All language subtitles for El Hombre De Roma

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 2 00:01:03,941 --> 00:01:04,941 Fue culpa mía. 3 00:01:06,483 --> 00:01:08,691 Su muerte no fue culpa suya. 4 00:01:09,400 --> 00:01:11,650 Otros también murieron trágicamente. 5 00:01:12,608 --> 00:01:14,150 Pero él era de los nuestros. 6 00:01:14,775 --> 00:01:16,608 Todos cometemos errores. 7 00:01:17,358 --> 00:01:18,483 No, 8 00:01:18,816 --> 00:01:21,150 el padre Silva creía en salvar al hombre 9 00:01:21,316 --> 00:01:23,066 aquí en la tierra. 10 00:01:23,816 --> 00:01:26,275 Soy el responsable de que acabara en un ataúd, 11 00:01:27,525 --> 00:01:28,983 llegué demasiado tarde. 12 00:01:30,316 --> 00:01:31,983 Lo que pasó en Río... 13 00:01:34,608 --> 00:01:35,816 fue mala suerte. 14 00:01:36,608 --> 00:01:38,400 El padre Silva está muerto. 15 00:01:40,150 --> 00:01:41,650 ¿Y es solo mala suerte? 16 00:01:42,775 --> 00:01:46,108 Un día pagaré... por lo que hice. 17 00:01:47,400 --> 00:01:50,108 Cuando llegue ese día, Dios le juzgará 18 00:01:50,858 --> 00:01:52,650 como nos juzga a todos. 19 00:01:53,566 --> 00:01:56,108 Por ahora, reciba mi absolución. 20 00:01:56,941 --> 00:01:59,816 In nomine Patris et Filii 21 00:02:00,233 --> 00:02:01,983 et Spiritus Sancti... 22 00:02:03,316 --> 00:02:04,191 Amén. 23 00:06:23,983 --> 00:06:25,108 Estoy aquí. 24 00:06:29,358 --> 00:06:31,566 Sí, que se haga la voluntad de Dios. 25 00:07:41,483 --> 00:07:42,441 ¡Hola! 26 00:07:44,025 --> 00:07:45,358 ¿Hay alguien aquí? 27 00:07:47,233 --> 00:07:48,275 ¡Padre Ferro! 28 00:08:26,275 --> 00:08:28,441 Siento haberle despertado, padre Arregui. 29 00:08:28,775 --> 00:08:30,233 ¿Es nuestro hacker, padre Cooey? 30 00:08:30,400 --> 00:08:33,275 Usa ataques secuenciados para sondear el firewall, 31 00:08:33,441 --> 00:08:34,816 no es ningún novato. 32 00:08:35,233 --> 00:08:38,441 No ha podido entrar, pero ha eludido nuestros intentos de purgado. 33 00:09:04,108 --> 00:09:05,316 Este hacker es bueno. 34 00:09:05,525 --> 00:09:06,358 Muy bueno. 35 00:09:06,525 --> 00:09:07,316 Fuente. 36 00:09:07,483 --> 00:09:09,733 No rastreable, la señal está rebotando. 37 00:09:10,066 --> 00:09:13,108 Salta en cientos de servidores proxy y la ruta de rastreo se pierde. 38 00:09:13,733 --> 00:09:15,150 Se está rearmando. 39 00:09:16,816 --> 00:09:18,108 No logro detenerlo. 40 00:09:18,900 --> 00:09:20,525 Entrando en seguridad interna. 41 00:09:27,525 --> 00:09:28,358 Ha entrado. 42 00:09:28,525 --> 00:09:29,983 TERMINALES DE MÁXIMA SEGURIDAD 43 00:09:30,150 --> 00:09:31,816 ¿Qué diablos está buscando? 44 00:09:45,108 --> 00:09:47,525 Cuántos inmigrantes han sido trasladados a Lombardía, Véneto, 45 00:09:47,691 --> 00:09:49,400 Piamonte, Lazio, Campania... 46 00:09:57,233 --> 00:09:58,316 "En Sevilla 47 00:09:59,275 --> 00:10:02,941 los mercaderes amenazan a la iglesia de Nuestra Señora de las Lágrimas 48 00:10:03,108 --> 00:10:05,233 y ella mata para defenderse. 49 00:10:05,816 --> 00:10:07,650 Le imploro a su santidad 50 00:10:08,816 --> 00:10:10,191 que haga frente a aquellos 51 00:10:10,358 --> 00:10:13,400 que amenazan a la oveja más humilde de su rebaño." 52 00:10:13,608 --> 00:10:14,733 Desconecta. 53 00:10:15,483 --> 00:10:16,608 ¡Desconecta ya! 54 00:10:27,275 --> 00:10:29,108 SISTEMA SIN CONEXIÓN 55 00:10:30,358 --> 00:10:31,733 Conectamos. 56 00:10:33,441 --> 00:10:35,066 REINICIANDO EL SISTEMA 57 00:10:37,858 --> 00:10:39,233 ¿Algún daño, keyloggers? 58 00:10:39,941 --> 00:10:41,733 Ha entrado en el VO1A. 59 00:10:41,900 --> 00:10:43,525 VIOLACIÓN DE LA SEGURIDAD 60 00:10:43,691 --> 00:10:46,566 VO1A, el ordenador del santo padre. 61 00:10:48,858 --> 00:10:49,941 Ha dejado un mensaje. 62 00:10:52,400 --> 00:10:54,066 Quiero un diagnóstico de raíz. 63 00:10:59,650 --> 00:11:00,983 Páseme con monseñor Spada. 64 00:11:10,233 --> 00:11:12,233 -Eminencia, tenemos un problema. -¿Ah, sí? 65 00:11:12,650 --> 00:11:13,691 Le mantendré informado. 66 00:11:13,858 --> 00:11:16,775 Llámeme mañana por la mañana. 67 00:11:44,316 --> 00:11:45,191 ¿Sí? 68 00:11:49,983 --> 00:11:51,108 Allí estaré. 69 00:11:56,983 --> 00:11:58,441 Disculpe, monseñor. 70 00:12:01,400 --> 00:12:04,108 Su eminencia el cardenal Iwaszkiewicz está aquí. 71 00:12:12,108 --> 00:12:13,191 Eminenza. 72 00:12:14,191 --> 00:12:17,358 ¿Está al tanto de lo que está pasando en Sevilla? 73 00:12:20,150 --> 00:12:22,358 Con el debido respeto, eminenza, 74 00:12:22,650 --> 00:12:24,900 yo entregué ese informe a su oficina, el Santo Oficio, personalmente. 75 00:12:25,066 --> 00:12:28,441 ¿El Santo Oficio? Querido hermano en Cristo, 76 00:12:28,608 --> 00:12:31,566 la Inquisición dejó de existir hace más de cien años. 77 00:12:31,733 --> 00:12:35,275 -Discúlpeme, quise decir... -La Congregazione. 78 00:12:35,733 --> 00:12:37,066 Es la "Congregación". 79 00:12:37,275 --> 00:12:40,483 La Congregación, cierto. 80 00:12:41,191 --> 00:12:43,025 Espero que su devoción por solucionar 81 00:12:43,191 --> 00:12:46,400 los asuntos delicados de la Iglesia no se esté quebrantando. 82 00:12:47,358 --> 00:12:49,525 Sigue inquebrantable. 83 00:12:50,108 --> 00:12:53,358 ¿Y cómo va a manejar el asunto del hacker? 84 00:12:53,525 --> 00:12:55,400 Adecuadamente, eminenza. 85 00:12:55,816 --> 00:12:59,525 Su santidad ha pedido la intervención directa 86 00:12:59,691 --> 00:13:01,275 del Instituto. 87 00:13:01,608 --> 00:13:04,025 ¿Lo ha pedido? 88 00:13:05,525 --> 00:13:07,191 Así que lo ha pedido... 89 00:14:01,358 --> 00:14:02,441 Monseñor. 90 00:14:03,150 --> 00:14:04,483 Siéntese si lo desea. 91 00:14:10,400 --> 00:14:12,191 Laudeatur Jesus Christus, eminenza. 92 00:14:12,358 --> 00:14:15,858 Qué poco tiempo ha pasado, padre Quart. 93 00:14:16,025 --> 00:14:19,025 La seguridad informática del Vaticano se ha visto comprometida. 94 00:14:19,191 --> 00:14:22,400 Este mensaje apareció en el ordenador del papa. 95 00:14:27,525 --> 00:14:29,358 Una iglesia de Sevilla que... 96 00:14:30,191 --> 00:14:32,025 mata para defenderse. 97 00:14:33,150 --> 00:14:36,650 Sí, en los últimos dos meses un arquitecto municipal y... 98 00:14:36,816 --> 00:14:39,233 el secretario personal del arzobispo Corvo 99 00:14:39,400 --> 00:14:40,983 han muerto en esa iglesia. 100 00:14:41,525 --> 00:14:43,358 La iglesia va a ser demolida. 101 00:14:43,691 --> 00:14:46,066 No podemos permitir que esto se convierta 102 00:14:46,233 --> 00:14:49,733 en un circo mediático sobre una iglesia asesina. 103 00:14:50,316 --> 00:14:52,233 Una chiesa assassina. 104 00:14:52,733 --> 00:14:55,483 Le estamos enviando a Sevilla a investigar estas... 105 00:14:55,650 --> 00:14:57,275 lamentables muertes, 106 00:14:57,441 --> 00:15:01,066 escribir un informe y averiguar qué está pasando con esa iglesia. 107 00:15:01,233 --> 00:15:03,150 Es la voluntad del santo padre. 108 00:15:03,316 --> 00:15:04,816 Que es la voluntad de Dios. 109 00:15:05,108 --> 00:15:06,733 La voluntad de Dios, sí. 110 00:15:08,025 --> 00:15:10,191 Nuestro mejor experto en ciberseguridad 111 00:15:10,358 --> 00:15:11,566 estará a tu disposición. 112 00:15:11,733 --> 00:15:13,691 -¿El padre Cooey? -Sí. 113 00:15:14,233 --> 00:15:15,150 ¿Algo más? 114 00:15:15,316 --> 00:15:17,233 Sus eminencias son conscientes 115 00:15:17,400 --> 00:15:19,858 de que no gozo de las simpatías del arzobispo de Sevilla. 116 00:15:20,025 --> 00:15:23,191 Obviamente provocado por su mordaz informe sobre... 117 00:15:23,358 --> 00:15:27,066 los fallos de seguridad durante la visita del santo padre. 118 00:15:27,233 --> 00:15:29,400 El arzobispo Corvo es un hombre de la Iglesia 119 00:15:29,566 --> 00:15:33,400 y dejará de lado sus antipatías personales por el bien superior. 120 00:15:33,983 --> 00:15:36,358 Pero le informaremos de su misión por cortesía. 121 00:15:36,733 --> 00:15:39,233 Mientras tanto, se le dispensa de su voto de obediencia 122 00:15:39,483 --> 00:15:42,608 y queda en libertad de usar cualquier medio que sea necesario. 123 00:15:43,525 --> 00:15:44,650 Medios legítimos. 124 00:15:44,900 --> 00:15:46,108 Eso es. 125 00:15:47,275 --> 00:15:49,441 Sobre todo debe realizar esta investigación 126 00:15:49,608 --> 00:15:51,525 con la máxima discreción 127 00:15:51,691 --> 00:15:53,691 y neutralidad. 128 00:15:55,233 --> 00:15:58,775 Estoy aquí para ayudar. 129 00:15:59,066 --> 00:16:00,150 Gracias. 130 00:16:22,316 --> 00:16:25,941 ¿Cuál es la posición del arzobispo Corvo en el asunto? 131 00:16:26,400 --> 00:16:28,400 Corvo ya tiene un acuerdo con un banco 132 00:16:28,775 --> 00:16:31,150 que quiere construir en el terreno donde están la iglesia y el convento. 133 00:16:31,316 --> 00:16:34,483 Un proyecto grande. Sin el terreno, no hay proyecto. 134 00:16:34,650 --> 00:16:35,691 Increíble. 135 00:16:36,108 --> 00:16:39,358 La familia patrona de la iglesia ha invocado derechos muy antiguos 136 00:16:39,525 --> 00:16:40,941 para detener la demolición. 137 00:16:41,650 --> 00:16:43,066 Hay un enfrentamiento. 138 00:16:43,816 --> 00:16:45,691 ¿Por qué el Instituto, monseñor? 139 00:16:47,191 --> 00:16:49,483 ¿Por qué yo? Parece un poco... 140 00:16:49,650 --> 00:16:50,566 ¿Menor? 141 00:16:51,066 --> 00:16:51,983 Sí. 142 00:16:52,525 --> 00:16:56,025 En otro momento jamás habríamos intervenido en una disputa local. 143 00:16:56,608 --> 00:16:59,441 Incluso lo del hacker es una cuestión menor. 144 00:16:59,733 --> 00:17:02,650 Pero con estos fanáticos aprovechando cada oportunidad 145 00:17:02,816 --> 00:17:04,358 para debilitar a este papa, 146 00:17:04,525 --> 00:17:06,650 el asunto de Sevilla se podría complicar. 147 00:17:07,108 --> 00:17:09,233 -Iwaszkiewicz y compañía. -Sí. 148 00:17:10,691 --> 00:17:13,108 Siguen sintiendo nostalgia por la Inquisición. 149 00:17:14,358 --> 00:17:16,400 ¿Y qué es lo que pretende Iwaszkiewicz? 150 00:17:16,858 --> 00:17:17,900 Ser papa. 151 00:17:18,441 --> 00:17:19,608 ¿Tiene alguna posibilidad? 152 00:17:19,775 --> 00:17:21,941 Muchos de los cardenales coinciden con él, 153 00:17:22,108 --> 00:17:24,275 se está posicionando para el próximo cónclave. 154 00:17:24,441 --> 00:17:26,066 Eso podría tardar mucho. 155 00:17:26,358 --> 00:17:28,358 Los papas pueden retirarse o... 156 00:17:28,608 --> 00:17:30,525 morir inesperadamente. 157 00:17:32,983 --> 00:17:36,650 Iwaszkiewicz sabe que estamos en su camino y nos exige lealtad. 158 00:17:37,150 --> 00:17:38,066 ¿Lealtad? 159 00:17:38,691 --> 00:17:40,108 Lealtad al estilo de la mafia. 160 00:17:40,275 --> 00:17:42,483 Le hemos hecho el trabajo sucio y ha ganado influencia a costa nuestra, 161 00:17:42,650 --> 00:17:43,441 ¿qué más quiere? 162 00:17:43,608 --> 00:17:46,983 Va a valerse de cualquier pretexto para controlar el Instituto. 163 00:17:47,150 --> 00:17:50,483 Verá cómo provoca un incendio y luego lo apaga. 164 00:17:50,650 --> 00:17:53,441 Así su eminencia juega a pirómano y... 165 00:17:53,608 --> 00:17:54,983 a bombero. 166 00:17:55,566 --> 00:17:56,441 Es... 167 00:17:57,358 --> 00:17:59,816 un plan realmente brillante. 168 00:18:00,816 --> 00:18:03,691 El tiempo apremia, por eso necesito a mi mejor hombre en Sevilla. 169 00:18:03,858 --> 00:18:05,108 ¿Lo entiende, padre Quart? 170 00:18:05,275 --> 00:18:07,358 -Yo cumplo con mis órdenes, monseñor. -Ya. 171 00:18:07,983 --> 00:18:10,066 Quiero que regrese con un informe así de grueso 172 00:18:10,233 --> 00:18:13,358 para demostrarle a ese figlio di puttana que sabemos lo que hacemos 173 00:18:13,525 --> 00:18:15,816 y que más le vale que no se meta con nosotros. 174 00:18:16,066 --> 00:18:17,150 Entendido. 175 00:18:35,941 --> 00:18:38,191 Y este es el proyecto Santa Cruz, 176 00:18:39,608 --> 00:18:42,233 un complejo de edificios construido en este barrio histórico, 177 00:18:42,400 --> 00:18:45,691 una oportunidad de inversión única. 178 00:18:46,025 --> 00:18:47,775 Nuestro presidente, don Octavio Machuca, 179 00:18:47,941 --> 00:18:50,941 y el equipo del Banco Cartujano se enorgullecen de ser los promotores 180 00:18:51,108 --> 00:18:53,525 de este proyecto estrella para Sevilla. 181 00:18:55,066 --> 00:18:56,775 Nuestro auditor externo, el señor Iker, 182 00:18:56,941 --> 00:18:59,275 les aclarará cualquier duda financiera que tengan. 183 00:19:00,858 --> 00:19:02,483 Gracias, gracias. 184 00:19:02,650 --> 00:19:03,816 Gracias por venir. 185 00:19:07,608 --> 00:19:09,191 Muy complicado, Pencho. 186 00:19:09,441 --> 00:19:11,733 Y el conflicto con tu mujer por esa iglesia... 187 00:19:11,900 --> 00:19:14,025 Los números, olvídate de mi mujer. 188 00:19:14,233 --> 00:19:16,608 Los números son buenos y es lo que importa. 189 00:19:16,775 --> 00:19:20,441 Los números son buenos, pero no termino de verlo. 190 00:19:22,525 --> 00:19:25,400 Un poco más de entusiasmo habría ayudado, don Octavio. 191 00:19:26,691 --> 00:19:28,816 Algunos accionistas siguen indecisos. 192 00:19:28,983 --> 00:19:31,858 ¿O esperando a que te rompas la crisma, para ser más exactos? 193 00:19:32,025 --> 00:19:34,025 Me reservo el entusiasmo. 194 00:19:34,941 --> 00:19:37,275 Todavía hay obstáculos importantes: la iglesia... 195 00:19:37,441 --> 00:19:39,733 La iglesia ya no es un problema. 196 00:19:40,191 --> 00:19:42,608 Es una trampa mortal, su demolición es inminente. 197 00:19:42,983 --> 00:19:46,025 ¿No es un problema? ¿Y por qué Roma envía a un cura a investigar? 198 00:19:46,191 --> 00:19:47,733 Para evitar un escándalo. 199 00:19:48,900 --> 00:19:50,316 Un viejo burócrata del Vaticano 200 00:19:50,483 --> 00:19:53,525 vendrá a cerrar la investigación lo antes posible 201 00:19:53,691 --> 00:19:55,900 para disfrutar de la gloriosa comida de Sevilla. 202 00:19:56,066 --> 00:19:56,733 ¿En serio? 203 00:19:56,900 --> 00:19:59,608 El alcalde y Patrimonio Cultural están a favor. 204 00:19:59,858 --> 00:20:02,775 Este proyecto nos beneficia a todos. 205 00:20:02,941 --> 00:20:04,441 ¿A todos? ¿Y Balaguer? 206 00:20:04,941 --> 00:20:07,108 -No parecía muy convencido. -Yo me encargo de Balaguer. 207 00:20:11,025 --> 00:20:12,691 ¿Como te has encargado de tu mujer? 208 00:20:13,775 --> 00:20:16,775 Ex mujer, don Octavio, ex mujer. 209 00:20:18,691 --> 00:20:20,108 Es lo que ella dice. 210 00:22:42,733 --> 00:22:43,816 Macarena. 211 00:22:45,983 --> 00:22:47,191 Sabía que estarías aquí. 212 00:22:47,358 --> 00:22:48,983 ¿Qué quieres, Pencho? 213 00:22:49,566 --> 00:22:50,983 Sigues siendo mi mujer. 214 00:22:51,400 --> 00:22:52,400 En el papel. 215 00:22:57,066 --> 00:22:59,483 ¿No podríamos arreglar la situación? 216 00:22:59,900 --> 00:23:02,108 No hay nada que arreglar, se acabó. 217 00:23:03,858 --> 00:23:06,316 ¿Por qué te empeñas en destruir mi carrera? 218 00:23:06,483 --> 00:23:08,983 No necesitas mi ayuda para eso, ¿no crees? 219 00:23:09,150 --> 00:23:10,191 Oye, oye. 220 00:23:11,441 --> 00:23:12,941 Mi ascenso a presidente del banco 221 00:23:13,108 --> 00:23:15,650 depende del éxito del proyecto de Santa Cruz. 222 00:23:15,816 --> 00:23:17,983 Esto no tiene nada que ver contigo, 223 00:23:18,275 --> 00:23:20,275 esa iglesia es nuestro legado. 224 00:23:20,650 --> 00:23:23,775 Es la historia de mi familia y haré lo que sea para salvarla. 225 00:23:25,483 --> 00:23:27,775 Estás obsesionada con esa puta iglesia. 226 00:23:28,108 --> 00:23:30,108 Tu legado ya ha costado dos vidas. 227 00:23:30,275 --> 00:23:33,400 Y eso ha sido muy conveniente para ti y para tu banco. 228 00:23:33,858 --> 00:23:35,358 ¿Qué quieres decir exactamente? 229 00:23:35,525 --> 00:23:38,441 -Que eres capaz de cualquier cosa. -Tú también. 230 00:23:39,900 --> 00:23:42,691 Está bien, está bien, está bien, doblaré la oferta. 231 00:23:42,858 --> 00:23:45,691 Será suficiente para que tu madre y tú viváis el resto de vuestras vidas. 232 00:23:45,858 --> 00:23:48,275 ¿Rebajándote a un soborno, Pencho? 233 00:23:49,025 --> 00:23:52,941 Hoy no estás en buena forma. Ahora, si me disculpas... 234 00:23:54,733 --> 00:23:56,441 Esa iglesia va a ser demolida, 235 00:23:57,233 --> 00:23:59,733 te vas a arrepentir de no haber aceptado el dinero. 236 00:24:26,066 --> 00:24:27,275 PROYECTO SANTA CRUZ 237 00:25:16,608 --> 00:25:19,150 A MI AMIGO EL PADRE QUART POR SU FIDELIDAD Y DEDICACIÓN 238 00:25:41,941 --> 00:25:43,025 Padre Quart. 239 00:25:43,983 --> 00:25:45,441 Me alegro de volverle a ver. 240 00:25:45,608 --> 00:25:48,233 Es un placer tenerle... en Sevilla. 241 00:25:48,608 --> 00:25:51,941 Mis superiores me informaron de que se vinculaba a nuestra investigación. 242 00:25:52,108 --> 00:25:54,900 Superintendente Navajo, enhorabuena por el ascenso. 243 00:25:55,066 --> 00:25:56,233 Sí, gracias. 244 00:25:56,400 --> 00:25:58,233 Dios es bueno conmigo. 245 00:25:59,316 --> 00:26:00,316 Y... 246 00:26:00,650 --> 00:26:04,108 cuando decida cambiar ese alzacuellos por una placa, 247 00:26:04,275 --> 00:26:05,150 avíseme. 248 00:26:05,858 --> 00:26:07,483 Directo a la iglesia, ¿verdad? 249 00:26:08,983 --> 00:26:10,191 ¿Ve cómo le conozco? 250 00:26:41,566 --> 00:26:42,858 Coche nuevo. 251 00:26:43,358 --> 00:26:46,191 Sí, es... Vino con el ascenso. 252 00:26:48,066 --> 00:26:50,816 Esto es de la nunciatura de Madrid. 253 00:26:51,108 --> 00:26:53,941 Dos pistolas. Y esta es su licencia para llevarlas aquí. 254 00:26:55,900 --> 00:26:57,608 -Esto es por mi cuenta. -Gracias. 255 00:27:03,525 --> 00:27:05,608 ¿Seguro que las muertes no fueron provocadas? 256 00:27:06,150 --> 00:27:09,233 Padre, somos la policía. Vivimos y respiramos crimen. 257 00:27:10,441 --> 00:27:12,441 Pero incluso yo me pregunto qué se nos ha escapado para que... 258 00:27:12,608 --> 00:27:14,400 el Instituto venga a investigar. 259 00:27:14,566 --> 00:27:16,150 ¿Entiende lo que quiero decir? 260 00:27:26,400 --> 00:27:27,983 Este es el expediente del caso. 261 00:27:35,441 --> 00:27:36,316 Y... 262 00:27:37,275 --> 00:27:40,566 No, no, ese es de otro caso. Lo siento, padre. 263 00:27:40,858 --> 00:27:41,691 ¿Quién era? 264 00:27:42,316 --> 00:27:44,275 Un prostituto. 265 00:27:44,441 --> 00:27:47,691 El cuerpo apareció en la orilla del río anoche. Un solo disparo. 266 00:27:48,233 --> 00:27:50,983 Residuos de pólvora a bocajarro, una ejecución. 267 00:27:51,525 --> 00:27:52,733 Exacto. 268 00:27:57,650 --> 00:28:01,108 No sé si es la propia Iglesia o pura casualidad, 269 00:28:01,275 --> 00:28:02,983 o el arcángel san Gabriel, 270 00:28:03,150 --> 00:28:06,191 pero hay algo siniestro en ese sitio. 271 00:28:06,358 --> 00:28:08,483 Sabemos cómo murió el inspector municipal. 272 00:28:08,650 --> 00:28:10,816 Aquí dice que estaba 273 00:28:10,983 --> 00:28:13,316 en un alero tomando fotografías 274 00:28:13,483 --> 00:28:15,191 para sustentar una orden de demolición. 275 00:28:16,566 --> 00:28:20,400 Pisó una losa suelta y... no hizo falta más. 276 00:28:23,691 --> 00:28:25,066 Lo siento, lo siento. 277 00:28:25,816 --> 00:28:27,400 Lo siento y lo siento. 278 00:28:31,150 --> 00:28:32,733 ¿Y qué hay de la otra muerte? 279 00:28:33,025 --> 00:28:35,025 El secretario del arzobispo Corvo. 280 00:28:35,191 --> 00:28:36,400 El padre Urbizu. 281 00:28:36,941 --> 00:28:40,191 Una polea del andamio le cayó en la cabeza 282 00:28:40,525 --> 00:28:42,775 y lo mató instantáneamente. 283 00:28:48,400 --> 00:28:49,316 Ahí está. 284 00:28:52,316 --> 00:28:53,775 ¿Cámaras de vigilancia? 285 00:28:54,316 --> 00:28:56,400 Las de la calle, nada relevante. 286 00:29:18,108 --> 00:29:19,233 ¿Alguna otra salida? 287 00:29:19,900 --> 00:29:22,858 Sí, a la salida de los aposentos de los sacerdotes a la calle. 288 00:29:23,025 --> 00:29:24,941 Da a un pequeño patio. 289 00:29:25,483 --> 00:29:27,775 De camino, voy a dejar sus maletas en el hotel. 290 00:29:32,608 --> 00:29:34,233 ¿Se las arreglará bien por su cuenta? 291 00:29:34,400 --> 00:29:35,358 Siempre. 292 00:29:51,066 --> 00:29:53,566 -Qué susto me ha dado. -Lo siento. 293 00:29:54,066 --> 00:29:55,275 Soy el padre Quart. 294 00:29:59,066 --> 00:30:02,025 Disculpe, últimamente ando algo nerviosa. 295 00:30:02,650 --> 00:30:04,233 Gris Marsala. 296 00:30:05,275 --> 00:30:09,150 la arquitecta encargada de restaurar esta belleza. 297 00:30:11,691 --> 00:30:14,983 Le imaginé bajito, calvo, con sotana 298 00:30:15,150 --> 00:30:17,858 y con un maletín lleno de misales y crucifijos. 299 00:30:18,191 --> 00:30:19,400 Lamento decepcionarla. 300 00:30:19,608 --> 00:30:20,941 ¿Está bien? 301 00:30:21,108 --> 00:30:22,900 El arzobispo dijo que venía, ¿verdad? 302 00:30:23,358 --> 00:30:24,191 Sí. 303 00:30:25,483 --> 00:30:26,900 No parece caerle bien. 304 00:30:27,191 --> 00:30:29,191 -No crea todo lo que escucha. -Ya. 305 00:30:29,358 --> 00:30:30,441 ¿Estadounidense? 306 00:30:31,525 --> 00:30:32,900 Llevo aquí dos años. 307 00:30:33,483 --> 00:30:36,233 No dice mucho de mis habilidades, ¿no cree? 308 00:30:36,525 --> 00:30:37,733 Al contrario. 309 00:30:39,316 --> 00:30:41,733 Bien. En mi defensa, 310 00:30:43,025 --> 00:30:45,816 los trabajos se frenaron desde que llegó el aviso 311 00:30:45,983 --> 00:30:48,191 de que la restauración de Nuestra Señora de las Lágrimas 312 00:30:48,358 --> 00:30:51,358 se salía del presupuesto de la archidiócesis. 313 00:30:51,650 --> 00:30:53,066 No parece estar tan mal. 314 00:30:53,441 --> 00:30:56,858 Está vieja y abandonada, pero la estructura es sólida. 315 00:30:57,358 --> 00:30:59,025 Había daños por agua, 316 00:30:59,983 --> 00:31:02,316 sobre todo en algunas paredes interiores, pero... 317 00:31:02,816 --> 00:31:04,150 ya los reparamos. 318 00:31:06,108 --> 00:31:07,316 De donde yo vengo, 319 00:31:07,775 --> 00:31:10,941 esto sería un tesoro histórico protegido que nadie podría tocar. 320 00:31:13,066 --> 00:31:16,191 Bueno, tal vez sea porque aquí hay demasiadas iglesias. 321 00:31:16,858 --> 00:31:17,983 Suena extraño. 322 00:31:18,566 --> 00:31:19,775 ¿Extraño? 323 00:31:20,108 --> 00:31:22,691 Bueno, viniendo de un sacerdote. 324 00:31:23,066 --> 00:31:24,066 Era una broma. 325 00:31:25,066 --> 00:31:27,400 Las muertes han empeorado las cosas. 326 00:31:27,566 --> 00:31:29,275 ¿Se refiere a los accidentes? 327 00:31:30,025 --> 00:31:32,358 Sí, puede llamarlos así: 328 00:31:33,400 --> 00:31:34,441 los accidentes. 329 00:31:35,108 --> 00:31:37,858 El padre Óscar, nuestro sacerdote auxiliar. 330 00:31:39,316 --> 00:31:41,191 Gran parte del progreso se debe a él. 331 00:31:41,483 --> 00:31:42,150 Gracias. 332 00:31:43,025 --> 00:31:44,400 ¿Sabía que los... 333 00:31:45,275 --> 00:31:47,108 andamios no eran seguros? 334 00:31:47,983 --> 00:31:49,566 ¿Me está acusando de algo, padre? 335 00:31:49,733 --> 00:31:51,233 No, es solo una pregunta. 336 00:31:52,108 --> 00:31:54,066 ¿La iglesia sigue abierta al público? 337 00:31:54,233 --> 00:31:55,400 Sí, ¿por qué? 338 00:31:56,066 --> 00:31:57,483 Dos muertes en dos meses. 339 00:31:58,025 --> 00:32:01,191 Las condiciones parecen peligrosas, incluso para ustedes. 340 00:32:02,191 --> 00:32:04,941 Entonces, el Vaticano preferiría vernos desalojados que ayudar. 341 00:32:05,816 --> 00:32:07,650 Yo solo vengo a hacer un informe. 342 00:32:10,275 --> 00:32:11,358 Por aquí. 343 00:32:13,400 --> 00:32:14,275 Padre. 344 00:32:15,108 --> 00:32:16,025 Luz, por favor. 345 00:32:26,233 --> 00:32:27,400 Aquí está. 346 00:32:28,233 --> 00:32:30,066 Barroco del siglo XVIII, 347 00:32:30,858 --> 00:32:33,316 con un retablo de Pedro Duque Cornejo. 348 00:32:34,191 --> 00:32:35,441 Es hermosa. 349 00:32:36,316 --> 00:32:38,191 No, es más que eso. 350 00:32:41,191 --> 00:32:43,566 Esculpida por Juan Martínez Montañés. 351 00:32:45,108 --> 00:32:46,525 el dios de la madera. 352 00:32:46,775 --> 00:32:49,233 Sus lágrimas son veinte perlas perfectas 353 00:32:49,400 --> 00:32:51,691 traídas de América en el siglo XIX. 354 00:32:51,900 --> 00:32:54,025 El resto de la historia está en la cripta. 355 00:32:55,816 --> 00:32:56,816 Por allí. 356 00:33:00,025 --> 00:33:02,400 Varias generaciones de los duques del Nuevo Extremo 357 00:33:03,066 --> 00:33:04,483 están enterradas aquí. 358 00:33:06,316 --> 00:33:07,900 "Orderint dum probent". 359 00:33:08,775 --> 00:33:12,108 "Que me... odien, pero siempre que me respeten". 360 00:33:12,775 --> 00:33:14,483 Gaspar Bruner de Lebrija. 361 00:33:15,025 --> 00:33:18,900 Cedió el terreno para la iglesia y el convento en el siglo XVII. 362 00:33:19,775 --> 00:33:22,566 La familia Bruner aún conserva los derechos sobre la propiedad, 363 00:33:22,733 --> 00:33:23,941 con una condición: 364 00:33:24,650 --> 00:33:27,316 estos se pierden si una misa por el alma de Gaspar 365 00:33:27,775 --> 00:33:29,691 no se celebra aquí todos los jueves. 366 00:33:29,858 --> 00:33:33,150 Vaya condición. ¿Por qué los jueves? 367 00:33:33,816 --> 00:33:35,233 El día en que murió. 368 00:33:35,400 --> 00:33:38,233 -Padre Ferro, este es el pa... -Ya sé quién es. 369 00:33:40,275 --> 00:33:42,025 Mi iglesia no está en venta. 370 00:33:42,441 --> 00:33:44,691 Nadie está aquí para comprar su iglesia, padre. 371 00:33:45,441 --> 00:33:47,566 Soy el enviado especial del Vaticano. 372 00:33:49,150 --> 00:33:50,608 Mis credenciales. 373 00:33:53,650 --> 00:33:56,150 Me importan un carajo sus credenciales. 374 00:33:58,816 --> 00:33:59,816 Qué amistoso. 375 00:34:01,233 --> 00:34:03,441 No lo juzgue por lo que acaba de ver, normalmente lo es. 376 00:34:03,608 --> 00:34:05,275 No he venido a juzgar. 377 00:34:05,441 --> 00:34:06,941 Está bajo mucha presión. 378 00:34:08,191 --> 00:34:09,608 De no haber sido por él, 379 00:34:09,775 --> 00:34:11,858 la iglesia habría desaparecido hace tiempo. 380 00:34:12,025 --> 00:34:14,525 ¿Tan involucrado está el padre Ferro con la iglesia? 381 00:34:15,233 --> 00:34:17,150 No, pongámoslo así: 382 00:34:17,816 --> 00:34:21,441 si consiguen derribarla, tendrá que ser con él dentro. 383 00:34:22,358 --> 00:34:25,816 Dice que usted está aquí para garantizar una limpia ejecución. 384 00:34:26,733 --> 00:34:28,025 ¿Y usted qué opina? 385 00:34:29,608 --> 00:34:31,566 Mi opinión no es importante, padre. 386 00:34:33,566 --> 00:34:34,858 Bien, fue un placer. 387 00:34:35,025 --> 00:34:37,608 El placer fue mío. Gracias, padre. 388 00:34:43,233 --> 00:34:45,608 ¿Así que ese es el enviado de Roma? 389 00:34:46,150 --> 00:34:47,858 No me di cuenta de que ya estabas aquí. 390 00:34:50,441 --> 00:34:52,816 Aquí... y observando. 391 00:34:53,983 --> 00:34:54,816 Bien, 392 00:34:55,858 --> 00:34:56,775 ¿qué piensas? 393 00:34:57,316 --> 00:34:59,900 Bueno, que no parece un sacerdote. 394 00:35:00,066 --> 00:35:01,108 No. 395 00:35:02,733 --> 00:35:06,733 MONSEÑOR, AQUÍ VAN MIS PRIMERAS IMPRESIONES. SALUDOS. 396 00:35:59,983 --> 00:36:01,733 "Aquí rezo por ti cada día 397 00:36:02,566 --> 00:36:04,608 y espero tu regreso 398 00:36:04,983 --> 00:36:08,566 en el lugar sagrado de tu juramento y mi felicidad. 399 00:36:10,483 --> 00:36:12,691 Te amaré por siempre, Carlota." 400 00:36:28,816 --> 00:36:31,233 Escucha, he hecho todo lo que me has pedido. 401 00:36:32,191 --> 00:36:33,608 Necesito mi pago. 402 00:36:35,816 --> 00:36:38,233 Los cinco millones es diferente, eso es malversación. 403 00:36:39,358 --> 00:36:41,275 No, no puedo seguir escondiéndolos. 404 00:36:42,900 --> 00:36:44,566 Devuélvelos y todo se arreglará. 405 00:37:34,150 --> 00:37:37,150 Una empresa de seguridad ha instalado dos cámaras esta mañana. 406 00:37:37,483 --> 00:37:40,858 Órdenes de monseñor Spada tras el incidente de ayer. 407 00:37:42,358 --> 00:37:44,358 Me he conectado al sistema de vigilancia del hotel. 408 00:37:44,525 --> 00:37:45,566 ¿Conectado? 409 00:37:45,733 --> 00:37:48,858 -Ya sabe a qué me refiero, padre. -Cuestión de semántica, supongo. 410 00:37:49,483 --> 00:37:50,441 Bien. 411 00:37:50,608 --> 00:37:51,816 Salude. 412 00:37:52,650 --> 00:37:53,650 Adiós. 413 00:37:55,650 --> 00:37:57,775 Vale, me voy. 414 00:38:02,025 --> 00:38:03,775 No abandones ese puesto. 415 00:38:25,400 --> 00:38:26,650 Padre Quart. 416 00:38:27,108 --> 00:38:28,108 Arzobispo Corvo. 417 00:38:30,400 --> 00:38:31,358 Su excelencia. 418 00:38:34,233 --> 00:38:35,941 Como sabe, estoy aquí para escribir un informe. 419 00:38:36,108 --> 00:38:39,441 Un informe imparcial, sí. Sé todo sobre sus informes. 420 00:38:40,316 --> 00:38:42,316 Los hechos son muy simples: 421 00:38:42,483 --> 00:38:46,108 Nuestra Señora de las Lágrimas está en ruinas 422 00:38:47,150 --> 00:38:50,358 y, por el bien superior, sería mejor 423 00:38:51,150 --> 00:38:53,358 prescindir de ese bien superfluo. 424 00:38:54,025 --> 00:38:57,691 El Banco Cartujano ha hecho una oferta muy generosa 425 00:38:57,858 --> 00:39:01,108 que beneficiaría enormemente a mi archidiócesis, a esta archidiócesis. 426 00:39:01,275 --> 00:39:03,483 Y que tal vez convertiría a su archidiócesis 427 00:39:03,650 --> 00:39:06,650 -en la más rica de España. -Eso es una exageración. 428 00:39:07,691 --> 00:39:09,525 No entiendo bien por qué 429 00:39:09,691 --> 00:39:12,691 el Vaticano se está tomando tantas molestias. 430 00:39:12,858 --> 00:39:16,025 Que un arzobispo derribe una iglesia consagrada, 431 00:39:16,191 --> 00:39:17,983 prescinda de un párroco muy querido, 432 00:39:18,150 --> 00:39:21,483 solo para llenar sus arcas no da muy buena impresión. 433 00:39:21,650 --> 00:39:25,691 Un párroco maleducado, tosco 434 00:39:26,025 --> 00:39:27,566 y terco como una mula. 435 00:39:32,400 --> 00:39:34,941 Hay un antiguo privilegio 436 00:39:35,108 --> 00:39:36,816 de 1687 437 00:39:36,983 --> 00:39:39,400 concedido por uno de mis ilustres predecesores. 438 00:39:39,566 --> 00:39:41,358 Sé lo de la misa de los jueves. 439 00:39:41,525 --> 00:39:44,441 Pues también sabrá que Macarena Bruner, 440 00:39:44,608 --> 00:39:47,066 una descendiente, está defendiendo esa iglesia a ultranza. 441 00:39:47,233 --> 00:39:49,191 Motivada por su devoción seguramente. 442 00:39:49,358 --> 00:39:53,066 Últimamente es más devota de... 443 00:39:53,233 --> 00:39:56,025 escandalizar a la alta sociedad de Sevilla. 444 00:39:56,358 --> 00:39:59,816 Hace alarde de sus pecados, pero está claramente aferrada 445 00:39:59,983 --> 00:40:01,358 a esa iglesia decrépita. 446 00:40:02,233 --> 00:40:04,108 Lo que no entiendo es... 447 00:40:05,108 --> 00:40:07,191 por qué la hermana Gris es su amiga. 448 00:40:07,358 --> 00:40:08,316 ¿Hermana Gris? 449 00:40:08,483 --> 00:40:10,108 La arquitecta americana. 450 00:40:10,525 --> 00:40:12,150 ¿Es monja? No me di cuenta. 451 00:40:12,316 --> 00:40:13,566 Lo es. 452 00:40:14,233 --> 00:40:17,150 ¿Qué estaba haciendo su secretario en la iglesia? 453 00:40:17,316 --> 00:40:21,233 Habrá leído el expediente del caso, la policía... fue muy minuciosa. 454 00:40:21,733 --> 00:40:24,316 Lo sé, pero quisiera escucharlo de usted. 455 00:40:24,525 --> 00:40:26,775 El padre Urbizu fue enviado a entregar una carta 456 00:40:26,941 --> 00:40:30,275 ordenando el traslado de la estatua de la Virgen aquí 457 00:40:30,441 --> 00:40:32,150 por razones de seguridad, por supuesto. 458 00:40:32,608 --> 00:40:33,441 Por supuesto. 459 00:40:33,608 --> 00:40:36,941 La policía no encontró evidencia de que la muerte hubiera sido provocada. 460 00:40:37,191 --> 00:40:38,691 Intervención divina. 461 00:40:39,025 --> 00:40:41,941 No se haga el tonto conmigo, padre Quart. 462 00:40:42,566 --> 00:40:44,608 Lo último que necesitamos es una iglesia encantada. 463 00:40:45,358 --> 00:40:46,108 Bien, 464 00:40:46,608 --> 00:40:49,775 y ahora que usted y el Vaticano se han metido en el asunto, 465 00:40:50,816 --> 00:40:52,441 yo soy solo un observador. 466 00:40:53,816 --> 00:40:55,066 Buena suerte. 467 00:40:56,025 --> 00:40:56,858 Gracias. 468 00:41:01,150 --> 00:41:02,650 Padre Quart, qué casualidad. 469 00:41:03,733 --> 00:41:06,525 Pencho Gavira, vicepresidente del Banco Cartujano. 470 00:41:06,691 --> 00:41:07,358 Encantado. 471 00:41:07,900 --> 00:41:09,150 Iré directo al grano, padre. 472 00:41:09,316 --> 00:41:13,150 Espero que Roma vea las ventajas de demoler la Virgen de las Lágrimas. 473 00:41:13,608 --> 00:41:17,316 No creo que este sea el momento ni el lugar, señor Gavira. 474 00:41:18,441 --> 00:41:19,191 Padre, 475 00:41:20,275 --> 00:41:23,900 a mí me importan la iglesia y sus feligreses, de verdad, pero... 476 00:41:24,858 --> 00:41:26,066 no es segura. 477 00:41:26,233 --> 00:41:29,525 Debe ser reubicada. Todo el mundo está de acuerdo. 478 00:41:29,691 --> 00:41:30,691 ¿Todo el mundo? 479 00:41:33,608 --> 00:41:36,316 Bueno, tendrá que disculparme, llevo prisa. 480 00:41:44,941 --> 00:41:46,025 Padre Quart. 481 00:41:48,858 --> 00:41:51,650 Una señora le está esperando, allí. 482 00:41:56,858 --> 00:41:59,483 Padre Quart, Macarena Bruner. 483 00:41:59,816 --> 00:42:02,441 Por favor, perdóneme por venir así, sin avisar. 484 00:42:02,816 --> 00:42:06,108 No se preocupe, iba a ir a verla de todos modos. Me ha hecho un favor. 485 00:42:07,983 --> 00:42:09,983 ¿Vamos a un lugar más privado? 486 00:42:10,150 --> 00:42:14,066 Sé que es un hombre ocupado, padre. No le haré perder mucho tiempo. 487 00:42:17,400 --> 00:42:18,858 Los mandamases de aquí 488 00:42:19,025 --> 00:42:21,066 están negando los fondos para reparar una iglesia 489 00:42:21,233 --> 00:42:23,900 que mi familia construyó hace más de tres siglos. 490 00:42:24,608 --> 00:42:27,441 Ciertos líderes de la ciudad quieren demoler la iglesia 491 00:42:27,608 --> 00:42:29,441 y usar el terreno para un proyecto inmobiliario. 492 00:42:29,608 --> 00:42:31,233 Su marido. 493 00:42:31,400 --> 00:42:32,525 ¿Lo conoce? 494 00:42:33,483 --> 00:42:36,900 De pasada. También sabía dónde encontrarme. 495 00:42:37,066 --> 00:42:39,941 Vino a resolver esto en favor del arzobispo y el banco 496 00:42:40,108 --> 00:42:41,858 lo antes posible, ¿correcto? 497 00:42:42,025 --> 00:42:44,650 No, no, no estoy aquí para resolver nada. 498 00:42:45,108 --> 00:42:47,191 He venido a escribir un informe sobre las muertes en la iglesia 499 00:42:47,358 --> 00:42:49,983 y me tomaré el tiempo que sea necesario. 500 00:42:50,150 --> 00:42:52,233 ¿Qué sabe acerca de las muertes? 501 00:42:53,775 --> 00:42:56,566 Terribles accidentes que no hubieran ocurrido 502 00:42:56,733 --> 00:42:59,900 si los fondos para reparar la iglesia no se hubieran suspendido 503 00:43:00,066 --> 00:43:02,275 como una treta para forzar su demolición. 504 00:43:02,691 --> 00:43:05,400 Nuestra Señora de las Lágrimas es importante para mucha gente, 505 00:43:05,816 --> 00:43:07,400 también lo es el padre Ferro. 506 00:43:07,566 --> 00:43:09,691 Lo entiendo, pero hay otros factores. 507 00:43:09,858 --> 00:43:11,650 Los intereses personales no pueden... 508 00:43:11,816 --> 00:43:14,358 El padre Ferro no está pensando en sí mismo. 509 00:43:14,608 --> 00:43:16,150 ¿Y usted? 510 00:43:17,900 --> 00:43:19,066 No importa. 511 00:43:19,983 --> 00:43:21,358 No lo entendería. 512 00:43:21,525 --> 00:43:22,358 Inténtelo. 513 00:43:22,858 --> 00:43:24,733 ¿Quiere una confesión? 514 00:43:25,400 --> 00:43:28,066 No he venido aquí para eso, pero bueno... 515 00:43:28,275 --> 00:43:30,858 ¿Comemos mañana a... la una? 516 00:43:31,233 --> 00:43:34,816 Claro. Será un placer, señora Bruner. 517 00:43:34,983 --> 00:43:37,108 Por favor, llámeme Macarena. 518 00:44:05,858 --> 00:44:07,608 Acuerda una reunión con Machuca. 519 00:44:08,150 --> 00:44:09,441 A primera hora. 520 00:44:21,441 --> 00:44:22,483 Pencho... 521 00:44:25,483 --> 00:44:27,191 Hola, madre. 522 00:44:28,233 --> 00:44:30,316 Cada día te levantas más tarde. 523 00:44:32,691 --> 00:44:34,816 Ya sabes que soy noctámbula. 524 00:44:35,775 --> 00:44:38,066 ¿Cómo te fue con tu sacerdote? 525 00:44:38,233 --> 00:44:39,608 No es mi sacerdote. 526 00:44:41,566 --> 00:44:45,358 La hermana Gris dice que es demasiado guapo para ser sacerdote. 527 00:44:45,608 --> 00:44:46,691 ¿Ah, sí? 528 00:44:47,941 --> 00:44:49,483 El padre Quart me ha confirmado que está aquí 529 00:44:49,650 --> 00:44:51,900 para investigar las muertes de la iglesia. 530 00:44:52,191 --> 00:44:53,608 ¿Qué más dijo? 531 00:44:54,066 --> 00:44:56,191 Ha sido muy breve, 532 00:44:56,358 --> 00:44:58,900 pero vamos a comer... mañana. 533 00:44:59,066 --> 00:45:00,441 ¿De verdad? 534 00:45:02,108 --> 00:45:03,816 Muy interesante. 535 00:45:13,441 --> 00:45:15,941 El primer trabajo de la hermana Gris Marsala coincidió 536 00:45:16,108 --> 00:45:17,525 con los levantamientos en Chiapas. 537 00:45:17,691 --> 00:45:18,650 Luego trabajó 538 00:45:18,816 --> 00:45:21,900 para una fundación de apoyo a mujeres en Juárez, México. 539 00:45:22,066 --> 00:45:23,775 Comprometida con la justicia social. 540 00:45:23,941 --> 00:45:25,983 Fue arrestada, no hay detalles. 541 00:45:26,650 --> 00:45:29,066 Sus credenciales como restauradora son bastante impresionantes. 542 00:45:29,233 --> 00:45:31,858 Pasó a trabajar en una universidad en Santa Bárbara, California, 543 00:45:32,025 --> 00:45:33,733 pero se retiró hace tres años. 544 00:45:33,900 --> 00:45:36,525 ¿Has tenido suerte con la cuenta de email del arzobispo Corvo? 545 00:45:36,858 --> 00:45:38,233 Lo vigilo muy de cerca. 546 00:45:38,400 --> 00:45:39,566 No me falles. 547 00:45:55,233 --> 00:45:56,441 ¿Lo tienes? 548 00:46:00,066 --> 00:46:01,400 Vale. 549 00:46:34,150 --> 00:46:35,691 Es un portátil potente. 550 00:46:35,858 --> 00:46:38,941 Conecte el dispositivo a un puerto USB, yo me encargo. 551 00:46:39,108 --> 00:46:40,358 Qué mandón. 552 00:46:47,900 --> 00:46:50,108 FRANCIS MONTGOMERY. CASA DE SUBASTAS. 553 00:47:00,233 --> 00:47:03,566 Bien, hecho. Continúe. 554 00:48:08,066 --> 00:48:10,316 PARA MI QUERIDO AMIGO EL PADRE BOSCH. 555 00:48:10,483 --> 00:48:12,108 QUE LA FE TE GUÍE SIEMPRE. 556 00:48:12,275 --> 00:48:16,066 Padre Cooey, necesito que consigas toda la información 557 00:48:16,233 --> 00:48:17,858 sobre el padre Ferro que sea posible. 558 00:48:19,358 --> 00:48:21,066 Una investigación a fondo, 559 00:48:21,525 --> 00:48:22,858 delo por hecho. 560 00:48:23,191 --> 00:48:24,858 Mantendré los dedos cruzados. 561 00:48:26,983 --> 00:48:28,775 He evaluado los pros y los contras. 562 00:48:28,941 --> 00:48:31,608 Es un proyecto prometedor, quiero apoyarlo. 563 00:48:31,775 --> 00:48:33,316 Sin reservas. 564 00:48:33,483 --> 00:48:35,191 ¿Ayudarás a persuadir a los demás? 565 00:48:35,900 --> 00:48:37,691 Mi opinión tiene peso, Pencho. 566 00:48:38,025 --> 00:48:41,316 También quiero que sepas que puedes contar con mi apoyo 567 00:48:41,483 --> 00:48:43,691 en tus intenciones de reemplazar a don Octavio. 568 00:48:44,108 --> 00:48:45,858 Cuando se jubile, señor. 569 00:48:47,483 --> 00:48:49,941 Disculpen, señores, pero tengo una cita. 570 00:48:54,900 --> 00:48:56,108 ¿Qué le sucede a Balaguer? 571 00:49:09,066 --> 00:49:10,483 ¿Se ha perdido, padre Quart? 572 00:49:11,400 --> 00:49:12,775 Hago mi trabajo. 573 00:49:13,358 --> 00:49:15,400 Esos son cuartos privados, pero eso ya lo sabe. 574 00:49:15,858 --> 00:49:19,025 Los clérigos trabajan y viven para la Iglesia, 575 00:49:19,191 --> 00:49:21,150 así que, si no tienen nada que esconder... 576 00:49:21,316 --> 00:49:22,525 ¿No lo tienen todos? 577 00:49:24,275 --> 00:49:25,608 Hermana Gris... 578 00:49:29,400 --> 00:49:30,941 Puede prescindir del título. 579 00:49:31,525 --> 00:49:32,941 ¿Qué le pasó en Juárez? 580 00:49:36,400 --> 00:49:37,150 Bravo, 581 00:49:38,025 --> 00:49:39,400 ha hecho los deberes. 582 00:49:44,025 --> 00:49:45,108 En Juárez... 583 00:49:46,566 --> 00:49:49,983 muchas mujeres desaparecían o eran asesinadas a diario. 584 00:49:50,233 --> 00:49:53,025 Estábamos protestando en las calles. 585 00:49:54,233 --> 00:49:56,483 Fui detenida con otras. 586 00:49:57,025 --> 00:50:00,025 Un oficial me llevó aparte, trató de violarme. 587 00:50:00,941 --> 00:50:02,150 Me defendí. 588 00:50:03,066 --> 00:50:04,608 Sacó un cuchillo. 589 00:50:07,275 --> 00:50:09,608 Dijo que la próxima vez sería más profundo. 590 00:50:09,775 --> 00:50:10,608 Lo lamento. 591 00:50:12,858 --> 00:50:14,150 Es muy valiente. 592 00:50:17,733 --> 00:50:20,650 ¿Realmente cree que vale la pena salvar esta iglesia? 593 00:50:20,816 --> 00:50:24,316 Me refiero al edificio, no... a lo que representa. 594 00:50:25,900 --> 00:50:28,066 Quiere decir su valor arquitectónico. 595 00:50:28,566 --> 00:50:29,650 Sí. 596 00:50:31,108 --> 00:50:33,233 Nuestra Señora de las Lágrimas... 597 00:50:34,775 --> 00:50:35,775 es única. 598 00:50:38,191 --> 00:50:41,233 Es un ejemplo del Barroco puro, 599 00:50:41,400 --> 00:50:43,608 de sobriedad neoclásica. 600 00:50:44,025 --> 00:50:47,400 Una rara excepción de los estilos convencionales de la época. 601 00:50:47,900 --> 00:50:49,566 Creo que me entiende. 602 00:50:49,900 --> 00:50:53,775 Cueste lo que cueste, debe ser conservada. 603 00:50:55,191 --> 00:50:56,691 Gracias. 604 00:51:34,441 --> 00:51:35,983 Me alegra que haya venido. 605 00:51:36,400 --> 00:51:37,691 Confía en mí. 606 00:51:38,775 --> 00:51:42,066 Sería más fácil confiar en usted si lo conociera mejor. 607 00:51:42,983 --> 00:51:44,941 -¿Qué quiere saber? -Todo. 608 00:51:45,358 --> 00:51:47,483 ¿Por qué se hizo sacerdote? La verdad. 609 00:51:48,816 --> 00:51:52,025 Bueno, nací en Irlanda. Mi padre era pescador. 610 00:51:52,316 --> 00:51:54,941 Un día salió a faenar, nunca regresó. 611 00:51:55,108 --> 00:51:59,025 Mi madre pensó que yo estaría mejor en el Ejército o en la Iglesia 612 00:51:59,191 --> 00:52:00,650 que en el fondo del mar. 613 00:52:01,233 --> 00:52:02,733 Un vida disciplinada. 614 00:52:03,150 --> 00:52:05,816 No fue una vocación, sino que recibió un empujoncito. 615 00:52:05,983 --> 00:52:08,983 Fui al seminario y después el Vaticano 616 00:52:09,400 --> 00:52:11,400 me ofreció una carrera diplomática, así que... 617 00:52:11,566 --> 00:52:13,650 aquí estoy, siendo un diplomático. 618 00:52:14,191 --> 00:52:15,816 ¿Y antes del seminario? 619 00:52:16,150 --> 00:52:17,233 Sí. 620 00:52:18,691 --> 00:52:19,525 Militar. 621 00:52:19,775 --> 00:52:22,150 Un soldado. Tiene pinta. 622 00:52:24,358 --> 00:52:25,775 ¿Ha estado enamorado? 623 00:52:27,525 --> 00:52:28,608 Yo... 624 00:52:30,233 --> 00:52:33,316 perdí a alguien a quien quería... mucho. 625 00:52:36,525 --> 00:52:40,066 -Bien, su turno. -Pero si acaba de empezar. 626 00:52:40,233 --> 00:52:41,441 -No, no, no. -No. 627 00:52:44,233 --> 00:52:45,150 Está bien. 628 00:52:45,316 --> 00:52:46,441 En la universidad 629 00:52:46,608 --> 00:52:49,358 me especialicé en Historia y en Estudios de la Mujer. 630 00:52:49,816 --> 00:52:51,858 Ahora estoy escribiendo un libro 631 00:52:52,025 --> 00:52:54,400 sobre el papel de la mujer en la Corte española. 632 00:52:55,233 --> 00:52:58,941 Después de graduarme, mi madre me cedió el ducado de Azahara, 633 00:52:59,650 --> 00:53:01,233 un título que no uso. 634 00:53:01,983 --> 00:53:03,900 Además, algún día heredaré 635 00:53:04,066 --> 00:53:06,691 otros treinta pomposos títulos que... 636 00:53:06,858 --> 00:53:08,400 no me pagarán los recibos. 637 00:53:10,025 --> 00:53:12,816 ¿Y por qué terminó su matrimonio? 638 00:53:15,650 --> 00:53:19,358 Fue una erosión gradual, un profundo desengaño. 639 00:53:19,525 --> 00:53:21,525 Pero no está divorciada. 640 00:53:22,691 --> 00:53:23,858 Soy católica. 641 00:53:24,650 --> 00:53:25,691 Claro. 642 00:53:27,191 --> 00:53:28,066 Gracias. 643 00:53:32,400 --> 00:53:36,358 Aún no me ha dicho lo que piensa sobre las muertes de la iglesia. 644 00:53:37,900 --> 00:53:40,275 Lo que sé son los efectos que han tenido 645 00:53:40,441 --> 00:53:41,983 sobre la gente de Sevilla. 646 00:53:42,941 --> 00:53:45,025 Al principio, la iglesia era una trampa mortal y... 647 00:53:45,191 --> 00:53:46,816 debía ser demolida; 648 00:53:47,191 --> 00:53:50,316 luego, que debía permanecer en pie para evitar la ira de Dios. 649 00:53:50,483 --> 00:53:51,316 Dando, 650 00:53:51,483 --> 00:53:54,775 literalmente, a todos los relacionados con ella un motivo. 651 00:53:54,941 --> 00:53:56,691 Fueron accidentes. 652 00:53:58,941 --> 00:54:00,900 ¿Por qué librando esta batalla? 653 00:54:01,691 --> 00:54:04,858 Nuestra Señora de las Lágrimas es todo lo que nos queda, así que... 654 00:54:05,900 --> 00:54:07,358 no tengo opción. 655 00:54:07,650 --> 00:54:10,191 Es una batalla contra el tiempo y el olvido. 656 00:54:10,566 --> 00:54:12,566 A mi madre, la duquesa, 657 00:54:12,733 --> 00:54:15,650 le encantaría conocerle, pero casi nunca sale de casa. 658 00:54:16,441 --> 00:54:19,858 ¿Nos acompañaría a desayunar mañana? En "La casa del postigo". 659 00:54:20,025 --> 00:54:20,983 Me encantaría. 660 00:54:21,150 --> 00:54:22,150 Bien. 661 00:54:22,733 --> 00:54:26,525 Déjeme darle la dirección. Aquí tiene. ¿A las nueve? 662 00:54:26,900 --> 00:54:27,733 Perfecto. 663 00:54:28,358 --> 00:54:29,483 Bonito coche. 664 00:54:31,441 --> 00:54:34,525 -Gracias. -Tengo una cita con el arzobispo. 665 00:54:35,858 --> 00:54:37,150 Qué divertido. 666 00:54:38,608 --> 00:54:40,816 ¿Por qué le llama "cazador de cabelleras"? 667 00:54:41,150 --> 00:54:42,816 Es una larga historia. 668 00:54:42,983 --> 00:54:44,275 Hasta mañana. 669 00:55:05,858 --> 00:55:06,816 Sí. 670 00:55:07,733 --> 00:55:11,483 Conseguiré la información lo antes posible. 671 00:55:33,441 --> 00:55:34,816 CENTRO DE CONTROL INFORMÁTICO. ACCESO DENEGADO. 672 00:55:34,941 --> 00:55:36,150 Mierda. 673 00:55:38,900 --> 00:55:39,566 ACCESO DENEGADO 674 00:55:44,900 --> 00:55:46,900 Padre Cooey, traje su correo. 675 00:55:47,733 --> 00:55:49,441 -Gracias. -De nada. 676 00:56:50,316 --> 00:56:51,691 Sí, dime. 677 00:56:51,858 --> 00:56:53,400 Padre, hay dos hombres en su habitación. 678 00:57:14,650 --> 00:57:17,358 -Dime. -El cura ha vuelto, salid. 679 00:59:09,441 --> 00:59:12,608 En el ordenador del padre Óscar encontré emails entre él y el arzobispo 680 00:59:12,775 --> 00:59:15,691 después de que lo transfirieran a Nuestra Señora de las Lágrimas. 681 00:59:16,316 --> 00:59:18,691 Parece que el propósito era reemplazar al padre Ferro. 682 00:59:19,400 --> 00:59:21,483 Todo indica que cambió de bando. 683 00:59:22,983 --> 00:59:26,025 También investigué las cuentas de correo del arzobispo Corvo. 684 00:59:26,400 --> 00:59:27,066 ¿Qué? 685 00:59:27,233 --> 00:59:28,983 Me lo pidió el padre Quart. 686 00:59:30,358 --> 00:59:31,566 Yo no autoricé eso. 687 00:59:31,983 --> 00:59:34,108 Entiendo. Pero valió la pena, monseñor. 688 00:59:34,358 --> 00:59:37,108 Alguien ha estado chantajeando al arzobispo Corvo. 689 00:59:37,691 --> 00:59:40,233 Monseñor, el hacker ha vuelto. 690 00:59:46,316 --> 00:59:48,358 Intenta acceder a la red INMAVAT de nuevo. 691 00:59:49,150 --> 00:59:51,525 Tal como lo hizo la primera vez. 692 00:59:51,941 --> 00:59:54,900 Oculta su punto de entrada saltando de una red a otra. 693 00:59:55,066 --> 00:59:56,233 ¿Qué estoy viendo? 694 00:59:57,233 --> 00:59:59,150 Un honeypot, un señuelo. 695 00:59:59,316 --> 01:00:01,733 Imita nuestro sistema para que al hacker le parezca real. 696 01:00:01,900 --> 01:00:04,483 Si muerde el anzuelo, dejará una pista que podremos seguir. 697 01:00:04,650 --> 01:00:07,441 -Y está yendo muy rápido. -Porque conoce el camino. 698 01:00:09,775 --> 01:00:11,025 Ahí va. 699 01:00:11,441 --> 01:00:13,108 Está entrando, un clic más. 700 01:00:22,608 --> 01:00:23,566 Sí. 701 01:00:24,108 --> 01:00:26,066 V01ATS. 702 01:00:27,608 --> 01:00:28,816 Gracias a Dios. 703 01:00:58,483 --> 01:01:00,066 El palomar. 704 01:01:01,275 --> 01:01:03,108 Cuando era pequeña, 705 01:01:03,275 --> 01:01:05,400 ese era mi lugar favorito, 706 01:01:06,608 --> 01:01:09,066 desde donde mi tía abuela, Carlota, 707 01:01:09,233 --> 01:01:11,066 esperaba el regreso de su amante. 708 01:01:11,233 --> 01:01:12,191 ¿Carlota? 709 01:01:14,983 --> 01:01:16,275 ¡Madre mía! 710 01:01:18,816 --> 01:01:21,150 -¿Qué le ha pasado? -Es... complicado. 711 01:01:23,983 --> 01:01:25,900 Lo siento, no puedo hablar de ello. 712 01:01:26,275 --> 01:01:28,150 Está bien, más misterio. 713 01:01:29,025 --> 01:01:31,233 -Le sienta bien. -Gracias. 714 01:01:31,691 --> 01:01:34,066 Venga, quiero mostrarle algo. 715 01:01:36,191 --> 01:01:38,233 Me acurrucaba en ese sofá 716 01:01:38,400 --> 01:01:40,941 y leía las cartas de mi tía abuela Carlota 717 01:01:41,275 --> 01:01:43,316 a su amante el capitán Xaloc. 718 01:01:43,775 --> 01:01:45,150 Capitán Xaloc... 719 01:01:46,358 --> 01:01:49,316 Un marinero, sin dinero ni estatus social. 720 01:01:49,691 --> 01:01:51,900 Su padre, mi bisabuelo, 721 01:01:52,191 --> 01:01:54,150 impidió que se casaran. 722 01:01:54,608 --> 01:01:57,775 Xaloc navegó a las Américas para hacer fortuna, 723 01:01:57,941 --> 01:02:00,441 prometiendo volver para obtener su bendición. 724 01:02:01,400 --> 01:02:02,400 ¿Y qué pasó? 725 01:02:06,400 --> 01:02:09,441 Carlota escribió estas cartas de amor 726 01:02:10,150 --> 01:02:11,483 rezando por una respuesta. 727 01:02:11,983 --> 01:02:15,691 -¿Tienen las cartas de él? -No, su padre las quemaba. 728 01:02:16,858 --> 01:02:19,400 Nunca supo que Xaloc le escribía. 729 01:02:21,900 --> 01:02:24,650 Pronto se dio cuenta de que estaba embarazada. 730 01:02:26,608 --> 01:02:29,775 Cuando nació el bebé, mientras ella dormía, 731 01:02:29,941 --> 01:02:31,566 su padre se lo llevó. 732 01:02:31,900 --> 01:02:33,775 Nunca volvió a ver a su hijo. 733 01:02:34,400 --> 01:02:35,733 Perdió la razón. 734 01:02:36,233 --> 01:02:37,858 No mucho tiempo después, 735 01:02:38,025 --> 01:02:40,441 Xaloc regresó con mucho dinero. 736 01:02:41,025 --> 01:02:44,691 Pero fue muy tarde, Carlota no lo reconoció. 737 01:02:46,941 --> 01:02:50,400 Xaloc, destrozado, volvió al mar 738 01:02:50,566 --> 01:02:54,025 dejando el regalo de bodas que había traído de las Américas: 739 01:02:55,150 --> 01:02:57,316 un collar de perlas perfectas. 740 01:03:00,858 --> 01:03:01,983 Una noche, 741 01:03:02,275 --> 01:03:05,525 Carlota saltó desde esta ventana hacia su muerte. 742 01:03:09,441 --> 01:03:12,358 Su padre, devastado por el dolor y la culpa, 743 01:03:12,525 --> 01:03:15,441 hizo que incrustaran las perlas en nuestra estatua de la Virgen. 744 01:03:15,608 --> 01:03:17,025 Nuestra Señora de las Lágrimas. 745 01:03:17,566 --> 01:03:19,941 La leyenda dice que, en luna llena, 746 01:03:20,775 --> 01:03:22,900 Carlota se sienta aquí 747 01:03:23,733 --> 01:03:25,358 esperando a que su amante regrese. 748 01:03:27,566 --> 01:03:29,775 Tiene una conexión especial con Carlota. 749 01:03:29,941 --> 01:03:32,108 Carlota era una joven romántica 750 01:03:32,275 --> 01:03:34,358 que vivía en un mundo artificial. 751 01:03:34,941 --> 01:03:37,441 Un día, conoció a un hombre de verdad y... 752 01:03:38,066 --> 01:03:39,650 no se pudo resistir. 753 01:03:44,525 --> 01:03:45,733 Bajemos. 754 01:03:47,566 --> 01:03:49,191 ¿Quién es el científico? 755 01:03:52,066 --> 01:03:53,816 Ese es el telescopio del padre Ferro. 756 01:03:53,983 --> 01:03:56,275 ¿De Ferro? Nunca lo hubiera imaginado. 757 01:03:56,441 --> 01:03:59,941 Viene aquí seis noches a la semana "para observar el cielo", dice. 758 01:04:02,566 --> 01:04:05,566 Esas son coordenadas de las estrellas que estudia. 759 01:04:06,650 --> 01:04:08,316 Esto no son coordenadas. 760 01:04:09,066 --> 01:04:10,400 Vamos. 761 01:04:16,108 --> 01:04:18,566 Espero que el otro tipo esté peor. 762 01:04:18,733 --> 01:04:21,441 Padre Quart, mi madre, la duquesa. 763 01:04:23,441 --> 01:04:24,275 Excelencia. 764 01:04:25,816 --> 01:04:28,650 El padre Ferro prefiere 765 01:04:28,816 --> 01:04:30,650 que no le toquen sus libros. 766 01:04:30,983 --> 01:04:32,775 Por supuesto. 767 01:04:33,650 --> 01:04:35,566 El desayuno es en el patio. 768 01:04:49,858 --> 01:04:51,066 Por curiosidad, 769 01:04:51,900 --> 01:04:55,483 ¿cómo ha continuado la restauración de la iglesia sin los fondos 770 01:04:55,650 --> 01:04:57,858 de la archidiócesis o el Ayuntamiento? 771 01:04:58,275 --> 01:05:00,733 Damos lo que podemos 772 01:05:01,066 --> 01:05:03,066 de mi pensión. 773 01:05:03,983 --> 01:05:05,983 Y el padre Ferro 774 01:05:06,150 --> 01:05:09,900 trabaja muy duro para conseguir recursos. 775 01:05:10,316 --> 01:05:12,358 Parece que le tienen mucho aprecio. 776 01:05:13,025 --> 01:05:14,858 Bueno, es casi de la familia. 777 01:05:16,066 --> 01:05:18,816 ¿Y la hermana Gris también es de la familia? 778 01:05:18,983 --> 01:05:22,025 Tenemos mucha suerte de tenerla aquí, 779 01:05:22,775 --> 01:05:24,191 a pesar de... 780 01:05:25,358 --> 01:05:28,233 -Por favor. -Déjame decir lo que tengo que decir. 781 01:05:29,566 --> 01:05:33,275 Gris sufrió una crisis personal. 782 01:05:33,525 --> 01:05:36,275 Solemos creer que las monjas y los sacerdotes 783 01:05:36,441 --> 01:05:37,775 no tienen... 784 01:05:38,858 --> 01:05:40,441 problemas personales, 785 01:05:40,941 --> 01:05:43,691 pero he leído en Internet que sus... 786 01:05:43,983 --> 01:05:47,858 crisis son más frecuentes de lo que uno podría... 787 01:05:48,025 --> 01:05:49,233 imaginar. 788 01:05:49,775 --> 01:05:52,441 Ni el santo padre es inmune. 789 01:05:52,816 --> 01:05:53,941 ¿En Internet? 790 01:05:55,108 --> 01:05:57,566 En el ordenador de Macarena. 791 01:05:59,150 --> 01:06:02,483 Es como tener el mundo entero en la punta de los dedos. 792 01:06:05,066 --> 01:06:07,900 Un regalo del Espíritu Santo. 793 01:06:09,650 --> 01:06:10,941 Lo siento mucho. 794 01:06:12,400 --> 01:06:15,733 Tendrán que disculparme, señoras. El deber me llama. 795 01:06:16,941 --> 01:06:18,150 Ha sido un placer. 796 01:06:18,316 --> 01:06:20,816 El placer ha sido nuestro, padre. 797 01:06:21,400 --> 01:06:22,441 Macarena. 798 01:06:23,691 --> 01:06:25,358 Cuídese mucho, padre. 799 01:06:29,275 --> 01:06:29,941 Bueno, 800 01:06:30,108 --> 01:06:33,691 valió la pena levantarse temprano. 801 01:06:36,691 --> 01:06:38,608 Ahora debo trabajar un poco. 802 01:06:39,858 --> 01:06:41,275 Ser duquesa 803 01:06:41,441 --> 01:06:44,191 es más de lo que se ve a simple vista. 804 01:06:44,358 --> 01:06:47,400 Ya lo verás... algún día, 805 01:06:47,566 --> 01:06:50,358 cuando el bastón de mando pase a ti. 806 01:06:51,775 --> 01:06:53,483 Eso ya lo he oído. 807 01:06:57,691 --> 01:06:58,650 Un tatuaje. 808 01:06:58,816 --> 01:07:01,566 Sí. Y ya hemos visto ese tatuaje antes. 809 01:07:01,733 --> 01:07:05,358 Este es un vídeo del aparente suicidio de Imanol Iker 810 01:07:05,525 --> 01:07:06,358 en S&B, 811 01:07:06,525 --> 01:07:08,775 ya sabe, la empresa internacional de consultoría. 812 01:07:08,941 --> 01:07:10,191 Sí, vi el titular. 813 01:07:10,358 --> 01:07:13,900 Una luz de esa zona estaba apagada, por lo que la cámara no pudo captar mucho. 814 01:07:14,066 --> 01:07:15,233 Un suicidio simulado. 815 01:07:15,400 --> 01:07:18,150 Un trabajo chapucero. Fíjese bien en el fogonazo. 816 01:07:18,316 --> 01:07:21,025 Bien, ¿el mismo tatuaje? 817 01:07:23,025 --> 01:07:25,025 ¿O una increíble coincidencia? 818 01:07:25,275 --> 01:07:26,941 No es una coincidencia. 819 01:07:27,191 --> 01:07:31,316 ¿Pero qué conexión hay entre esa iglesia y la muerte de Iker? 820 01:07:32,316 --> 01:07:33,733 El Banco Cartujano. 821 01:07:33,900 --> 01:07:36,150 S&B Consulting ha hecho mucho trabajo para ellos. 822 01:07:36,608 --> 01:07:40,275 Una advertencia, padre: el presidente del banco, don Octavio Machuca, 823 01:07:40,608 --> 01:07:42,858 es un hombre muy, muy poderoso. 824 01:07:45,066 --> 01:07:46,566 ¿Qué hay de los otros dos? 825 01:07:48,400 --> 01:07:51,441 No, no mucho. Seguimos investigando. 826 01:07:52,775 --> 01:07:53,816 Perdone. 827 01:07:57,900 --> 01:07:58,941 Lo tenemos. 828 01:07:59,400 --> 01:08:03,400 Es un hacker de sombrero negro de Râmnicu Vâlcea, Rumanía. 829 01:08:03,650 --> 01:08:05,525 Hackerville, por supuesto. 830 01:08:06,525 --> 01:08:08,441 Odia a los bancos. 831 01:08:08,608 --> 01:08:11,650 No, le gusta el dinero. Juega al póquer online. 832 01:08:11,816 --> 01:08:14,525 -Le estoy enviando una foto. -¿Alguna conexión con la iglesia? 833 01:08:14,816 --> 01:08:18,316 No, dijo que le pagaron en un chat de póquer. Una tal "Reina del Sur". 834 01:08:18,483 --> 01:08:19,650 ¿"Reina del Sur"? 835 01:08:19,858 --> 01:08:23,566 Sí, quien sea él, ella o ellos, lo sabremos pronto. 836 01:08:23,900 --> 01:08:26,775 ¿Y qué hay de Ferro? Esconde algo. 837 01:08:26,941 --> 01:08:28,733 Solo es un viejo sacerdote obstinado. 838 01:08:28,900 --> 01:08:31,025 Ya se ha cruzado con personajes cómo él. 839 01:08:31,191 --> 01:08:34,400 Olvide a Ferro, céntrese en la pista del Banco Cartujano. 840 01:08:34,733 --> 01:08:37,025 Averiguamos para quién trabaja el hacker, cerramos el círculo 841 01:08:37,191 --> 01:08:39,775 y usted vuelve a Roma. Se nos acaba el tiempo. 842 01:08:40,233 --> 01:08:41,108 Monseñor. 843 01:09:19,650 --> 01:09:21,191 ¿Qué está haciendo aquí? 844 01:09:21,983 --> 01:09:23,400 Busco a la hermana Gris. 845 01:09:24,983 --> 01:09:27,108 ¿También está en su lista negra? 846 01:09:28,066 --> 01:09:30,233 Haga su trabajo, padre. Yo hago el mío. 847 01:09:30,400 --> 01:09:33,900 -No equipare su trabajo con el mío. -Usted no sabe nada de mi trabajo. 848 01:09:34,150 --> 01:09:36,316 Conozco bien a los de su clase, 849 01:09:36,983 --> 01:09:39,691 sacerdotes que perdieron contacto con la gente, 850 01:09:40,275 --> 01:09:44,108 sin una pizca de humanidad o compasión. 851 01:09:45,025 --> 01:09:47,858 ¿Alguna vez le ha dado pan a los pobres? 852 01:09:48,191 --> 01:09:49,900 ¿O consuelo a los enfermos? 853 01:09:50,400 --> 01:09:52,691 ¿O esperanza de redención a un pecador? 854 01:09:52,858 --> 01:09:54,108 Se equivoca conmigo, 855 01:09:55,108 --> 01:09:57,108 usted y yo servimos a la misma iglesia. 856 01:09:58,150 --> 01:10:00,733 Créase usted mismo la historia que quiera. 857 01:10:01,066 --> 01:10:03,358 Usted sigue órdenes, nada más. 858 01:10:03,525 --> 01:10:04,816 -Yo obedezco. -¿En serio? 859 01:10:04,983 --> 01:10:07,400 Felicidades, los que obedecen van al cielo 860 01:10:07,566 --> 01:10:09,566 para regocijarse en presencia de Dios. 861 01:10:09,733 --> 01:10:13,566 Mi pregunta es: ¿debería yo cuestionar su fe, padre? 862 01:10:14,066 --> 01:10:16,358 ¿Y qué más da que yo tenga fe o no 863 01:10:16,525 --> 01:10:19,150 si los que acuden a mí la tienen? 864 01:10:19,316 --> 01:10:22,483 ¿Ve esos bancos? Siempre que haya alguien arrodillado ahí 865 01:10:22,650 --> 01:10:25,441 en busca de esperanza o consuelo, 866 01:10:25,691 --> 01:10:28,733 iglesias como esta y curas como yo se necesitan. 867 01:10:28,900 --> 01:10:30,566 ¿Fe, padre Quart? 868 01:10:30,775 --> 01:10:33,816 ¿Por qué no se pregunta usted lo mismo? 869 01:10:48,150 --> 01:10:49,525 Padre Quart. 870 01:10:49,691 --> 01:10:50,941 Su excelencia. 871 01:10:54,233 --> 01:10:55,525 ¿Tiene idea 872 01:10:55,691 --> 01:10:58,233 de quién filtró la historia de las perlas a la prensa? 873 01:10:58,400 --> 01:11:00,233 Supongo que no me estará acusando a mí. 874 01:11:01,108 --> 01:11:02,941 ¿No es demasiada coincidencia? 875 01:11:03,108 --> 01:11:05,733 Me citan aquí, dos hombres se meten en mi habitación de hotel 876 01:11:05,900 --> 01:11:09,275 y roban la información que hoy aparece en la prensa. 877 01:11:09,650 --> 01:11:12,358 Está pendiendo de un hilo muy fino 878 01:11:12,525 --> 01:11:13,900 con su irreverencia. 879 01:11:15,691 --> 01:11:17,608 Tenga cuidado, padre Quart. 880 01:11:18,191 --> 01:11:20,483 ¿No hay nada más que quiera decirme? 881 01:11:23,483 --> 01:11:24,775 Está bien. 882 01:11:26,566 --> 01:11:29,275 Sé que Pencho Gavira le está chantajeando con una lista de... 883 01:11:29,441 --> 01:11:33,233 sacerdotes de su jurisdicción implicados en abusos sexuales, 884 01:11:33,400 --> 01:11:34,441 su excelencia. 885 01:11:38,691 --> 01:11:42,108 Es un simple favor, para que esté informado. 886 01:11:42,816 --> 01:11:44,191 ¿Es un eufemismo? 887 01:11:44,358 --> 01:11:47,191 Tengo el sagrado deber de proteger mi archidiócesis. 888 01:11:47,358 --> 01:11:48,566 ¿Ocultando la verdad? 889 01:11:48,733 --> 01:11:52,900 Son solo rumores. Ya sabe cómo funciona eso, ¿no? 890 01:11:54,775 --> 01:11:57,608 Usted es un extranjero aquí, padre Quart. Recuérdelo. 891 01:11:58,066 --> 01:12:01,900 Sé bien... lo que está ocurriendo en el Vaticano. 892 01:12:03,650 --> 01:12:06,066 Otro escándalo de abuso sexual 893 01:12:06,525 --> 01:12:08,525 no le haría ningún favor al santo padre. 894 01:12:09,775 --> 01:12:13,525 También sé qué le pasó en Brasil al padre Silva. 895 01:12:15,775 --> 01:12:18,608 Esa era una de sus misiones, ¿no es así? 896 01:12:20,316 --> 01:12:21,358 Adelante. 897 01:12:23,400 --> 01:12:24,441 ¡Macarena! 898 01:12:31,441 --> 01:12:32,858 Qué agradable sorpresa. 899 01:12:33,025 --> 01:12:34,275 Su excelencia. 900 01:12:35,775 --> 01:12:39,233 He venido a asegurarme de que usted no forma parte del plan de Pencho 901 01:12:39,400 --> 01:12:41,900 para demoler nuestra iglesia. 902 01:12:42,275 --> 01:12:43,608 Perdonen. 903 01:12:44,150 --> 01:12:45,316 Dime. 904 01:12:47,316 --> 01:12:50,316 Mi querida Macarena, entiendo que estés molesta 905 01:12:50,483 --> 01:12:52,816 por lo que ha publicado la prensa hoy. 906 01:12:53,025 --> 01:12:53,858 Padre, 907 01:12:54,025 --> 01:12:56,316 el padre Príamo Ferro sirvió en una parroquia 908 01:12:56,483 --> 01:12:58,691 en Ucrania adscrita a la diócesis de Lviv. 909 01:12:58,858 --> 01:13:00,983 Cuando llamé para confirmarlo, me dijeron que murió 910 01:13:01,150 --> 01:13:04,108 -y fue enterrado hace más de 40 años. -¿Qué? 911 01:13:04,441 --> 01:13:05,691 Buen trabajo, padre Cooey. 912 01:13:05,858 --> 01:13:07,400 Mantén esto en secreto por ahora. 913 01:13:08,233 --> 01:13:10,525 Necesito que vengas a Sevilla lo antes posible. 914 01:13:10,691 --> 01:13:13,900 No se lo digas a nadie. Yo me hago responsable. 915 01:13:14,900 --> 01:13:18,275 ¿Por qué no probar simplemente 916 01:13:18,441 --> 01:13:20,733 la autenticidad de las perlas? 917 01:13:21,316 --> 01:13:23,483 Con el debido respeto, su excelencia, 918 01:13:23,650 --> 01:13:26,025 reclamo el derecho a rechazar esa prueba. 919 01:13:26,608 --> 01:13:30,483 Las perlas son una reliquia familiar, sagrada e histórica.. 920 01:13:30,650 --> 01:13:33,816 Pero Macarena, querida, las perlas están registradas 921 01:13:33,983 --> 01:13:36,816 en el inventario de la archidiócesis. 922 01:13:37,108 --> 01:13:39,400 Ni mi familia ni el padre Ferro 923 01:13:39,566 --> 01:13:41,900 serán salpicados por este asunto. 924 01:13:43,150 --> 01:13:45,858 No olvide, su excelencia, que el privilegio sobre la iglesia 925 01:13:46,025 --> 01:13:47,858 aún pertenece a los Bruner. 926 01:13:48,191 --> 01:13:50,400 Nadie lo olvidará jamás. 927 01:13:51,025 --> 01:13:52,650 Hablaré con los periodistas, 928 01:13:53,108 --> 01:13:56,108 estarán ansiosos por escuchar mi versión de la historia. 929 01:13:57,816 --> 01:13:59,400 Ahora, si me disculpan... 930 01:14:11,900 --> 01:14:13,900 Es una mujer fuerte. 931 01:14:15,858 --> 01:14:17,108 Yo lo pensaría dos veces 932 01:14:17,275 --> 01:14:19,983 antes de darle a Pencho Gavira mucha cuerda. 933 01:14:21,733 --> 01:14:22,941 Le ahorcará con ella. 934 01:14:26,775 --> 01:14:28,608 Corvo tendrá al padre Ferro apartado 935 01:14:28,775 --> 01:14:31,066 hasta que el problema de las perlas se resuelva. 936 01:14:31,275 --> 01:14:34,983 Sin Ferro, no se celebrará la misa obligatoria de los jueves. 937 01:14:35,150 --> 01:14:36,816 Corvo se asegurará de eso. 938 01:14:37,400 --> 01:14:39,150 Y Macarena se va a quedar quietecita. 939 01:14:39,316 --> 01:14:40,525 Déjemela a mí. 940 01:14:40,900 --> 01:14:41,566 ¿Ah, sí? 941 01:14:41,733 --> 01:14:43,775 Ella ya nos ha acusado en varios periódicos 942 01:14:43,941 --> 01:14:46,566 de orquestar el escándalo de la casa de subastas de Londres. 943 01:14:46,733 --> 01:14:49,566 Pero cuando se confirme que las perlas son falsas... 944 01:14:49,733 --> 01:14:52,816 Tu esposa se niega a que las perlas sean autentificadas. 945 01:14:54,941 --> 01:14:56,691 Esto puede alargarse. 946 01:14:58,316 --> 01:15:00,691 La junta general es dentro de dos días 947 01:15:01,150 --> 01:15:04,941 y ya he anunciado que presentaré mi renuncia. 948 01:15:05,733 --> 01:15:06,400 ¡Mierda! 949 01:15:06,566 --> 01:15:07,900 Sí, mierda. 950 01:15:08,066 --> 01:15:10,566 Si esto no se resuelve antes de la junta, 951 01:15:10,733 --> 01:15:12,816 tu ascenso está en el limbo. 952 01:15:13,525 --> 01:15:15,025 Y eso no es todo, 953 01:15:15,775 --> 01:15:18,733 Corvo dice que el cura de Roma es peligroso. 954 01:15:19,358 --> 01:15:20,691 Si hay cabos sueltos... 955 01:15:20,858 --> 01:15:23,608 Yo no dejo cabos sueltos. 956 01:15:55,566 --> 01:15:56,900 Padre Cooey. 957 01:15:57,608 --> 01:15:58,483 Pasa. 958 01:15:58,650 --> 01:15:59,733 Hola. 959 01:16:00,900 --> 01:16:02,191 Bonito cuarto. 960 01:16:03,191 --> 01:16:05,775 Esperemos que sea más seguro que el último hotel. 961 01:16:07,650 --> 01:16:10,650 Debo admitir, padre, que esto me pone nervioso. 962 01:16:10,816 --> 01:16:12,275 Así debe ser. 963 01:16:13,108 --> 01:16:16,316 Quiero un servidor seguro, no podemos confiar en nadie. 964 01:16:17,191 --> 01:16:18,858 Lo bueno es que nadie me vio irme. 965 01:16:19,025 --> 01:16:19,816 Bien. 966 01:16:22,108 --> 01:16:23,816 Monseñor Spada desapareció 967 01:16:23,983 --> 01:16:26,900 tras reunirse con el cardenal Iwaszkiewicz. 968 01:16:27,441 --> 01:16:28,483 ¿Cómo lo sabes? 969 01:16:29,108 --> 01:16:30,941 Pues... lo sé, ¿vale? 970 01:16:31,150 --> 01:16:31,816 Vale. 971 01:16:32,816 --> 01:16:36,025 ¿Puedes entrar en los archivos clasificados del Vaticano? 972 01:16:36,650 --> 01:16:39,400 Con toda la humildad cristiana, padre, si yo no puedo, 973 01:16:39,566 --> 01:16:40,775 nadie puede. 974 01:16:41,775 --> 01:16:44,483 Pero los archivos de nivel 5 están encriptados y... 975 01:16:44,650 --> 01:16:46,150 eso llevará tiempo. 976 01:16:46,441 --> 01:16:48,900 Podemos ver el ordenador de monseñor Spada. 977 01:16:49,066 --> 01:16:51,400 -Estás bromeando. -Es solo un atajo. 978 01:16:53,483 --> 01:16:55,108 A ver si funciona. 979 01:17:00,608 --> 01:17:01,650 Bingo. 980 01:17:07,066 --> 01:17:10,150 "H. Cobs", eso... eso me suena. 981 01:17:10,400 --> 01:17:13,691 "H. Cobs" parece ser un anagrama. 982 01:17:14,025 --> 01:17:15,775 "H. Cobs"... 983 01:17:16,608 --> 01:17:19,191 "H. Cobs" es un nombre: Bosch. 984 01:17:23,191 --> 01:17:24,066 Ábrelo. 985 01:17:27,233 --> 01:17:28,316 Con el debido respeto, 986 01:17:28,483 --> 01:17:31,816 usted podría haberlo hecho mucho mejor, monseñor. 987 01:17:35,025 --> 01:17:36,983 Bosch era un agente del Instituto. 988 01:17:37,316 --> 01:17:39,733 Mire esto: "Experiencia en informática, 989 01:17:40,066 --> 01:17:41,816 formación especializada en inteligencia, 990 01:17:41,983 --> 01:17:44,275 experto en banca y economía...". 991 01:17:44,441 --> 01:17:47,525 Hablaba cinco idiomas. Esto es una pasada. 992 01:17:47,691 --> 01:17:49,233 Era uno de los nuestros. 993 01:17:49,816 --> 01:17:53,275 Su última misión fue encontrar operaciones en el Banco Vaticano 994 01:17:53,441 --> 01:17:57,066 asociadas con el escándalo de la mafia y el Banco Ambrosiano. 995 01:17:58,858 --> 01:18:00,191 Y mientras investigaba, 996 01:18:00,358 --> 01:18:03,191 encontró un gran número de cuentas secretas 997 01:18:03,608 --> 01:18:07,066 sin ninguna información, sin nombres, sin documentación... 998 01:18:07,233 --> 01:18:09,441 Mafia, cárteles de la droga, regímenes corruptos, 999 01:18:09,608 --> 01:18:12,066 evasión fiscal... 1000 01:18:13,608 --> 01:18:14,983 Vaya tela. 1001 01:18:15,316 --> 01:18:18,608 Y cuentas inactivas que se remontan a la Segunda Guerra Mundial. 1002 01:18:18,775 --> 01:18:20,775 Bienes del Holocausto. 1003 01:18:21,108 --> 01:18:24,983 Dios, estamos hablando de enormes sumas de dinero al cambio actual. 1004 01:18:26,025 --> 01:18:27,316 Se saltó 1005 01:18:27,483 --> 01:18:30,483 los sistemas de seguridad para que no pudieran acceder al dinero. 1006 01:18:30,650 --> 01:18:32,691 Un genio, un genio. 1007 01:18:34,525 --> 01:18:36,691 Hay una carta del entonces director del Instituto 1008 01:18:36,858 --> 01:18:39,191 informando de una filtración en la investigación. 1009 01:18:39,775 --> 01:18:42,691 Si hubiera salido a la luz, habría supuesto una amenaza 1010 01:18:42,858 --> 01:18:44,733 para el bienestar financiero de la Iglesia. 1011 01:18:45,108 --> 01:18:46,733 Y para la vida de Bosch. 1012 01:18:48,066 --> 01:18:51,900 Aquí dice que fue víctima de un intento de asesinato. 1013 01:18:54,733 --> 01:18:56,608 El padre Bosch desapareció. 1014 01:18:56,775 --> 01:18:59,150 Días después, su coche cayó por un acantilado 1015 01:18:59,316 --> 01:19:01,400 en la Autostrada A25. 1016 01:19:01,983 --> 01:19:04,733 Las llamas calcinaron el vehículo y el cuerpo. 1017 01:19:07,025 --> 01:19:09,108 El Instituto se encargó de la investigación 1018 01:19:09,275 --> 01:19:11,483 y asignó a otro agente la misión. 1019 01:19:12,816 --> 01:19:13,816 Spada. 1020 01:19:15,150 --> 01:19:17,733 Padre Cooey, ¿puedes procesar digitalmente esa foto 1021 01:19:17,900 --> 01:19:19,650 para ver qué aspecto tendría hoy el padre Bosch? 1022 01:19:19,816 --> 01:19:21,108 Claro. 1023 01:19:22,566 --> 01:19:23,983 Está chupado. 1024 01:19:25,358 --> 01:19:26,358 Vale. 1025 01:19:27,108 --> 01:19:28,775 CARGUE FUENTE DE LA IMAGEN 1026 01:19:30,483 --> 01:19:32,400 CARGANDO IMAGEN 1027 01:19:32,983 --> 01:19:33,816 CARA LOCALIZADA 1028 01:19:37,275 --> 01:19:40,608 SIMULANDO EDAD: 77 AÑOS 1029 01:19:43,691 --> 01:19:45,941 SIMULACIÓN COMPLETADA 1030 01:19:50,108 --> 01:19:51,400 ¿Ve lo mismo que yo? 1031 01:19:51,566 --> 01:19:52,525 Sí. 1032 01:19:57,983 --> 01:19:59,608 -Santo Dios. -Sí. 1033 01:20:07,775 --> 01:20:10,191 No, no, no, no. Soy informático, no pistolero. 1034 01:20:10,358 --> 01:20:13,858 Nos enfrentamos a gente muy peligrosa que podrían matarte. 1035 01:20:15,566 --> 01:20:16,775 ¿Sabes usarla? 1036 01:20:18,150 --> 01:20:19,441 Veo películas. 1037 01:20:22,275 --> 01:20:25,816 Rastrea mi GPS, activa la señal de emergencia. 1038 01:20:25,983 --> 01:20:26,983 Sí. 1039 01:20:28,941 --> 01:20:31,150 -No le abras la puerta a nadie. -Sí. 1040 01:20:47,900 --> 01:20:50,066 -¿Qué es lo que te he dicho? -Vale. 1041 01:20:56,441 --> 01:20:57,816 Mi hermano en Cristo. 1042 01:20:58,275 --> 01:20:59,941 Mi querido amigo. 1043 01:21:02,566 --> 01:21:06,066 No esperaba volver a verte hasta encontrarnos a las puertas del cielo. 1044 01:21:06,900 --> 01:21:10,150 A tomar posesión de las alegrías eternas. 1045 01:21:10,650 --> 01:21:12,816 Bueno, en mi caso, no estoy tan seguro. 1046 01:21:13,066 --> 01:21:14,816 Toma, te he traído un café. 1047 01:21:15,608 --> 01:21:18,941 A mí me encanta el café de aquí, es fantástico. 1048 01:21:19,108 --> 01:21:20,525 Gracias, Paulo. 1049 01:21:22,400 --> 01:21:24,108 Quiero que sepas 1050 01:21:24,275 --> 01:21:28,066 que no tuve nada que ver con las muertes ni con los mensajes. 1051 01:21:28,941 --> 01:21:32,483 He pasado cuarenta años cumpliendo la promesa que te hice. 1052 01:21:35,191 --> 01:21:37,025 Nunca he dudado de ti. 1053 01:21:38,525 --> 01:21:40,566 Te debo la vida. 1054 01:21:41,441 --> 01:21:44,441 Hemos pasado por mucho juntos. 1055 01:21:45,275 --> 01:21:47,025 ¿Qué pasó con las perlas? 1056 01:21:48,733 --> 01:21:49,858 Muy fácil. 1057 01:21:50,316 --> 01:21:52,858 Las Bruner agotaron los fondos familiares 1058 01:21:53,025 --> 01:21:54,775 restaurando la iglesia, 1059 01:21:54,941 --> 01:21:57,316 así que Macarena las vendió en Londres. 1060 01:21:58,108 --> 01:21:59,316 Eso lo aclara mucho. 1061 01:21:59,733 --> 01:22:01,775 Las reemplazamos por unas falsas, 1062 01:22:01,941 --> 01:22:04,608 ni siquiera la Virgen se dio cuenta. 1063 01:22:04,858 --> 01:22:07,941 Las perlas son un problema, se ha hecho público. 1064 01:22:08,316 --> 01:22:10,900 Y Pencho Gavira es un pieza. 1065 01:22:11,941 --> 01:22:15,108 Está chantajeando al arzobispo Corvo para que apoye la demolición 1066 01:22:15,275 --> 01:22:19,025 con una lista de sacerdotes sospechosos de abusos sexuales. 1067 01:22:20,233 --> 01:22:23,233 El padre Quart está en ello. Frenará al banco 1068 01:22:24,108 --> 01:22:26,400 y ha prometido que Nuestra Señora se quedará donde está. 1069 01:22:26,566 --> 01:22:28,900 -El padre Quart... -Tranquilo, tranquilo. 1070 01:22:29,066 --> 01:22:31,150 No, sé lo que vas a decir. 1071 01:22:31,608 --> 01:22:32,400 Créeme, 1072 01:22:32,566 --> 01:22:35,816 tenéis mucho más en común de lo que piensas. Sí. 1073 01:22:53,358 --> 01:22:54,608 Llegó el momento. 1074 01:22:56,025 --> 01:22:58,316 Llegó el momento de echarte a un lado. 1075 01:22:59,108 --> 01:23:01,358 Ojalá pudiera cambiar las cosas, pero... 1076 01:23:01,566 --> 01:23:04,983 necesito que hagas este sacrificio... ahora. 1077 01:23:06,191 --> 01:23:09,400 Te reubicaremos para no llamar la atención. 1078 01:23:10,775 --> 01:23:12,316 De la Congregación. 1079 01:23:12,525 --> 01:23:13,400 Sí, claro. 1080 01:23:13,566 --> 01:23:15,441 El cardenal Iwaszkiewicz, ¿verdad? 1081 01:23:15,608 --> 01:23:20,358 Si el cardenal polaco o cualquiera se enteran 1082 01:23:20,525 --> 01:23:23,525 de que te dejé desaparecer con esos códigos bancarios 1083 01:23:23,691 --> 01:23:26,733 y que lo tapamos durante 40 años, 1084 01:23:26,983 --> 01:23:28,983 ¡Jesús, María y José!, 1085 01:23:29,358 --> 01:23:33,066 tendría que volver a Boston a trabajar en la fundición de mi hermano. 1086 01:23:33,983 --> 01:23:35,025 Ya, lo sé. 1087 01:23:35,441 --> 01:23:37,650 -¿Y tú? -Me iría al viñedo. 1088 01:23:37,816 --> 01:23:38,650 Ya. 1089 01:23:38,858 --> 01:23:40,733 El círculo se cierra. 1090 01:23:41,525 --> 01:23:45,316 Que todo siga su curso, habla con el papa. 1091 01:23:45,650 --> 01:23:48,483 Es un buen hombre, él lo arreglará todo. 1092 01:23:48,650 --> 01:23:50,025 Eso te descubriría. 1093 01:23:51,275 --> 01:23:53,483 A mi edad, eso ya me da igual. 1094 01:23:54,608 --> 01:23:56,816 Vamos a rezar, Paulo. 1095 01:24:00,691 --> 01:24:01,941 Recemos juntos. 1096 01:24:02,941 --> 01:24:03,816 Sí. 1097 01:24:06,941 --> 01:24:08,441 Recemos juntos. 1098 01:24:09,150 --> 01:24:11,400 Pero antes de pedirle ayuda a Dios, 1099 01:24:11,650 --> 01:24:13,650 necesito preguntarte... 1100 01:24:14,691 --> 01:24:16,858 dónde están los códigos. 1101 01:24:26,025 --> 01:24:27,525 ¿Dónde está el padre Ferro? Debo hablar con él. 1102 01:24:27,691 --> 01:24:29,775 -No está aquí. -¿Adónde ha ido? 1103 01:24:30,108 --> 01:24:33,108 El arzobispo Corvo ha ordenado el traslado inmediato del padre Óscar 1104 01:24:33,275 --> 01:24:34,816 a una parroquia en el desierto de Tabernas. 1105 01:24:34,983 --> 01:24:37,400 -¿Qué? -Sí, su tren sale en una hora. 1106 01:24:38,025 --> 01:24:40,941 Estará contento. Gracias a usted, Corvo se deshará del padre Ferro. 1107 01:24:41,108 --> 01:24:43,275 -¡No tengo nada que ver! -Claro que sí, 1108 01:24:43,441 --> 01:24:46,191 no movió un dedo para ayudarnos. Pecado de omisión, padre. 1109 01:24:46,525 --> 01:24:49,233 Ha dejado a Ferro en manos de Corvo. ¡Maldito sea! 1110 01:24:49,400 --> 01:24:51,400 ¡Eh! ¡Eh! ¡Para! 1111 01:24:51,566 --> 01:24:53,650 -¿Qué hacéis? -Vamos, levanta. ¿Estás bien? 1112 01:24:53,816 --> 01:24:54,775 Sí. 1113 01:24:56,525 --> 01:24:59,233 Lo siento, se me ha ido la cabeza. 1114 01:24:59,566 --> 01:25:01,275 He encontrado pruebas 1115 01:25:01,441 --> 01:25:03,525 de que el padre Ferro y Macarena han vendido las perlas, 1116 01:25:03,691 --> 01:25:05,941 pero no le he dicho nada a nadie. 1117 01:25:06,900 --> 01:25:10,608 Creo que... el padre Ferro está en peligro, tengo que hablar con él. 1118 01:25:10,775 --> 01:25:12,816 -¿En peligro? -Sí. Si sabe dónde está, 1119 01:25:12,983 --> 01:25:15,066 dígamelo, por favor. 1120 01:25:19,441 --> 01:25:20,108 Gracias. 1121 01:25:21,983 --> 01:25:22,858 ¿Estás bien? 1122 01:25:24,108 --> 01:25:26,608 Siento muchísimo molestarla, señora. 1123 01:25:26,775 --> 01:25:28,275 Busco al padre Ferro. 1124 01:25:29,108 --> 01:25:30,566 No está aquí, padre. 1125 01:25:31,108 --> 01:25:33,900 Es urgente que hable con él esta noche. 1126 01:25:34,400 --> 01:25:36,441 Seguramente llegará pronto. 1127 01:25:37,358 --> 01:25:39,441 Es horrible lo que está pasando. 1128 01:25:39,608 --> 01:25:41,566 Sí, muy desafortunado. 1129 01:25:41,816 --> 01:25:43,400 Si todo lo demás falla, 1130 01:25:43,566 --> 01:25:47,566 la Iglesia volverá a defenderse de nuevo, ¿verdad? 1131 01:25:50,233 --> 01:25:52,733 ¿Le parece bien si le espero en la torre? 1132 01:25:54,275 --> 01:25:56,191 Como quiera. 1133 01:26:22,441 --> 01:26:23,483 Buenas noches, padre. 1134 01:26:27,566 --> 01:26:29,566 -¿Está el padre Ferro con usted? -No. 1135 01:26:30,441 --> 01:26:32,650 Vi la luz y pensé que estaba aquí. 1136 01:26:32,816 --> 01:26:35,941 Nunca se pierde sus observaciones nocturnas. 1137 01:26:36,358 --> 01:26:38,566 Voy a esperarle abajo, en el jardín. 1138 01:26:38,900 --> 01:26:40,733 En realidad, nunca llega tan tarde. 1139 01:26:41,525 --> 01:26:42,858 Macarena, 1140 01:26:43,816 --> 01:26:45,191 sé lo de las perlas. 1141 01:26:45,358 --> 01:26:46,566 ¿A qué se refiere? 1142 01:26:46,733 --> 01:26:49,150 Me dijo cuánto significan para usted. 1143 01:26:49,775 --> 01:26:51,608 Fue duro deshacerse de ellas. 1144 01:26:53,858 --> 01:26:55,525 No se puede tener todo, 1145 01:26:55,858 --> 01:26:58,441 a veces hay que hacer sacrificios. 1146 01:26:59,233 --> 01:27:03,150 Quiero que sepa que mi recomendación será dejar la iglesia en pie. 1147 01:27:03,483 --> 01:27:04,775 Tal vez consiga lo que quiere. 1148 01:27:04,941 --> 01:27:07,775 Salvará a su iglesia y se vengará de su marido. 1149 01:27:08,358 --> 01:27:10,316 ¿Cree que es por venganza? 1150 01:27:11,525 --> 01:27:13,650 No tiene ni idea de por qué dejé a Pencho. 1151 01:27:13,816 --> 01:27:15,441 No necesito saberlo. 1152 01:27:15,608 --> 01:27:18,191 -En el informe, lo único que pondré... -Su maldito informe. 1153 01:27:18,358 --> 01:27:20,400 ¿Es siempre tan distante? 1154 01:27:20,733 --> 01:27:24,025 Nunca tendré lo que quiero, nunca. 1155 01:27:26,941 --> 01:27:30,983 Quería un hijo y Pencho siempre lo posponía. 1156 01:27:32,191 --> 01:27:34,483 "Es demasiado pronto, no es el momento"... 1157 01:27:35,608 --> 01:27:37,691 Pero yo me hacía mayor. 1158 01:27:40,900 --> 01:27:43,358 Así que dejé de tomar anticonceptivos. 1159 01:27:43,941 --> 01:27:45,316 ¿Se quedó embarazada? 1160 01:27:47,691 --> 01:27:49,316 Pencho se enfadó, se volvió loco, 1161 01:27:49,483 --> 01:27:51,858 por alguna razón que nunca entenderé. 1162 01:27:52,650 --> 01:27:54,025 Estaba deprimida. 1163 01:27:54,900 --> 01:27:56,900 No podía pensar claramente. 1164 01:27:58,941 --> 01:28:02,275 y... dejé que él me llevara a... 1165 01:28:03,233 --> 01:28:04,400 ¿Qué? 1166 01:28:05,733 --> 01:28:06,816 Dígamelo. 1167 01:28:09,275 --> 01:28:12,775 Pencho me llevó a una de esas clínicas en Madrid. 1168 01:28:15,233 --> 01:28:16,191 Bueno, 1169 01:28:16,358 --> 01:28:18,566 prácticamente me empujó por la puerta. 1170 01:28:22,316 --> 01:28:24,275 Hubo complicaciones. 1171 01:28:27,483 --> 01:28:29,775 Y ahora no puedo tener hijos. 1172 01:28:34,650 --> 01:28:37,525 Un día, no... mucho después, 1173 01:28:38,275 --> 01:28:41,566 me desperté y vi a Pencho como un completo extraño. 1174 01:28:43,525 --> 01:28:44,941 Supe que ya no lo amaba. 1175 01:28:49,483 --> 01:28:52,233 Y... ¿por qué le cuento esto? 1176 01:28:54,233 --> 01:28:57,233 No sabe lo que es perder en un instante 1177 01:28:57,400 --> 01:28:59,608 tu futuro y tu pasado. 1178 01:29:01,566 --> 01:29:03,900 Sí sé... lo que es. 1179 01:29:05,941 --> 01:29:09,775 Todos tenemos un dolor con el que tenemos que vivir. 1180 01:29:12,566 --> 01:29:13,775 Pero, con el tiempo, 1181 01:29:15,025 --> 01:29:17,275 las heridas cicatrizan 1182 01:29:17,691 --> 01:29:19,441 y te haces más fuerte. 1183 01:29:21,400 --> 01:29:23,358 ¿De dónde saca tanta compostura? 1184 01:29:33,941 --> 01:29:35,608 ¿O es falsa? 1185 01:30:21,900 --> 01:30:24,400 ¿Quién necesita un arma para ser un tipo duro? 1186 01:31:11,275 --> 01:31:14,608 ¿Por qué no se lava y nos vemos abajo en el restaurante? 1187 01:31:17,191 --> 01:31:19,316 Espero que la comida sea buena. 1188 01:31:39,441 --> 01:31:42,691 El café aquí es... excelente. 1189 01:31:47,858 --> 01:31:51,441 -¿Cómo me ha encontrado? -Bueno, fue más fácil de lo esperado. 1190 01:31:53,316 --> 01:31:56,983 ¿Por qué no me reveló la verdadera identidad del padre Ferro? 1191 01:31:57,566 --> 01:31:59,358 Sabía que me enteraría, ¿no? 1192 01:31:59,566 --> 01:32:02,316 El padre Bosch... es un amigo. 1193 01:32:02,650 --> 01:32:06,358 Esperaba resolverlo sin revelarlo, pero es imposible, 1194 01:32:06,525 --> 01:32:07,858 todo acaba revelándose. 1195 01:32:09,900 --> 01:32:11,150 La fe es inescrutable. 1196 01:32:11,316 --> 01:32:14,441 Vivir una vida de fe es como flotar en el río de la ambigüedad, 1197 01:32:14,608 --> 01:32:17,358 y en algún momento hay que tomar una decisión. 1198 01:32:17,525 --> 01:32:19,108 Y usted tomará la correcta. 1199 01:32:20,191 --> 01:32:21,275 Pero ahora... 1200 01:32:22,941 --> 01:32:24,858 concentrémonos en la misión. 1201 01:32:26,400 --> 01:32:27,733 ¿Qué tenemos? 1202 01:32:27,900 --> 01:32:30,733 El auditor del Banco Cartujano, Iker, 1203 01:32:31,691 --> 01:32:32,900 manipuló los libros 1204 01:32:33,066 --> 01:32:35,858 para que el proyecto Santa Cruz fuera más atractivo para los inversores. 1205 01:32:36,025 --> 01:32:38,191 El proyecto Santa Cruz es una tapadera. 1206 01:32:38,441 --> 01:32:40,858 A Iker lo mataron porque... 1207 01:32:41,025 --> 01:32:42,900 descubrió una operación de blanqueo 1208 01:32:43,066 --> 01:32:45,816 que Gavira estaba llevando para oligarcas ucranianos y rusos. 1209 01:32:45,983 --> 01:32:47,733 ¿Quién más está involucrado? 1210 01:32:48,316 --> 01:32:50,983 El presidente y la junta directiva no lo saben. 1211 01:32:51,441 --> 01:32:55,025 Por eso Gavira quiere, a toda costa, presidir el banco, 1212 01:32:55,691 --> 01:32:59,150 para usar su posición de poder y encubrir la actividad criminal. 1213 01:32:59,316 --> 01:33:02,400 Eso es. Cuanto más sabemos, peor se pone. 1214 01:33:02,566 --> 01:33:03,483 Explíquese. 1215 01:33:03,650 --> 01:33:06,316 -Iker empezó a pedirle dinero a Pencho... -Dios mío. 1216 01:33:06,983 --> 01:33:08,483 y se volvió prescindible. 1217 01:33:08,650 --> 01:33:10,858 Supongo que subestimó de lo que era es capaz Pencho. 1218 01:33:11,025 --> 01:33:14,775 Subestimar a tu enemigo, gran error. 1219 01:33:14,941 --> 01:33:17,108 No tendría "El arte de la guerra" en su biblioteca. 1220 01:33:17,733 --> 01:33:21,483 La gran pregunta es: ¿las muertes en la iglesia... 1221 01:33:22,608 --> 01:33:24,525 fueron accidentes... o asesinatos? 1222 01:33:25,025 --> 01:33:27,900 De momento, no lo sé, 1223 01:33:29,150 --> 01:33:30,191 pero lo averiguaré. 1224 01:33:30,400 --> 01:33:32,400 Vale, vale, bien. 1225 01:33:34,025 --> 01:33:35,400 Me vuelvo a Roma. 1226 01:33:35,566 --> 01:33:38,150 El cardenal polaco no sabe que me he ido. 1227 01:33:38,441 --> 01:33:41,483 Se está gestando una revuelta y tengo que proteger al papa. 1228 01:33:41,650 --> 01:33:42,691 ¿Es tan grave? 1229 01:33:42,858 --> 01:33:44,358 Sí, casi medieval, 1230 01:33:45,400 --> 01:33:46,066 pero... 1231 01:33:47,775 --> 01:33:50,941 al menos no nos estamos echando veneno en los cálices. 1232 01:33:52,025 --> 01:33:52,691 Aún. 1233 01:33:52,858 --> 01:33:55,441 Sí. Dios le bendiga. 1234 01:33:56,275 --> 01:33:58,275 ¿Qué le va a pasar al padre Bosch? 1235 01:33:59,858 --> 01:34:00,900 Déjemelo a mí. 1236 01:34:01,066 --> 01:34:03,525 ¿Qué significa eso, si me permite preguntarlo? 1237 01:34:08,233 --> 01:34:10,941 Significa "déjemelo a mí". 1238 01:34:19,400 --> 01:34:20,233 ¿Sí? 1239 01:34:30,858 --> 01:34:34,316 Con este, van tres, padre. Venga. 1240 01:34:36,108 --> 01:34:37,066 Por aquí. 1241 01:34:37,983 --> 01:34:40,108 Extraño lugar para morir. 1242 01:35:05,233 --> 01:35:08,191 Es uno de los hombres que entraron en mi habitación del hotel. 1243 01:35:08,358 --> 01:35:09,775 Se llamaba Fazil. 1244 01:35:10,858 --> 01:35:13,066 La hermana Gris y un trabajador lo encontraron esta mañana. 1245 01:35:13,275 --> 01:35:15,358 -¿Causa de la muerte? -El examen inicial 1246 01:35:15,525 --> 01:35:18,358 sugiere lesiones internas y traumatismos en la cabeza. 1247 01:35:19,191 --> 01:35:21,525 Esto... estaba su bolsillo. 1248 01:35:23,650 --> 01:35:26,691 Se subió al andamio, trató de coger las perlas, se cayó, 1249 01:35:27,025 --> 01:35:30,650 se golpeó en la cabeza y... se arrastró hasta el confesionario. 1250 01:35:30,816 --> 01:35:33,566 Se cayó o... lo empujaron. 1251 01:35:33,983 --> 01:35:36,066 Y luego lo arrastraron al confesionario. 1252 01:35:37,025 --> 01:35:39,150 Tal vez quien lo hizo quería enviar un mensaje. 1253 01:35:39,691 --> 01:35:41,816 El lugar del arrepentimiento y la penitencia. 1254 01:35:42,775 --> 01:35:45,233 Esto empeora la situación del sospechoso. 1255 01:35:45,775 --> 01:35:47,358 ¿Ya tiene un sospechoso? 1256 01:35:47,816 --> 01:35:50,233 Padre, no neguemos lo evidente. 1257 01:35:50,775 --> 01:35:53,941 Las perlas son falsas y sabemos quién vendió las verdaderas. 1258 01:35:55,275 --> 01:35:58,400 Ferro es la única persona que aún no ha dado la cara. 1259 01:35:59,066 --> 01:36:01,275 Tal vez el jefe de Fazil lo mandó a la iglesia y... 1260 01:36:01,441 --> 01:36:03,441 se beneficiaría con su muerte. 1261 01:36:03,775 --> 01:36:06,733 -¿Matando a uno de sus hombres? -No sería la primera vez que sucede. 1262 01:36:06,900 --> 01:36:09,233 Creo que el motivo de Ferro para querer a este tipo muerto 1263 01:36:09,400 --> 01:36:11,650 -está más que claro. -Padre. 1264 01:36:16,650 --> 01:36:17,733 Padre. 1265 01:36:19,316 --> 01:36:22,483 -Padre Quart. Dios mío, Dios mío. -¿Qué? ¿Qué pasa? 1266 01:36:25,108 --> 01:36:27,108 No puedo creerlo, ha ocurrido de nuevo. 1267 01:36:28,941 --> 01:36:32,400 Cuando llegué esta mañana, todo parecía normal. 1268 01:36:33,108 --> 01:36:37,108 Recé antes de empezar a trabajar, bajé al altar. 1269 01:36:38,483 --> 01:36:41,941 -Ahí fue cuando vi al hombre. -¿Y el padre Ferro? 1270 01:36:42,108 --> 01:36:43,066 ¿Dónde está? 1271 01:36:44,191 --> 01:36:47,233 No lo he visto desde... ayer por la tarde. 1272 01:36:48,233 --> 01:36:51,525 La policía revisó su cuarto, no durmió allí. 1273 01:37:00,275 --> 01:37:01,483 El móvil del muerto. 1274 01:37:03,025 --> 01:37:05,025 Lo encontré antes de llamar a la policía. 1275 01:37:06,150 --> 01:37:09,608 -Pensé que podría serle útil. -Esto le podría acarrear problemas. 1276 01:37:09,775 --> 01:37:11,858 Bueno, no sería la primera vez. 1277 01:37:15,691 --> 01:37:17,108 Tiene que ver esto. 1278 01:37:21,233 --> 01:37:22,816 El padre Ferro estuvo aquí. 1279 01:37:23,858 --> 01:37:26,400 La puerta del pasillo a la sacristía estaba abierta 1280 01:37:26,566 --> 01:37:30,483 y envié a mis agentes a la casa de las Bruner, pero no ha estado allí. 1281 01:37:30,775 --> 01:37:31,775 Debo irme. 1282 01:37:31,941 --> 01:37:33,108 ¿Adónde va? 1283 01:37:35,191 --> 01:37:36,983 Quisiera recordarle algo, padre. 1284 01:37:38,941 --> 01:37:42,358 Esto ya es una investigación criminal y... 1285 01:37:42,525 --> 01:37:43,816 está a mi cargo. 1286 01:37:43,983 --> 01:37:45,650 -Lo sé. -Estrictamente. 1287 01:37:46,191 --> 01:37:47,941 -Le mantendré informado. -Gracias. 1288 01:37:59,608 --> 01:38:01,025 ¿Así que ahora... 1289 01:38:02,400 --> 01:38:04,066 te acuestas con curas? 1290 01:38:04,608 --> 01:38:07,441 -¿Qué estás haciendo aquí? -¿Los bailaores ya no te excitan? 1291 01:38:07,608 --> 01:38:08,775 ¿Qué estás haciendo aquí? 1292 01:38:08,941 --> 01:38:11,400 -Demasiado fáciles, ¿no? -¡Lárgate de mi casa! 1293 01:38:11,816 --> 01:38:13,441 Te advertí sobre Ferro, 1294 01:38:13,691 --> 01:38:15,900 te manipuló para que vendieras las perlas. 1295 01:38:16,066 --> 01:38:17,525 Fue idea mía. 1296 01:38:17,691 --> 01:38:19,900 Oh, vaya, qué lista que eres. 1297 01:38:21,941 --> 01:38:23,900 Antes me dabas pena, 1298 01:38:24,650 --> 01:38:26,233 pero ahora me das asco. 1299 01:38:27,525 --> 01:38:30,150 Cuando Ferro aparezca, si es que aparece, 1300 01:38:30,483 --> 01:38:33,816 -va a ser acusado de asesinato. -El padre Ferro no es un asesino. 1301 01:38:34,691 --> 01:38:36,066 Y nunca huiría. 1302 01:38:39,775 --> 01:38:41,150 Hijo de puta. 1303 01:38:42,358 --> 01:38:43,358 ¿Dónde está? 1304 01:38:44,525 --> 01:38:46,025 ¡No le hagas daño! 1305 01:38:46,441 --> 01:38:49,483 Te diré lo que vas a hacer si quieres que esté a salvo. 1306 01:38:50,066 --> 01:38:53,066 Necesito un documento de tus abogados que diga que tu familia 1307 01:38:53,233 --> 01:38:55,983 vende sus derechos sobre la iglesia al Banco Cartujano. 1308 01:38:56,941 --> 01:38:59,233 Deja bien claro que es por voluntad propia, 1309 01:38:59,400 --> 01:39:02,941 no quisiéramos que se presenten acusaciones de coacción más adelante. 1310 01:39:04,566 --> 01:39:07,275 Quiero el documento antes de mi junta directiva. 1311 01:39:08,441 --> 01:39:10,316 Tienes hasta las nueve de la mañana. 1312 01:39:10,733 --> 01:39:11,983 ¿Qué has hecho? 1313 01:39:13,066 --> 01:39:14,650 No me has dejado otra opción. 1314 01:39:26,483 --> 01:39:27,233 ¿Padre? 1315 01:39:27,400 --> 01:39:30,275 No se la entregues. ¡Macarena, no lo hagas! 1316 01:39:30,441 --> 01:39:31,108 ¿Padre? 1317 01:39:31,650 --> 01:39:32,608 ¡Padre! 1318 01:39:34,108 --> 01:39:35,858 Hago lo que tengo que hacer. 1319 01:39:36,816 --> 01:39:39,441 Yo también soy una víctima, alguien me ha jodido bien. 1320 01:39:39,608 --> 01:39:41,900 Y haré lo que sea para sobrevivir. 1321 01:39:42,900 --> 01:39:44,775 No vayas a la policía, 1322 01:39:45,316 --> 01:39:47,525 no hables con ese maldito cura de Roma. 1323 01:39:47,691 --> 01:39:50,566 -¡Y fírmame ese puto documento! -¿Por qué no lo intenta conmigo? 1324 01:39:55,400 --> 01:39:56,983 Hablando del rey de Roma... 1325 01:39:57,900 --> 01:40:00,775 Padre, justamente hablábamos de usted. 1326 01:40:04,816 --> 01:40:06,150 Los dejo solos. 1327 01:40:08,525 --> 01:40:10,983 ¿Qué tal le va con el voto de castidad, padre? 1328 01:40:16,358 --> 01:40:18,233 Pencho tiene al padre Ferro. 1329 01:40:21,525 --> 01:40:22,900 ¿Dónde? ¿Dónde está? 1330 01:40:23,066 --> 01:40:24,650 No... No lo sé, 1331 01:40:25,816 --> 01:40:28,775 pero si no cedemos nuestros derechos 1332 01:40:29,108 --> 01:40:30,941 antes de la junta de mañana a las 9, 1333 01:40:32,066 --> 01:40:34,025 amenaza con hacerle daño. 1334 01:40:34,525 --> 01:40:36,025 Eso no va a suceder. 1335 01:40:54,775 --> 01:40:55,441 ¿Diga? 1336 01:40:57,150 --> 01:41:00,316 Kolja está descargando la investigación del padre Cooey en Sevilla, 1337 01:41:00,816 --> 01:41:02,608 por orden del cardenal Iwaszkievicz. 1338 01:41:02,775 --> 01:41:04,733 Gracias, padre. Estoy en camino. 1339 01:41:05,150 --> 01:41:06,775 Consideren las consecuencias 1340 01:41:06,941 --> 01:41:09,316 si todo esto acaba filtrándose. 1341 01:41:15,150 --> 01:41:15,816 Su santidad. 1342 01:41:15,983 --> 01:41:19,858 Monseñor Spada, su santidad ha sido informado sobre... 1343 01:41:20,025 --> 01:41:23,733 las cuentas encriptadas secretas del Banco del Vaticano. 1344 01:41:24,108 --> 01:41:26,650 Información que el Instituto ocultó. 1345 01:41:26,816 --> 01:41:30,566 Hemos sabido que usted, monseñor, 1346 01:41:30,733 --> 01:41:34,150 hace años simuló la muerte de un agente y... 1347 01:41:35,358 --> 01:41:38,400 le permitió desaparecer con una gran suma de dinero. 1348 01:41:38,566 --> 01:41:40,816 Si me lo permiten, eminencias, 1349 01:41:41,441 --> 01:41:44,483 los detalles de todo esto los conocerán en un informe. 1350 01:41:44,650 --> 01:41:47,275 Ha cruzado la línea otra vez, monseñor Spada. 1351 01:41:47,441 --> 01:41:48,858 Todo el dinero 1352 01:41:49,025 --> 01:41:51,358 sigue estando en el Banco Vaticano, 1353 01:41:51,525 --> 01:41:54,275 dicho agente nunca dispuso de él. 1354 01:41:55,400 --> 01:41:57,191 Ahora me gustaría quedarme solo 1355 01:41:57,358 --> 01:42:01,025 para reflexionar sobre estos graves asuntos. 1356 01:42:01,191 --> 01:42:03,191 Con la guía del Espíritu Santo, 1357 01:42:03,358 --> 01:42:05,941 anunciaré mis decisiones 1358 01:42:06,108 --> 01:42:10,233 antes de la Asamblea Pontificia Permanente mañana. 1359 01:42:11,441 --> 01:42:13,066 Pueden retirarse. 1360 01:42:16,316 --> 01:42:17,691 Monseñor Spada, 1361 01:42:19,150 --> 01:42:21,150 ¿sería tan amable de quedarse? 1362 01:42:23,900 --> 01:42:24,983 Ponme al día. 1363 01:42:25,400 --> 01:42:28,108 Llamé a un tal Román desde el teléfono que le dio la hermana Gris, 1364 01:42:28,275 --> 01:42:29,816 pero no contestó. 1365 01:42:30,400 --> 01:42:33,233 Es de prepago. Triangulé su GPS 1366 01:42:33,400 --> 01:42:36,108 para rastrear las ubicaciones de los teléfonos con los que tuvo contacto. 1367 01:42:36,275 --> 01:42:37,900 Supongo que este será el de Román 1368 01:42:38,066 --> 01:42:40,816 y está activo ahora mismo en un muelle en el río. 1369 01:42:41,358 --> 01:42:43,108 Vuelve a las fotos del barco. 1370 01:42:43,275 --> 01:42:44,108 Vale. 1371 01:42:47,066 --> 01:42:48,441 Esa. 1372 01:42:51,066 --> 01:42:53,650 Ahí está. Eres un santo. 1373 01:42:53,816 --> 01:42:57,900 No tanto, padre. Aún no, pero tengo mis momentos. 1374 01:42:59,525 --> 01:43:01,150 No vaya solo, pida ayuda. 1375 01:43:01,316 --> 01:43:04,108 Pencho seguramente tiene un topo en la policía, 1376 01:43:04,275 --> 01:43:05,525 no podemos confiar en nadie. 1377 01:43:05,941 --> 01:43:06,983 ¿Tampoco en Navajo? 1378 01:43:07,150 --> 01:43:08,150 En nadie. 1379 01:43:09,566 --> 01:43:10,775 Deme esa pistola. 1380 01:43:28,025 --> 01:43:30,066 ¿Por qué no matamos al viejo? 1381 01:43:30,233 --> 01:43:33,691 Tiramos su cuerpo por la borda y se acabó. 1382 01:43:34,441 --> 01:43:36,191 Cumplimos órdenes. 1383 01:43:36,358 --> 01:43:39,358 Mañana, después de las nueve, puedes hacer los honores. 1384 01:43:40,275 --> 01:43:42,275 De momento, vamos a movernos. 1385 01:43:43,525 --> 01:43:46,066 No me gusta estar mucho tiempo en el mismo sitio. 1386 01:44:12,233 --> 01:44:14,483 Hay interferencias, pero debo de estar cerca. 1387 01:44:14,900 --> 01:44:16,441 Entendido. 1388 01:44:53,691 --> 01:44:56,191 Eso es, apriétalo más. 1389 01:44:56,816 --> 01:45:00,566 Así, cuando la policía encuentre mi cuerpo, sabrán que no me ahogué. 1390 01:45:01,233 --> 01:45:04,483 Ese es el plan, ¿verdad? Aficionados... 1391 01:45:05,400 --> 01:45:09,400 Para cuando te encuentren, el agua habrá borrado las pruebas. 1392 01:45:09,566 --> 01:45:12,275 Serás un viejo cura loco que se suicidó. 1393 01:45:19,733 --> 01:45:21,858 Deberíamos mover el barco. 1394 01:45:22,650 --> 01:45:24,775 Muy bien. Vámonos. 1395 01:45:24,941 --> 01:45:25,941 Vale. 1396 01:46:38,233 --> 01:46:39,150 ¿Está herido? 1397 01:46:46,233 --> 01:46:47,316 Sálvese, padre. 1398 01:46:47,483 --> 01:46:49,316 -¿Puede andar? -Sí. 1399 01:46:55,983 --> 01:46:56,858 Espere aquí. 1400 01:46:58,983 --> 01:46:59,816 Ahora vuelvo. 1401 01:47:07,316 --> 01:47:08,858 ¡Hijo de puta! 1402 01:47:29,108 --> 01:47:30,691 ¡Tira el arma al agua! 1403 01:48:51,025 --> 01:48:52,400 Tuvimos mucha suerte. 1404 01:48:53,566 --> 01:48:56,358 ¿Me lo va a agradecer por haber hecho que lo siguieran? 1405 01:49:08,233 --> 01:49:10,025 Esto estaba en el cuerpo de Fazil. 1406 01:49:16,400 --> 01:49:19,191 ¿Manipulando pruebas y ocultando información? 1407 01:49:19,358 --> 01:49:20,275 Lo sé. 1408 01:49:20,941 --> 01:49:23,691 Recibirá todo el reconocimiento por resolver el caso, amigo. 1409 01:49:23,900 --> 01:49:25,900 Créame que sí, padre. 1410 01:49:40,983 --> 01:49:43,275 Perdóneme, padre, porque he pecado. 1411 01:49:45,941 --> 01:49:49,191 Dominus noster Jesus Christus te absolvat... 1412 01:49:50,816 --> 01:49:54,191 et ego auctoritate ipsius 1413 01:49:54,733 --> 01:49:56,275 te absolvo. 1414 01:50:03,233 --> 01:50:05,108 Monseñor Spada... 1415 01:50:06,150 --> 01:50:07,858 está esperando esto. 1416 01:51:30,233 --> 01:51:34,108 Es un sacerdote de fuertes convicciones y moral. 1417 01:51:34,441 --> 01:51:36,275 Está bajo mi protección. 1418 01:51:36,691 --> 01:51:40,275 El Istituto per le Opere Exteriore 1419 01:51:40,691 --> 01:51:44,441 permanecerá operativo e independiente. 1420 01:51:45,108 --> 01:51:48,983 Monseñor Spada ha sido ratificado 1421 01:51:49,150 --> 01:51:50,483 como su director. 1422 01:51:54,566 --> 01:51:56,066 Buenas tardes, señora. 1423 01:51:58,316 --> 01:52:00,775 Gracias por la postal que envió a mi habitación. 1424 01:52:02,483 --> 01:52:05,358 Por cierto, yo no me molestaría más en volver a contactar 1425 01:52:05,525 --> 01:52:08,650 con su hacker rumano, duquesa. 1426 01:52:10,025 --> 01:52:11,358 ¿O debo llamarla... 1427 01:52:12,483 --> 01:52:13,525 "Reina del Sur? 1428 01:52:14,316 --> 01:52:16,275 Yo solo quería atraer 1429 01:52:16,441 --> 01:52:18,650 la atención del santo padre 1430 01:52:18,816 --> 01:52:21,400 cuando la situación de nuestra iglesia 1431 01:52:21,566 --> 01:52:23,316 se volvió desesperada. 1432 01:52:23,650 --> 01:52:26,275 Tranquila, su secreto está a salvo conmigo. 1433 01:52:28,858 --> 01:52:29,775 Duquesa. 1434 01:52:30,525 --> 01:52:32,108 Padre. 1435 01:52:33,316 --> 01:52:34,691 Venía a despedirme. 1436 01:52:39,483 --> 01:52:41,400 Le estamos muy agradecidos. 1437 01:52:59,733 --> 01:53:01,525 Me gustaría confesarme. 1438 01:53:04,525 --> 01:53:06,066 Por favor, padre Quart. 1439 01:53:10,025 --> 01:53:12,066 Perdóneme, padre, porque he pecado. 1440 01:53:19,691 --> 01:53:21,108 El Señor esté en tu corazón 1441 01:53:21,275 --> 01:53:24,191 para que te arrepientas y confieses todos tus pecados. 1442 01:53:28,566 --> 01:53:31,525 Creo que tuve algo que ver con las muertes. 1443 01:53:34,941 --> 01:53:37,816 Yo... podría haber advertido al... 1444 01:53:38,191 --> 01:53:41,108 arquitecto... municipal... 1445 01:53:42,358 --> 01:53:44,775 antes de subir allí 1446 01:53:45,275 --> 01:53:47,983 pisar la losa rota, pero... 1447 01:53:49,775 --> 01:53:51,566 algo me detuvo. 1448 01:53:54,566 --> 01:53:56,275 No puedo explicar lo que pasó. 1449 01:53:58,483 --> 01:54:00,525 Lo que sé es que después... 1450 01:54:02,816 --> 01:54:04,275 no sentí arrepentimiento. 1451 01:54:04,900 --> 01:54:07,150 ¿Y con el secretario del arzobispo? 1452 01:54:07,566 --> 01:54:10,441 No, no quería matar al padre Urbizu. 1453 01:54:12,191 --> 01:54:13,066 No. 1454 01:54:14,025 --> 01:54:15,025 Él... 1455 01:54:15,775 --> 01:54:17,566 se paró donde no debía. 1456 01:54:17,733 --> 01:54:18,858 Yo... 1457 01:54:19,483 --> 01:54:21,525 Yo solo... Yo solo... 1458 01:54:22,691 --> 01:54:24,275 Yo solo quería asustarlo. 1459 01:54:27,733 --> 01:54:29,691 ¿Y qué pasó con... Fazil? 1460 01:54:31,983 --> 01:54:33,066 Regresé... 1461 01:54:33,400 --> 01:54:36,650 aquella noche. Y como usted me dijo que el padre Ferro estaba en peligro, 1462 01:54:36,816 --> 01:54:38,108 me preocupé. 1463 01:54:38,275 --> 01:54:41,691 Fui a su cuarto, estaba ahí escribiendo un sermón. 1464 01:54:43,025 --> 01:54:46,858 Decidí... esperarlo trabajando. 1465 01:54:51,441 --> 01:54:53,108 Fue cuando entró ese hombre. 1466 01:54:57,316 --> 01:54:59,608 Él no me vio y yo... 1467 01:55:01,066 --> 01:55:02,858 yo lo observé. 1468 01:55:03,108 --> 01:55:04,150 Lo observé. 1469 01:55:05,025 --> 01:55:06,066 Las ruedas estaban... 1470 01:55:06,358 --> 01:55:07,775 desbloqueadas. Yo... 1471 01:55:08,733 --> 01:55:11,108 Yo traté de bloquearlas. Yo... 1472 01:55:21,150 --> 01:55:23,358 Estaba petrificada y... 1473 01:55:24,066 --> 01:55:25,233 huí. 1474 01:55:34,400 --> 01:55:35,441 Quizá... 1475 01:55:36,316 --> 01:55:39,316 fui el instrumento de un poder superior. 1476 01:55:41,608 --> 01:55:43,108 ¿Qué va a hacer, padre? 1477 01:55:43,400 --> 01:55:44,900 Sabe que... 1478 01:55:45,941 --> 01:55:46,858 no puedo... 1479 01:55:49,775 --> 01:55:53,191 no puedo revelar lo que escucho en confesión. 1480 01:55:54,483 --> 01:55:56,483 Soy católica y soy monja. 1481 01:55:57,525 --> 01:55:58,858 ¿Y se arrepiente? 1482 01:56:00,066 --> 01:56:01,900 ¿Cree en la absolución? 1483 01:56:02,525 --> 01:56:03,566 Bueno, 1484 01:56:05,108 --> 01:56:06,733 hay pecados 1485 01:56:07,066 --> 01:56:09,358 y hay delitos, y... 1486 01:56:10,108 --> 01:56:12,525 Todos los pecados son delitos, ¿verdad? 1487 01:56:13,233 --> 01:56:14,233 ¿Verdad? 1488 01:56:14,733 --> 01:56:17,941 Entonces, lo que hice, eso... eso... 1489 01:56:18,108 --> 01:56:20,316 Queda entre usted y Dios, hermana. 1490 01:56:23,733 --> 01:56:25,441 -La absuelvo de sus pecados. -No. 1491 01:56:25,608 --> 01:56:27,275 -La absuelvo de sus pecados... -No. 1492 01:56:27,441 --> 01:56:31,316 ...en el nombre del Padre, del Hijo y del Espíritu Santo. Amén. 1493 01:56:31,566 --> 01:56:32,566 No. 1494 01:56:33,233 --> 01:56:34,275 No. 110423

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.