooping around. 145 00:09:08,200 --> 00:09:10,000 He needs to go. 146 00:09:10,040 --> 00:09:11,360 The old bastard will lose his shit 147 00:09:11,400 --> 00:09:13,880 when he finds out you invited him to stay for longer. 148 00:09:13,920 --> 00:09:15,040 I didn't! 149 00:09:16,520 --> 00:09:17,640 Wow. 150 00:09:19,640 --> 00:09:21,720 I forgot all about this place. 151 00:09:31,960 --> 00:09:35,120 Well, Barty boy, 152 00:09:35,160 --> 00:09:36,640 you might have just redeemed yourself. 153 00:09:38,400 --> 00:09:39,640 This will get him out of here. 154 00:09:41,760 --> 00:09:43,720 Everything in its rightful place, huh? 155 00:09:46,440 --> 00:09:48,720 Aston, 156 00:09:48,760 --> 00:09:50,760 Bart, 157 00:09:50,800 --> 00:09:52,400 you wanna play hide and seek? 158 00:09:58,880 --> 00:09:59,960 Quincy. 159 00:10:01,680 --> 00:10:04,080 Is that... What happened to your hand? 160 00:10:06,520 --> 00:10:07,640 No. 161 00:10:08,840 --> 00:10:12,440 Xanthe. Finding order in chaos? 162 00:10:33,040 --> 00:10:36,040 (SCREAMS) 163 00:10:42,160 --> 00:10:43,760 Wait! Wait! 164 00:10:48,280 --> 00:10:50,720 It was real Miss Whitby. I saw a little girl. 165 00:10:50,760 --> 00:10:54,280 She looked just like Liz from the playroom pictures. 166 00:10:54,320 --> 00:10:57,920 All I know is, grief can do strange things. 167 00:10:57,960 --> 00:11:00,000 Hey! I'm not fucking crazy, Miss Whitby! 168 00:11:00,000 --> 00:11:00,280 Hey! I'm not fucking crazy, Miss Whitby! 169 00:11:00,320 --> 00:11:02,640 There was a little girl. She was right there! 170 00:11:10,280 --> 00:11:11,640 I...I'm sorry for yelling at you. 171 00:11:13,680 --> 00:11:15,400 It's fine. 172 00:11:15,440 --> 00:11:18,200 It's the way of things... No! no! 173 00:11:18,240 --> 00:11:19,360 It shouldn't be. 174 00:11:24,800 --> 00:11:28,600 My mum was an office janitor. She cleaned offices. 175 00:11:29,800 --> 00:11:32,920 People were such assholes. They shouted at her. 176 00:11:41,880 --> 00:11:44,560 Anyway, I'm sorry. 177 00:11:44,600 --> 00:11:46,480 I really thought I saw a little girl. 178 00:11:51,280 --> 00:11:54,440 Houses like this have plenty of secrets, 179 00:11:54,480 --> 00:11:56,800 but the staff know most of them. 180 00:12:02,960 --> 00:12:05,240 There've been no children in this house 181 00:12:05,280 --> 00:12:07,160 since Elizabeth and her siblings were little. 182 00:12:10,160 --> 00:12:11,280 (SIGHS) 183 00:12:17,840 --> 00:12:19,640 The horned one? 184 00:12:19,680 --> 00:12:22,200 Safe with the horned one? 185 00:12:23,440 --> 00:12:26,640 How would you like to play Elizabeth's favourite game 186 00:12:26,680 --> 00:12:28,280 in the whole wide world, huh? 187 00:12:28,320 --> 00:12:29,400 Come on! 188 00:12:34,120 --> 00:12:36,320 Oh, great! More bullshit! 189 00:12:44,400 --> 00:12:46,080 You guys didn't play Monopoly? 190 00:12:47,440 --> 00:12:50,440 'Blind Piggy Run' is much more fun. 191 00:12:50,480 --> 00:12:54,080 This game's been in our family for generations. 192 00:12:54,120 --> 00:12:58,840 Four masks, the peasant, 193 00:12:58,880 --> 00:13:00,000 the Lord, the Pig and the Jester. 194 00:13:00,000 --> 00:13:04,200 the Lord, the Pig and the Jester. 195 00:13:04,240 --> 00:13:06,480 The aim is simple, 196 00:13:06,520 --> 00:13:08,720 get from one of the four corner rooms upstairs 197 00:13:08,760 --> 00:13:11,000 out to The Blue Summer House. 198 00:13:11,040 --> 00:13:12,800 We call it The Blummer House. No, we don't. 199 00:13:12,840 --> 00:13:16,360 With one of the coloured ribbons from each of the other players. 200 00:13:16,400 --> 00:13:21,160 So, just laser-tag for serial killers then? 201 00:13:21,200 --> 00:13:24,800 So, these two make a bunch of noise, right? 202 00:13:26,400 --> 00:13:27,640 What's so bad about The Pig? 203 00:13:28,800 --> 00:13:30,680 The Pig's bad. 204 00:13:30,720 --> 00:13:32,840 I'm always the Pig. 205 00:13:32,880 --> 00:13:34,600 The Pig makes its own little noise. 206 00:13:34,640 --> 00:13:37,960 But the cleverest part, a knock on the head 207 00:13:38,000 --> 00:13:41,840 shuts the eyeholes upping the stakes somewhat, huh? 208 00:13:46,440 --> 00:13:48,120 Guys, (CLEARS THROAT) 209 00:13:48,160 --> 00:13:50,240 I'm in a pretty vulnerable state. 210 00:13:51,400 --> 00:13:54,040 And I'm not a grief-counsellor 211 00:13:54,080 --> 00:13:58,360 but I think this game may possibly be the worst thing 212 00:13:58,400 --> 00:13:59,680 I could do right now. 213 00:13:59,720 --> 00:14:00,000 Oh, come on! 214 00:14:00,000 --> 00:14:01,800 Oh, come on! 215 00:14:01,840 --> 00:14:04,760 Elizabeth adored this game. 216 00:14:04,800 --> 00:14:08,280 Miss Whitby unlocks all the doors 217 00:14:08,320 --> 00:14:10,920 and we have the run of the entire house. 218 00:14:13,600 --> 00:14:14,720 Entire house, huh? 219 00:14:16,080 --> 00:14:17,160 What does the winner get? 220 00:14:17,200 --> 00:14:18,720 The joy of everyone else losing. 221 00:14:23,840 --> 00:14:26,040 OK. I'll play. Great! 222 00:14:26,080 --> 00:14:27,960 So, we all turn around 223 00:14:28,000 --> 00:14:31,240 and Whitby puts the masks in random boxes and mixes them up. 224 00:14:31,280 --> 00:14:32,400 Right, come on. 225 00:14:49,200 --> 00:14:50,280 It's done. 226 00:14:51,560 --> 00:14:54,360 Right, so we all take a box up to our different rooms 227 00:14:54,400 --> 00:14:56,680 and put on the mask and cloak. 228 00:14:56,720 --> 00:15:00,000 And as soon as you hear the gong, the game begins. 229 00:15:00,000 --> 00:15:00,600 And as soon as you hear the gong, the game begins. 230 00:15:00,640 --> 00:15:03,840 Now, guests choose first. 231 00:15:03,880 --> 00:15:04,960 Alright. 232 00:15:10,640 --> 00:15:14,320 Hey, I'm sorry about earlier. 233 00:15:14,360 --> 00:15:15,880 Oh, that's OK. 234 00:15:17,120 --> 00:15:18,760 Hey, you wanna swap boxes? 235 00:15:19,800 --> 00:15:23,520 Um, OK, yeah, sure. 236 00:15:23,560 --> 00:15:25,520 Really? You...you'd do that? 237 00:15:26,760 --> 00:15:27,920 I guess. 238 00:15:30,320 --> 00:15:34,480 But only if we have a truce, OK. 239 00:15:34,520 --> 00:15:36,920 You don't get me, I don't get you, cool? 240 00:15:38,200 --> 00:15:39,880 Deal. OK. 241 00:15:52,640 --> 00:15:55,320 Oh! Oh, my god! 242 00:15:55,360 --> 00:15:56,440 Oh, this. 243 00:15:57,800 --> 00:15:59,600 Guys! I'm gonna nope the fuck out. 244 00:15:59,640 --> 00:16:00,000 This thing smells like something died in it! 245 00:16:00,000 --> 00:16:01,560 This thing smells like something died in it! 246 00:18:00,360 --> 00:18:03,880 I hear the American isn't leaving because of you! 247 00:18:03,920 --> 00:18:05,840 Always the weak link, Bart. 248 00:18:05,880 --> 00:18:08,720 The runt of the litter. 249 00:18:08,760 --> 00:18:12,920 This is a house of secrets for us all, remember that? 250 00:18:12,960 --> 00:18:15,040 I've got mine safely locked away. 251 00:18:15,080 --> 00:18:17,760 And no one is to ever reveal them Bart, 252 00:18:17,800 --> 00:18:19,240 understood? 253 00:18:19,280 --> 00:18:23,240 Don't delay his leaving any further! 254 00:18:32,480 --> 00:18:33,640 (LAUGHS) 255 00:18:47,880 --> 00:18:49,760 Run, piggy, run! 256 00:19:57,840 --> 00:20:00,000 (BELL GONGS) 257 00:20:00,000 --> 00:20:00,840 (BELL GONGS) 258 00:20:19,600 --> 00:20:21,880 What kind of a fucking game is this? 259 00:20:24,320 --> 00:20:27,440 Which one of you inbreeds fucking attacked me? 260 00:20:29,080 --> 00:20:30,840 (SCREAMS) Whoo! 261 00:20:32,200 --> 00:20:34,680 I beat you. 262 00:20:34,720 --> 00:20:36,720 I am your winner! 263 00:20:38,080 --> 00:20:40,040 Shut up, Bart! We let you win! 264 00:20:40,080 --> 00:20:42,120 Yeah. Don't gloat Bart. It's unbecoming. 265 00:20:44,920 --> 00:20:46,480 Sorry, Gabe. 266 00:20:46,520 --> 00:20:52,040 Yeah, I thought this might be useful but perhaps not. 267 00:20:53,400 --> 00:20:55,600 Guess you'll be heading off pretty soon, eh? 268 00:20:58,160 --> 00:21:00,000 Good job. I enjoyed that, Aston. 269 00:21:00,000 --> 00:21:00,320 Good job. I enjoyed that, Aston. 270 00:21:00,360 --> 00:21:01,760 Ooh, ooh. 271 00:21:01,800 --> 00:21:03,400 Fuck off, Bart. I win. 272 00:21:03,440 --> 00:21:07,040 You lose. I win. You lose. I'm a winner! 273 00:21:14,240 --> 00:21:15,320 Let's see. 274 00:21:19,040 --> 00:21:20,120 Bam! 275 00:21:22,600 --> 00:21:24,680 (DOOR KNOCK) Just one minute! 276 00:21:29,520 --> 00:21:30,640 Come in! 277 00:21:33,880 --> 00:21:35,480 Hey, dude. 278 00:21:35,520 --> 00:21:37,320 Hey. 279 00:21:37,360 --> 00:21:38,400 Look, I just... 280 00:21:38,440 --> 00:21:41,080 I just wanted to apologise for blinding you in the game. 281 00:21:41,120 --> 00:21:43,520 And kicking me, repeatedly. But no, it's fine. 282 00:21:45,760 --> 00:21:47,280 Are you gonna leave? 283 00:21:47,320 --> 00:21:49,000 Yeah. Oh. 284 00:21:51,520 --> 00:21:52,600 OK. 285 00:21:57,240 --> 00:22:00,000 Hey! I'm gonna miss you, man. 286 00:22:00,000 --> 00:22:00,320 Hey! I'm gonna miss you, man. 287 00:22:08,800 --> 00:22:10,120 Fucking idiot. 288 00:22:46,480 --> 00:22:48,760 They've got no mouths. 289 00:22:48,800 --> 00:22:51,840 They can't eat me. (LAUGHS) 290 00:22:59,000 --> 00:23:00,000 (SNORES) 291 00:23:00,000 --> 00:23:02,000 (SNORES) 292 00:23:47,520 --> 00:23:48,600 You dirty dog. 293 00:23:59,560 --> 00:24:00,000 Albert Beaucroft. 294 00:24:00,000 --> 00:24:01,320 Albert Beaucroft. 295 00:24:01,360 --> 00:24:02,480 Grandpa Bertie? 296 00:24:04,280 --> 00:24:06,240 Let's see what we got. 297 00:24:06,280 --> 00:24:09,520 Beaucroft Hall beneficiary 298 00:24:09,560 --> 00:24:12,760 Elizabeth Beaucroft, sole benefactor of Beaucroft Estate. 299 00:24:12,800 --> 00:24:14,400 Holy fucking shit. 300 00:24:33,840 --> 00:24:35,360 Bastard flies. 301 00:25:16,800 --> 00:25:18,480 (PHONE RINGS) 302 00:25:18,520 --> 00:25:20,640 What? Oh, my god. 303 00:25:20,680 --> 00:25:22,120 What? I got reception? 304 00:25:24,560 --> 00:25:25,600 Neville! Gabe? 305 00:25:25,640 --> 00:25:28,880 Neville, finally. Oh, my god. I can't believe it's you! 306 00:25:28,920 --> 00:25:30,600 G-baby! Is that you? 307 00:25:30,640 --> 00:25:32,040 Yeah. What's going on? 308 00:25:32,080 --> 00:25:34,520 I hope it's cool but I put your crib on Airbnb. 309 00:25:34,560 --> 00:25:36,800 I gotta get back some of the legal fees you owe me. 310 00:25:36,840 --> 00:25:38,600 OK, whatever, I don't care about that right now. 311 00:25:38,640 --> 00:25:42,600 Listen man, Liz was fucking rich, OK? 312 00:25:42,640 --> 00:25:45,120 This...this house is an estate 313 00:25:45,160 --> 00:25:47,240 and her family, they're all super weird. 314 00:25:47,280 --> 00:25:49,840 I mean, I think they're trying to freak me out so bad that I leave. 315 00:25:49,880 --> 00:25:53,040 But I knew, I fucking knew that there was some big secret. 316 00:25:53,080 --> 00:25:55,800 Man, it's all hers, man! 317 00:25:57,280 --> 00:25:59,640 The whole estate! 318 00:25:59,680 --> 00:26:00,000 I'm not a lawyer, but correct me if I'm wrong, 319 00:26:00,000 --> 00:26:01,760 I'm not a lawyer, but correct me if I'm wrong, 320 00:26:01,800 --> 00:26:03,640 but that means it's all mine, right? 321 00:26:03,680 --> 00:26:05,080 As her widower. OK, OK, OK. 322 00:26:05,120 --> 00:26:07,280 Listen Gabe, these things are often complicated. 323 00:26:07,320 --> 00:26:08,960 I don't know UK law. 324 00:26:09,000 --> 00:26:13,920 You need paperwork, documents, signatures, folders, files... 325 00:26:13,960 --> 00:26:17,280 I got her grandfather's will, ha, right in my hand here. 326 00:26:17,320 --> 00:26:20,520 OK, how's that for a document? It's right here in my hand! Huh! 327 00:26:20,560 --> 00:26:21,760 You need to get here right now. 328 00:26:21,800 --> 00:26:23,720 I need legal assistance as soon as you're done 329 00:26:23,760 --> 00:26:26,680 letting strangers fuck in my bed for money. 330 00:26:26,720 --> 00:26:29,480 Oh, man. Let me do some digging around. 331 00:26:29,520 --> 00:26:32,080 And, erm, don't get too excited, Gabe. 332 00:26:32,120 --> 00:26:33,160 Look, I'm gonna bounce. 333 00:26:33,200 --> 00:26:35,520 I've got a potential client here, right now, so... 334 00:26:35,560 --> 00:26:39,400 Oh, work on your negativity! Hurry the fuck up! 335 00:26:39,440 --> 00:26:41,200 Gabe? 336 00:26:41,240 --> 00:26:44,000 So, this is where that lady died in the hot tub? 337 00:26:44,040 --> 00:26:46,720 Hey, hey ma'am, sorry but I'm gonna have to wrap this up. 338 00:26:46,760 --> 00:26:47,840 You know, what I mean? 339 00:26:51,400 --> 00:26:52,960 Lady in the hot tub? 340 00:26:53,000 --> 00:26:54,600 No, ma'am! Excuse me. 341 00:26:54,640 --> 00:26:58,400 Lady? Lady, where're you going? No! Stop! Don't touch that! 342 00:26:59,560 --> 00:27:00,000 I knew you were leading me to something baby. 343 00:27:00,000 --> 00:27:01,320 I knew you were leading me to something baby. 344 00:27:02,640 --> 00:27:03,720 Oh, I knew it. 345 00:27:09,200 --> 00:27:13,400 OK, here we go, here we go, OK. 346 00:27:30,640 --> 00:27:33,640 (CAR ALARM) 347 00:27:35,760 --> 00:27:38,760 (HISSES) 348 00:27:49,200 --> 00:27:52,160 (MUSIC) 349 00:27:52,200 --> 00:27:54,240 Captioned by AI-Media ai-media.tv 350 00:27:54,290 --> 00:27:58,840 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 24083

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.