Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
2
00:01:03,941 --> 00:01:04,941
Fue culpa mía.
3
00:01:06,483 --> 00:01:08,691
Su muerte no fue culpa suya.
4
00:01:09,400 --> 00:01:11,650
Otros también murieron trágicamente.
5
00:01:12,608 --> 00:01:14,150
Pero él era de los nuestros.
6
00:01:14,775 --> 00:01:16,608
Todos cometemos errores.
7
00:01:17,358 --> 00:01:18,483
No,
8
00:01:18,816 --> 00:01:21,150
el padre Silva creía
en salvar al hombre
9
00:01:21,316 --> 00:01:23,066
aquí en la tierra.
10
00:01:23,816 --> 00:01:26,275
Soy el responsable
de que acabara en un ataúd,
11
00:01:27,525 --> 00:01:28,983
llegué demasiado tarde.
12
00:01:30,316 --> 00:01:31,983
Lo que pasó en Río...
13
00:01:34,608 --> 00:01:35,816
fue mala suerte.
14
00:01:36,608 --> 00:01:38,400
El padre Silva está muerto.
15
00:01:40,150 --> 00:01:41,650
¿Y es solo mala suerte?
16
00:01:42,775 --> 00:01:46,108
Un día pagaré... por lo que hice.
17
00:01:47,400 --> 00:01:50,108
Cuando llegue ese día,
Dios le juzgará
18
00:01:50,858 --> 00:01:52,650
como nos juzga a todos.
19
00:01:53,566 --> 00:01:56,108
Por ahora, reciba mi absolución.
20
00:01:56,941 --> 00:01:59,816
In nomine Patris et Filii
21
00:02:00,233 --> 00:02:01,983
et Spiritus Sancti...
22
00:02:03,316 --> 00:02:04,191
Amén.
23
00:06:23,983 --> 00:06:25,108
Estoy aquí.
24
00:06:29,358 --> 00:06:31,566
Sí, que se haga la voluntad de Dios.
25
00:07:41,483 --> 00:07:42,441
¡Hola!
26
00:07:44,025 --> 00:07:45,358
¿Hay alguien aquí?
27
00:07:47,233 --> 00:07:48,275
¡Padre Ferro!
28
00:08:26,275 --> 00:08:28,441
Siento haberle despertado,
padre Arregui.
29
00:08:28,775 --> 00:08:30,233
¿Es nuestro hacker, padre Cooey?
30
00:08:30,400 --> 00:08:33,275
Usa ataques secuenciados
para sondear el firewall,
31
00:08:33,441 --> 00:08:34,816
no es ningún novato.
32
00:08:35,233 --> 00:08:38,441
No ha podido entrar, pero ha eludido
nuestros intentos de purgado.
33
00:09:04,108 --> 00:09:05,316
Este hacker es bueno.
34
00:09:05,525 --> 00:09:06,358
Muy bueno.
35
00:09:06,525 --> 00:09:07,316
Fuente.
36
00:09:07,483 --> 00:09:09,733
No rastreable,
la señal está rebotando.
37
00:09:10,066 --> 00:09:13,108
Salta en cientos de servidores proxy
y la ruta de rastreo se pierde.
38
00:09:13,733 --> 00:09:15,150
Se está rearmando.
39
00:09:16,816 --> 00:09:18,108
No logro detenerlo.
40
00:09:18,900 --> 00:09:20,525
Entrando en seguridad interna.
41
00:09:27,525 --> 00:09:28,358
Ha entrado.
42
00:09:28,525 --> 00:09:29,983
TERMINALES DE MÁXIMA SEGURIDAD
43
00:09:30,150 --> 00:09:31,816
¿Qué diablos está buscando?
44
00:09:45,108 --> 00:09:47,525
Cuántos inmigrantes han sido
trasladados a Lombardía, Véneto,
45
00:09:47,691 --> 00:09:49,400
Piamonte, Lazio, Campania...
46
00:09:57,233 --> 00:09:58,316
"En Sevilla
47
00:09:59,275 --> 00:10:02,941
los mercaderes amenazan a la iglesia
de Nuestra Señora de las Lágrimas
48
00:10:03,108 --> 00:10:05,233
y ella mata para defenderse.
49
00:10:05,816 --> 00:10:07,650
Le imploro a su santidad
50
00:10:08,816 --> 00:10:10,191
que haga frente a aquellos
51
00:10:10,358 --> 00:10:13,400
que amenazan a la oveja
más humilde de su rebaño."
52
00:10:13,608 --> 00:10:14,733
Desconecta.
53
00:10:15,483 --> 00:10:16,608
¡Desconecta ya!
54
00:10:27,275 --> 00:10:29,108
SISTEMA SIN CONEXIÓN
55
00:10:30,358 --> 00:10:31,733
Conectamos.
56
00:10:33,441 --> 00:10:35,066
REINICIANDO EL SISTEMA
57
00:10:37,858 --> 00:10:39,233
¿Algún daño, keyloggers?
58
00:10:39,941 --> 00:10:41,733
Ha entrado en el VO1A.
59
00:10:41,900 --> 00:10:43,525
VIOLACIÓN DE LA SEGURIDAD
60
00:10:43,691 --> 00:10:46,566
VO1A, el ordenador del santo padre.
61
00:10:48,858 --> 00:10:49,941
Ha dejado un mensaje.
62
00:10:52,400 --> 00:10:54,066
Quiero un diagnóstico de raíz.
63
00:10:59,650 --> 00:11:00,983
Páseme con monseñor Spada.
64
00:11:10,233 --> 00:11:12,233
-Eminencia, tenemos un problema.
-¿Ah, sí?
65
00:11:12,650 --> 00:11:13,691
Le mantendré informado.
66
00:11:13,858 --> 00:11:16,775
Llámeme mañana por la mañana.
67
00:11:44,316 --> 00:11:45,191
¿Sí?
68
00:11:49,983 --> 00:11:51,108
Allí estaré.
69
00:11:56,983 --> 00:11:58,441
Disculpe, monseñor.
70
00:12:01,400 --> 00:12:04,108
Su eminencia el cardenal Iwaszkiewicz
está aquí.
71
00:12:12,108 --> 00:12:13,191
Eminenza.
72
00:12:14,191 --> 00:12:17,358
¿Está al tanto de lo que
está pasando en Sevilla?
73
00:12:20,150 --> 00:12:22,358
Con el debido respeto, eminenza,
74
00:12:22,650 --> 00:12:24,900
yo entregué ese informe a su oficina,
el Santo Oficio, personalmente.
75
00:12:25,066 --> 00:12:28,441
¿El Santo Oficio?
Querido hermano en Cristo,
76
00:12:28,608 --> 00:12:31,566
la Inquisición dejó de existir
hace más de cien años.
77
00:12:31,733 --> 00:12:35,275
-Discúlpeme, quise decir...
-La Congregazione.
78
00:12:35,733 --> 00:12:37,066
Es la "Congregación".
79
00:12:37,275 --> 00:12:40,483
La Congregación, cierto.
80
00:12:41,191 --> 00:12:43,025
Espero que su devoción por solucionar
81
00:12:43,191 --> 00:12:46,400
los asuntos delicados de la Iglesia
no se esté quebrantando.
82
00:12:47,358 --> 00:12:49,525
Sigue inquebrantable.
83
00:12:50,108 --> 00:12:53,358
¿Y cómo va a manejar
el asunto del hacker?
84
00:12:53,525 --> 00:12:55,400
Adecuadamente, eminenza.
85
00:12:55,816 --> 00:12:59,525
Su santidad ha pedido
la intervención directa
86
00:12:59,691 --> 00:13:01,275
del Instituto.
87
00:13:01,608 --> 00:13:04,025
¿Lo ha pedido?
88
00:13:05,525 --> 00:13:07,191
Así que lo ha pedido...
89
00:14:01,358 --> 00:14:02,441
Monseñor.
90
00:14:03,150 --> 00:14:04,483
Siéntese si lo desea.
91
00:14:10,400 --> 00:14:12,191
Laudeatur Jesus Christus, eminenza.
92
00:14:12,358 --> 00:14:15,858
Qué poco tiempo ha pasado,
padre Quart.
93
00:14:16,025 --> 00:14:19,025
La seguridad informática del Vaticano
se ha visto comprometida.
94
00:14:19,191 --> 00:14:22,400
Este mensaje apareció
en el ordenador del papa.
95
00:14:27,525 --> 00:14:29,358
Una iglesia de Sevilla que...
96
00:14:30,191 --> 00:14:32,025
mata para defenderse.
97
00:14:33,150 --> 00:14:36,650
Sí, en los últimos dos meses
un arquitecto municipal y...
98
00:14:36,816 --> 00:14:39,233
el secretario personal
del arzobispo Corvo
99
00:14:39,400 --> 00:14:40,983
han muerto en esa iglesia.
100
00:14:41,525 --> 00:14:43,358
La iglesia va a ser demolida.
101
00:14:43,691 --> 00:14:46,066
No podemos permitir
que esto se convierta
102
00:14:46,233 --> 00:14:49,733
en un circo mediático
sobre una iglesia asesina.
103
00:14:50,316 --> 00:14:52,233
Una chiesa assassina.
104
00:14:52,733 --> 00:14:55,483
Le estamos enviando a Sevilla
a investigar estas...
105
00:14:55,650 --> 00:14:57,275
lamentables muertes,
106
00:14:57,441 --> 00:15:01,066
escribir un informe y averiguar
qué está pasando con esa iglesia.
107
00:15:01,233 --> 00:15:03,150
Es la voluntad del santo padre.
108
00:15:03,316 --> 00:15:04,816
Que es la voluntad de Dios.
109
00:15:05,108 --> 00:15:06,733
La voluntad de Dios, sí.
110
00:15:08,025 --> 00:15:10,191
Nuestro mejor experto
en ciberseguridad
111
00:15:10,358 --> 00:15:11,566
estará a tu disposición.
112
00:15:11,733 --> 00:15:13,691
-¿El padre Cooey?
-Sí.
113
00:15:14,233 --> 00:15:15,150
¿Algo más?
114
00:15:15,316 --> 00:15:17,233
Sus eminencias son conscientes
115
00:15:17,400 --> 00:15:19,858
de que no gozo de las simpatías
del arzobispo de Sevilla.
116
00:15:20,025 --> 00:15:23,191
Obviamente provocado
por su mordaz informe sobre...
117
00:15:23,358 --> 00:15:27,066
los fallos de seguridad
durante la visita del santo padre.
118
00:15:27,233 --> 00:15:29,400
El arzobispo Corvo
es un hombre de la Iglesia
119
00:15:29,566 --> 00:15:33,400
y dejará de lado sus antipatías
personales por el bien superior.
120
00:15:33,983 --> 00:15:36,358
Pero le informaremos de su misión
por cortesía.
121
00:15:36,733 --> 00:15:39,233
Mientras tanto, se le dispensa
de su voto de obediencia
122
00:15:39,483 --> 00:15:42,608
y queda en libertad de usar
cualquier medio que sea necesario.
123
00:15:43,525 --> 00:15:44,650
Medios legítimos.
124
00:15:44,900 --> 00:15:46,108
Eso es.
125
00:15:47,275 --> 00:15:49,441
Sobre todo
debe realizar esta investigación
126
00:15:49,608 --> 00:15:51,525
con la máxima discreción
127
00:15:51,691 --> 00:15:53,691
y neutralidad.
128
00:15:55,233 --> 00:15:58,775
Estoy aquí para ayudar.
129
00:15:59,066 --> 00:16:00,150
Gracias.
130
00:16:22,316 --> 00:16:25,941
¿Cuál es la posición
del arzobispo Corvo en el asunto?
131
00:16:26,400 --> 00:16:28,400
Corvo ya tiene un acuerdo
con un banco
132
00:16:28,775 --> 00:16:31,150
que quiere construir en el terreno
donde están la iglesia y el convento.
133
00:16:31,316 --> 00:16:34,483
Un proyecto grande.
Sin el terreno, no hay proyecto.
134
00:16:34,650 --> 00:16:35,691
Increíble.
135
00:16:36,108 --> 00:16:39,358
La familia patrona de la iglesia
ha invocado derechos muy antiguos
136
00:16:39,525 --> 00:16:40,941
para detener la demolición.
137
00:16:41,650 --> 00:16:43,066
Hay un enfrentamiento.
138
00:16:43,816 --> 00:16:45,691
¿Por qué el Instituto, monseñor?
139
00:16:47,191 --> 00:16:49,483
¿Por qué yo? Parece un poco...
140
00:16:49,650 --> 00:16:50,566
¿Menor?
141
00:16:51,066 --> 00:16:51,983
Sí.
142
00:16:52,525 --> 00:16:56,025
En otro momento jamás habríamos
intervenido en una disputa local.
143
00:16:56,608 --> 00:16:59,441
Incluso lo del hacker
es una cuestión menor.
144
00:16:59,733 --> 00:17:02,650
Pero con estos fanáticos
aprovechando cada oportunidad
145
00:17:02,816 --> 00:17:04,358
para debilitar a este papa,
146
00:17:04,525 --> 00:17:06,650
el asunto de Sevilla
se podría complicar.
147
00:17:07,108 --> 00:17:09,233
-Iwaszkiewicz y compañía.
-Sí.
148
00:17:10,691 --> 00:17:13,108
Siguen sintiendo nostalgia
por la Inquisición.
149
00:17:14,358 --> 00:17:16,400
¿Y qué es lo que pretende
Iwaszkiewicz?
150
00:17:16,858 --> 00:17:17,900
Ser papa.
151
00:17:18,441 --> 00:17:19,608
¿Tiene alguna posibilidad?
152
00:17:19,775 --> 00:17:21,941
Muchos de los cardenales
coinciden con él,
153
00:17:22,108 --> 00:17:24,275
se está posicionando
para el próximo cónclave.
154
00:17:24,441 --> 00:17:26,066
Eso podría tardar mucho.
155
00:17:26,358 --> 00:17:28,358
Los papas pueden retirarse o...
156
00:17:28,608 --> 00:17:30,525
morir inesperadamente.
157
00:17:32,983 --> 00:17:36,650
Iwaszkiewicz sabe que estamos
en su camino y nos exige lealtad.
158
00:17:37,150 --> 00:17:38,066
¿Lealtad?
159
00:17:38,691 --> 00:17:40,108
Lealtad al estilo de la mafia.
160
00:17:40,275 --> 00:17:42,483
Le hemos hecho el trabajo sucio
y ha ganado influencia a costa nuestra,
161
00:17:42,650 --> 00:17:43,441
¿qué más quiere?
162
00:17:43,608 --> 00:17:46,983
Va a valerse de cualquier pretexto
para controlar el Instituto.
163
00:17:47,150 --> 00:17:50,483
Verá cómo provoca un incendio
y luego lo apaga.
164
00:17:50,650 --> 00:17:53,441
Así su eminencia juega a pirómano
y...
165
00:17:53,608 --> 00:17:54,983
a bombero.
166
00:17:55,566 --> 00:17:56,441
Es...
167
00:17:57,358 --> 00:17:59,816
un plan realmente brillante.
168
00:18:00,816 --> 00:18:03,691
El tiempo apremia, por eso necesito
a mi mejor hombre en Sevilla.
169
00:18:03,858 --> 00:18:05,108
¿Lo entiende, padre Quart?
170
00:18:05,275 --> 00:18:07,358
-Yo cumplo con mis órdenes, monseñor.
-Ya.
171
00:18:07,983 --> 00:18:10,066
Quiero que regrese
con un informe así de grueso
172
00:18:10,233 --> 00:18:13,358
para demostrarle a ese figlio di puttana
que sabemos lo que hacemos
173
00:18:13,525 --> 00:18:15,816
y que más le vale
que no se meta con nosotros.
174
00:18:16,066 --> 00:18:17,150
Entendido.
175
00:18:35,941 --> 00:18:38,191
Y este es el proyecto Santa Cruz,
176
00:18:39,608 --> 00:18:42,233
un complejo de edificios construido
en este barrio histórico,
177
00:18:42,400 --> 00:18:45,691
una oportunidad de inversión única.
178
00:18:46,025 --> 00:18:47,775
Nuestro presidente,
don Octavio Machuca,
179
00:18:47,941 --> 00:18:50,941
y el equipo del Banco Cartujano
se enorgullecen de ser los promotores
180
00:18:51,108 --> 00:18:53,525
de este proyecto estrella
para Sevilla.
181
00:18:55,066 --> 00:18:56,775
Nuestro auditor externo,
el señor Iker,
182
00:18:56,941 --> 00:18:59,275
les aclarará cualquier duda
financiera que tengan.
183
00:19:00,858 --> 00:19:02,483
Gracias, gracias.
184
00:19:02,650 --> 00:19:03,816
Gracias por venir.
185
00:19:07,608 --> 00:19:09,191
Muy complicado, Pencho.
186
00:19:09,441 --> 00:19:11,733
Y el conflicto con tu mujer
por esa iglesia...
187
00:19:11,900 --> 00:19:14,025
Los números, olvídate de mi mujer.
188
00:19:14,233 --> 00:19:16,608
Los números son buenos
y es lo que importa.
189
00:19:16,775 --> 00:19:20,441
Los números son buenos,
pero no termino de verlo.
190
00:19:22,525 --> 00:19:25,400
Un poco más de entusiasmo
habría ayudado, don Octavio.
191
00:19:26,691 --> 00:19:28,816
Algunos accionistas siguen indecisos.
192
00:19:28,983 --> 00:19:31,858
¿O esperando a que te rompas
la crisma, para ser más exactos?
193
00:19:32,025 --> 00:19:34,025
Me reservo el entusiasmo.
194
00:19:34,941 --> 00:19:37,275
Todavía hay obstáculos importantes:
la iglesia...
195
00:19:37,441 --> 00:19:39,733
La iglesia ya no es un problema.
196
00:19:40,191 --> 00:19:42,608
Es una trampa mortal,
su demolición es inminente.
197
00:19:42,983 --> 00:19:46,025
¿No es un problema? ¿Y por qué
Roma envía a un cura a investigar?
198
00:19:46,191 --> 00:19:47,733
Para evitar un escándalo.
199
00:19:48,900 --> 00:19:50,316
Un viejo burócrata del Vaticano
200
00:19:50,483 --> 00:19:53,525
vendrá a cerrar la investigación
lo antes posible
201
00:19:53,691 --> 00:19:55,900
para disfrutar
de la gloriosa comida de Sevilla.
202
00:19:56,066 --> 00:19:56,733
¿En serio?
203
00:19:56,900 --> 00:19:59,608
El alcalde y Patrimonio Cultural
están a favor.
204
00:19:59,858 --> 00:20:02,775
Este proyecto nos beneficia a todos.
205
00:20:02,941 --> 00:20:04,441
¿A todos? ¿Y Balaguer?
206
00:20:04,941 --> 00:20:07,108
-No parecía muy convencido.
-Yo me encargo de Balaguer.
207
00:20:11,025 --> 00:20:12,691
¿Como te has encargado de tu mujer?
208
00:20:13,775 --> 00:20:16,775
Ex mujer, don Octavio, ex mujer.
209
00:20:18,691 --> 00:20:20,108
Es lo que ella dice.
210
00:22:42,733 --> 00:22:43,816
Macarena.
211
00:22:45,983 --> 00:22:47,191
Sabía que estarías aquí.
212
00:22:47,358 --> 00:22:48,983
¿Qué quieres, Pencho?
213
00:22:49,566 --> 00:22:50,983
Sigues siendo mi mujer.
214
00:22:51,400 --> 00:22:52,400
En el papel.
215
00:22:57,066 --> 00:22:59,483
¿No podríamos arreglar la situación?
216
00:22:59,900 --> 00:23:02,108
No hay nada que arreglar, se acabó.
217
00:23:03,858 --> 00:23:06,316
¿Por qué te empeñas
en destruir mi carrera?
218
00:23:06,483 --> 00:23:08,983
No necesitas mi ayuda para eso,
¿no crees?
219
00:23:09,150 --> 00:23:10,191
Oye, oye.
220
00:23:11,441 --> 00:23:12,941
Mi ascenso a presidente del banco
221
00:23:13,108 --> 00:23:15,650
depende del éxito
del proyecto de Santa Cruz.
222
00:23:15,816 --> 00:23:17,983
Esto no tiene nada que ver contigo,
223
00:23:18,275 --> 00:23:20,275
esa iglesia es nuestro legado.
224
00:23:20,650 --> 00:23:23,775
Es la historia de mi familia
y haré lo que sea para salvarla.
225
00:23:25,483 --> 00:23:27,775
Estás obsesionada
con esa puta iglesia.
226
00:23:28,108 --> 00:23:30,108
Tu legado ya ha costado dos vidas.
227
00:23:30,275 --> 00:23:33,400
Y eso ha sido muy conveniente
para ti y para tu banco.
228
00:23:33,858 --> 00:23:35,358
¿Qué quieres decir exactamente?
229
00:23:35,525 --> 00:23:38,441
-Que eres capaz de cualquier cosa.
-Tú también.
230
00:23:39,900 --> 00:23:42,691
Está bien, está bien, está bien,
doblaré la oferta.
231
00:23:42,858 --> 00:23:45,691
Será suficiente para que tu madre y tú
viváis el resto de vuestras vidas.
232
00:23:45,858 --> 00:23:48,275
¿Rebajándote a un soborno, Pencho?
233
00:23:49,025 --> 00:23:52,941
Hoy no estás en buena forma.
Ahora, si me disculpas...
234
00:23:54,733 --> 00:23:56,441
Esa iglesia va a ser demolida,
235
00:23:57,233 --> 00:23:59,733
te vas a arrepentir
de no haber aceptado el dinero.
236
00:24:26,066 --> 00:24:27,275
PROYECTO SANTA CRUZ
237
00:25:16,608 --> 00:25:19,150
A MI AMIGO EL PADRE QUART
POR SU FIDELIDAD Y DEDICACIÓN
238
00:25:41,941 --> 00:25:43,025
Padre Quart.
239
00:25:43,983 --> 00:25:45,441
Me alegro de volverle a ver.
240
00:25:45,608 --> 00:25:48,233
Es un placer tenerle... en Sevilla.
241
00:25:48,608 --> 00:25:51,941
Mis superiores me informaron de que
se vinculaba a nuestra investigación.
242
00:25:52,108 --> 00:25:54,900
Superintendente Navajo,
enhorabuena por el ascenso.
243
00:25:55,066 --> 00:25:56,233
Sí, gracias.
244
00:25:56,400 --> 00:25:58,233
Dios es bueno conmigo.
245
00:25:59,316 --> 00:26:00,316
Y...
246
00:26:00,650 --> 00:26:04,108
cuando decida cambiar
ese alzacuellos por una placa,
247
00:26:04,275 --> 00:26:05,150
avíseme.
248
00:26:05,858 --> 00:26:07,483
Directo a la iglesia, ¿verdad?
249
00:26:08,983 --> 00:26:10,191
¿Ve cómo le conozco?
250
00:26:41,566 --> 00:26:42,858
Coche nuevo.
251
00:26:43,358 --> 00:26:46,191
Sí, es... Vino con el ascenso.
252
00:26:48,066 --> 00:26:50,816
Esto es de la nunciatura de Madrid.
253
00:26:51,108 --> 00:26:53,941
Dos pistolas. Y esta es
su licencia para llevarlas aquí.
254
00:26:55,900 --> 00:26:57,608
-Esto es por mi cuenta.
-Gracias.
255
00:27:03,525 --> 00:27:05,608
¿Seguro que las muertes
no fueron provocadas?
256
00:27:06,150 --> 00:27:09,233
Padre, somos la policía.
Vivimos y respiramos crimen.
257
00:27:10,441 --> 00:27:12,441
Pero incluso yo me pregunto
qué se nos ha escapado para que...
258
00:27:12,608 --> 00:27:14,400
el Instituto venga a investigar.
259
00:27:14,566 --> 00:27:16,150
¿Entiende lo que quiero decir?
260
00:27:26,400 --> 00:27:27,983
Este es el expediente del caso.
261
00:27:35,441 --> 00:27:36,316
Y...
262
00:27:37,275 --> 00:27:40,566
No, no, ese es de otro caso.
Lo siento, padre.
263
00:27:40,858 --> 00:27:41,691
¿Quién era?
264
00:27:42,316 --> 00:27:44,275
Un prostituto.
265
00:27:44,441 --> 00:27:47,691
El cuerpo apareció en la orilla
del río anoche. Un solo disparo.
266
00:27:48,233 --> 00:27:50,983
Residuos de pólvora a bocajarro,
una ejecución.
267
00:27:51,525 --> 00:27:52,733
Exacto.
268
00:27:57,650 --> 00:28:01,108
No sé si es la propia Iglesia
o pura casualidad,
269
00:28:01,275 --> 00:28:02,983
o el arcángel san Gabriel,
270
00:28:03,150 --> 00:28:06,191
pero hay algo siniestro en ese sitio.
271
00:28:06,358 --> 00:28:08,483
Sabemos cómo murió
el inspector municipal.
272
00:28:08,650 --> 00:28:10,816
Aquí dice que estaba
273
00:28:10,983 --> 00:28:13,316
en un alero tomando fotografías
274
00:28:13,483 --> 00:28:15,191
para sustentar
una orden de demolición.
275
00:28:16,566 --> 00:28:20,400
Pisó una losa suelta
y... no hizo falta más.
276
00:28:23,691 --> 00:28:25,066
Lo siento, lo siento.
277
00:28:25,816 --> 00:28:27,400
Lo siento y lo siento.
278
00:28:31,150 --> 00:28:32,733
¿Y qué hay de la otra muerte?
279
00:28:33,025 --> 00:28:35,025
El secretario del arzobispo Corvo.
280
00:28:35,191 --> 00:28:36,400
El padre Urbizu.
281
00:28:36,941 --> 00:28:40,191
Una polea del andamio
le cayó en la cabeza
282
00:28:40,525 --> 00:28:42,775
y lo mató instantáneamente.
283
00:28:48,400 --> 00:28:49,316
Ahí está.
284
00:28:52,316 --> 00:28:53,775
¿Cámaras de vigilancia?
285
00:28:54,316 --> 00:28:56,400
Las de la calle, nada relevante.
286
00:29:18,108 --> 00:29:19,233
¿Alguna otra salida?
287
00:29:19,900 --> 00:29:22,858
Sí, a la salida de los aposentos
de los sacerdotes a la calle.
288
00:29:23,025 --> 00:29:24,941
Da a un pequeño patio.
289
00:29:25,483 --> 00:29:27,775
De camino,
voy a dejar sus maletas en el hotel.
290
00:29:32,608 --> 00:29:34,233
¿Se las arreglará bien por su cuenta?
291
00:29:34,400 --> 00:29:35,358
Siempre.
292
00:29:51,066 --> 00:29:53,566
-Qué susto me ha dado.
-Lo siento.
293
00:29:54,066 --> 00:29:55,275
Soy el padre Quart.
294
00:29:59,066 --> 00:30:02,025
Disculpe,
últimamente ando algo nerviosa.
295
00:30:02,650 --> 00:30:04,233
Gris Marsala.
296
00:30:05,275 --> 00:30:09,150
la arquitecta encargada
de restaurar esta belleza.
297
00:30:11,691 --> 00:30:14,983
Le imaginé bajito, calvo, con sotana
298
00:30:15,150 --> 00:30:17,858
y con un maletín
lleno de misales y crucifijos.
299
00:30:18,191 --> 00:30:19,400
Lamento decepcionarla.
300
00:30:19,608 --> 00:30:20,941
¿Está bien?
301
00:30:21,108 --> 00:30:22,900
El arzobispo dijo que venía, ¿verdad?
302
00:30:23,358 --> 00:30:24,191
Sí.
303
00:30:25,483 --> 00:30:26,900
No parece caerle bien.
304
00:30:27,191 --> 00:30:29,191
-No crea todo lo que escucha.
-Ya.
305
00:30:29,358 --> 00:30:30,441
¿Estadounidense?
306
00:30:31,525 --> 00:30:32,900
Llevo aquí dos años.
307
00:30:33,483 --> 00:30:36,233
No dice mucho de mis habilidades,
¿no cree?
308
00:30:36,525 --> 00:30:37,733
Al contrario.
309
00:30:39,316 --> 00:30:41,733
Bien. En mi defensa,
310
00:30:43,025 --> 00:30:45,816
los trabajos se frenaron
desde que llegó el aviso
311
00:30:45,983 --> 00:30:48,191
de que la restauración
de Nuestra Señora de las Lágrimas
312
00:30:48,358 --> 00:30:51,358
se salía del presupuesto
de la archidiócesis.
313
00:30:51,650 --> 00:30:53,066
No parece estar tan mal.
314
00:30:53,441 --> 00:30:56,858
Está vieja y abandonada,
pero la estructura es sólida.
315
00:30:57,358 --> 00:30:59,025
Había daños por agua,
316
00:30:59,983 --> 00:31:02,316
sobre todo en algunas paredes
interiores, pero...
317
00:31:02,816 --> 00:31:04,150
ya los reparamos.
318
00:31:06,108 --> 00:31:07,316
De donde yo vengo,
319
00:31:07,775 --> 00:31:10,941
esto sería un tesoro histórico protegido
que nadie podría tocar.
320
00:31:13,066 --> 00:31:16,191
Bueno, tal vez sea
porque aquí hay demasiadas iglesias.
321
00:31:16,858 --> 00:31:17,983
Suena extraño.
322
00:31:18,566 --> 00:31:19,775
¿Extraño?
323
00:31:20,108 --> 00:31:22,691
Bueno, viniendo de un sacerdote.
324
00:31:23,066 --> 00:31:24,066
Era una broma.
325
00:31:25,066 --> 00:31:27,400
Las muertes han empeorado las cosas.
326
00:31:27,566 --> 00:31:29,275
¿Se refiere a los accidentes?
327
00:31:30,025 --> 00:31:32,358
Sí, puede llamarlos así:
328
00:31:33,400 --> 00:31:34,441
los accidentes.
329
00:31:35,108 --> 00:31:37,858
El padre Óscar,
nuestro sacerdote auxiliar.
330
00:31:39,316 --> 00:31:41,191
Gran parte del progreso se debe a él.
331
00:31:41,483 --> 00:31:42,150
Gracias.
332
00:31:43,025 --> 00:31:44,400
¿Sabía que los...
333
00:31:45,275 --> 00:31:47,108
andamios no eran seguros?
334
00:31:47,983 --> 00:31:49,566
¿Me está acusando de algo, padre?
335
00:31:49,733 --> 00:31:51,233
No, es solo una pregunta.
336
00:31:52,108 --> 00:31:54,066
¿La iglesia sigue abierta al público?
337
00:31:54,233 --> 00:31:55,400
Sí, ¿por qué?
338
00:31:56,066 --> 00:31:57,483
Dos muertes en dos meses.
339
00:31:58,025 --> 00:32:01,191
Las condiciones parecen peligrosas,
incluso para ustedes.
340
00:32:02,191 --> 00:32:04,941
Entonces, el Vaticano preferiría
vernos desalojados que ayudar.
341
00:32:05,816 --> 00:32:07,650
Yo solo vengo a hacer un informe.
342
00:32:10,275 --> 00:32:11,358
Por aquí.
343
00:32:13,400 --> 00:32:14,275
Padre.
344
00:32:15,108 --> 00:32:16,025
Luz, por favor.
345
00:32:26,233 --> 00:32:27,400
Aquí está.
346
00:32:28,233 --> 00:32:30,066
Barroco del siglo XVIII,
347
00:32:30,858 --> 00:32:33,316
con un retablo
de Pedro Duque Cornejo.
348
00:32:34,191 --> 00:32:35,441
Es hermosa.
349
00:32:36,316 --> 00:32:38,191
No, es más que eso.
350
00:32:41,191 --> 00:32:43,566
Esculpida por Juan Martínez Montañés.
351
00:32:45,108 --> 00:32:46,525
el dios de la madera.
352
00:32:46,775 --> 00:32:49,233
Sus lágrimas
son veinte perlas perfectas
353
00:32:49,400 --> 00:32:51,691
traídas de América en el siglo XIX.
354
00:32:51,900 --> 00:32:54,025
El resto de la historia
está en la cripta.
355
00:32:55,816 --> 00:32:56,816
Por allí.
356
00:33:00,025 --> 00:33:02,400
Varias generaciones
de los duques del Nuevo Extremo
357
00:33:03,066 --> 00:33:04,483
están enterradas aquí.
358
00:33:06,316 --> 00:33:07,900
"Orderint dum probent".
359
00:33:08,775 --> 00:33:12,108
"Que me... odien,
pero siempre que me respeten".
360
00:33:12,775 --> 00:33:14,483
Gaspar Bruner de Lebrija.
361
00:33:15,025 --> 00:33:18,900
Cedió el terreno para la iglesia
y el convento en el siglo XVII.
362
00:33:19,775 --> 00:33:22,566
La familia Bruner aún conserva
los derechos sobre la propiedad,
363
00:33:22,733 --> 00:33:23,941
con una condición:
364
00:33:24,650 --> 00:33:27,316
estos se pierden si una misa
por el alma de Gaspar
365
00:33:27,775 --> 00:33:29,691
no se celebra aquí todos los jueves.
366
00:33:29,858 --> 00:33:33,150
Vaya condición. ¿Por qué los jueves?
367
00:33:33,816 --> 00:33:35,233
El día en que murió.
368
00:33:35,400 --> 00:33:38,233
-Padre Ferro, este es el pa...
-Ya sé quién es.
369
00:33:40,275 --> 00:33:42,025
Mi iglesia no está en venta.
370
00:33:42,441 --> 00:33:44,691
Nadie está aquí
para comprar su iglesia, padre.
371
00:33:45,441 --> 00:33:47,566
Soy el enviado especial del Vaticano.
372
00:33:49,150 --> 00:33:50,608
Mis credenciales.
373
00:33:53,650 --> 00:33:56,150
Me importan un carajo
sus credenciales.
374
00:33:58,816 --> 00:33:59,816
Qué amistoso.
375
00:34:01,233 --> 00:34:03,441
No lo juzgue por lo que
acaba de ver, normalmente lo es.
376
00:34:03,608 --> 00:34:05,275
No he venido a juzgar.
377
00:34:05,441 --> 00:34:06,941
Está bajo mucha presión.
378
00:34:08,191 --> 00:34:09,608
De no haber sido por él,
379
00:34:09,775 --> 00:34:11,858
la iglesia habría desaparecido
hace tiempo.
380
00:34:12,025 --> 00:34:14,525
¿Tan involucrado está
el padre Ferro con la iglesia?
381
00:34:15,233 --> 00:34:17,150
No, pongámoslo así:
382
00:34:17,816 --> 00:34:21,441
si consiguen derribarla,
tendrá que ser con él dentro.
383
00:34:22,358 --> 00:34:25,816
Dice que usted está aquí
para garantizar una limpia ejecución.
384
00:34:26,733 --> 00:34:28,025
¿Y usted qué opina?
385
00:34:29,608 --> 00:34:31,566
Mi opinión no es importante, padre.
386
00:34:33,566 --> 00:34:34,858
Bien, fue un placer.
387
00:34:35,025 --> 00:34:37,608
El placer fue mío. Gracias, padre.
388
00:34:43,233 --> 00:34:45,608
¿Así que ese es el enviado de Roma?
389
00:34:46,150 --> 00:34:47,858
No me di cuenta
de que ya estabas aquí.
390
00:34:50,441 --> 00:34:52,816
Aquí... y observando.
391
00:34:53,983 --> 00:34:54,816
Bien,
392
00:34:55,858 --> 00:34:56,775
¿qué piensas?
393
00:34:57,316 --> 00:34:59,900
Bueno, que no parece un sacerdote.
394
00:35:00,066 --> 00:35:01,108
No.
395
00:35:02,733 --> 00:35:06,733
MONSEÑOR, AQUÍ VAN
MIS PRIMERAS IMPRESIONES. SALUDOS.
396
00:35:59,983 --> 00:36:01,733
"Aquí rezo por ti cada día
397
00:36:02,566 --> 00:36:04,608
y espero tu regreso
398
00:36:04,983 --> 00:36:08,566
en el lugar sagrado
de tu juramento y mi felicidad.
399
00:36:10,483 --> 00:36:12,691
Te amaré por siempre, Carlota."
400
00:36:28,816 --> 00:36:31,233
Escucha,
he hecho todo lo que me has pedido.
401
00:36:32,191 --> 00:36:33,608
Necesito mi pago.
402
00:36:35,816 --> 00:36:38,233
Los cinco millones es diferente,
eso es malversación.
403
00:36:39,358 --> 00:36:41,275
No, no puedo seguir escondiéndolos.
404
00:36:42,900 --> 00:36:44,566
Devuélvelos y todo se arreglará.
405
00:37:34,150 --> 00:37:37,150
Una empresa de seguridad ha instalado
dos cámaras esta mañana.
406
00:37:37,483 --> 00:37:40,858
Órdenes de monseñor Spada
tras el incidente de ayer.
407
00:37:42,358 --> 00:37:44,358
Me he conectado
al sistema de vigilancia del hotel.
408
00:37:44,525 --> 00:37:45,566
¿Conectado?
409
00:37:45,733 --> 00:37:48,858
-Ya sabe a qué me refiero, padre.
-Cuestión de semántica, supongo.
410
00:37:49,483 --> 00:37:50,441
Bien.
411
00:37:50,608 --> 00:37:51,816
Salude.
412
00:37:52,650 --> 00:37:53,650
Adiós.
413
00:37:55,650 --> 00:37:57,775
Vale, me voy.
414
00:38:02,025 --> 00:38:03,775
No abandones ese puesto.
415
00:38:25,400 --> 00:38:26,650
Padre Quart.
416
00:38:27,108 --> 00:38:28,108
Arzobispo Corvo.
417
00:38:30,400 --> 00:38:31,358
Su excelencia.
418
00:38:34,233 --> 00:38:35,941
Como sabe,
estoy aquí para escribir un informe.
419
00:38:36,108 --> 00:38:39,441
Un informe imparcial, sí.
Sé todo sobre sus informes.
420
00:38:40,316 --> 00:38:42,316
Los hechos son muy simples:
421
00:38:42,483 --> 00:38:46,108
Nuestra Señora de las Lágrimas
está en ruinas
422
00:38:47,150 --> 00:38:50,358
y, por el bien superior, sería mejor
423
00:38:51,150 --> 00:38:53,358
prescindir de ese bien superfluo.
424
00:38:54,025 --> 00:38:57,691
El Banco Cartujano
ha hecho una oferta muy generosa
425
00:38:57,858 --> 00:39:01,108
que beneficiaría enormemente a
mi archidiócesis, a esta archidiócesis.
426
00:39:01,275 --> 00:39:03,483
Y que tal vez convertiría
a su archidiócesis
427
00:39:03,650 --> 00:39:06,650
-en la más rica de España.
-Eso es una exageración.
428
00:39:07,691 --> 00:39:09,525
No entiendo bien por qué
429
00:39:09,691 --> 00:39:12,691
el Vaticano se está tomando
tantas molestias.
430
00:39:12,858 --> 00:39:16,025
Que un arzobispo derribe
una iglesia consagrada,
431
00:39:16,191 --> 00:39:17,983
prescinda de un párroco muy querido,
432
00:39:18,150 --> 00:39:21,483
solo para llenar sus arcas
no da muy buena impresión.
433
00:39:21,650 --> 00:39:25,691
Un párroco maleducado, tosco
434
00:39:26,025 --> 00:39:27,566
y terco como una mula.
435
00:39:32,400 --> 00:39:34,941
Hay un antiguo privilegio
436
00:39:35,108 --> 00:39:36,816
de 1687
437
00:39:36,983 --> 00:39:39,400
concedido por uno
de mis ilustres predecesores.
438
00:39:39,566 --> 00:39:41,358
Sé lo de la misa de los jueves.
439
00:39:41,525 --> 00:39:44,441
Pues también sabrá
que Macarena Bruner,
440
00:39:44,608 --> 00:39:47,066
una descendiente, está defendiendo
esa iglesia a ultranza.
441
00:39:47,233 --> 00:39:49,191
Motivada por su devoción seguramente.
442
00:39:49,358 --> 00:39:53,066
Últimamente es más devota de...
443
00:39:53,233 --> 00:39:56,025
escandalizar
a la alta sociedad de Sevilla.
444
00:39:56,358 --> 00:39:59,816
Hace alarde de sus pecados,
pero está claramente aferrada
445
00:39:59,983 --> 00:40:01,358
a esa iglesia decrépita.
446
00:40:02,233 --> 00:40:04,108
Lo que no entiendo es...
447
00:40:05,108 --> 00:40:07,191
por qué la hermana Gris es su amiga.
448
00:40:07,358 --> 00:40:08,316
¿Hermana Gris?
449
00:40:08,483 --> 00:40:10,108
La arquitecta americana.
450
00:40:10,525 --> 00:40:12,150
¿Es monja? No me di cuenta.
451
00:40:12,316 --> 00:40:13,566
Lo es.
452
00:40:14,233 --> 00:40:17,150
¿Qué estaba haciendo
su secretario en la iglesia?
453
00:40:17,316 --> 00:40:21,233
Habrá leído el expediente del caso,
la policía... fue muy minuciosa.
454
00:40:21,733 --> 00:40:24,316
Lo sé,
pero quisiera escucharlo de usted.
455
00:40:24,525 --> 00:40:26,775
El padre Urbizu fue enviado
a entregar una carta
456
00:40:26,941 --> 00:40:30,275
ordenando el traslado
de la estatua de la Virgen aquí
457
00:40:30,441 --> 00:40:32,150
por razones de seguridad,
por supuesto.
458
00:40:32,608 --> 00:40:33,441
Por supuesto.
459
00:40:33,608 --> 00:40:36,941
La policía no encontró evidencia de
que la muerte hubiera sido provocada.
460
00:40:37,191 --> 00:40:38,691
Intervención divina.
461
00:40:39,025 --> 00:40:41,941
No se haga el tonto conmigo,
padre Quart.
462
00:40:42,566 --> 00:40:44,608
Lo último que necesitamos
es una iglesia encantada.
463
00:40:45,358 --> 00:40:46,108
Bien,
464
00:40:46,608 --> 00:40:49,775
y ahora que usted y el Vaticano
se han metido en el asunto,
465
00:40:50,816 --> 00:40:52,441
yo soy solo un observador.
466
00:40:53,816 --> 00:40:55,066
Buena suerte.
467
00:40:56,025 --> 00:40:56,858
Gracias.
468
00:41:01,150 --> 00:41:02,650
Padre Quart, qué casualidad.
469
00:41:03,733 --> 00:41:06,525
Pencho Gavira,
vicepresidente del Banco Cartujano.
470
00:41:06,691 --> 00:41:07,358
Encantado.
471
00:41:07,900 --> 00:41:09,150
Iré directo al grano, padre.
472
00:41:09,316 --> 00:41:13,150
Espero que Roma vea las ventajas
de demoler la Virgen de las Lágrimas.
473
00:41:13,608 --> 00:41:17,316
No creo que este sea el momento
ni el lugar, señor Gavira.
474
00:41:18,441 --> 00:41:19,191
Padre,
475
00:41:20,275 --> 00:41:23,900
a mí me importan la iglesia
y sus feligreses, de verdad, pero...
476
00:41:24,858 --> 00:41:26,066
no es segura.
477
00:41:26,233 --> 00:41:29,525
Debe ser reubicada.
Todo el mundo está de acuerdo.
478
00:41:29,691 --> 00:41:30,691
¿Todo el mundo?
479
00:41:33,608 --> 00:41:36,316
Bueno, tendrá que disculparme,
llevo prisa.
480
00:41:44,941 --> 00:41:46,025
Padre Quart.
481
00:41:48,858 --> 00:41:51,650
Una señora le está esperando, allí.
482
00:41:56,858 --> 00:41:59,483
Padre Quart, Macarena Bruner.
483
00:41:59,816 --> 00:42:02,441
Por favor, perdóneme
por venir así, sin avisar.
484
00:42:02,816 --> 00:42:06,108
No se preocupe, iba a ir a verla
de todos modos. Me ha hecho un favor.
485
00:42:07,983 --> 00:42:09,983
¿Vamos a un lugar más privado?
486
00:42:10,150 --> 00:42:14,066
Sé que es un hombre ocupado, padre.
No le haré perder mucho tiempo.
487
00:42:17,400 --> 00:42:18,858
Los mandamases de aquí
488
00:42:19,025 --> 00:42:21,066
están negando los fondos
para reparar una iglesia
489
00:42:21,233 --> 00:42:23,900
que mi familia construyó
hace más de tres siglos.
490
00:42:24,608 --> 00:42:27,441
Ciertos líderes de la ciudad
quieren demoler la iglesia
491
00:42:27,608 --> 00:42:29,441
y usar el terreno
para un proyecto inmobiliario.
492
00:42:29,608 --> 00:42:31,233
Su marido.
493
00:42:31,400 --> 00:42:32,525
¿Lo conoce?
494
00:42:33,483 --> 00:42:36,900
De pasada.
También sabía dónde encontrarme.
495
00:42:37,066 --> 00:42:39,941
Vino a resolver esto
en favor del arzobispo y el banco
496
00:42:40,108 --> 00:42:41,858
lo antes posible, ¿correcto?
497
00:42:42,025 --> 00:42:44,650
No, no,
no estoy aquí para resolver nada.
498
00:42:45,108 --> 00:42:47,191
He venido a escribir un informe
sobre las muertes en la iglesia
499
00:42:47,358 --> 00:42:49,983
y me tomaré el tiempo
que sea necesario.
500
00:42:50,150 --> 00:42:52,233
¿Qué sabe acerca de las muertes?
501
00:42:53,775 --> 00:42:56,566
Terribles accidentes
que no hubieran ocurrido
502
00:42:56,733 --> 00:42:59,900
si los fondos para reparar
la iglesia no se hubieran suspendido
503
00:43:00,066 --> 00:43:02,275
como una treta
para forzar su demolición.
504
00:43:02,691 --> 00:43:05,400
Nuestra Señora de las Lágrimas
es importante para mucha gente,
505
00:43:05,816 --> 00:43:07,400
también lo es el padre Ferro.
506
00:43:07,566 --> 00:43:09,691
Lo entiendo, pero hay otros factores.
507
00:43:09,858 --> 00:43:11,650
Los intereses personales no pueden...
508
00:43:11,816 --> 00:43:14,358
El padre Ferro
no está pensando en sí mismo.
509
00:43:14,608 --> 00:43:16,150
¿Y usted?
510
00:43:17,900 --> 00:43:19,066
No importa.
511
00:43:19,983 --> 00:43:21,358
No lo entendería.
512
00:43:21,525 --> 00:43:22,358
Inténtelo.
513
00:43:22,858 --> 00:43:24,733
¿Quiere una confesión?
514
00:43:25,400 --> 00:43:28,066
No he venido aquí para eso,
pero bueno...
515
00:43:28,275 --> 00:43:30,858
¿Comemos mañana a... la una?
516
00:43:31,233 --> 00:43:34,816
Claro. Será un placer, señora Bruner.
517
00:43:34,983 --> 00:43:37,108
Por favor, llámeme Macarena.
518
00:44:05,858 --> 00:44:07,608
Acuerda una reunión con Machuca.
519
00:44:08,150 --> 00:44:09,441
A primera hora.
520
00:44:21,441 --> 00:44:22,483
Pencho...
521
00:44:25,483 --> 00:44:27,191
Hola, madre.
522
00:44:28,233 --> 00:44:30,316
Cada día te levantas más tarde.
523
00:44:32,691 --> 00:44:34,816
Ya sabes que soy noctámbula.
524
00:44:35,775 --> 00:44:38,066
¿Cómo te fue con tu sacerdote?
525
00:44:38,233 --> 00:44:39,608
No es mi sacerdote.
526
00:44:41,566 --> 00:44:45,358
La hermana Gris dice que es
demasiado guapo para ser sacerdote.
527
00:44:45,608 --> 00:44:46,691
¿Ah, sí?
528
00:44:47,941 --> 00:44:49,483
El padre Quart me ha confirmado
que está aquí
529
00:44:49,650 --> 00:44:51,900
para investigar
las muertes de la iglesia.
530
00:44:52,191 --> 00:44:53,608
¿Qué más dijo?
531
00:44:54,066 --> 00:44:56,191
Ha sido muy breve,
532
00:44:56,358 --> 00:44:58,900
pero vamos a comer... mañana.
533
00:44:59,066 --> 00:45:00,441
¿De verdad?
534
00:45:02,108 --> 00:45:03,816
Muy interesante.
535
00:45:13,441 --> 00:45:15,941
El primer trabajo de
la hermana Gris Marsala coincidió
536
00:45:16,108 --> 00:45:17,525
con los levantamientos en Chiapas.
537
00:45:17,691 --> 00:45:18,650
Luego trabajó
538
00:45:18,816 --> 00:45:21,900
para una fundación de apoyo
a mujeres en Juárez, México.
539
00:45:22,066 --> 00:45:23,775
Comprometida con la justicia social.
540
00:45:23,941 --> 00:45:25,983
Fue arrestada, no hay detalles.
541
00:45:26,650 --> 00:45:29,066
Sus credenciales como restauradora
son bastante impresionantes.
542
00:45:29,233 --> 00:45:31,858
Pasó a trabajar en una universidad
en Santa Bárbara, California,
543
00:45:32,025 --> 00:45:33,733
pero se retiró hace tres años.
544
00:45:33,900 --> 00:45:36,525
¿Has tenido suerte con la cuenta
de email del arzobispo Corvo?
545
00:45:36,858 --> 00:45:38,233
Lo vigilo muy de cerca.
546
00:45:38,400 --> 00:45:39,566
No me falles.
547
00:45:55,233 --> 00:45:56,441
¿Lo tienes?
548
00:46:00,066 --> 00:46:01,400
Vale.
549
00:46:34,150 --> 00:46:35,691
Es un portátil potente.
550
00:46:35,858 --> 00:46:38,941
Conecte el dispositivo
a un puerto USB, yo me encargo.
551
00:46:39,108 --> 00:46:40,358
Qué mandón.
552
00:46:47,900 --> 00:46:50,108
FRANCIS MONTGOMERY.
CASA DE SUBASTAS.
553
00:47:00,233 --> 00:47:03,566
Bien, hecho. Continúe.
554
00:48:08,066 --> 00:48:10,316
PARA MI QUERIDO AMIGO
EL PADRE BOSCH.
555
00:48:10,483 --> 00:48:12,108
QUE LA FE TE GUÍE SIEMPRE.
556
00:48:12,275 --> 00:48:16,066
Padre Cooey, necesito
que consigas toda la información
557
00:48:16,233 --> 00:48:17,858
sobre el padre Ferro que sea posible.
558
00:48:19,358 --> 00:48:21,066
Una investigación a fondo,
559
00:48:21,525 --> 00:48:22,858
delo por hecho.
560
00:48:23,191 --> 00:48:24,858
Mantendré los dedos cruzados.
561
00:48:26,983 --> 00:48:28,775
He evaluado los pros y los contras.
562
00:48:28,941 --> 00:48:31,608
Es un proyecto prometedor,
quiero apoyarlo.
563
00:48:31,775 --> 00:48:33,316
Sin reservas.
564
00:48:33,483 --> 00:48:35,191
¿Ayudarás a persuadir a los demás?
565
00:48:35,900 --> 00:48:37,691
Mi opinión tiene peso, Pencho.
566
00:48:38,025 --> 00:48:41,316
También quiero que sepas
que puedes contar con mi apoyo
567
00:48:41,483 --> 00:48:43,691
en tus intenciones
de reemplazar a don Octavio.
568
00:48:44,108 --> 00:48:45,858
Cuando se jubile, señor.
569
00:48:47,483 --> 00:48:49,941
Disculpen, señores,
pero tengo una cita.
570
00:48:54,900 --> 00:48:56,108
¿Qué le sucede a Balaguer?
571
00:49:09,066 --> 00:49:10,483
¿Se ha perdido, padre Quart?
572
00:49:11,400 --> 00:49:12,775
Hago mi trabajo.
573
00:49:13,358 --> 00:49:15,400
Esos son cuartos privados,
pero eso ya lo sabe.
574
00:49:15,858 --> 00:49:19,025
Los clérigos trabajan y viven
para la Iglesia,
575
00:49:19,191 --> 00:49:21,150
así que,
si no tienen nada que esconder...
576
00:49:21,316 --> 00:49:22,525
¿No lo tienen todos?
577
00:49:24,275 --> 00:49:25,608
Hermana Gris...
578
00:49:29,400 --> 00:49:30,941
Puede prescindir del título.
579
00:49:31,525 --> 00:49:32,941
¿Qué le pasó en Juárez?
580
00:49:36,400 --> 00:49:37,150
Bravo,
581
00:49:38,025 --> 00:49:39,400
ha hecho los deberes.
582
00:49:44,025 --> 00:49:45,108
En Juárez...
583
00:49:46,566 --> 00:49:49,983
muchas mujeres desaparecían
o eran asesinadas a diario.
584
00:49:50,233 --> 00:49:53,025
Estábamos protestando en las calles.
585
00:49:54,233 --> 00:49:56,483
Fui detenida con otras.
586
00:49:57,025 --> 00:50:00,025
Un oficial me llevó aparte,
trató de violarme.
587
00:50:00,941 --> 00:50:02,150
Me defendí.
588
00:50:03,066 --> 00:50:04,608
Sacó un cuchillo.
589
00:50:07,275 --> 00:50:09,608
Dijo que la próxima vez
sería más profundo.
590
00:50:09,775 --> 00:50:10,608
Lo lamento.
591
00:50:12,858 --> 00:50:14,150
Es muy valiente.
592
00:50:17,733 --> 00:50:20,650
¿Realmente cree que vale la pena
salvar esta iglesia?
593
00:50:20,816 --> 00:50:24,316
Me refiero al edificio,
no... a lo que representa.
594
00:50:25,900 --> 00:50:28,066
Quiere decir su valor arquitectónico.
595
00:50:28,566 --> 00:50:29,650
Sí.
596
00:50:31,108 --> 00:50:33,233
Nuestra Señora de las Lágrimas...
597
00:50:34,775 --> 00:50:35,775
es única.
598
00:50:38,191 --> 00:50:41,233
Es un ejemplo del Barroco puro,
599
00:50:41,400 --> 00:50:43,608
de sobriedad neoclásica.
600
00:50:44,025 --> 00:50:47,400
Una rara excepción de los estilos
convencionales de la época.
601
00:50:47,900 --> 00:50:49,566
Creo que me entiende.
602
00:50:49,900 --> 00:50:53,775
Cueste lo que cueste,
debe ser conservada.
603
00:50:55,191 --> 00:50:56,691
Gracias.
604
00:51:34,441 --> 00:51:35,983
Me alegra que haya venido.
605
00:51:36,400 --> 00:51:37,691
Confía en mí.
606
00:51:38,775 --> 00:51:42,066
Sería más fácil confiar en usted
si lo conociera mejor.
607
00:51:42,983 --> 00:51:44,941
-¿Qué quiere saber?
-Todo.
608
00:51:45,358 --> 00:51:47,483
¿Por qué se hizo sacerdote?
La verdad.
609
00:51:48,816 --> 00:51:52,025
Bueno, nací en Irlanda.
Mi padre era pescador.
610
00:51:52,316 --> 00:51:54,941
Un día salió a faenar, nunca regresó.
611
00:51:55,108 --> 00:51:59,025
Mi madre pensó que yo estaría mejor
en el Ejército o en la Iglesia
612
00:51:59,191 --> 00:52:00,650
que en el fondo del mar.
613
00:52:01,233 --> 00:52:02,733
Un vida disciplinada.
614
00:52:03,150 --> 00:52:05,816
No fue una vocación,
sino que recibió un empujoncito.
615
00:52:05,983 --> 00:52:08,983
Fui al seminario
y después el Vaticano
616
00:52:09,400 --> 00:52:11,400
me ofreció una carrera diplomática,
así que...
617
00:52:11,566 --> 00:52:13,650
aquí estoy, siendo un diplomático.
618
00:52:14,191 --> 00:52:15,816
¿Y antes del seminario?
619
00:52:16,150 --> 00:52:17,233
Sí.
620
00:52:18,691 --> 00:52:19,525
Militar.
621
00:52:19,775 --> 00:52:22,150
Un soldado. Tiene pinta.
622
00:52:24,358 --> 00:52:25,775
¿Ha estado enamorado?
623
00:52:27,525 --> 00:52:28,608
Yo...
624
00:52:30,233 --> 00:52:33,316
perdí a alguien
a quien quería... mucho.
625
00:52:36,525 --> 00:52:40,066
-Bien, su turno.
-Pero si acaba de empezar.
626
00:52:40,233 --> 00:52:41,441
-No, no, no.
-No.
627
00:52:44,233 --> 00:52:45,150
Está bien.
628
00:52:45,316 --> 00:52:46,441
En la universidad
629
00:52:46,608 --> 00:52:49,358
me especialicé en Historia
y en Estudios de la Mujer.
630
00:52:49,816 --> 00:52:51,858
Ahora estoy escribiendo un libro
631
00:52:52,025 --> 00:52:54,400
sobre el papel de la mujer
en la Corte española.
632
00:52:55,233 --> 00:52:58,941
Después de graduarme, mi madre
me cedió el ducado de Azahara,
633
00:52:59,650 --> 00:53:01,233
un título que no uso.
634
00:53:01,983 --> 00:53:03,900
Además, algún día heredaré
635
00:53:04,066 --> 00:53:06,691
otros treinta pomposos títulos que...
636
00:53:06,858 --> 00:53:08,400
no me pagarán los recibos.
637
00:53:10,025 --> 00:53:12,816
¿Y por qué terminó su matrimonio?
638
00:53:15,650 --> 00:53:19,358
Fue una erosión gradual,
un profundo desengaño.
639
00:53:19,525 --> 00:53:21,525
Pero no está divorciada.
640
00:53:22,691 --> 00:53:23,858
Soy católica.
641
00:53:24,650 --> 00:53:25,691
Claro.
642
00:53:27,191 --> 00:53:28,066
Gracias.
643
00:53:32,400 --> 00:53:36,358
Aún no me ha dicho lo que piensa
sobre las muertes de la iglesia.
644
00:53:37,900 --> 00:53:40,275
Lo que sé
son los efectos que han tenido
645
00:53:40,441 --> 00:53:41,983
sobre la gente de Sevilla.
646
00:53:42,941 --> 00:53:45,025
Al principio,
la iglesia era una trampa mortal y...
647
00:53:45,191 --> 00:53:46,816
debía ser demolida;
648
00:53:47,191 --> 00:53:50,316
luego, que debía permanecer en pie
para evitar la ira de Dios.
649
00:53:50,483 --> 00:53:51,316
Dando,
650
00:53:51,483 --> 00:53:54,775
literalmente, a todos
los relacionados con ella un motivo.
651
00:53:54,941 --> 00:53:56,691
Fueron accidentes.
652
00:53:58,941 --> 00:54:00,900
¿Por qué librando esta batalla?
653
00:54:01,691 --> 00:54:04,858
Nuestra Señora de las Lágrimas
es todo lo que nos queda, así que...
654
00:54:05,900 --> 00:54:07,358
no tengo opción.
655
00:54:07,650 --> 00:54:10,191
Es una batalla
contra el tiempo y el olvido.
656
00:54:10,566 --> 00:54:12,566
A mi madre, la duquesa,
657
00:54:12,733 --> 00:54:15,650
le encantaría conocerle,
pero casi nunca sale de casa.
658
00:54:16,441 --> 00:54:19,858
¿Nos acompañaría a desayunar mañana?
En "La casa del postigo".
659
00:54:20,025 --> 00:54:20,983
Me encantaría.
660
00:54:21,150 --> 00:54:22,150
Bien.
661
00:54:22,733 --> 00:54:26,525
Déjeme darle la dirección.
Aquí tiene. ¿A las nueve?
662
00:54:26,900 --> 00:54:27,733
Perfecto.
663
00:54:28,358 --> 00:54:29,483
Bonito coche.
664
00:54:31,441 --> 00:54:34,525
-Gracias.
-Tengo una cita con el arzobispo.
665
00:54:35,858 --> 00:54:37,150
Qué divertido.
666
00:54:38,608 --> 00:54:40,816
¿Por qué le llama
"cazador de cabelleras"?
667
00:54:41,150 --> 00:54:42,816
Es una larga historia.
668
00:54:42,983 --> 00:54:44,275
Hasta mañana.
669
00:55:05,858 --> 00:55:06,816
Sí.
670
00:55:07,733 --> 00:55:11,483
Conseguiré la información
lo antes posible.
671
00:55:33,441 --> 00:55:34,816
CENTRO DE CONTROL INFORMÁTICO.
ACCESO DENEGADO.
672
00:55:34,941 --> 00:55:36,150
Mierda.
673
00:55:38,900 --> 00:55:39,566
ACCESO DENEGADO
674
00:55:44,900 --> 00:55:46,900
Padre Cooey, traje su correo.
675
00:55:47,733 --> 00:55:49,441
-Gracias.
-De nada.
676
00:56:50,316 --> 00:56:51,691
Sí, dime.
677
00:56:51,858 --> 00:56:53,400
Padre,
hay dos hombres en su habitación.
678
00:57:14,650 --> 00:57:17,358
-Dime.
-El cura ha vuelto, salid.
679
00:59:09,441 --> 00:59:12,608
En el ordenador del padre Óscar
encontré emails entre él y el arzobispo
680
00:59:12,775 --> 00:59:15,691
después de que lo transfirieran
a Nuestra Señora de las Lágrimas.
681
00:59:16,316 --> 00:59:18,691
Parece que el propósito
era reemplazar al padre Ferro.
682
00:59:19,400 --> 00:59:21,483
Todo indica que cambió de bando.
683
00:59:22,983 --> 00:59:26,025
También investigué las cuentas de correo
del arzobispo Corvo.
684
00:59:26,400 --> 00:59:27,066
¿Qué?
685
00:59:27,233 --> 00:59:28,983
Me lo pidió el padre Quart.
686
00:59:30,358 --> 00:59:31,566
Yo no autoricé eso.
687
00:59:31,983 --> 00:59:34,108
Entiendo.
Pero valió la pena, monseñor.
688
00:59:34,358 --> 00:59:37,108
Alguien ha estado chantajeando
al arzobispo Corvo.
689
00:59:37,691 --> 00:59:40,233
Monseñor, el hacker ha vuelto.
690
00:59:46,316 --> 00:59:48,358
Intenta acceder
a la red INMAVAT de nuevo.
691
00:59:49,150 --> 00:59:51,525
Tal como lo hizo la primera vez.
692
00:59:51,941 --> 00:59:54,900
Oculta su punto de entrada
saltando de una red a otra.
693
00:59:55,066 --> 00:59:56,233
¿Qué estoy viendo?
694
00:59:57,233 --> 00:59:59,150
Un honeypot, un señuelo.
695
00:59:59,316 --> 01:00:01,733
Imita nuestro sistema
para que al hacker le parezca real.
696
01:00:01,900 --> 01:00:04,483
Si muerde el anzuelo,
dejará una pista que podremos seguir.
697
01:00:04,650 --> 01:00:07,441
-Y está yendo muy rápido.
-Porque conoce el camino.
698
01:00:09,775 --> 01:00:11,025
Ahí va.
699
01:00:11,441 --> 01:00:13,108
Está entrando, un clic más.
700
01:00:22,608 --> 01:00:23,566
Sí.
701
01:00:24,108 --> 01:00:26,066
V01ATS.
702
01:00:27,608 --> 01:00:28,816
Gracias a Dios.
703
01:00:58,483 --> 01:01:00,066
El palomar.
704
01:01:01,275 --> 01:01:03,108
Cuando era pequeña,
705
01:01:03,275 --> 01:01:05,400
ese era mi lugar favorito,
706
01:01:06,608 --> 01:01:09,066
desde donde mi tía abuela, Carlota,
707
01:01:09,233 --> 01:01:11,066
esperaba el regreso de su amante.
708
01:01:11,233 --> 01:01:12,191
¿Carlota?
709
01:01:14,983 --> 01:01:16,275
¡Madre mía!
710
01:01:18,816 --> 01:01:21,150
-¿Qué le ha pasado?
-Es... complicado.
711
01:01:23,983 --> 01:01:25,900
Lo siento, no puedo hablar de ello.
712
01:01:26,275 --> 01:01:28,150
Está bien, más misterio.
713
01:01:29,025 --> 01:01:31,233
-Le sienta bien.
-Gracias.
714
01:01:31,691 --> 01:01:34,066
Venga, quiero mostrarle algo.
715
01:01:36,191 --> 01:01:38,233
Me acurrucaba en ese sofá
716
01:01:38,400 --> 01:01:40,941
y leía las cartas
de mi tía abuela Carlota
717
01:01:41,275 --> 01:01:43,316
a su amante el capitán Xaloc.
718
01:01:43,775 --> 01:01:45,150
Capitán Xaloc...
719
01:01:46,358 --> 01:01:49,316
Un marinero,
sin dinero ni estatus social.
720
01:01:49,691 --> 01:01:51,900
Su padre, mi bisabuelo,
721
01:01:52,191 --> 01:01:54,150
impidió que se casaran.
722
01:01:54,608 --> 01:01:57,775
Xaloc navegó a las Américas
para hacer fortuna,
723
01:01:57,941 --> 01:02:00,441
prometiendo volver
para obtener su bendición.
724
01:02:01,400 --> 01:02:02,400
¿Y qué pasó?
725
01:02:06,400 --> 01:02:09,441
Carlota escribió estas cartas de amor
726
01:02:10,150 --> 01:02:11,483
rezando por una respuesta.
727
01:02:11,983 --> 01:02:15,691
-¿Tienen las cartas de él?
-No, su padre las quemaba.
728
01:02:16,858 --> 01:02:19,400
Nunca supo que Xaloc le escribía.
729
01:02:21,900 --> 01:02:24,650
Pronto se dio cuenta
de que estaba embarazada.
730
01:02:26,608 --> 01:02:29,775
Cuando nació el bebé,
mientras ella dormía,
731
01:02:29,941 --> 01:02:31,566
su padre se lo llevó.
732
01:02:31,900 --> 01:02:33,775
Nunca volvió a ver a su hijo.
733
01:02:34,400 --> 01:02:35,733
Perdió la razón.
734
01:02:36,233 --> 01:02:37,858
No mucho tiempo después,
735
01:02:38,025 --> 01:02:40,441
Xaloc regresó con mucho dinero.
736
01:02:41,025 --> 01:02:44,691
Pero fue muy tarde,
Carlota no lo reconoció.
737
01:02:46,941 --> 01:02:50,400
Xaloc, destrozado,
volvió al mar
738
01:02:50,566 --> 01:02:54,025
dejando el regalo de bodas
que había traído de las Américas:
739
01:02:55,150 --> 01:02:57,316
un collar de perlas perfectas.
740
01:03:00,858 --> 01:03:01,983
Una noche,
741
01:03:02,275 --> 01:03:05,525
Carlota saltó desde esta ventana
hacia su muerte.
742
01:03:09,441 --> 01:03:12,358
Su padre,
devastado por el dolor y la culpa,
743
01:03:12,525 --> 01:03:15,441
hizo que incrustaran las perlas
en nuestra estatua de la Virgen.
744
01:03:15,608 --> 01:03:17,025
Nuestra Señora de las Lágrimas.
745
01:03:17,566 --> 01:03:19,941
La leyenda dice que, en luna llena,
746
01:03:20,775 --> 01:03:22,900
Carlota se sienta aquí
747
01:03:23,733 --> 01:03:25,358
esperando a que su amante regrese.
748
01:03:27,566 --> 01:03:29,775
Tiene una conexión especial
con Carlota.
749
01:03:29,941 --> 01:03:32,108
Carlota era una joven romántica
750
01:03:32,275 --> 01:03:34,358
que vivía en un mundo artificial.
751
01:03:34,941 --> 01:03:37,441
Un día,
conoció a un hombre de verdad y...
752
01:03:38,066 --> 01:03:39,650
no se pudo resistir.
753
01:03:44,525 --> 01:03:45,733
Bajemos.
754
01:03:47,566 --> 01:03:49,191
¿Quién es el científico?
755
01:03:52,066 --> 01:03:53,816
Ese es el telescopio del padre Ferro.
756
01:03:53,983 --> 01:03:56,275
¿De Ferro?
Nunca lo hubiera imaginado.
757
01:03:56,441 --> 01:03:59,941
Viene aquí seis noches a la semana
"para observar el cielo", dice.
758
01:04:02,566 --> 01:04:05,566
Esas son coordenadas
de las estrellas que estudia.
759
01:04:06,650 --> 01:04:08,316
Esto no son coordenadas.
760
01:04:09,066 --> 01:04:10,400
Vamos.
761
01:04:16,108 --> 01:04:18,566
Espero que el otro tipo esté peor.
762
01:04:18,733 --> 01:04:21,441
Padre Quart, mi madre, la duquesa.
763
01:04:23,441 --> 01:04:24,275
Excelencia.
764
01:04:25,816 --> 01:04:28,650
El padre Ferro prefiere
765
01:04:28,816 --> 01:04:30,650
que no le toquen sus libros.
766
01:04:30,983 --> 01:04:32,775
Por supuesto.
767
01:04:33,650 --> 01:04:35,566
El desayuno es en el patio.
768
01:04:49,858 --> 01:04:51,066
Por curiosidad,
769
01:04:51,900 --> 01:04:55,483
¿cómo ha continuado la restauración
de la iglesia sin los fondos
770
01:04:55,650 --> 01:04:57,858
de la archidiócesis
o el Ayuntamiento?
771
01:04:58,275 --> 01:05:00,733
Damos lo que podemos
772
01:05:01,066 --> 01:05:03,066
de mi pensión.
773
01:05:03,983 --> 01:05:05,983
Y el padre Ferro
774
01:05:06,150 --> 01:05:09,900
trabaja muy duro
para conseguir recursos.
775
01:05:10,316 --> 01:05:12,358
Parece que le tienen mucho aprecio.
776
01:05:13,025 --> 01:05:14,858
Bueno, es casi de la familia.
777
01:05:16,066 --> 01:05:18,816
¿Y la hermana Gris
también es de la familia?
778
01:05:18,983 --> 01:05:22,025
Tenemos mucha suerte de tenerla aquí,
779
01:05:22,775 --> 01:05:24,191
a pesar de...
780
01:05:25,358 --> 01:05:28,233
-Por favor.
-Déjame decir lo que tengo que decir.
781
01:05:29,566 --> 01:05:33,275
Gris sufrió una crisis personal.
782
01:05:33,525 --> 01:05:36,275
Solemos creer que las monjas
y los sacerdotes
783
01:05:36,441 --> 01:05:37,775
no tienen...
784
01:05:38,858 --> 01:05:40,441
problemas personales,
785
01:05:40,941 --> 01:05:43,691
pero he leído en Internet que sus...
786
01:05:43,983 --> 01:05:47,858
crisis son más frecuentes
de lo que uno podría...
787
01:05:48,025 --> 01:05:49,233
imaginar.
788
01:05:49,775 --> 01:05:52,441
Ni el santo padre es inmune.
789
01:05:52,816 --> 01:05:53,941
¿En Internet?
790
01:05:55,108 --> 01:05:57,566
En el ordenador de Macarena.
791
01:05:59,150 --> 01:06:02,483
Es como tener el mundo entero
en la punta de los dedos.
792
01:06:05,066 --> 01:06:07,900
Un regalo del Espíritu Santo.
793
01:06:09,650 --> 01:06:10,941
Lo siento mucho.
794
01:06:12,400 --> 01:06:15,733
Tendrán que disculparme, señoras.
El deber me llama.
795
01:06:16,941 --> 01:06:18,150
Ha sido un placer.
796
01:06:18,316 --> 01:06:20,816
El placer ha sido nuestro, padre.
797
01:06:21,400 --> 01:06:22,441
Macarena.
798
01:06:23,691 --> 01:06:25,358
Cuídese mucho, padre.
799
01:06:29,275 --> 01:06:29,941
Bueno,
800
01:06:30,108 --> 01:06:33,691
valió la pena levantarse temprano.
801
01:06:36,691 --> 01:06:38,608
Ahora debo trabajar un poco.
802
01:06:39,858 --> 01:06:41,275
Ser duquesa
803
01:06:41,441 --> 01:06:44,191
es más de lo que se ve
a simple vista.
804
01:06:44,358 --> 01:06:47,400
Ya lo verás... algún día,
805
01:06:47,566 --> 01:06:50,358
cuando el bastón de mando pase a ti.
806
01:06:51,775 --> 01:06:53,483
Eso ya lo he oído.
807
01:06:57,691 --> 01:06:58,650
Un tatuaje.
808
01:06:58,816 --> 01:07:01,566
Sí.
Y ya hemos visto ese tatuaje antes.
809
01:07:01,733 --> 01:07:05,358
Este es un vídeo
del aparente suicidio de Imanol Iker
810
01:07:05,525 --> 01:07:06,358
en S&B,
811
01:07:06,525 --> 01:07:08,775
ya sabe, la empresa internacional
de consultoría.
812
01:07:08,941 --> 01:07:10,191
Sí, vi el titular.
813
01:07:10,358 --> 01:07:13,900
Una luz de esa zona estaba apagada,
por lo que la cámara no pudo captar mucho.
814
01:07:14,066 --> 01:07:15,233
Un suicidio simulado.
815
01:07:15,400 --> 01:07:18,150
Un trabajo chapucero.
Fíjese bien en el fogonazo.
816
01:07:18,316 --> 01:07:21,025
Bien, ¿el mismo tatuaje?
817
01:07:23,025 --> 01:07:25,025
¿O una increíble coincidencia?
818
01:07:25,275 --> 01:07:26,941
No es una coincidencia.
819
01:07:27,191 --> 01:07:31,316
¿Pero qué conexión hay entre
esa iglesia y la muerte de Iker?
820
01:07:32,316 --> 01:07:33,733
El Banco Cartujano.
821
01:07:33,900 --> 01:07:36,150
S&B Consulting ha hecho
mucho trabajo para ellos.
822
01:07:36,608 --> 01:07:40,275
Una advertencia, padre: el presidente
del banco, don Octavio Machuca,
823
01:07:40,608 --> 01:07:42,858
es un hombre muy, muy poderoso.
824
01:07:45,066 --> 01:07:46,566
¿Qué hay de los otros dos?
825
01:07:48,400 --> 01:07:51,441
No, no mucho. Seguimos investigando.
826
01:07:52,775 --> 01:07:53,816
Perdone.
827
01:07:57,900 --> 01:07:58,941
Lo tenemos.
828
01:07:59,400 --> 01:08:03,400
Es un hacker de sombrero negro
de Râmnicu Vâlcea, Rumanía.
829
01:08:03,650 --> 01:08:05,525
Hackerville, por supuesto.
830
01:08:06,525 --> 01:08:08,441
Odia a los bancos.
831
01:08:08,608 --> 01:08:11,650
No, le gusta el dinero.
Juega al póquer online.
832
01:08:11,816 --> 01:08:14,525
-Le estoy enviando una foto.
-¿Alguna conexión con la iglesia?
833
01:08:14,816 --> 01:08:18,316
No, dijo que le pagaron en un chat
de póquer. Una tal "Reina del Sur".
834
01:08:18,483 --> 01:08:19,650
¿"Reina del Sur"?
835
01:08:19,858 --> 01:08:23,566
Sí, quien sea él, ella o ellos,
lo sabremos pronto.
836
01:08:23,900 --> 01:08:26,775
¿Y qué hay de Ferro? Esconde algo.
837
01:08:26,941 --> 01:08:28,733
Solo es un viejo sacerdote obstinado.
838
01:08:28,900 --> 01:08:31,025
Ya se ha cruzado
con personajes cómo él.
839
01:08:31,191 --> 01:08:34,400
Olvide a Ferro, céntrese
en la pista del Banco Cartujano.
840
01:08:34,733 --> 01:08:37,025
Averiguamos para quién trabaja
el hacker, cerramos el círculo
841
01:08:37,191 --> 01:08:39,775
y usted vuelve a Roma.
Se nos acaba el tiempo.
842
01:08:40,233 --> 01:08:41,108
Monseñor.
843
01:09:19,650 --> 01:09:21,191
¿Qué está haciendo aquí?
844
01:09:21,983 --> 01:09:23,400
Busco a la hermana Gris.
845
01:09:24,983 --> 01:09:27,108
¿También está en su lista negra?
846
01:09:28,066 --> 01:09:30,233
Haga su trabajo, padre.
Yo hago el mío.
847
01:09:30,400 --> 01:09:33,900
-No equipare su trabajo con el mío.
-Usted no sabe nada de mi trabajo.
848
01:09:34,150 --> 01:09:36,316
Conozco bien a los de su clase,
849
01:09:36,983 --> 01:09:39,691
sacerdotes que perdieron
contacto con la gente,
850
01:09:40,275 --> 01:09:44,108
sin una pizca de humanidad
o compasión.
851
01:09:45,025 --> 01:09:47,858
¿Alguna vez
le ha dado pan a los pobres?
852
01:09:48,191 --> 01:09:49,900
¿O consuelo a los enfermos?
853
01:09:50,400 --> 01:09:52,691
¿O esperanza de redención
a un pecador?
854
01:09:52,858 --> 01:09:54,108
Se equivoca conmigo,
855
01:09:55,108 --> 01:09:57,108
usted y yo servimos
a la misma iglesia.
856
01:09:58,150 --> 01:10:00,733
Créase usted mismo
la historia que quiera.
857
01:10:01,066 --> 01:10:03,358
Usted sigue órdenes, nada más.
858
01:10:03,525 --> 01:10:04,816
-Yo obedezco.
-¿En serio?
859
01:10:04,983 --> 01:10:07,400
Felicidades,
los que obedecen van al cielo
860
01:10:07,566 --> 01:10:09,566
para regocijarse
en presencia de Dios.
861
01:10:09,733 --> 01:10:13,566
Mi pregunta es:
¿debería yo cuestionar su fe, padre?
862
01:10:14,066 --> 01:10:16,358
¿Y qué más da que yo tenga fe o no
863
01:10:16,525 --> 01:10:19,150
si los que acuden a mí la tienen?
864
01:10:19,316 --> 01:10:22,483
¿Ve esos bancos? Siempre que
haya alguien arrodillado ahí
865
01:10:22,650 --> 01:10:25,441
en busca de esperanza o consuelo,
866
01:10:25,691 --> 01:10:28,733
iglesias como esta
y curas como yo se necesitan.
867
01:10:28,900 --> 01:10:30,566
¿Fe, padre Quart?
868
01:10:30,775 --> 01:10:33,816
¿Por qué no se pregunta
usted lo mismo?
869
01:10:48,150 --> 01:10:49,525
Padre Quart.
870
01:10:49,691 --> 01:10:50,941
Su excelencia.
871
01:10:54,233 --> 01:10:55,525
¿Tiene idea
872
01:10:55,691 --> 01:10:58,233
de quién filtró la historia
de las perlas a la prensa?
873
01:10:58,400 --> 01:11:00,233
Supongo que
no me estará acusando a mí.
874
01:11:01,108 --> 01:11:02,941
¿No es demasiada coincidencia?
875
01:11:03,108 --> 01:11:05,733
Me citan aquí, dos hombres
se meten en mi habitación de hotel
876
01:11:05,900 --> 01:11:09,275
y roban la información
que hoy aparece en la prensa.
877
01:11:09,650 --> 01:11:12,358
Está pendiendo de un hilo muy fino
878
01:11:12,525 --> 01:11:13,900
con su irreverencia.
879
01:11:15,691 --> 01:11:17,608
Tenga cuidado, padre Quart.
880
01:11:18,191 --> 01:11:20,483
¿No hay nada más que quiera decirme?
881
01:11:23,483 --> 01:11:24,775
Está bien.
882
01:11:26,566 --> 01:11:29,275
Sé que Pencho Gavira le está
chantajeando con una lista de...
883
01:11:29,441 --> 01:11:33,233
sacerdotes de su jurisdicción
implicados en abusos sexuales,
884
01:11:33,400 --> 01:11:34,441
su excelencia.
885
01:11:38,691 --> 01:11:42,108
Es un simple favor,
para que esté informado.
886
01:11:42,816 --> 01:11:44,191
¿Es un eufemismo?
887
01:11:44,358 --> 01:11:47,191
Tengo el sagrado deber
de proteger mi archidiócesis.
888
01:11:47,358 --> 01:11:48,566
¿Ocultando la verdad?
889
01:11:48,733 --> 01:11:52,900
Son solo rumores.
Ya sabe cómo funciona eso, ¿no?
890
01:11:54,775 --> 01:11:57,608
Usted es un extranjero aquí,
padre Quart. Recuérdelo.
891
01:11:58,066 --> 01:12:01,900
Sé bien... lo que está ocurriendo
en el Vaticano.
892
01:12:03,650 --> 01:12:06,066
Otro escándalo de abuso sexual
893
01:12:06,525 --> 01:12:08,525
no le haría ningún favor
al santo padre.
894
01:12:09,775 --> 01:12:13,525
También sé qué le pasó
en Brasil al padre Silva.
895
01:12:15,775 --> 01:12:18,608
Esa era una de sus misiones,
¿no es así?
896
01:12:20,316 --> 01:12:21,358
Adelante.
897
01:12:23,400 --> 01:12:24,441
¡Macarena!
898
01:12:31,441 --> 01:12:32,858
Qué agradable sorpresa.
899
01:12:33,025 --> 01:12:34,275
Su excelencia.
900
01:12:35,775 --> 01:12:39,233
He venido a asegurarme de que usted
no forma parte del plan de Pencho
901
01:12:39,400 --> 01:12:41,900
para demoler nuestra iglesia.
902
01:12:42,275 --> 01:12:43,608
Perdonen.
903
01:12:44,150 --> 01:12:45,316
Dime.
904
01:12:47,316 --> 01:12:50,316
Mi querida Macarena,
entiendo que estés molesta
905
01:12:50,483 --> 01:12:52,816
por lo que ha publicado
la prensa hoy.
906
01:12:53,025 --> 01:12:53,858
Padre,
907
01:12:54,025 --> 01:12:56,316
el padre Príamo Ferro
sirvió en una parroquia
908
01:12:56,483 --> 01:12:58,691
en Ucrania
adscrita a la diócesis de Lviv.
909
01:12:58,858 --> 01:13:00,983
Cuando llamé para confirmarlo,
me dijeron que murió
910
01:13:01,150 --> 01:13:04,108
-y fue enterrado hace más de 40 años.
-¿Qué?
911
01:13:04,441 --> 01:13:05,691
Buen trabajo, padre Cooey.
912
01:13:05,858 --> 01:13:07,400
Mantén esto en secreto por ahora.
913
01:13:08,233 --> 01:13:10,525
Necesito que vengas a Sevilla
lo antes posible.
914
01:13:10,691 --> 01:13:13,900
No se lo digas a nadie.
Yo me hago responsable.
915
01:13:14,900 --> 01:13:18,275
¿Por qué no probar simplemente
916
01:13:18,441 --> 01:13:20,733
la autenticidad de las perlas?
917
01:13:21,316 --> 01:13:23,483
Con el debido respeto, su excelencia,
918
01:13:23,650 --> 01:13:26,025
reclamo el derecho
a rechazar esa prueba.
919
01:13:26,608 --> 01:13:30,483
Las perlas son una reliquia
familiar, sagrada e histórica..
920
01:13:30,650 --> 01:13:33,816
Pero Macarena, querida,
las perlas están registradas
921
01:13:33,983 --> 01:13:36,816
en el inventario de la archidiócesis.
922
01:13:37,108 --> 01:13:39,400
Ni mi familia ni el padre Ferro
923
01:13:39,566 --> 01:13:41,900
serán salpicados por este asunto.
924
01:13:43,150 --> 01:13:45,858
No olvide, su excelencia,
que el privilegio sobre la iglesia
925
01:13:46,025 --> 01:13:47,858
aún pertenece a los Bruner.
926
01:13:48,191 --> 01:13:50,400
Nadie lo olvidará jamás.
927
01:13:51,025 --> 01:13:52,650
Hablaré con los periodistas,
928
01:13:53,108 --> 01:13:56,108
estarán ansiosos por escuchar
mi versión de la historia.
929
01:13:57,816 --> 01:13:59,400
Ahora, si me disculpan...
930
01:14:11,900 --> 01:14:13,900
Es una mujer fuerte.
931
01:14:15,858 --> 01:14:17,108
Yo lo pensaría dos veces
932
01:14:17,275 --> 01:14:19,983
antes de darle
a Pencho Gavira mucha cuerda.
933
01:14:21,733 --> 01:14:22,941
Le ahorcará con ella.
934
01:14:26,775 --> 01:14:28,608
Corvo tendrá al padre Ferro apartado
935
01:14:28,775 --> 01:14:31,066
hasta que el problema
de las perlas se resuelva.
936
01:14:31,275 --> 01:14:34,983
Sin Ferro, no se celebrará
la misa obligatoria de los jueves.
937
01:14:35,150 --> 01:14:36,816
Corvo se asegurará de eso.
938
01:14:37,400 --> 01:14:39,150
Y Macarena se va a quedar quietecita.
939
01:14:39,316 --> 01:14:40,525
Déjemela a mí.
940
01:14:40,900 --> 01:14:41,566
¿Ah, sí?
941
01:14:41,733 --> 01:14:43,775
Ella ya nos ha acusado
en varios periódicos
942
01:14:43,941 --> 01:14:46,566
de orquestar el escándalo
de la casa de subastas de Londres.
943
01:14:46,733 --> 01:14:49,566
Pero cuando se confirme
que las perlas son falsas...
944
01:14:49,733 --> 01:14:52,816
Tu esposa se niega
a que las perlas sean autentificadas.
945
01:14:54,941 --> 01:14:56,691
Esto puede alargarse.
946
01:14:58,316 --> 01:15:00,691
La junta general
es dentro de dos días
947
01:15:01,150 --> 01:15:04,941
y ya he anunciado
que presentaré mi renuncia.
948
01:15:05,733 --> 01:15:06,400
¡Mierda!
949
01:15:06,566 --> 01:15:07,900
Sí, mierda.
950
01:15:08,066 --> 01:15:10,566
Si esto no se resuelve
antes de la junta,
951
01:15:10,733 --> 01:15:12,816
tu ascenso está en el limbo.
952
01:15:13,525 --> 01:15:15,025
Y eso no es todo,
953
01:15:15,775 --> 01:15:18,733
Corvo dice que
el cura de Roma es peligroso.
954
01:15:19,358 --> 01:15:20,691
Si hay cabos sueltos...
955
01:15:20,858 --> 01:15:23,608
Yo no dejo cabos sueltos.
956
01:15:55,566 --> 01:15:56,900
Padre Cooey.
957
01:15:57,608 --> 01:15:58,483
Pasa.
958
01:15:58,650 --> 01:15:59,733
Hola.
959
01:16:00,900 --> 01:16:02,191
Bonito cuarto.
960
01:16:03,191 --> 01:16:05,775
Esperemos que sea más seguro
que el último hotel.
961
01:16:07,650 --> 01:16:10,650
Debo admitir, padre,
que esto me pone nervioso.
962
01:16:10,816 --> 01:16:12,275
Así debe ser.
963
01:16:13,108 --> 01:16:16,316
Quiero un servidor seguro,
no podemos confiar en nadie.
964
01:16:17,191 --> 01:16:18,858
Lo bueno es que nadie me vio irme.
965
01:16:19,025 --> 01:16:19,816
Bien.
966
01:16:22,108 --> 01:16:23,816
Monseñor Spada desapareció
967
01:16:23,983 --> 01:16:26,900
tras reunirse
con el cardenal Iwaszkiewicz.
968
01:16:27,441 --> 01:16:28,483
¿Cómo lo sabes?
969
01:16:29,108 --> 01:16:30,941
Pues... lo sé, ¿vale?
970
01:16:31,150 --> 01:16:31,816
Vale.
971
01:16:32,816 --> 01:16:36,025
¿Puedes entrar en los archivos
clasificados del Vaticano?
972
01:16:36,650 --> 01:16:39,400
Con toda la humildad cristiana,
padre, si yo no puedo,
973
01:16:39,566 --> 01:16:40,775
nadie puede.
974
01:16:41,775 --> 01:16:44,483
Pero los archivos de nivel 5
están encriptados y...
975
01:16:44,650 --> 01:16:46,150
eso llevará tiempo.
976
01:16:46,441 --> 01:16:48,900
Podemos ver el ordenador
de monseñor Spada.
977
01:16:49,066 --> 01:16:51,400
-Estás bromeando.
-Es solo un atajo.
978
01:16:53,483 --> 01:16:55,108
A ver si funciona.
979
01:17:00,608 --> 01:17:01,650
Bingo.
980
01:17:07,066 --> 01:17:10,150
"H. Cobs", eso... eso me suena.
981
01:17:10,400 --> 01:17:13,691
"H. Cobs" parece ser un anagrama.
982
01:17:14,025 --> 01:17:15,775
"H. Cobs"...
983
01:17:16,608 --> 01:17:19,191
"H. Cobs" es un nombre: Bosch.
984
01:17:23,191 --> 01:17:24,066
Ábrelo.
985
01:17:27,233 --> 01:17:28,316
Con el debido respeto,
986
01:17:28,483 --> 01:17:31,816
usted podría haberlo hecho
mucho mejor, monseñor.
987
01:17:35,025 --> 01:17:36,983
Bosch era un agente del Instituto.
988
01:17:37,316 --> 01:17:39,733
Mire esto:
"Experiencia en informática,
989
01:17:40,066 --> 01:17:41,816
formación especializada
en inteligencia,
990
01:17:41,983 --> 01:17:44,275
experto en banca y economía...".
991
01:17:44,441 --> 01:17:47,525
Hablaba cinco idiomas.
Esto es una pasada.
992
01:17:47,691 --> 01:17:49,233
Era uno de los nuestros.
993
01:17:49,816 --> 01:17:53,275
Su última misión fue encontrar
operaciones en el Banco Vaticano
994
01:17:53,441 --> 01:17:57,066
asociadas con el escándalo
de la mafia y el Banco Ambrosiano.
995
01:17:58,858 --> 01:18:00,191
Y mientras investigaba,
996
01:18:00,358 --> 01:18:03,191
encontró un gran número
de cuentas secretas
997
01:18:03,608 --> 01:18:07,066
sin ninguna información,
sin nombres, sin documentación...
998
01:18:07,233 --> 01:18:09,441
Mafia, cárteles de la droga,
regímenes corruptos,
999
01:18:09,608 --> 01:18:12,066
evasión fiscal...
1000
01:18:13,608 --> 01:18:14,983
Vaya tela.
1001
01:18:15,316 --> 01:18:18,608
Y cuentas inactivas que se remontan
a la Segunda Guerra Mundial.
1002
01:18:18,775 --> 01:18:20,775
Bienes del Holocausto.
1003
01:18:21,108 --> 01:18:24,983
Dios, estamos hablando de enormes
sumas de dinero al cambio actual.
1004
01:18:26,025 --> 01:18:27,316
Se saltó
1005
01:18:27,483 --> 01:18:30,483
los sistemas de seguridad para que
no pudieran acceder al dinero.
1006
01:18:30,650 --> 01:18:32,691
Un genio, un genio.
1007
01:18:34,525 --> 01:18:36,691
Hay una carta del entonces
director del Instituto
1008
01:18:36,858 --> 01:18:39,191
informando de una filtración
en la investigación.
1009
01:18:39,775 --> 01:18:42,691
Si hubiera salido a la luz,
habría supuesto una amenaza
1010
01:18:42,858 --> 01:18:44,733
para el bienestar financiero
de la Iglesia.
1011
01:18:45,108 --> 01:18:46,733
Y para la vida de Bosch.
1012
01:18:48,066 --> 01:18:51,900
Aquí dice que fue víctima
de un intento de asesinato.
1013
01:18:54,733 --> 01:18:56,608
El padre Bosch desapareció.
1014
01:18:56,775 --> 01:18:59,150
Días después,
su coche cayó por un acantilado
1015
01:18:59,316 --> 01:19:01,400
en la Autostrada A25.
1016
01:19:01,983 --> 01:19:04,733
Las llamas calcinaron
el vehículo y el cuerpo.
1017
01:19:07,025 --> 01:19:09,108
El Instituto se encargó
de la investigación
1018
01:19:09,275 --> 01:19:11,483
y asignó a otro agente la misión.
1019
01:19:12,816 --> 01:19:13,816
Spada.
1020
01:19:15,150 --> 01:19:17,733
Padre Cooey, ¿puedes procesar
digitalmente esa foto
1021
01:19:17,900 --> 01:19:19,650
para ver qué aspecto tendría hoy
el padre Bosch?
1022
01:19:19,816 --> 01:19:21,108
Claro.
1023
01:19:22,566 --> 01:19:23,983
Está chupado.
1024
01:19:25,358 --> 01:19:26,358
Vale.
1025
01:19:27,108 --> 01:19:28,775
CARGUE FUENTE DE LA IMAGEN
1026
01:19:30,483 --> 01:19:32,400
CARGANDO IMAGEN
1027
01:19:32,983 --> 01:19:33,816
CARA LOCALIZADA
1028
01:19:37,275 --> 01:19:40,608
SIMULANDO EDAD: 77 AÑOS
1029
01:19:43,691 --> 01:19:45,941
SIMULACIÓN COMPLETADA
1030
01:19:50,108 --> 01:19:51,400
¿Ve lo mismo que yo?
1031
01:19:51,566 --> 01:19:52,525
Sí.
1032
01:19:57,983 --> 01:19:59,608
-Santo Dios.
-Sí.
1033
01:20:07,775 --> 01:20:10,191
No, no, no, no.
Soy informático, no pistolero.
1034
01:20:10,358 --> 01:20:13,858
Nos enfrentamos a gente muy peligrosa
que podrían matarte.
1035
01:20:15,566 --> 01:20:16,775
¿Sabes usarla?
1036
01:20:18,150 --> 01:20:19,441
Veo películas.
1037
01:20:22,275 --> 01:20:25,816
Rastrea mi GPS,
activa la señal de emergencia.
1038
01:20:25,983 --> 01:20:26,983
Sí.
1039
01:20:28,941 --> 01:20:31,150
-No le abras la puerta a nadie.
-Sí.
1040
01:20:47,900 --> 01:20:50,066
-¿Qué es lo que te he dicho?
-Vale.
1041
01:20:56,441 --> 01:20:57,816
Mi hermano en Cristo.
1042
01:20:58,275 --> 01:20:59,941
Mi querido amigo.
1043
01:21:02,566 --> 01:21:06,066
No esperaba volver a verte hasta
encontrarnos a las puertas del cielo.
1044
01:21:06,900 --> 01:21:10,150
A tomar posesión
de las alegrías eternas.
1045
01:21:10,650 --> 01:21:12,816
Bueno, en mi caso,
no estoy tan seguro.
1046
01:21:13,066 --> 01:21:14,816
Toma, te he traído un café.
1047
01:21:15,608 --> 01:21:18,941
A mí me encanta el café de aquí,
es fantástico.
1048
01:21:19,108 --> 01:21:20,525
Gracias, Paulo.
1049
01:21:22,400 --> 01:21:24,108
Quiero que sepas
1050
01:21:24,275 --> 01:21:28,066
que no tuve nada que ver
con las muertes ni con los mensajes.
1051
01:21:28,941 --> 01:21:32,483
He pasado cuarenta años cumpliendo
la promesa que te hice.
1052
01:21:35,191 --> 01:21:37,025
Nunca he dudado de ti.
1053
01:21:38,525 --> 01:21:40,566
Te debo la vida.
1054
01:21:41,441 --> 01:21:44,441
Hemos pasado por mucho juntos.
1055
01:21:45,275 --> 01:21:47,025
¿Qué pasó con las perlas?
1056
01:21:48,733 --> 01:21:49,858
Muy fácil.
1057
01:21:50,316 --> 01:21:52,858
Las Bruner agotaron
los fondos familiares
1058
01:21:53,025 --> 01:21:54,775
restaurando la iglesia,
1059
01:21:54,941 --> 01:21:57,316
así que Macarena
las vendió en Londres.
1060
01:21:58,108 --> 01:21:59,316
Eso lo aclara mucho.
1061
01:21:59,733 --> 01:22:01,775
Las reemplazamos por unas falsas,
1062
01:22:01,941 --> 01:22:04,608
ni siquiera la Virgen se dio cuenta.
1063
01:22:04,858 --> 01:22:07,941
Las perlas son un problema,
se ha hecho público.
1064
01:22:08,316 --> 01:22:10,900
Y Pencho Gavira es un pieza.
1065
01:22:11,941 --> 01:22:15,108
Está chantajeando al arzobispo Corvo
para que apoye la demolición
1066
01:22:15,275 --> 01:22:19,025
con una lista de sacerdotes
sospechosos de abusos sexuales.
1067
01:22:20,233 --> 01:22:23,233
El padre Quart está en ello.
Frenará al banco
1068
01:22:24,108 --> 01:22:26,400
y ha prometido que Nuestra Señora
se quedará donde está.
1069
01:22:26,566 --> 01:22:28,900
-El padre Quart...
-Tranquilo, tranquilo.
1070
01:22:29,066 --> 01:22:31,150
No, sé lo que vas a decir.
1071
01:22:31,608 --> 01:22:32,400
Créeme,
1072
01:22:32,566 --> 01:22:35,816
tenéis mucho más en común
de lo que piensas. Sí.
1073
01:22:53,358 --> 01:22:54,608
Llegó el momento.
1074
01:22:56,025 --> 01:22:58,316
Llegó el momento
de echarte a un lado.
1075
01:22:59,108 --> 01:23:01,358
Ojalá pudiera cambiar las cosas,
pero...
1076
01:23:01,566 --> 01:23:04,983
necesito que hagas
este sacrificio... ahora.
1077
01:23:06,191 --> 01:23:09,400
Te reubicaremos
para no llamar la atención.
1078
01:23:10,775 --> 01:23:12,316
De la Congregación.
1079
01:23:12,525 --> 01:23:13,400
Sí, claro.
1080
01:23:13,566 --> 01:23:15,441
El cardenal Iwaszkiewicz, ¿verdad?
1081
01:23:15,608 --> 01:23:20,358
Si el cardenal polaco o cualquiera
se enteran
1082
01:23:20,525 --> 01:23:23,525
de que te dejé desaparecer
con esos códigos bancarios
1083
01:23:23,691 --> 01:23:26,733
y que lo tapamos durante 40 años,
1084
01:23:26,983 --> 01:23:28,983
¡Jesús, María y José!,
1085
01:23:29,358 --> 01:23:33,066
tendría que volver a Boston a trabajar
en la fundición de mi hermano.
1086
01:23:33,983 --> 01:23:35,025
Ya, lo sé.
1087
01:23:35,441 --> 01:23:37,650
-¿Y tú?
-Me iría al viñedo.
1088
01:23:37,816 --> 01:23:38,650
Ya.
1089
01:23:38,858 --> 01:23:40,733
El círculo se cierra.
1090
01:23:41,525 --> 01:23:45,316
Que todo siga su curso,
habla con el papa.
1091
01:23:45,650 --> 01:23:48,483
Es un buen hombre,
él lo arreglará todo.
1092
01:23:48,650 --> 01:23:50,025
Eso te descubriría.
1093
01:23:51,275 --> 01:23:53,483
A mi edad, eso ya me da igual.
1094
01:23:54,608 --> 01:23:56,816
Vamos a rezar, Paulo.
1095
01:24:00,691 --> 01:24:01,941
Recemos juntos.
1096
01:24:02,941 --> 01:24:03,816
Sí.
1097
01:24:06,941 --> 01:24:08,441
Recemos juntos.
1098
01:24:09,150 --> 01:24:11,400
Pero antes de pedirle ayuda a Dios,
1099
01:24:11,650 --> 01:24:13,650
necesito preguntarte...
1100
01:24:14,691 --> 01:24:16,858
dónde están los códigos.
1101
01:24:26,025 --> 01:24:27,525
¿Dónde está el padre Ferro?
Debo hablar con él.
1102
01:24:27,691 --> 01:24:29,775
-No está aquí.
-¿Adónde ha ido?
1103
01:24:30,108 --> 01:24:33,108
El arzobispo Corvo ha ordenado
el traslado inmediato del padre Óscar
1104
01:24:33,275 --> 01:24:34,816
a una parroquia
en el desierto de Tabernas.
1105
01:24:34,983 --> 01:24:37,400
-¿Qué?
-Sí, su tren sale en una hora.
1106
01:24:38,025 --> 01:24:40,941
Estará contento. Gracias a usted,
Corvo se deshará del padre Ferro.
1107
01:24:41,108 --> 01:24:43,275
-¡No tengo nada que ver!
-Claro que sí,
1108
01:24:43,441 --> 01:24:46,191
no movió un dedo para ayudarnos.
Pecado de omisión, padre.
1109
01:24:46,525 --> 01:24:49,233
Ha dejado a Ferro en manos de Corvo.
¡Maldito sea!
1110
01:24:49,400 --> 01:24:51,400
¡Eh! ¡Eh! ¡Para!
1111
01:24:51,566 --> 01:24:53,650
-¿Qué hacéis?
-Vamos, levanta. ¿Estás bien?
1112
01:24:53,816 --> 01:24:54,775
Sí.
1113
01:24:56,525 --> 01:24:59,233
Lo siento, se me ha ido la cabeza.
1114
01:24:59,566 --> 01:25:01,275
He encontrado pruebas
1115
01:25:01,441 --> 01:25:03,525
de que el padre Ferro y Macarena
han vendido las perlas,
1116
01:25:03,691 --> 01:25:05,941
pero no le he dicho nada a nadie.
1117
01:25:06,900 --> 01:25:10,608
Creo que... el padre Ferro está
en peligro, tengo que hablar con él.
1118
01:25:10,775 --> 01:25:12,816
-¿En peligro?
-Sí. Si sabe dónde está,
1119
01:25:12,983 --> 01:25:15,066
dígamelo, por favor.
1120
01:25:19,441 --> 01:25:20,108
Gracias.
1121
01:25:21,983 --> 01:25:22,858
¿Estás bien?
1122
01:25:24,108 --> 01:25:26,608
Siento muchísimo molestarla, señora.
1123
01:25:26,775 --> 01:25:28,275
Busco al padre Ferro.
1124
01:25:29,108 --> 01:25:30,566
No está aquí, padre.
1125
01:25:31,108 --> 01:25:33,900
Es urgente que hable con él
esta noche.
1126
01:25:34,400 --> 01:25:36,441
Seguramente llegará pronto.
1127
01:25:37,358 --> 01:25:39,441
Es horrible lo que está pasando.
1128
01:25:39,608 --> 01:25:41,566
Sí, muy desafortunado.
1129
01:25:41,816 --> 01:25:43,400
Si todo lo demás falla,
1130
01:25:43,566 --> 01:25:47,566
la Iglesia volverá a defenderse
de nuevo, ¿verdad?
1131
01:25:50,233 --> 01:25:52,733
¿Le parece bien
si le espero en la torre?
1132
01:25:54,275 --> 01:25:56,191
Como quiera.
1133
01:26:22,441 --> 01:26:23,483
Buenas noches, padre.
1134
01:26:27,566 --> 01:26:29,566
-¿Está el padre Ferro con usted?
-No.
1135
01:26:30,441 --> 01:26:32,650
Vi la luz y pensé que estaba aquí.
1136
01:26:32,816 --> 01:26:35,941
Nunca se pierde
sus observaciones nocturnas.
1137
01:26:36,358 --> 01:26:38,566
Voy a esperarle abajo, en el jardín.
1138
01:26:38,900 --> 01:26:40,733
En realidad, nunca llega tan tarde.
1139
01:26:41,525 --> 01:26:42,858
Macarena,
1140
01:26:43,816 --> 01:26:45,191
sé lo de las perlas.
1141
01:26:45,358 --> 01:26:46,566
¿A qué se refiere?
1142
01:26:46,733 --> 01:26:49,150
Me dijo cuánto significan para usted.
1143
01:26:49,775 --> 01:26:51,608
Fue duro deshacerse de ellas.
1144
01:26:53,858 --> 01:26:55,525
No se puede tener todo,
1145
01:26:55,858 --> 01:26:58,441
a veces hay que hacer sacrificios.
1146
01:26:59,233 --> 01:27:03,150
Quiero que sepa que mi recomendación
será dejar la iglesia en pie.
1147
01:27:03,483 --> 01:27:04,775
Tal vez consiga lo que quiere.
1148
01:27:04,941 --> 01:27:07,775
Salvará a su iglesia
y se vengará de su marido.
1149
01:27:08,358 --> 01:27:10,316
¿Cree que es por venganza?
1150
01:27:11,525 --> 01:27:13,650
No tiene ni idea
de por qué dejé a Pencho.
1151
01:27:13,816 --> 01:27:15,441
No necesito saberlo.
1152
01:27:15,608 --> 01:27:18,191
-En el informe, lo único que pondré...
-Su maldito informe.
1153
01:27:18,358 --> 01:27:20,400
¿Es siempre tan distante?
1154
01:27:20,733 --> 01:27:24,025
Nunca tendré lo que quiero, nunca.
1155
01:27:26,941 --> 01:27:30,983
Quería un hijo
y Pencho siempre lo posponía.
1156
01:27:32,191 --> 01:27:34,483
"Es demasiado pronto,
no es el momento"...
1157
01:27:35,608 --> 01:27:37,691
Pero yo me hacía mayor.
1158
01:27:40,900 --> 01:27:43,358
Así que dejé
de tomar anticonceptivos.
1159
01:27:43,941 --> 01:27:45,316
¿Se quedó embarazada?
1160
01:27:47,691 --> 01:27:49,316
Pencho se enfadó, se volvió loco,
1161
01:27:49,483 --> 01:27:51,858
por alguna razón que nunca entenderé.
1162
01:27:52,650 --> 01:27:54,025
Estaba deprimida.
1163
01:27:54,900 --> 01:27:56,900
No podía pensar claramente.
1164
01:27:58,941 --> 01:28:02,275
y... dejé que él me llevara a...
1165
01:28:03,233 --> 01:28:04,400
¿Qué?
1166
01:28:05,733 --> 01:28:06,816
Dígamelo.
1167
01:28:09,275 --> 01:28:12,775
Pencho me llevó
a una de esas clínicas en Madrid.
1168
01:28:15,233 --> 01:28:16,191
Bueno,
1169
01:28:16,358 --> 01:28:18,566
prácticamente
me empujó por la puerta.
1170
01:28:22,316 --> 01:28:24,275
Hubo complicaciones.
1171
01:28:27,483 --> 01:28:29,775
Y ahora no puedo tener hijos.
1172
01:28:34,650 --> 01:28:37,525
Un día, no... mucho después,
1173
01:28:38,275 --> 01:28:41,566
me desperté y vi a Pencho
como un completo extraño.
1174
01:28:43,525 --> 01:28:44,941
Supe que ya no lo amaba.
1175
01:28:49,483 --> 01:28:52,233
Y... ¿por qué le cuento esto?
1176
01:28:54,233 --> 01:28:57,233
No sabe lo que es
perder en un instante
1177
01:28:57,400 --> 01:28:59,608
tu futuro y tu pasado.
1178
01:29:01,566 --> 01:29:03,900
Sí sé... lo que es.
1179
01:29:05,941 --> 01:29:09,775
Todos tenemos un dolor
con el que tenemos que vivir.
1180
01:29:12,566 --> 01:29:13,775
Pero, con el tiempo,
1181
01:29:15,025 --> 01:29:17,275
las heridas cicatrizan
1182
01:29:17,691 --> 01:29:19,441
y te haces más fuerte.
1183
01:29:21,400 --> 01:29:23,358
¿De dónde saca tanta compostura?
1184
01:29:33,941 --> 01:29:35,608
¿O es falsa?
1185
01:30:21,900 --> 01:30:24,400
¿Quién necesita un arma
para ser un tipo duro?
1186
01:31:11,275 --> 01:31:14,608
¿Por qué no se lava
y nos vemos abajo en el restaurante?
1187
01:31:17,191 --> 01:31:19,316
Espero que la comida sea buena.
1188
01:31:39,441 --> 01:31:42,691
El café aquí es... excelente.
1189
01:31:47,858 --> 01:31:51,441
-¿Cómo me ha encontrado?
-Bueno, fue más fácil de lo esperado.
1190
01:31:53,316 --> 01:31:56,983
¿Por qué no me reveló la verdadera
identidad del padre Ferro?
1191
01:31:57,566 --> 01:31:59,358
Sabía que me enteraría, ¿no?
1192
01:31:59,566 --> 01:32:02,316
El padre Bosch... es un amigo.
1193
01:32:02,650 --> 01:32:06,358
Esperaba resolverlo sin revelarlo,
pero es imposible,
1194
01:32:06,525 --> 01:32:07,858
todo acaba revelándose.
1195
01:32:09,900 --> 01:32:11,150
La fe es inescrutable.
1196
01:32:11,316 --> 01:32:14,441
Vivir una vida de fe es como flotar
en el río de la ambigüedad,
1197
01:32:14,608 --> 01:32:17,358
y en algún momento
hay que tomar una decisión.
1198
01:32:17,525 --> 01:32:19,108
Y usted tomará la correcta.
1199
01:32:20,191 --> 01:32:21,275
Pero ahora...
1200
01:32:22,941 --> 01:32:24,858
concentrémonos en la misión.
1201
01:32:26,400 --> 01:32:27,733
¿Qué tenemos?
1202
01:32:27,900 --> 01:32:30,733
El auditor del Banco Cartujano, Iker,
1203
01:32:31,691 --> 01:32:32,900
manipuló los libros
1204
01:32:33,066 --> 01:32:35,858
para que el proyecto Santa Cruz fuera
más atractivo para los inversores.
1205
01:32:36,025 --> 01:32:38,191
El proyecto Santa Cruz
es una tapadera.
1206
01:32:38,441 --> 01:32:40,858
A Iker lo mataron porque...
1207
01:32:41,025 --> 01:32:42,900
descubrió una operación de blanqueo
1208
01:32:43,066 --> 01:32:45,816
que Gavira estaba llevando
para oligarcas ucranianos y rusos.
1209
01:32:45,983 --> 01:32:47,733
¿Quién más está involucrado?
1210
01:32:48,316 --> 01:32:50,983
El presidente y la junta directiva
no lo saben.
1211
01:32:51,441 --> 01:32:55,025
Por eso Gavira quiere, a toda costa,
presidir el banco,
1212
01:32:55,691 --> 01:32:59,150
para usar su posición de poder
y encubrir la actividad criminal.
1213
01:32:59,316 --> 01:33:02,400
Eso es.
Cuanto más sabemos, peor se pone.
1214
01:33:02,566 --> 01:33:03,483
Explíquese.
1215
01:33:03,650 --> 01:33:06,316
-Iker empezó a pedirle dinero a Pencho...
-Dios mío.
1216
01:33:06,983 --> 01:33:08,483
y se volvió prescindible.
1217
01:33:08,650 --> 01:33:10,858
Supongo que subestimó
de lo que era es capaz Pencho.
1218
01:33:11,025 --> 01:33:14,775
Subestimar a tu enemigo, gran error.
1219
01:33:14,941 --> 01:33:17,108
No tendría "El arte de la guerra"
en su biblioteca.
1220
01:33:17,733 --> 01:33:21,483
La gran pregunta es:
¿las muertes en la iglesia...
1221
01:33:22,608 --> 01:33:24,525
fueron accidentes... o asesinatos?
1222
01:33:25,025 --> 01:33:27,900
De momento, no lo sé,
1223
01:33:29,150 --> 01:33:30,191
pero lo averiguaré.
1224
01:33:30,400 --> 01:33:32,400
Vale, vale, bien.
1225
01:33:34,025 --> 01:33:35,400
Me vuelvo a Roma.
1226
01:33:35,566 --> 01:33:38,150
El cardenal polaco
no sabe que me he ido.
1227
01:33:38,441 --> 01:33:41,483
Se está gestando una revuelta
y tengo que proteger al papa.
1228
01:33:41,650 --> 01:33:42,691
¿Es tan grave?
1229
01:33:42,858 --> 01:33:44,358
Sí, casi medieval,
1230
01:33:45,400 --> 01:33:46,066
pero...
1231
01:33:47,775 --> 01:33:50,941
al menos no nos estamos echando
veneno en los cálices.
1232
01:33:52,025 --> 01:33:52,691
Aún.
1233
01:33:52,858 --> 01:33:55,441
Sí. Dios le bendiga.
1234
01:33:56,275 --> 01:33:58,275
¿Qué le va a pasar al padre Bosch?
1235
01:33:59,858 --> 01:34:00,900
Déjemelo a mí.
1236
01:34:01,066 --> 01:34:03,525
¿Qué significa eso,
si me permite preguntarlo?
1237
01:34:08,233 --> 01:34:10,941
Significa "déjemelo a mí".
1238
01:34:19,400 --> 01:34:20,233
¿Sí?
1239
01:34:30,858 --> 01:34:34,316
Con este, van tres, padre. Venga.
1240
01:34:36,108 --> 01:34:37,066
Por aquí.
1241
01:34:37,983 --> 01:34:40,108
Extraño lugar para morir.
1242
01:35:05,233 --> 01:35:08,191
Es uno de los hombres que entraron
en mi habitación del hotel.
1243
01:35:08,358 --> 01:35:09,775
Se llamaba Fazil.
1244
01:35:10,858 --> 01:35:13,066
La hermana Gris y un trabajador
lo encontraron esta mañana.
1245
01:35:13,275 --> 01:35:15,358
-¿Causa de la muerte?
-El examen inicial
1246
01:35:15,525 --> 01:35:18,358
sugiere lesiones internas
y traumatismos en la cabeza.
1247
01:35:19,191 --> 01:35:21,525
Esto... estaba su bolsillo.
1248
01:35:23,650 --> 01:35:26,691
Se subió al andamio,
trató de coger las perlas, se cayó,
1249
01:35:27,025 --> 01:35:30,650
se golpeó en la cabeza y...
se arrastró hasta el confesionario.
1250
01:35:30,816 --> 01:35:33,566
Se cayó o... lo empujaron.
1251
01:35:33,983 --> 01:35:36,066
Y luego lo arrastraron
al confesionario.
1252
01:35:37,025 --> 01:35:39,150
Tal vez quien lo hizo
quería enviar un mensaje.
1253
01:35:39,691 --> 01:35:41,816
El lugar del arrepentimiento
y la penitencia.
1254
01:35:42,775 --> 01:35:45,233
Esto empeora
la situación del sospechoso.
1255
01:35:45,775 --> 01:35:47,358
¿Ya tiene un sospechoso?
1256
01:35:47,816 --> 01:35:50,233
Padre, no neguemos lo evidente.
1257
01:35:50,775 --> 01:35:53,941
Las perlas son falsas y sabemos
quién vendió las verdaderas.
1258
01:35:55,275 --> 01:35:58,400
Ferro es la única persona
que aún no ha dado la cara.
1259
01:35:59,066 --> 01:36:01,275
Tal vez el jefe de Fazil
lo mandó a la iglesia y...
1260
01:36:01,441 --> 01:36:03,441
se beneficiaría con su muerte.
1261
01:36:03,775 --> 01:36:06,733
-¿Matando a uno de sus hombres?
-No sería la primera vez que sucede.
1262
01:36:06,900 --> 01:36:09,233
Creo que el motivo de Ferro
para querer a este tipo muerto
1263
01:36:09,400 --> 01:36:11,650
-está más que claro.
-Padre.
1264
01:36:16,650 --> 01:36:17,733
Padre.
1265
01:36:19,316 --> 01:36:22,483
-Padre Quart. Dios mío, Dios mío.
-¿Qué? ¿Qué pasa?
1266
01:36:25,108 --> 01:36:27,108
No puedo creerlo,
ha ocurrido de nuevo.
1267
01:36:28,941 --> 01:36:32,400
Cuando llegué esta mañana,
todo parecía normal.
1268
01:36:33,108 --> 01:36:37,108
Recé antes de empezar a trabajar,
bajé al altar.
1269
01:36:38,483 --> 01:36:41,941
-Ahí fue cuando vi al hombre.
-¿Y el padre Ferro?
1270
01:36:42,108 --> 01:36:43,066
¿Dónde está?
1271
01:36:44,191 --> 01:36:47,233
No lo he visto
desde... ayer por la tarde.
1272
01:36:48,233 --> 01:36:51,525
La policía revisó su cuarto,
no durmió allí.
1273
01:37:00,275 --> 01:37:01,483
El móvil del muerto.
1274
01:37:03,025 --> 01:37:05,025
Lo encontré
antes de llamar a la policía.
1275
01:37:06,150 --> 01:37:09,608
-Pensé que podría serle útil.
-Esto le podría acarrear problemas.
1276
01:37:09,775 --> 01:37:11,858
Bueno, no sería la primera vez.
1277
01:37:15,691 --> 01:37:17,108
Tiene que ver esto.
1278
01:37:21,233 --> 01:37:22,816
El padre Ferro estuvo aquí.
1279
01:37:23,858 --> 01:37:26,400
La puerta del pasillo a la sacristía
estaba abierta
1280
01:37:26,566 --> 01:37:30,483
y envié a mis agentes a la casa de
las Bruner, pero no ha estado allí.
1281
01:37:30,775 --> 01:37:31,775
Debo irme.
1282
01:37:31,941 --> 01:37:33,108
¿Adónde va?
1283
01:37:35,191 --> 01:37:36,983
Quisiera recordarle algo, padre.
1284
01:37:38,941 --> 01:37:42,358
Esto ya es una investigación criminal
y...
1285
01:37:42,525 --> 01:37:43,816
está a mi cargo.
1286
01:37:43,983 --> 01:37:45,650
-Lo sé.
-Estrictamente.
1287
01:37:46,191 --> 01:37:47,941
-Le mantendré informado.
-Gracias.
1288
01:37:59,608 --> 01:38:01,025
¿Así que ahora...
1289
01:38:02,400 --> 01:38:04,066
te acuestas con curas?
1290
01:38:04,608 --> 01:38:07,441
-¿Qué estás haciendo aquí?
-¿Los bailaores ya no te excitan?
1291
01:38:07,608 --> 01:38:08,775
¿Qué estás haciendo aquí?
1292
01:38:08,941 --> 01:38:11,400
-Demasiado fáciles, ¿no?
-¡Lárgate de mi casa!
1293
01:38:11,816 --> 01:38:13,441
Te advertí sobre Ferro,
1294
01:38:13,691 --> 01:38:15,900
te manipuló
para que vendieras las perlas.
1295
01:38:16,066 --> 01:38:17,525
Fue idea mía.
1296
01:38:17,691 --> 01:38:19,900
Oh, vaya, qué lista que eres.
1297
01:38:21,941 --> 01:38:23,900
Antes me dabas pena,
1298
01:38:24,650 --> 01:38:26,233
pero ahora me das asco.
1299
01:38:27,525 --> 01:38:30,150
Cuando Ferro aparezca,
si es que aparece,
1300
01:38:30,483 --> 01:38:33,816
-va a ser acusado de asesinato.
-El padre Ferro no es un asesino.
1301
01:38:34,691 --> 01:38:36,066
Y nunca huiría.
1302
01:38:39,775 --> 01:38:41,150
Hijo de puta.
1303
01:38:42,358 --> 01:38:43,358
¿Dónde está?
1304
01:38:44,525 --> 01:38:46,025
¡No le hagas daño!
1305
01:38:46,441 --> 01:38:49,483
Te diré lo que vas a hacer
si quieres que esté a salvo.
1306
01:38:50,066 --> 01:38:53,066
Necesito un documento de tus abogados
que diga que tu familia
1307
01:38:53,233 --> 01:38:55,983
vende sus derechos sobre la iglesia
al Banco Cartujano.
1308
01:38:56,941 --> 01:38:59,233
Deja bien claro
que es por voluntad propia,
1309
01:38:59,400 --> 01:39:02,941
no quisiéramos que se presenten
acusaciones de coacción más adelante.
1310
01:39:04,566 --> 01:39:07,275
Quiero el documento
antes de mi junta directiva.
1311
01:39:08,441 --> 01:39:10,316
Tienes hasta las nueve de la mañana.
1312
01:39:10,733 --> 01:39:11,983
¿Qué has hecho?
1313
01:39:13,066 --> 01:39:14,650
No me has dejado otra opción.
1314
01:39:26,483 --> 01:39:27,233
¿Padre?
1315
01:39:27,400 --> 01:39:30,275
No se la entregues.
¡Macarena, no lo hagas!
1316
01:39:30,441 --> 01:39:31,108
¿Padre?
1317
01:39:31,650 --> 01:39:32,608
¡Padre!
1318
01:39:34,108 --> 01:39:35,858
Hago lo que tengo que hacer.
1319
01:39:36,816 --> 01:39:39,441
Yo también soy una víctima,
alguien me ha jodido bien.
1320
01:39:39,608 --> 01:39:41,900
Y haré lo que sea para sobrevivir.
1321
01:39:42,900 --> 01:39:44,775
No vayas a la policía,
1322
01:39:45,316 --> 01:39:47,525
no hables
con ese maldito cura de Roma.
1323
01:39:47,691 --> 01:39:50,566
-¡Y fírmame ese puto documento!
-¿Por qué no lo intenta conmigo?
1324
01:39:55,400 --> 01:39:56,983
Hablando del rey de Roma...
1325
01:39:57,900 --> 01:40:00,775
Padre,
justamente hablábamos de usted.
1326
01:40:04,816 --> 01:40:06,150
Los dejo solos.
1327
01:40:08,525 --> 01:40:10,983
¿Qué tal le va
con el voto de castidad, padre?
1328
01:40:16,358 --> 01:40:18,233
Pencho tiene al padre Ferro.
1329
01:40:21,525 --> 01:40:22,900
¿Dónde? ¿Dónde está?
1330
01:40:23,066 --> 01:40:24,650
No... No lo sé,
1331
01:40:25,816 --> 01:40:28,775
pero si no cedemos nuestros derechos
1332
01:40:29,108 --> 01:40:30,941
antes de la junta de mañana a las 9,
1333
01:40:32,066 --> 01:40:34,025
amenaza con hacerle daño.
1334
01:40:34,525 --> 01:40:36,025
Eso no va a suceder.
1335
01:40:54,775 --> 01:40:55,441
¿Diga?
1336
01:40:57,150 --> 01:41:00,316
Kolja está descargando la investigación
del padre Cooey en Sevilla,
1337
01:41:00,816 --> 01:41:02,608
por orden del cardenal Iwaszkievicz.
1338
01:41:02,775 --> 01:41:04,733
Gracias, padre. Estoy en camino.
1339
01:41:05,150 --> 01:41:06,775
Consideren las consecuencias
1340
01:41:06,941 --> 01:41:09,316
si todo esto acaba filtrándose.
1341
01:41:15,150 --> 01:41:15,816
Su santidad.
1342
01:41:15,983 --> 01:41:19,858
Monseñor Spada, su santidad
ha sido informado sobre...
1343
01:41:20,025 --> 01:41:23,733
las cuentas encriptadas
secretas del Banco del Vaticano.
1344
01:41:24,108 --> 01:41:26,650
Información que el Instituto ocultó.
1345
01:41:26,816 --> 01:41:30,566
Hemos sabido que usted, monseñor,
1346
01:41:30,733 --> 01:41:34,150
hace años simuló
la muerte de un agente y...
1347
01:41:35,358 --> 01:41:38,400
le permitió desaparecer
con una gran suma de dinero.
1348
01:41:38,566 --> 01:41:40,816
Si me lo permiten, eminencias,
1349
01:41:41,441 --> 01:41:44,483
los detalles de todo esto
los conocerán en un informe.
1350
01:41:44,650 --> 01:41:47,275
Ha cruzado la línea otra vez,
monseñor Spada.
1351
01:41:47,441 --> 01:41:48,858
Todo el dinero
1352
01:41:49,025 --> 01:41:51,358
sigue estando en el Banco Vaticano,
1353
01:41:51,525 --> 01:41:54,275
dicho agente nunca dispuso de él.
1354
01:41:55,400 --> 01:41:57,191
Ahora me gustaría quedarme solo
1355
01:41:57,358 --> 01:42:01,025
para reflexionar
sobre estos graves asuntos.
1356
01:42:01,191 --> 01:42:03,191
Con la guía del Espíritu Santo,
1357
01:42:03,358 --> 01:42:05,941
anunciaré mis decisiones
1358
01:42:06,108 --> 01:42:10,233
antes de la Asamblea Pontificia
Permanente mañana.
1359
01:42:11,441 --> 01:42:13,066
Pueden retirarse.
1360
01:42:16,316 --> 01:42:17,691
Monseñor Spada,
1361
01:42:19,150 --> 01:42:21,150
¿sería tan amable de quedarse?
1362
01:42:23,900 --> 01:42:24,983
Ponme al día.
1363
01:42:25,400 --> 01:42:28,108
Llamé a un tal Román desde el teléfono
que le dio la hermana Gris,
1364
01:42:28,275 --> 01:42:29,816
pero no contestó.
1365
01:42:30,400 --> 01:42:33,233
Es de prepago. Triangulé su GPS
1366
01:42:33,400 --> 01:42:36,108
para rastrear las ubicaciones de
los teléfonos con los que tuvo contacto.
1367
01:42:36,275 --> 01:42:37,900
Supongo que este será el de Román
1368
01:42:38,066 --> 01:42:40,816
y está activo ahora mismo
en un muelle en el río.
1369
01:42:41,358 --> 01:42:43,108
Vuelve a las fotos del barco.
1370
01:42:43,275 --> 01:42:44,108
Vale.
1371
01:42:47,066 --> 01:42:48,441
Esa.
1372
01:42:51,066 --> 01:42:53,650
Ahí está. Eres un santo.
1373
01:42:53,816 --> 01:42:57,900
No tanto, padre.
Aún no, pero tengo mis momentos.
1374
01:42:59,525 --> 01:43:01,150
No vaya solo, pida ayuda.
1375
01:43:01,316 --> 01:43:04,108
Pencho seguramente
tiene un topo en la policía,
1376
01:43:04,275 --> 01:43:05,525
no podemos confiar en nadie.
1377
01:43:05,941 --> 01:43:06,983
¿Tampoco en Navajo?
1378
01:43:07,150 --> 01:43:08,150
En nadie.
1379
01:43:09,566 --> 01:43:10,775
Deme esa pistola.
1380
01:43:28,025 --> 01:43:30,066
¿Por qué no matamos al viejo?
1381
01:43:30,233 --> 01:43:33,691
Tiramos su cuerpo por la borda
y se acabó.
1382
01:43:34,441 --> 01:43:36,191
Cumplimos órdenes.
1383
01:43:36,358 --> 01:43:39,358
Mañana, después de las nueve,
puedes hacer los honores.
1384
01:43:40,275 --> 01:43:42,275
De momento, vamos a movernos.
1385
01:43:43,525 --> 01:43:46,066
No me gusta estar mucho tiempo
en el mismo sitio.
1386
01:44:12,233 --> 01:44:14,483
Hay interferencias,
pero debo de estar cerca.
1387
01:44:14,900 --> 01:44:16,441
Entendido.
1388
01:44:53,691 --> 01:44:56,191
Eso es, apriétalo más.
1389
01:44:56,816 --> 01:45:00,566
Así, cuando la policía encuentre
mi cuerpo, sabrán que no me ahogué.
1390
01:45:01,233 --> 01:45:04,483
Ese es el plan, ¿verdad?
Aficionados...
1391
01:45:05,400 --> 01:45:09,400
Para cuando te encuentren,
el agua habrá borrado las pruebas.
1392
01:45:09,566 --> 01:45:12,275
Serás un viejo cura loco
que se suicidó.
1393
01:45:19,733 --> 01:45:21,858
Deberíamos mover el barco.
1394
01:45:22,650 --> 01:45:24,775
Muy bien. Vámonos.
1395
01:45:24,941 --> 01:45:25,941
Vale.
1396
01:46:38,233 --> 01:46:39,150
¿Está herido?
1397
01:46:46,233 --> 01:46:47,316
Sálvese, padre.
1398
01:46:47,483 --> 01:46:49,316
-¿Puede andar?
-Sí.
1399
01:46:55,983 --> 01:46:56,858
Espere aquí.
1400
01:46:58,983 --> 01:46:59,816
Ahora vuelvo.
1401
01:47:07,316 --> 01:47:08,858
¡Hijo de puta!
1402
01:47:29,108 --> 01:47:30,691
¡Tira el arma al agua!
1403
01:48:51,025 --> 01:48:52,400
Tuvimos mucha suerte.
1404
01:48:53,566 --> 01:48:56,358
¿Me lo va a agradecer
por haber hecho que lo siguieran?
1405
01:49:08,233 --> 01:49:10,025
Esto estaba en el cuerpo de Fazil.
1406
01:49:16,400 --> 01:49:19,191
¿Manipulando pruebas
y ocultando información?
1407
01:49:19,358 --> 01:49:20,275
Lo sé.
1408
01:49:20,941 --> 01:49:23,691
Recibirá todo el reconocimiento
por resolver el caso, amigo.
1409
01:49:23,900 --> 01:49:25,900
Créame que sí, padre.
1410
01:49:40,983 --> 01:49:43,275
Perdóneme, padre, porque he pecado.
1411
01:49:45,941 --> 01:49:49,191
Dominus noster Jesus Christus
te absolvat...
1412
01:49:50,816 --> 01:49:54,191
et ego auctoritate ipsius
1413
01:49:54,733 --> 01:49:56,275
te absolvo.
1414
01:50:03,233 --> 01:50:05,108
Monseñor Spada...
1415
01:50:06,150 --> 01:50:07,858
está esperando esto.
1416
01:51:30,233 --> 01:51:34,108
Es un sacerdote
de fuertes convicciones y moral.
1417
01:51:34,441 --> 01:51:36,275
Está bajo mi protección.
1418
01:51:36,691 --> 01:51:40,275
El Istituto per le Opere Exteriore
1419
01:51:40,691 --> 01:51:44,441
permanecerá operativo
e independiente.
1420
01:51:45,108 --> 01:51:48,983
Monseñor Spada ha sido ratificado
1421
01:51:49,150 --> 01:51:50,483
como su director.
1422
01:51:54,566 --> 01:51:56,066
Buenas tardes, señora.
1423
01:51:58,316 --> 01:52:00,775
Gracias por la postal
que envió a mi habitación.
1424
01:52:02,483 --> 01:52:05,358
Por cierto, yo no me molestaría más
en volver a contactar
1425
01:52:05,525 --> 01:52:08,650
con su hacker rumano, duquesa.
1426
01:52:10,025 --> 01:52:11,358
¿O debo llamarla...
1427
01:52:12,483 --> 01:52:13,525
"Reina del Sur?
1428
01:52:14,316 --> 01:52:16,275
Yo solo quería atraer
1429
01:52:16,441 --> 01:52:18,650
la atención del santo padre
1430
01:52:18,816 --> 01:52:21,400
cuando la situación
de nuestra iglesia
1431
01:52:21,566 --> 01:52:23,316
se volvió desesperada.
1432
01:52:23,650 --> 01:52:26,275
Tranquila,
su secreto está a salvo conmigo.
1433
01:52:28,858 --> 01:52:29,775
Duquesa.
1434
01:52:30,525 --> 01:52:32,108
Padre.
1435
01:52:33,316 --> 01:52:34,691
Venía a despedirme.
1436
01:52:39,483 --> 01:52:41,400
Le estamos muy agradecidos.
1437
01:52:59,733 --> 01:53:01,525
Me gustaría confesarme.
1438
01:53:04,525 --> 01:53:06,066
Por favor, padre Quart.
1439
01:53:10,025 --> 01:53:12,066
Perdóneme, padre, porque he pecado.
1440
01:53:19,691 --> 01:53:21,108
El Señor esté en tu corazón
1441
01:53:21,275 --> 01:53:24,191
para que te arrepientas
y confieses todos tus pecados.
1442
01:53:28,566 --> 01:53:31,525
Creo que tuve algo que ver
con las muertes.
1443
01:53:34,941 --> 01:53:37,816
Yo... podría haber advertido al...
1444
01:53:38,191 --> 01:53:41,108
arquitecto... municipal...
1445
01:53:42,358 --> 01:53:44,775
antes de subir allí
1446
01:53:45,275 --> 01:53:47,983
pisar la losa rota, pero...
1447
01:53:49,775 --> 01:53:51,566
algo me detuvo.
1448
01:53:54,566 --> 01:53:56,275
No puedo explicar lo que pasó.
1449
01:53:58,483 --> 01:54:00,525
Lo que sé es que después...
1450
01:54:02,816 --> 01:54:04,275
no sentí arrepentimiento.
1451
01:54:04,900 --> 01:54:07,150
¿Y con el secretario del arzobispo?
1452
01:54:07,566 --> 01:54:10,441
No, no quería matar al padre Urbizu.
1453
01:54:12,191 --> 01:54:13,066
No.
1454
01:54:14,025 --> 01:54:15,025
Él...
1455
01:54:15,775 --> 01:54:17,566
se paró donde no debía.
1456
01:54:17,733 --> 01:54:18,858
Yo...
1457
01:54:19,483 --> 01:54:21,525
Yo solo... Yo solo...
1458
01:54:22,691 --> 01:54:24,275
Yo solo quería asustarlo.
1459
01:54:27,733 --> 01:54:29,691
¿Y qué pasó con... Fazil?
1460
01:54:31,983 --> 01:54:33,066
Regresé...
1461
01:54:33,400 --> 01:54:36,650
aquella noche. Y como usted me dijo
que el padre Ferro estaba en peligro,
1462
01:54:36,816 --> 01:54:38,108
me preocupé.
1463
01:54:38,275 --> 01:54:41,691
Fui a su cuarto,
estaba ahí escribiendo un sermón.
1464
01:54:43,025 --> 01:54:46,858
Decidí... esperarlo trabajando.
1465
01:54:51,441 --> 01:54:53,108
Fue cuando entró ese hombre.
1466
01:54:57,316 --> 01:54:59,608
Él no me vio y yo...
1467
01:55:01,066 --> 01:55:02,858
yo lo observé.
1468
01:55:03,108 --> 01:55:04,150
Lo observé.
1469
01:55:05,025 --> 01:55:06,066
Las ruedas estaban...
1470
01:55:06,358 --> 01:55:07,775
desbloqueadas. Yo...
1471
01:55:08,733 --> 01:55:11,108
Yo traté de bloquearlas. Yo...
1472
01:55:21,150 --> 01:55:23,358
Estaba petrificada y...
1473
01:55:24,066 --> 01:55:25,233
huí.
1474
01:55:34,400 --> 01:55:35,441
Quizá...
1475
01:55:36,316 --> 01:55:39,316
fui el instrumento
de un poder superior.
1476
01:55:41,608 --> 01:55:43,108
¿Qué va a hacer, padre?
1477
01:55:43,400 --> 01:55:44,900
Sabe que...
1478
01:55:45,941 --> 01:55:46,858
no puedo...
1479
01:55:49,775 --> 01:55:53,191
no puedo revelar
lo que escucho en confesión.
1480
01:55:54,483 --> 01:55:56,483
Soy católica y soy monja.
1481
01:55:57,525 --> 01:55:58,858
¿Y se arrepiente?
1482
01:56:00,066 --> 01:56:01,900
¿Cree en la absolución?
1483
01:56:02,525 --> 01:56:03,566
Bueno,
1484
01:56:05,108 --> 01:56:06,733
hay pecados
1485
01:56:07,066 --> 01:56:09,358
y hay delitos, y...
1486
01:56:10,108 --> 01:56:12,525
Todos los pecados son delitos,
¿verdad?
1487
01:56:13,233 --> 01:56:14,233
¿Verdad?
1488
01:56:14,733 --> 01:56:17,941
Entonces, lo que hice, eso... eso...
1489
01:56:18,108 --> 01:56:20,316
Queda entre usted y Dios, hermana.
1490
01:56:23,733 --> 01:56:25,441
-La absuelvo de sus pecados.
-No.
1491
01:56:25,608 --> 01:56:27,275
-La absuelvo de sus pecados...
-No.
1492
01:56:27,441 --> 01:56:31,316
...en el nombre del Padre,
del Hijo y del Espíritu Santo. Amén.
1493
01:56:31,566 --> 01:56:32,566
No.
1494
01:56:33,233 --> 01:56:34,275
No.
110423
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.