All language subtitles for Entitled s01e01.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,560 --> 00:00:13,040 Liz Stark, the British wife 2 00:00:13,080 --> 00:00:15,800 of disgraced Plastic Surgeon Gabriel Stark 3 00:00:15,840 --> 00:00:18,400 died after being electrocuted in the couple's hot tub, 4 00:00:18,440 --> 00:00:20,600 in what seems to be a tragic accident. 5 00:00:20,640 --> 00:00:23,000 Her husband, a minor star of the plastic surgery 6 00:00:23,040 --> 00:00:24,680 reality show 'Face Fixers' 7 00:00:24,720 --> 00:00:26,480 is more recently known for last year's 8 00:00:26,520 --> 00:00:29,560 very public court case surrounding a number of bodged procedures. 9 00:00:29,600 --> 00:00:31,880 One complainant famously describing her surgery 10 00:00:31,920 --> 00:00:35,240 as 'the 9/11 of nose-jobs'. 11 00:00:35,280 --> 00:00:36,640 Fucking vampires. 12 00:00:39,800 --> 00:00:41,360 So... 13 00:00:41,400 --> 00:00:42,800 this like a shrine or... 14 00:00:44,600 --> 00:00:47,160 I'm not labelling it right now. It's just helping me to do this. 15 00:00:49,320 --> 00:00:50,960 Is this her? 16 00:00:51,000 --> 00:00:52,880 Did you make this? Give me that, please. 17 00:00:55,320 --> 00:00:56,360 No, it's... 18 00:00:57,480 --> 00:01:00,000 I think this the only doll she had as a kid. 19 00:01:01,080 --> 00:01:02,120 She grew up dirt poor. 20 00:01:20,880 --> 00:01:22,520 I gotta hold of Liz's will. 21 00:01:22,560 --> 00:01:24,000 It wasn't dated when you got married, 22 00:01:24,040 --> 00:01:26,520 so everything of hers goes to you. 23 00:01:27,720 --> 00:01:30,040 But her wishes are that her body 24 00:01:30,080 --> 00:01:33,400 must be returned to her family in England. 25 00:01:33,440 --> 00:01:34,760 She hated them. They were estranged. 26 00:01:35,880 --> 00:01:37,560 In the event of my death, 27 00:01:37,600 --> 00:01:39,320 my body must be returned 28 00:01:39,360 --> 00:01:42,360 to the Beaucrofts of Hayfork, England, 29 00:01:42,400 --> 00:01:45,880 only there are my true intentions to be found. 30 00:01:45,920 --> 00:01:50,120 Every effort must be made to restore my body there. 31 00:01:50,160 --> 00:01:51,960 Did you know Beaucroft was her real name? 32 00:01:54,440 --> 00:01:55,480 Yeah, yeah. 33 00:01:57,040 --> 00:01:58,960 She changed it when she moved to America. 34 00:01:59,000 --> 00:02:00,000 She hated them that much. 35 00:02:00,000 --> 00:02:00,320 She hated them that much. 36 00:02:03,040 --> 00:02:04,760 What am I gonna do? 37 00:02:04,800 --> 00:02:06,120 I think you know what you gotta do. 38 00:02:07,400 --> 00:02:08,440 These were Liz's wishes. 39 00:02:11,480 --> 00:02:12,520 I'll take her home. 40 00:02:25,440 --> 00:02:27,160 What the fuck is this, babe? 41 00:03:01,840 --> 00:03:03,840 (DOOR CREAKS) 42 00:03:07,840 --> 00:03:11,000 Hi. Is this the Beaucroft residence? 43 00:03:12,120 --> 00:03:13,800 Er, I don't know if you know me, er... 44 00:03:15,480 --> 00:03:16,480 You've seen me on TV. 45 00:03:16,520 --> 00:03:17,560 Face Fixers? 46 00:03:18,600 --> 00:03:19,680 No? 47 00:03:19,720 --> 00:03:21,000 Oh, well, I'm er... 48 00:03:22,640 --> 00:03:24,840 My name is Gabriel Stark. 49 00:03:25,920 --> 00:03:28,560 And I have some... 50 00:03:30,640 --> 00:03:32,680 unfortunate news about my wife, Liz. 51 00:03:35,440 --> 00:03:38,400 Yeah, although I think there's been some kind of mistake. 52 00:03:42,320 --> 00:03:44,880 She never mentioned any of this. 53 00:03:44,920 --> 00:03:48,000 Oh, my god, it's huge! 54 00:03:48,040 --> 00:03:49,960 Yes, yes, yes, yes! No, no, no, no, no! 55 00:03:50,000 --> 00:03:51,920 Sir! Sir! Sir! Sir! 56 00:03:51,960 --> 00:03:53,360 Hey, hey buddy! 57 00:03:53,400 --> 00:03:54,600 That's not a multi-gym! OK! 58 00:03:54,640 --> 00:03:55,840 What, I'm losing all my gains here! 59 00:03:55,880 --> 00:03:57,280 Sir! Sir! 60 00:03:57,320 --> 00:03:58,400 Buddy! Help me! 61 00:03:58,440 --> 00:03:59,440 No, no, I'm not... 62 00:03:59,480 --> 00:04:00,000 (SCREAMS) 63 00:04:00,000 --> 00:04:00,840 (SCREAMS) 64 00:04:05,120 --> 00:04:07,080 Elizabeth? 65 00:04:07,120 --> 00:04:09,360 Where-where is she? 66 00:04:09,400 --> 00:04:10,600 It's been so long! 67 00:04:11,760 --> 00:04:15,200 Wait, gee is my sister 68 00:04:15,240 --> 00:04:16,360 in that box? 69 00:04:17,800 --> 00:04:18,840 Yeah. Yeah. 70 00:04:20,079 --> 00:04:23,320 Because she's... 71 00:04:29,640 --> 00:04:30,640 I'm so sorry. 72 00:04:34,240 --> 00:04:35,240 (CRIES) No. 73 00:04:35,280 --> 00:04:36,320 I'm so sorry. 74 00:05:04,360 --> 00:05:05,400 It's a tragedy. 75 00:05:06,920 --> 00:05:09,720 I'll prepare everything for her to be laid to rest. 76 00:05:11,440 --> 00:05:12,480 Thank you. 77 00:05:14,120 --> 00:05:15,160 This way please. 78 00:05:32,640 --> 00:05:34,920 Ah... 79 00:05:34,960 --> 00:05:38,040 this place is insane. 80 00:05:38,080 --> 00:05:39,120 You can sense that? 81 00:05:42,960 --> 00:05:44,000 I mean... 82 00:05:45,920 --> 00:05:47,160 it's huge. 83 00:05:47,200 --> 00:05:48,240 Oh? 84 00:05:51,680 --> 00:05:52,720 Hey! 85 00:05:53,800 --> 00:05:54,800 Who's that? 86 00:05:54,840 --> 00:05:56,080 Oh, that's our grandfather Bertie. 87 00:05:57,640 --> 00:05:58,800 Elizabeth was his favourite. 88 00:06:01,440 --> 00:06:03,800 He got something called 'Dementia'. 89 00:06:03,840 --> 00:06:06,440 It's really funny at first, then it turns sad. 90 00:06:06,480 --> 00:06:07,640 Ended up in a coma. 91 00:06:08,880 --> 00:06:10,720 This has got to be some kind of mistake. 92 00:06:18,680 --> 00:06:19,720 Liz. 93 00:06:20,760 --> 00:06:23,240 Yup, that's Elizabeth. 94 00:06:24,480 --> 00:06:26,560 And there's me. See? 95 00:06:26,600 --> 00:06:28,480 And that's Aston, my brother. 96 00:06:28,520 --> 00:06:30,720 And that's Xanthe, my sister. 97 00:06:30,760 --> 00:06:32,920 Ooh, I'll tell you a secret about her. 98 00:06:34,480 --> 00:06:37,080 She's adopted. Right. 99 00:06:37,120 --> 00:06:38,560 The Baron is ready for you now. 100 00:06:38,600 --> 00:06:40,080 May I take your coat? 101 00:06:42,400 --> 00:06:43,440 Thank you. 102 00:06:49,600 --> 00:06:50,880 Do I...do I tip her? 103 00:06:50,920 --> 00:06:52,000 (LAUGHS) 104 00:06:53,800 --> 00:06:54,840 You're a hoot. 105 00:07:15,040 --> 00:07:17,480 How did she die so young? 106 00:07:19,800 --> 00:07:20,840 She was... 107 00:07:22,560 --> 00:07:23,600 electrocuted in a... 108 00:07:26,160 --> 00:07:27,440 in a hot tub. 109 00:07:30,920 --> 00:07:34,440 A Beaucroft in a hot tub. 110 00:07:36,600 --> 00:07:38,680 Such vulgar things. 111 00:07:38,720 --> 00:07:41,200 Er, Baron. 112 00:07:44,320 --> 00:07:47,200 This one was really nice, actually. 113 00:07:47,240 --> 00:07:48,600 Top of the line. 114 00:07:48,640 --> 00:07:51,040 You know, LED lights... 115 00:07:52,360 --> 00:07:54,160 triple insulated, 116 00:07:54,200 --> 00:07:55,800 Bluetooth sound system, 117 00:07:55,840 --> 00:07:59,400 32 hydrotherapy massage jets. 118 00:07:59,440 --> 00:08:00,000 It's really... 119 00:08:00,000 --> 00:08:00,760 It's really... 120 00:08:00,800 --> 00:08:04,000 But obviously, it was defective. 121 00:08:06,080 --> 00:08:07,120 Yeah. 122 00:08:08,320 --> 00:08:11,200 But, I, erm, I am so grateful 123 00:08:11,240 --> 00:08:13,760 that I fulfilled her wishes 124 00:08:13,800 --> 00:08:17,280 and brought her all the way back here to you, 125 00:08:17,320 --> 00:08:19,600 her family. 126 00:08:21,240 --> 00:08:23,680 In a cardboard box on the top of a car? 127 00:08:25,960 --> 00:08:27,960 I tried to get the minivan but... 128 00:08:29,600 --> 00:08:33,919 to be honest, times have been a little tight. 129 00:08:33,960 --> 00:08:37,520 Wow, this is really a big shock to me. 130 00:08:37,560 --> 00:08:39,080 I just...I just don't understand? 131 00:08:39,120 --> 00:08:42,480 Why didn't I know anything about any of this? 132 00:08:42,520 --> 00:08:44,520 You know... 133 00:08:44,560 --> 00:08:46,400 I mean... 134 00:08:46,440 --> 00:08:48,200 she always told me she grew up poor. 135 00:08:54,800 --> 00:08:57,400 You-You knew nothing of this house? 136 00:08:59,160 --> 00:09:00,000 No. 137 00:09:00,000 --> 00:09:00,200 No. 138 00:09:01,560 --> 00:09:05,280 I'll pass on the sad news to Elizabeth's other siblings. 139 00:09:05,320 --> 00:09:08,960 They will be here tomorrow and we will have a small ceremony, 140 00:09:09,000 --> 00:09:13,800 where you will be most welcome to say some words. 141 00:09:13,840 --> 00:09:15,640 Oh. 142 00:09:15,680 --> 00:09:16,680 OK. 143 00:09:16,720 --> 00:09:18,520 That, er... 144 00:09:18,560 --> 00:09:20,360 works for me, I guess. 145 00:09:20,400 --> 00:09:24,320 Welcome to Beaucroft Hall, Mr Stark. 146 00:09:55,520 --> 00:09:57,400 So, this was Liz's room? Mmm? 147 00:09:59,160 --> 00:10:00,000 Did birds and mice help her get dressed in the morning? 148 00:10:00,000 --> 00:10:01,240 Did birds and mice help her get dressed in the morning? 149 00:10:03,920 --> 00:10:05,120 Sweet dreams. 150 00:10:08,240 --> 00:10:09,480 Yeah, thanks. 151 00:10:30,760 --> 00:10:32,280 Oh, my god. 152 00:10:53,040 --> 00:10:54,840 This is a lot to process, babe. 153 00:11:02,360 --> 00:11:04,280 To be honest, I'm a little upset with you. 154 00:11:05,400 --> 00:11:06,480 You could've told me. 155 00:11:16,400 --> 00:11:18,400 (SOBS) 156 00:11:25,040 --> 00:11:26,080 Oh, shit! 157 00:11:30,000 --> 00:11:31,040 No. 158 00:11:38,600 --> 00:11:40,600 Oh, fuck off! 159 00:11:40,640 --> 00:11:41,680 Fu... 160 00:12:24,040 --> 00:12:25,080 (SCREAMS) 161 00:12:36,560 --> 00:12:37,600 Hey, Buddy. 162 00:12:41,560 --> 00:12:42,680 That, that's... 163 00:12:42,720 --> 00:12:43,760 You having a good morning? 164 00:12:46,120 --> 00:12:47,120 Not really. 165 00:12:47,160 --> 00:12:48,240 Oh, no? Why? 166 00:12:51,520 --> 00:12:54,080 Gotta bury my wife's body. 167 00:12:54,120 --> 00:12:55,720 Hmm, hmm. 168 00:12:56,800 --> 00:12:58,680 Yeah. 169 00:12:58,720 --> 00:13:00,000 She had a great body. 170 00:13:00,000 --> 00:13:00,040 She had a great body. 171 00:13:02,480 --> 00:13:04,520 Hey, you got this, champ. 172 00:13:11,360 --> 00:13:12,400 Gabe or Gabriel? 173 00:13:13,560 --> 00:13:15,680 Er, Gabe. 174 00:13:15,720 --> 00:13:17,080 Yeah Gabe. Aston Beaucroft. 175 00:13:17,120 --> 00:13:19,160 Sorry to meet under such tragic circumstances. 176 00:13:19,200 --> 00:13:20,440 My sister was taken far too young. 177 00:13:21,960 --> 00:13:25,080 Yeah, er, nice to meet you. 178 00:13:25,120 --> 00:13:27,680 Yeah, she was. 179 00:13:27,720 --> 00:13:28,920 You probably should have... 180 00:13:28,960 --> 00:13:30,520 cremated the body and brought over the ashes. 181 00:13:30,560 --> 00:13:31,680 That would have been easier, no? 182 00:13:33,120 --> 00:13:34,320 Er... 183 00:13:34,360 --> 00:13:36,280 that's not really what she wanted. 184 00:13:36,320 --> 00:13:38,120 Well, she's not really gonna know. 185 00:13:38,160 --> 00:13:40,600 Er, yeah. 186 00:13:40,640 --> 00:13:42,160 Hi. 187 00:13:42,200 --> 00:13:44,400 I'm Xanthe. Hi. 188 00:13:44,440 --> 00:13:46,280 It's great to meet you. I'm...I'm Gabe. 189 00:13:46,320 --> 00:13:48,560 I feel numb, totally. 190 00:13:48,600 --> 00:13:50,480 You must be heartbroken. Yeah. 191 00:13:50,520 --> 00:13:51,840 Thank you so much for bringing her home. 192 00:13:51,880 --> 00:13:53,560 No. 193 00:13:53,600 --> 00:13:54,640 Well, at least it was quick. 194 00:13:55,720 --> 00:13:56,840 Sorry, was it quick? 195 00:13:59,840 --> 00:14:00,000 I don't really feel like talking about that right now if that's OK? 196 00:14:00,000 --> 00:14:02,200 I don't really feel like talking about that right now if that's OK? 197 00:14:02,240 --> 00:14:03,600 Oh, sure. 198 00:14:04,960 --> 00:14:06,080 So, it took a while? 199 00:14:06,120 --> 00:14:08,200 There's no need to grill the poor man, Xanthe. 200 00:14:08,240 --> 00:14:09,680 I'll grill who I fucking like. 201 00:14:13,400 --> 00:14:16,440 Bart's really one of a kind, huh? 202 00:14:17,840 --> 00:14:19,600 Oh, Bart hasn't left this house or its grounds 203 00:14:19,640 --> 00:14:20,880 since he was 12 years old. 204 00:14:22,160 --> 00:14:23,880 Agoraphobia's the least of his problems though. 205 00:14:27,240 --> 00:14:28,880 This house is so big. 206 00:14:30,160 --> 00:14:33,160 I could get agoraphobia in one of the bathrooms. 207 00:14:34,400 --> 00:14:36,120 Oh, right. We've got a joker on our hands. 208 00:14:36,160 --> 00:14:38,200 Yeah, that's the spirit, mate. 209 00:14:38,240 --> 00:14:40,920 Listen. Will you be doing the 'it was a huge shock' joke 210 00:14:40,960 --> 00:14:43,200 in your speech or am I OK to just bang that one out? 211 00:14:44,680 --> 00:14:45,720 Er... 212 00:14:47,920 --> 00:14:52,640 I'm not gonna be making jokes in my eulogy for my wife. 213 00:14:52,680 --> 00:14:53,720 Are you serious? 214 00:14:57,680 --> 00:14:59,640 Gabe, I'm kidding around. 215 00:14:59,680 --> 00:15:00,000 One of our family traditions is a kind of gallows humour. 216 00:15:00,000 --> 00:15:02,920 One of our family traditions is a kind of gallows humour. 217 00:15:02,960 --> 00:15:04,520 We're gonna get through this. 218 00:15:04,560 --> 00:15:06,000 And it's going to be fun. 219 00:15:06,040 --> 00:15:07,560 Fine. 220 00:15:07,600 --> 00:15:08,880 Not fun. Sorry. 221 00:15:08,920 --> 00:15:10,040 It's going to be fine. 222 00:15:38,240 --> 00:15:39,280 When I was a kid... 223 00:15:41,280 --> 00:15:42,360 my mum got sick. 224 00:15:42,400 --> 00:15:45,560 So, I spent a lot of time in hospitals. 225 00:15:45,600 --> 00:15:46,640 Doctors were... 226 00:15:48,520 --> 00:15:50,000 kinda my superheroes. 227 00:15:53,400 --> 00:15:54,800 They couldn't save my mum 228 00:15:54,840 --> 00:15:58,560 so I trained and I became a surgeon. 229 00:16:00,120 --> 00:16:02,120 And that's when I met my real superhero... 230 00:16:03,600 --> 00:16:05,640 "Liz." 231 00:16:05,680 --> 00:16:07,920 Liz wasn't just my wife... 232 00:16:10,320 --> 00:16:11,640 she was my soulmate. 233 00:16:21,440 --> 00:16:23,120 I don't know. 234 00:16:23,160 --> 00:16:25,960 I guess I focused too much on my career, huh. 235 00:16:26,000 --> 00:16:27,040 Always... 236 00:16:28,600 --> 00:16:30,600 living for tomorrow, never today. 237 00:16:33,360 --> 00:16:34,560 Now there is no tomorrow and... 238 00:16:37,720 --> 00:16:40,800 she left me everything she had but all I'm left with is just a... 239 00:16:42,160 --> 00:16:43,960 (SIGHS) 240 00:16:44,000 --> 00:16:45,160 a bunch of questions. 241 00:16:49,000 --> 00:16:50,680 I wanted to give us a better life 242 00:16:50,720 --> 00:16:51,760 so... 243 00:16:53,080 --> 00:16:56,760 I went from the ER into plastic surgery. 244 00:16:56,800 --> 00:16:59,240 (DUCKS QUACKING NOISILY) 245 00:16:59,280 --> 00:17:00,000 She didn't totally agree with that, you know, hey. 246 00:17:00,000 --> 00:17:01,640 She didn't totally agree with that, you know, hey. 247 00:17:01,680 --> 00:17:02,880 But I thought... 248 00:17:05,000 --> 00:17:08,319 I thought that we always told each other everything, you know? 249 00:17:11,880 --> 00:17:13,560 Even though you kept this from me... 250 00:17:17,000 --> 00:17:18,040 I got you home. 251 00:17:34,440 --> 00:17:35,560 Did she ever talk about us? 252 00:17:40,160 --> 00:17:41,200 I mean... 253 00:17:42,640 --> 00:17:43,680 not really. 254 00:17:49,120 --> 00:17:51,480 We were so close before I went to boarding school. 255 00:17:53,360 --> 00:17:55,240 She wasn't the same when I returned. 256 00:17:55,280 --> 00:17:58,320 Neither were you. You came back scared of the world. 257 00:17:58,360 --> 00:18:00,000 She must have talked about me. 258 00:18:12,480 --> 00:18:13,880 Where is she taking her? 259 00:18:15,760 --> 00:18:17,840 To the Beaucroft family crypt. 260 00:18:22,560 --> 00:18:24,480 It grows dark. 261 00:18:24,520 --> 00:18:25,800 We should get inside. 262 00:18:34,120 --> 00:18:35,240 You guys go ahead. 263 00:18:36,280 --> 00:18:37,480 I need to take a moment here. 264 00:18:39,320 --> 00:18:40,360 As you wish. 265 00:19:10,320 --> 00:19:11,600 Do you think he knows? 266 00:19:11,640 --> 00:19:15,440 He knows nothing, but that could change. 267 00:19:15,480 --> 00:19:18,360 Maybe I-I should just go and shout for him to come back in? 268 00:19:18,400 --> 00:19:22,120 You know, it is just such hesitancy in your nature 269 00:19:22,160 --> 00:19:25,600 that has thus far deprived us of a male heir! 270 00:19:25,640 --> 00:19:27,160 Leave him. 271 00:19:27,200 --> 00:19:28,520 We'll let the house decide. 272 00:19:30,200 --> 00:19:33,240 Ah, yes, really a good idea. 273 00:20:00,040 --> 00:20:16,640 (GROWLING) 274 00:20:20,240 --> 00:20:23,160 Elizabeth loved fireworks! 275 00:20:24,840 --> 00:20:26,200 Whoo! 276 00:20:27,600 --> 00:20:28,640 Yeaaahh. 277 00:20:35,280 --> 00:20:36,520 Badgers? Yeah. 278 00:20:37,600 --> 00:20:38,680 This sounded big! 279 00:20:40,120 --> 00:20:44,440 And I saw a dead pig, er, hanging. 280 00:20:44,480 --> 00:20:46,040 It-it had been cut open. 281 00:20:46,080 --> 00:20:47,360 It had symbols on it. 282 00:20:48,600 --> 00:20:50,080 (LAUGHTER) Really? 283 00:20:51,240 --> 00:20:54,280 See, they're too tough if you don't hang them. Yeah. 284 00:20:54,320 --> 00:20:56,400 The symbols are just farmers' herd marks. 285 00:20:56,440 --> 00:20:57,600 You did that? Me? 286 00:20:57,640 --> 00:21:00,000 Of course not. No. I have Miss Whitby do it. 287 00:21:00,000 --> 00:21:00,640 Of course not. No. I have Miss Whitby do it. 288 00:21:00,680 --> 00:21:04,720 Yeah, running this estate isn't like running some 'yee-haw titty bar' 289 00:21:04,760 --> 00:21:06,840 down in 'Downtown California'. 290 00:21:06,880 --> 00:21:08,440 (LAUGHS) 291 00:21:09,600 --> 00:21:12,000 It's not glamorous, Mr Stark. 292 00:21:18,880 --> 00:21:20,520 Hmm, 293 00:21:20,560 --> 00:21:23,120 you have one more for the road, huh? 294 00:21:23,160 --> 00:21:25,440 Before you leave tomorrow morning. 295 00:21:27,800 --> 00:21:28,840 Thank you. 296 00:21:30,280 --> 00:21:31,320 I gotta say... 297 00:21:33,120 --> 00:21:34,800 I don't get it. 298 00:21:34,840 --> 00:21:36,720 Someone's gotta tell me. 299 00:21:36,760 --> 00:21:40,160 Why were you all so estranged from Liz? 300 00:21:42,480 --> 00:21:46,000 I think you're owed an explanation. 301 00:21:47,120 --> 00:21:48,240 Please follow me. 302 00:21:49,880 --> 00:21:51,880 (LOUD BUZZER) 303 00:22:02,360 --> 00:22:03,960 What a charming room of death. 304 00:22:05,120 --> 00:22:08,480 So, Mr Stark, the truth. 305 00:22:09,920 --> 00:22:13,200 Elizabeth was never estranged. 306 00:22:13,240 --> 00:22:15,200 She abandoned us. 307 00:22:15,240 --> 00:22:18,440 Left in the night without so much as a goodbye. 308 00:22:18,480 --> 00:22:20,640 I mean, she was strong willed. 309 00:22:20,680 --> 00:22:24,280 Ruthless when she needed to be 310 00:22:24,320 --> 00:22:27,600 and a far better hunter than all her siblings. 311 00:22:27,640 --> 00:22:30,400 Single-minded in pursuit of her prey. 312 00:22:33,440 --> 00:22:36,200 Dumb animals, always oblivious. 313 00:22:37,360 --> 00:22:38,600 But she was a vegan. 314 00:22:43,760 --> 00:22:45,040 This is her gun. 315 00:22:46,160 --> 00:22:48,200 She killed with it daily as a child. 316 00:22:49,680 --> 00:22:52,640 You can see her personal crest on the stock there. 317 00:22:54,240 --> 00:22:58,320 But she grew to despise privilege though. 318 00:22:58,360 --> 00:23:00,000 You see, Elizabeth fetishised the poor. 319 00:23:00,000 --> 00:23:01,520 You see, Elizabeth fetishised the poor. 320 00:23:03,200 --> 00:23:05,320 Never more happy than among the servants 321 00:23:05,360 --> 00:23:08,440 and their riff raff progeny. 322 00:23:09,760 --> 00:23:14,280 Eventually, she rejected us totally and left. 323 00:23:14,320 --> 00:23:17,040 Running away from who she truly was. 324 00:23:19,280 --> 00:23:20,320 And you... 325 00:23:21,640 --> 00:23:22,680 I'm sorry to say... 326 00:23:25,120 --> 00:23:27,320 were merely the final prop... 327 00:23:30,000 --> 00:23:31,040 in her charade. 328 00:23:33,000 --> 00:23:36,400 Hey, could you please... 329 00:23:46,000 --> 00:23:47,000 Christ. 330 00:23:47,040 --> 00:23:48,040 Oh! 331 00:23:48,080 --> 00:23:49,520 I didn't know it was loaded! 332 00:23:50,560 --> 00:23:55,760 You sick twisted, geriatric fuck old bastard! 333 00:23:55,800 --> 00:23:57,200 You shot me! 334 00:23:57,240 --> 00:23:58,280 Nonsense! 335 00:23:59,440 --> 00:24:00,000 It went off in my hand. 336 00:24:00,000 --> 00:24:01,280 It went off in my hand. 337 00:24:01,320 --> 00:24:03,400 Oh my God! 338 00:24:03,440 --> 00:24:05,120 The barrel exploded. 339 00:24:05,160 --> 00:24:07,120 We gotta act fast or he's gonna bleed out. 340 00:24:07,160 --> 00:24:08,600 Is this your finger? 341 00:24:08,640 --> 00:24:10,760 I'm gonna need some towels! 342 00:24:10,800 --> 00:24:12,120 Collect the rest of the fingers! 343 00:24:12,160 --> 00:24:14,400 Shall I call the family doctor? No, there's no time! 344 00:24:19,840 --> 00:24:21,640 That could have been your head. 345 00:24:21,680 --> 00:24:23,200 Someone up there must like you. 346 00:24:25,000 --> 00:24:26,200 You think? 347 00:24:27,600 --> 00:24:28,640 Scissors. 348 00:24:41,160 --> 00:24:43,800 Why do you have a supply of medical sedatives in the house? 349 00:24:45,240 --> 00:24:48,080 Well, there's just lots of stuff left over from when Bertie was ill. 350 00:24:49,800 --> 00:24:51,520 Ill with dementia? 351 00:24:51,560 --> 00:24:52,600 Yes. 352 00:24:58,440 --> 00:24:59,920 There. 353 00:24:59,960 --> 00:25:00,000 Not gonna be the next Elton John but he'll keep his fingers. 354 00:25:00,000 --> 00:25:03,680 Not gonna be the next Elton John but he'll keep his fingers. 355 00:25:04,800 --> 00:25:06,560 Sorry, er, 356 00:25:06,600 --> 00:25:08,640 are they all in the right place? 357 00:25:11,000 --> 00:25:12,160 Yeah, yeah. 358 00:25:12,200 --> 00:25:16,640 They just, er, they just need time to set in. 359 00:25:17,760 --> 00:25:19,480 Is it done? Yeah. 360 00:25:21,720 --> 00:25:24,240 Ah well, you saved his life, you swine. 361 00:25:24,280 --> 00:25:26,360 I very nearly became the Baron! 362 00:25:26,400 --> 00:25:28,160 Oh, no, he's like a cockroach. 363 00:25:28,200 --> 00:25:29,960 You probably would have grown a brand-new hand, 364 00:25:30,000 --> 00:25:31,040 wouldn't you, Uncle? 365 00:25:35,760 --> 00:25:36,800 I did what I had to do. 366 00:25:39,960 --> 00:25:41,280 I'll be leaving in the morning. 367 00:25:58,760 --> 00:25:59,800 Well... 368 00:26:02,640 --> 00:26:04,040 I guess this is it, huh? 369 00:26:06,600 --> 00:26:09,160 Maybe I would have been better off not knowing the truth. 370 00:26:11,360 --> 00:26:13,800 Even if I was just a... 371 00:26:15,280 --> 00:26:17,040 'prop in your charade'. 372 00:26:23,960 --> 00:26:26,920 There, you're restored. 373 00:27:01,960 --> 00:27:05,360 (READS) I must go into the dark, 374 00:27:05,400 --> 00:27:07,600 now sees your time in the sun... 375 00:27:09,680 --> 00:27:13,960 what's rightfully ours has been hidden safe... 376 00:27:17,200 --> 00:27:18,520 with the horned one. 377 00:27:32,800 --> 00:27:33,840 Liz. 378 00:27:33,880 --> 00:27:36,880 Captioned by AI-Media ai-media.tv 379 00:27:36,930 --> 00:27:41,480 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 25259

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.