Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,560 --> 00:00:13,040
Liz Stark, the British wife
2
00:00:13,080 --> 00:00:15,800
of disgraced
Plastic Surgeon Gabriel Stark
3
00:00:15,840 --> 00:00:18,400
died after being electrocuted
in the couple's hot tub,
4
00:00:18,440 --> 00:00:20,600
in what seems to be
a tragic accident.
5
00:00:20,640 --> 00:00:23,000
Her husband, a minor star
of the plastic surgery
6
00:00:23,040 --> 00:00:24,680
reality show 'Face Fixers'
7
00:00:24,720 --> 00:00:26,480
is more recently known
for last year's
8
00:00:26,520 --> 00:00:29,560
very public court case surrounding
a number of bodged procedures.
9
00:00:29,600 --> 00:00:31,880
One complainant famously describing
her surgery
10
00:00:31,920 --> 00:00:35,240
as 'the 9/11 of nose-jobs'.
11
00:00:35,280 --> 00:00:36,640
Fucking vampires.
12
00:00:39,800 --> 00:00:41,360
So...
13
00:00:41,400 --> 00:00:42,800
this like a shrine or...
14
00:00:44,600 --> 00:00:47,160
I'm not labelling it right now.
It's just helping me to do this.
15
00:00:49,320 --> 00:00:50,960
Is this her?
16
00:00:51,000 --> 00:00:52,880
Did you make this?
Give me that, please.
17
00:00:55,320 --> 00:00:56,360
No, it's...
18
00:00:57,480 --> 00:01:00,000
I think this the only doll
she had as a kid.
19
00:01:01,080 --> 00:01:02,120
She grew up dirt poor.
20
00:01:20,880 --> 00:01:22,520
I gotta hold of Liz's will.
21
00:01:22,560 --> 00:01:24,000
It wasn't dated
when you got married,
22
00:01:24,040 --> 00:01:26,520
so everything of hers goes to you.
23
00:01:27,720 --> 00:01:30,040
But her wishes are that her body
24
00:01:30,080 --> 00:01:33,400
must be returned to her family
in England.
25
00:01:33,440 --> 00:01:34,760
She hated them.
They were estranged.
26
00:01:35,880 --> 00:01:37,560
In the event of my death,
27
00:01:37,600 --> 00:01:39,320
my body must be returned
28
00:01:39,360 --> 00:01:42,360
to the Beaucrofts of Hayfork,
England,
29
00:01:42,400 --> 00:01:45,880
only there are my true intentions
to be found.
30
00:01:45,920 --> 00:01:50,120
Every effort must be made to restore
my body there.
31
00:01:50,160 --> 00:01:51,960
Did you know
Beaucroft was her real name?
32
00:01:54,440 --> 00:01:55,480
Yeah, yeah.
33
00:01:57,040 --> 00:01:58,960
She changed it
when she moved to America.
34
00:01:59,000 --> 00:02:00,000
She hated them that much.
35
00:02:00,000 --> 00:02:00,320
She hated them that much.
36
00:02:03,040 --> 00:02:04,760
What am I gonna do?
37
00:02:04,800 --> 00:02:06,120
I think you know what you gotta do.
38
00:02:07,400 --> 00:02:08,440
These were Liz's wishes.
39
00:02:11,480 --> 00:02:12,520
I'll take her home.
40
00:02:25,440 --> 00:02:27,160
What the fuck is this, babe?
41
00:03:01,840 --> 00:03:03,840
(DOOR CREAKS)
42
00:03:07,840 --> 00:03:11,000
Hi. Is this the Beaucroft residence?
43
00:03:12,120 --> 00:03:13,800
Er, I don't know
if you know me, er...
44
00:03:15,480 --> 00:03:16,480
You've seen me on TV.
45
00:03:16,520 --> 00:03:17,560
Face Fixers?
46
00:03:18,600 --> 00:03:19,680
No?
47
00:03:19,720 --> 00:03:21,000
Oh, well, I'm er...
48
00:03:22,640 --> 00:03:24,840
My name is Gabriel Stark.
49
00:03:25,920 --> 00:03:28,560
And I have some...
50
00:03:30,640 --> 00:03:32,680
unfortunate news about my wife, Liz.
51
00:03:35,440 --> 00:03:38,400
Yeah, although I think
there's been some kind of mistake.
52
00:03:42,320 --> 00:03:44,880
She never mentioned any of this.
53
00:03:44,920 --> 00:03:48,000
Oh, my god, it's huge!
54
00:03:48,040 --> 00:03:49,960
Yes, yes, yes, yes!
No, no, no, no, no!
55
00:03:50,000 --> 00:03:51,920
Sir! Sir! Sir! Sir!
56
00:03:51,960 --> 00:03:53,360
Hey, hey buddy!
57
00:03:53,400 --> 00:03:54,600
That's not a multi-gym! OK!
58
00:03:54,640 --> 00:03:55,840
What, I'm losing all my gains here!
59
00:03:55,880 --> 00:03:57,280
Sir! Sir!
60
00:03:57,320 --> 00:03:58,400
Buddy!
Help me!
61
00:03:58,440 --> 00:03:59,440
No, no, I'm not...
62
00:03:59,480 --> 00:04:00,000
(SCREAMS)
63
00:04:00,000 --> 00:04:00,840
(SCREAMS)
64
00:04:05,120 --> 00:04:07,080
Elizabeth?
65
00:04:07,120 --> 00:04:09,360
Where-where is she?
66
00:04:09,400 --> 00:04:10,600
It's been so long!
67
00:04:11,760 --> 00:04:15,200
Wait, gee is my sister
68
00:04:15,240 --> 00:04:16,360
in that box?
69
00:04:17,800 --> 00:04:18,840
Yeah. Yeah.
70
00:04:20,079 --> 00:04:23,320
Because she's...
71
00:04:29,640 --> 00:04:30,640
I'm so sorry.
72
00:04:34,240 --> 00:04:35,240
(CRIES) No.
73
00:04:35,280 --> 00:04:36,320
I'm so sorry.
74
00:05:04,360 --> 00:05:05,400
It's a tragedy.
75
00:05:06,920 --> 00:05:09,720
I'll prepare everything for her
to be laid to rest.
76
00:05:11,440 --> 00:05:12,480
Thank you.
77
00:05:14,120 --> 00:05:15,160
This way please.
78
00:05:32,640 --> 00:05:34,920
Ah...
79
00:05:34,960 --> 00:05:38,040
this place is insane.
80
00:05:38,080 --> 00:05:39,120
You can sense that?
81
00:05:42,960 --> 00:05:44,000
I mean...
82
00:05:45,920 --> 00:05:47,160
it's huge.
83
00:05:47,200 --> 00:05:48,240
Oh?
84
00:05:51,680 --> 00:05:52,720
Hey!
85
00:05:53,800 --> 00:05:54,800
Who's that?
86
00:05:54,840 --> 00:05:56,080
Oh, that's our grandfather Bertie.
87
00:05:57,640 --> 00:05:58,800
Elizabeth was his favourite.
88
00:06:01,440 --> 00:06:03,800
He got something called 'Dementia'.
89
00:06:03,840 --> 00:06:06,440
It's really funny at first,
then it turns sad.
90
00:06:06,480 --> 00:06:07,640
Ended up in a coma.
91
00:06:08,880 --> 00:06:10,720
This has got
to be some kind of mistake.
92
00:06:18,680 --> 00:06:19,720
Liz.
93
00:06:20,760 --> 00:06:23,240
Yup, that's Elizabeth.
94
00:06:24,480 --> 00:06:26,560
And there's me. See?
95
00:06:26,600 --> 00:06:28,480
And that's Aston, my brother.
96
00:06:28,520 --> 00:06:30,720
And that's Xanthe, my sister.
97
00:06:30,760 --> 00:06:32,920
Ooh, I'll tell you
a secret about her.
98
00:06:34,480 --> 00:06:37,080
She's adopted.
Right.
99
00:06:37,120 --> 00:06:38,560
The Baron is ready for you now.
100
00:06:38,600 --> 00:06:40,080
May I take your coat?
101
00:06:42,400 --> 00:06:43,440
Thank you.
102
00:06:49,600 --> 00:06:50,880
Do I...do I tip her?
103
00:06:50,920 --> 00:06:52,000
(LAUGHS)
104
00:06:53,800 --> 00:06:54,840
You're a hoot.
105
00:07:15,040 --> 00:07:17,480
How did she die so young?
106
00:07:19,800 --> 00:07:20,840
She was...
107
00:07:22,560 --> 00:07:23,600
electrocuted in a...
108
00:07:26,160 --> 00:07:27,440
in a hot tub.
109
00:07:30,920 --> 00:07:34,440
A Beaucroft in a hot tub.
110
00:07:36,600 --> 00:07:38,680
Such vulgar things.
111
00:07:38,720 --> 00:07:41,200
Er, Baron.
112
00:07:44,320 --> 00:07:47,200
This one was really nice, actually.
113
00:07:47,240 --> 00:07:48,600
Top of the line.
114
00:07:48,640 --> 00:07:51,040
You know, LED lights...
115
00:07:52,360 --> 00:07:54,160
triple insulated,
116
00:07:54,200 --> 00:07:55,800
Bluetooth sound system,
117
00:07:55,840 --> 00:07:59,400
32 hydrotherapy massage jets.
118
00:07:59,440 --> 00:08:00,000
It's really...
119
00:08:00,000 --> 00:08:00,760
It's really...
120
00:08:00,800 --> 00:08:04,000
But obviously, it was defective.
121
00:08:06,080 --> 00:08:07,120
Yeah.
122
00:08:08,320 --> 00:08:11,200
But, I, erm, I am so grateful
123
00:08:11,240 --> 00:08:13,760
that I fulfilled her wishes
124
00:08:13,800 --> 00:08:17,280
and brought her all the way
back here to you,
125
00:08:17,320 --> 00:08:19,600
her family.
126
00:08:21,240 --> 00:08:23,680
In a cardboard box
on the top of a car?
127
00:08:25,960 --> 00:08:27,960
I tried to get the minivan but...
128
00:08:29,600 --> 00:08:33,919
to be honest,
times have been a little tight.
129
00:08:33,960 --> 00:08:37,520
Wow, this is really
a big shock to me.
130
00:08:37,560 --> 00:08:39,080
I just...I just don't understand?
131
00:08:39,120 --> 00:08:42,480
Why didn't I know
anything about any of this?
132
00:08:42,520 --> 00:08:44,520
You know...
133
00:08:44,560 --> 00:08:46,400
I mean...
134
00:08:46,440 --> 00:08:48,200
she always told me she grew up poor.
135
00:08:54,800 --> 00:08:57,400
You-You knew nothing of this house?
136
00:08:59,160 --> 00:09:00,000
No.
137
00:09:00,000 --> 00:09:00,200
No.
138
00:09:01,560 --> 00:09:05,280
I'll pass on the sad news
to Elizabeth's other siblings.
139
00:09:05,320 --> 00:09:08,960
They will be here tomorrow
and we will have a small ceremony,
140
00:09:09,000 --> 00:09:13,800
where you will be most welcome
to say some words.
141
00:09:13,840 --> 00:09:15,640
Oh.
142
00:09:15,680 --> 00:09:16,680
OK.
143
00:09:16,720 --> 00:09:18,520
That, er...
144
00:09:18,560 --> 00:09:20,360
works for me, I guess.
145
00:09:20,400 --> 00:09:24,320
Welcome to Beaucroft Hall, Mr Stark.
146
00:09:55,520 --> 00:09:57,400
So, this was Liz's room? Mmm?
147
00:09:59,160 --> 00:10:00,000
Did birds and mice help her
get dressed in the morning?
148
00:10:00,000 --> 00:10:01,240
Did birds and mice help her
get dressed in the morning?
149
00:10:03,920 --> 00:10:05,120
Sweet dreams.
150
00:10:08,240 --> 00:10:09,480
Yeah, thanks.
151
00:10:30,760 --> 00:10:32,280
Oh, my god.
152
00:10:53,040 --> 00:10:54,840
This is a lot to process, babe.
153
00:11:02,360 --> 00:11:04,280
To be honest,
I'm a little upset with you.
154
00:11:05,400 --> 00:11:06,480
You could've told me.
155
00:11:16,400 --> 00:11:18,400
(SOBS)
156
00:11:25,040 --> 00:11:26,080
Oh, shit!
157
00:11:30,000 --> 00:11:31,040
No.
158
00:11:38,600 --> 00:11:40,600
Oh, fuck off!
159
00:11:40,640 --> 00:11:41,680
Fu...
160
00:12:24,040 --> 00:12:25,080
(SCREAMS)
161
00:12:36,560 --> 00:12:37,600
Hey, Buddy.
162
00:12:41,560 --> 00:12:42,680
That, that's...
163
00:12:42,720 --> 00:12:43,760
You having a good morning?
164
00:12:46,120 --> 00:12:47,120
Not really.
165
00:12:47,160 --> 00:12:48,240
Oh, no? Why?
166
00:12:51,520 --> 00:12:54,080
Gotta bury my wife's body.
167
00:12:54,120 --> 00:12:55,720
Hmm, hmm.
168
00:12:56,800 --> 00:12:58,680
Yeah.
169
00:12:58,720 --> 00:13:00,000
She had a great body.
170
00:13:00,000 --> 00:13:00,040
She had a great body.
171
00:13:02,480 --> 00:13:04,520
Hey, you got this, champ.
172
00:13:11,360 --> 00:13:12,400
Gabe or Gabriel?
173
00:13:13,560 --> 00:13:15,680
Er, Gabe.
174
00:13:15,720 --> 00:13:17,080
Yeah Gabe. Aston Beaucroft.
175
00:13:17,120 --> 00:13:19,160
Sorry to meet
under such tragic circumstances.
176
00:13:19,200 --> 00:13:20,440
My sister was taken far too young.
177
00:13:21,960 --> 00:13:25,080
Yeah, er, nice to meet you.
178
00:13:25,120 --> 00:13:27,680
Yeah, she was.
179
00:13:27,720 --> 00:13:28,920
You probably should have...
180
00:13:28,960 --> 00:13:30,520
cremated the body
and brought over the ashes.
181
00:13:30,560 --> 00:13:31,680
That would have been easier, no?
182
00:13:33,120 --> 00:13:34,320
Er...
183
00:13:34,360 --> 00:13:36,280
that's not really what she wanted.
184
00:13:36,320 --> 00:13:38,120
Well, she's not really gonna know.
185
00:13:38,160 --> 00:13:40,600
Er, yeah.
186
00:13:40,640 --> 00:13:42,160
Hi.
187
00:13:42,200 --> 00:13:44,400
I'm Xanthe.
Hi.
188
00:13:44,440 --> 00:13:46,280
It's great to meet you.
I'm...I'm Gabe.
189
00:13:46,320 --> 00:13:48,560
I feel numb, totally.
190
00:13:48,600 --> 00:13:50,480
You must be heartbroken.
Yeah.
191
00:13:50,520 --> 00:13:51,840
Thank you so much
for bringing her home.
192
00:13:51,880 --> 00:13:53,560
No.
193
00:13:53,600 --> 00:13:54,640
Well, at least it was quick.
194
00:13:55,720 --> 00:13:56,840
Sorry, was it quick?
195
00:13:59,840 --> 00:14:00,000
I don't really feel like talking
about that right now if that's OK?
196
00:14:00,000 --> 00:14:02,200
I don't really feel like talking
about that right now if that's OK?
197
00:14:02,240 --> 00:14:03,600
Oh, sure.
198
00:14:04,960 --> 00:14:06,080
So, it took a while?
199
00:14:06,120 --> 00:14:08,200
There's no need
to grill the poor man, Xanthe.
200
00:14:08,240 --> 00:14:09,680
I'll grill who I fucking like.
201
00:14:13,400 --> 00:14:16,440
Bart's really one of a kind, huh?
202
00:14:17,840 --> 00:14:19,600
Oh, Bart hasn't left this house
or its grounds
203
00:14:19,640 --> 00:14:20,880
since he was 12 years old.
204
00:14:22,160 --> 00:14:23,880
Agoraphobia's the least
of his problems though.
205
00:14:27,240 --> 00:14:28,880
This house is so big.
206
00:14:30,160 --> 00:14:33,160
I could get agoraphobia
in one of the bathrooms.
207
00:14:34,400 --> 00:14:36,120
Oh, right.
We've got a joker on our hands.
208
00:14:36,160 --> 00:14:38,200
Yeah, that's the spirit, mate.
209
00:14:38,240 --> 00:14:40,920
Listen. Will you be doing
the 'it was a huge shock' joke
210
00:14:40,960 --> 00:14:43,200
in your speech or am I OK
to just bang that one out?
211
00:14:44,680 --> 00:14:45,720
Er...
212
00:14:47,920 --> 00:14:52,640
I'm not gonna be making jokes
in my eulogy for my wife.
213
00:14:52,680 --> 00:14:53,720
Are you serious?
214
00:14:57,680 --> 00:14:59,640
Gabe, I'm kidding around.
215
00:14:59,680 --> 00:15:00,000
One of our family traditions
is a kind of gallows humour.
216
00:15:00,000 --> 00:15:02,920
One of our family traditions
is a kind of gallows humour.
217
00:15:02,960 --> 00:15:04,520
We're gonna get through this.
218
00:15:04,560 --> 00:15:06,000
And it's going to be fun.
219
00:15:06,040 --> 00:15:07,560
Fine.
220
00:15:07,600 --> 00:15:08,880
Not fun. Sorry.
221
00:15:08,920 --> 00:15:10,040
It's going to be fine.
222
00:15:38,240 --> 00:15:39,280
When I was a kid...
223
00:15:41,280 --> 00:15:42,360
my mum got sick.
224
00:15:42,400 --> 00:15:45,560
So, I spent a lot of time
in hospitals.
225
00:15:45,600 --> 00:15:46,640
Doctors were...
226
00:15:48,520 --> 00:15:50,000
kinda my superheroes.
227
00:15:53,400 --> 00:15:54,800
They couldn't save my mum
228
00:15:54,840 --> 00:15:58,560
so I trained and I became a surgeon.
229
00:16:00,120 --> 00:16:02,120
And that's when I met
my real superhero...
230
00:16:03,600 --> 00:16:05,640
"Liz."
231
00:16:05,680 --> 00:16:07,920
Liz wasn't just my wife...
232
00:16:10,320 --> 00:16:11,640
she was my soulmate.
233
00:16:21,440 --> 00:16:23,120
I don't know.
234
00:16:23,160 --> 00:16:25,960
I guess I focused too much
on my career, huh.
235
00:16:26,000 --> 00:16:27,040
Always...
236
00:16:28,600 --> 00:16:30,600
living for tomorrow, never today.
237
00:16:33,360 --> 00:16:34,560
Now there is no tomorrow and...
238
00:16:37,720 --> 00:16:40,800
she left me everything she had
but all I'm left with is just a...
239
00:16:42,160 --> 00:16:43,960
(SIGHS)
240
00:16:44,000 --> 00:16:45,160
a bunch of questions.
241
00:16:49,000 --> 00:16:50,680
I wanted to give us a better life
242
00:16:50,720 --> 00:16:51,760
so...
243
00:16:53,080 --> 00:16:56,760
I went from the ER
into plastic surgery.
244
00:16:56,800 --> 00:16:59,240
(DUCKS QUACKING NOISILY)
245
00:16:59,280 --> 00:17:00,000
She didn't totally agree
with that, you know, hey.
246
00:17:00,000 --> 00:17:01,640
She didn't totally agree
with that, you know, hey.
247
00:17:01,680 --> 00:17:02,880
But I thought...
248
00:17:05,000 --> 00:17:08,319
I thought that we always told
each other everything, you know?
249
00:17:11,880 --> 00:17:13,560
Even though you kept this from me...
250
00:17:17,000 --> 00:17:18,040
I got you home.
251
00:17:34,440 --> 00:17:35,560
Did she ever talk about us?
252
00:17:40,160 --> 00:17:41,200
I mean...
253
00:17:42,640 --> 00:17:43,680
not really.
254
00:17:49,120 --> 00:17:51,480
We were so close
before I went to boarding school.
255
00:17:53,360 --> 00:17:55,240
She wasn't the same when I returned.
256
00:17:55,280 --> 00:17:58,320
Neither were you.
You came back scared of the world.
257
00:17:58,360 --> 00:18:00,000
She must have talked about me.
258
00:18:12,480 --> 00:18:13,880
Where is she taking her?
259
00:18:15,760 --> 00:18:17,840
To the Beaucroft family crypt.
260
00:18:22,560 --> 00:18:24,480
It grows dark.
261
00:18:24,520 --> 00:18:25,800
We should get inside.
262
00:18:34,120 --> 00:18:35,240
You guys go ahead.
263
00:18:36,280 --> 00:18:37,480
I need to take a moment here.
264
00:18:39,320 --> 00:18:40,360
As you wish.
265
00:19:10,320 --> 00:19:11,600
Do you think he knows?
266
00:19:11,640 --> 00:19:15,440
He knows nothing,
but that could change.
267
00:19:15,480 --> 00:19:18,360
Maybe I-I should just go
and shout for him to come back in?
268
00:19:18,400 --> 00:19:22,120
You know, it is just such hesitancy
in your nature
269
00:19:22,160 --> 00:19:25,600
that has thus far deprived us
of a male heir!
270
00:19:25,640 --> 00:19:27,160
Leave him.
271
00:19:27,200 --> 00:19:28,520
We'll let the house decide.
272
00:19:30,200 --> 00:19:33,240
Ah, yes, really a good idea.
273
00:20:00,040 --> 00:20:16,640
(GROWLING)
274
00:20:20,240 --> 00:20:23,160
Elizabeth loved fireworks!
275
00:20:24,840 --> 00:20:26,200
Whoo!
276
00:20:27,600 --> 00:20:28,640
Yeaaahh.
277
00:20:35,280 --> 00:20:36,520
Badgers?
Yeah.
278
00:20:37,600 --> 00:20:38,680
This sounded big!
279
00:20:40,120 --> 00:20:44,440
And I saw a dead pig, er, hanging.
280
00:20:44,480 --> 00:20:46,040
It-it had been cut open.
281
00:20:46,080 --> 00:20:47,360
It had symbols on it.
282
00:20:48,600 --> 00:20:50,080
(LAUGHTER)
Really?
283
00:20:51,240 --> 00:20:54,280
See, they're too tough
if you don't hang them. Yeah.
284
00:20:54,320 --> 00:20:56,400
The symbols
are just farmers' herd marks.
285
00:20:56,440 --> 00:20:57,600
You did that?
Me?
286
00:20:57,640 --> 00:21:00,000
Of course not. No.
I have Miss Whitby do it.
287
00:21:00,000 --> 00:21:00,640
Of course not. No.
I have Miss Whitby do it.
288
00:21:00,680 --> 00:21:04,720
Yeah, running this estate isn't like
running some 'yee-haw titty bar'
289
00:21:04,760 --> 00:21:06,840
down in 'Downtown California'.
290
00:21:06,880 --> 00:21:08,440
(LAUGHS)
291
00:21:09,600 --> 00:21:12,000
It's not glamorous, Mr Stark.
292
00:21:18,880 --> 00:21:20,520
Hmm,
293
00:21:20,560 --> 00:21:23,120
you have one more for the road, huh?
294
00:21:23,160 --> 00:21:25,440
Before you leave tomorrow morning.
295
00:21:27,800 --> 00:21:28,840
Thank you.
296
00:21:30,280 --> 00:21:31,320
I gotta say...
297
00:21:33,120 --> 00:21:34,800
I don't get it.
298
00:21:34,840 --> 00:21:36,720
Someone's gotta tell me.
299
00:21:36,760 --> 00:21:40,160
Why were you all so estranged
from Liz?
300
00:21:42,480 --> 00:21:46,000
I think you're owed an explanation.
301
00:21:47,120 --> 00:21:48,240
Please follow me.
302
00:21:49,880 --> 00:21:51,880
(LOUD BUZZER)
303
00:22:02,360 --> 00:22:03,960
What a charming room of death.
304
00:22:05,120 --> 00:22:08,480
So, Mr Stark, the truth.
305
00:22:09,920 --> 00:22:13,200
Elizabeth was never estranged.
306
00:22:13,240 --> 00:22:15,200
She abandoned us.
307
00:22:15,240 --> 00:22:18,440
Left in the night
without so much as a goodbye.
308
00:22:18,480 --> 00:22:20,640
I mean, she was strong willed.
309
00:22:20,680 --> 00:22:24,280
Ruthless when she needed to be
310
00:22:24,320 --> 00:22:27,600
and a far better hunter
than all her siblings.
311
00:22:27,640 --> 00:22:30,400
Single-minded
in pursuit of her prey.
312
00:22:33,440 --> 00:22:36,200
Dumb animals, always oblivious.
313
00:22:37,360 --> 00:22:38,600
But she was a vegan.
314
00:22:43,760 --> 00:22:45,040
This is her gun.
315
00:22:46,160 --> 00:22:48,200
She killed with it daily as a child.
316
00:22:49,680 --> 00:22:52,640
You can see her personal crest
on the stock there.
317
00:22:54,240 --> 00:22:58,320
But she grew
to despise privilege though.
318
00:22:58,360 --> 00:23:00,000
You see,
Elizabeth fetishised the poor.
319
00:23:00,000 --> 00:23:01,520
You see,
Elizabeth fetishised the poor.
320
00:23:03,200 --> 00:23:05,320
Never more happy
than among the servants
321
00:23:05,360 --> 00:23:08,440
and their riff raff progeny.
322
00:23:09,760 --> 00:23:14,280
Eventually, she rejected us totally
and left.
323
00:23:14,320 --> 00:23:17,040
Running away from who she truly was.
324
00:23:19,280 --> 00:23:20,320
And you...
325
00:23:21,640 --> 00:23:22,680
I'm sorry to say...
326
00:23:25,120 --> 00:23:27,320
were merely the final prop...
327
00:23:30,000 --> 00:23:31,040
in her charade.
328
00:23:33,000 --> 00:23:36,400
Hey, could you please...
329
00:23:46,000 --> 00:23:47,000
Christ.
330
00:23:47,040 --> 00:23:48,040
Oh!
331
00:23:48,080 --> 00:23:49,520
I didn't know it was loaded!
332
00:23:50,560 --> 00:23:55,760
You sick twisted,
geriatric fuck old bastard!
333
00:23:55,800 --> 00:23:57,200
You shot me!
334
00:23:57,240 --> 00:23:58,280
Nonsense!
335
00:23:59,440 --> 00:24:00,000
It went off in my hand.
336
00:24:00,000 --> 00:24:01,280
It went off in my hand.
337
00:24:01,320 --> 00:24:03,400
Oh my God!
338
00:24:03,440 --> 00:24:05,120
The barrel exploded.
339
00:24:05,160 --> 00:24:07,120
We gotta act fast
or he's gonna bleed out.
340
00:24:07,160 --> 00:24:08,600
Is this your finger?
341
00:24:08,640 --> 00:24:10,760
I'm gonna need some towels!
342
00:24:10,800 --> 00:24:12,120
Collect the rest of the fingers!
343
00:24:12,160 --> 00:24:14,400
Shall I call the family doctor?
No, there's no time!
344
00:24:19,840 --> 00:24:21,640
That could have been your head.
345
00:24:21,680 --> 00:24:23,200
Someone up there must like you.
346
00:24:25,000 --> 00:24:26,200
You think?
347
00:24:27,600 --> 00:24:28,640
Scissors.
348
00:24:41,160 --> 00:24:43,800
Why do you have a supply
of medical sedatives in the house?
349
00:24:45,240 --> 00:24:48,080
Well, there's just lots of stuff
left over from when Bertie was ill.
350
00:24:49,800 --> 00:24:51,520
Ill with dementia?
351
00:24:51,560 --> 00:24:52,600
Yes.
352
00:24:58,440 --> 00:24:59,920
There.
353
00:24:59,960 --> 00:25:00,000
Not gonna be the next Elton John
but he'll keep his fingers.
354
00:25:00,000 --> 00:25:03,680
Not gonna be the next Elton John
but he'll keep his fingers.
355
00:25:04,800 --> 00:25:06,560
Sorry, er,
356
00:25:06,600 --> 00:25:08,640
are they all in the right place?
357
00:25:11,000 --> 00:25:12,160
Yeah, yeah.
358
00:25:12,200 --> 00:25:16,640
They just, er,
they just need time to set in.
359
00:25:17,760 --> 00:25:19,480
Is it done?
Yeah.
360
00:25:21,720 --> 00:25:24,240
Ah well, you saved his life,
you swine.
361
00:25:24,280 --> 00:25:26,360
I very nearly became the Baron!
362
00:25:26,400 --> 00:25:28,160
Oh, no, he's like a cockroach.
363
00:25:28,200 --> 00:25:29,960
You probably would have grown
a brand-new hand,
364
00:25:30,000 --> 00:25:31,040
wouldn't you, Uncle?
365
00:25:35,760 --> 00:25:36,800
I did what I had to do.
366
00:25:39,960 --> 00:25:41,280
I'll be leaving in the morning.
367
00:25:58,760 --> 00:25:59,800
Well...
368
00:26:02,640 --> 00:26:04,040
I guess this is it, huh?
369
00:26:06,600 --> 00:26:09,160
Maybe I would have been better off
not knowing the truth.
370
00:26:11,360 --> 00:26:13,800
Even if I was just a...
371
00:26:15,280 --> 00:26:17,040
'prop in your charade'.
372
00:26:23,960 --> 00:26:26,920
There, you're restored.
373
00:27:01,960 --> 00:27:05,360
(READS) I must go into the dark,
374
00:27:05,400 --> 00:27:07,600
now sees your time in the sun...
375
00:27:09,680 --> 00:27:13,960
what's rightfully ours
has been hidden safe...
376
00:27:17,200 --> 00:27:18,520
with the horned one.
377
00:27:32,800 --> 00:27:33,840
Liz.
378
00:27:33,880 --> 00:27:36,880
Captioned by AI-Media
ai-media.tv
379
00:27:36,930 --> 00:27:41,480
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
25259
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.