All language subtitles for Dreaming Whilst Black s01e06 The Premiere.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:04,680 # So great, so good... # God is good. 2 00:00:04,680 --> 00:00:06,440 CONGREGATION: All the time! 3 00:00:06,440 --> 00:00:09,520 All the time! CONGREGATION: God is good. 4 00:00:09,520 --> 00:00:11,920 Amen. CONGREGATION: Amen. 5 00:00:11,920 --> 00:00:13,480 Please be upstanding. 6 00:00:15,040 --> 00:00:19,040 I would like to ask the parents and the godparents, 7 00:00:19,040 --> 00:00:20,480 please step forward. 8 00:00:23,360 --> 00:00:26,440 Stretch out your hands 9 00:00:26,440 --> 00:00:29,000 as we bow our heads, 10 00:00:29,000 --> 00:00:32,240 as we commit baby Mayowa to the Lord. 11 00:00:33,760 --> 00:00:36,080 Heavenly Father, 12 00:00:36,080 --> 00:00:39,760 we thank you for creating the life 13 00:00:39,760 --> 00:00:41,760 that is baby Mayowa, 14 00:00:41,760 --> 00:00:45,760 and we pray that your protection will 15 00:00:45,760 --> 00:00:47,600 envelop his life. 16 00:00:47,600 --> 00:00:49,400 CONGREGATION: Amen. 17 00:00:49,400 --> 00:00:53,240 PASTOR SPEAKS IN TONGUES 18 00:00:54,760 --> 00:01:00,240 And as he grows, may the plans of his enemies fail against his life. 19 00:01:00,240 --> 00:01:01,760 Amen. 20 00:01:01,760 --> 00:01:09,000 PASTOR SPEAKS IN TONGUES 21 00:01:09,000 --> 00:01:10,440 Amen. 22 00:01:10,440 --> 00:01:16,920 And I pray that Mayowa will also multiply 23 00:01:16,920 --> 00:01:21,360 and that he will have strong fruit throughout his life. 24 00:01:21,360 --> 00:01:23,280 Mm! 25 00:01:23,280 --> 00:01:27,400 PASTOR SPEAKS IN TONGUES 26 00:01:27,400 --> 00:01:29,440 Yes! Yes, Lord! 27 00:01:29,440 --> 00:01:31,440 PASTOR SPEAKS IN TONGUES 28 00:01:31,440 --> 00:01:34,440 Yes! Yes, pastor! 29 00:01:34,440 --> 00:01:37,039 HE SPEAKS IN TONGUES 30 00:01:42,600 --> 00:01:43,680 Amen. 31 00:01:43,680 --> 00:01:45,200 ALL: Amen. 32 00:01:45,200 --> 00:01:47,880 Could I ask the parents to step forward to the front 33 00:01:47,880 --> 00:01:51,600 so I may baptise Mayowa. 34 00:01:51,600 --> 00:01:53,000 Don't give that man the baby. 35 00:01:53,000 --> 00:01:55,080 In the name of the Father... 36 00:01:55,080 --> 00:01:57,360 ..the Son... 37 00:01:57,360 --> 00:01:58,680 ..and the Holy Spirit. 38 00:01:58,680 --> 00:02:01,240 # So great, so good is He... 39 00:02:01,240 --> 00:02:02,880 Beautiful. 40 00:02:02,880 --> 00:02:06,400 # He gives me all I need 41 00:02:07,960 --> 00:02:10,400 # He gives me all... # 42 00:02:10,400 --> 00:02:13,560 OUTRO MUSIC PLAYS 43 00:02:25,520 --> 00:02:26,880 Well? 44 00:02:26,880 --> 00:02:28,560 Yeah, it's good. 45 00:02:28,560 --> 00:02:30,079 It's good. 46 00:02:30,079 --> 00:02:31,320 But? 47 00:02:31,320 --> 00:02:34,920 Just wondering if we should have tried to make Jamaica Road. 48 00:02:34,920 --> 00:02:36,480 And you're saying that NOW? 49 00:02:38,079 --> 00:02:39,880 Yeah. HE SIGHS 50 00:02:41,040 --> 00:02:43,560 Is this about the film or is this about something else? 51 00:02:48,840 --> 00:02:50,040 Call her. 52 00:02:53,000 --> 00:02:54,040 What, now? 53 00:02:55,040 --> 00:02:58,200 Mm-hm. It's on your mind. You're not focusing. Call her. 54 00:03:02,160 --> 00:03:04,520 BABY FUSSES 55 00:03:04,520 --> 00:03:06,440 PHONE RINGS 56 00:03:14,000 --> 00:03:16,040 Hey, babe! How's it going? 57 00:03:16,040 --> 00:03:17,760 Oh, hey. 58 00:03:17,760 --> 00:03:19,520 Yeah, I'm just here with Amy. 59 00:03:19,520 --> 00:03:22,320 Hey, hon. Hey! Hi. 60 00:03:22,320 --> 00:03:25,079 Yeah, we literally just finished watching the final edit. 61 00:03:25,079 --> 00:03:26,840 Congratulations. When can I see it? 62 00:03:26,840 --> 00:03:28,520 I'll send it to you. I'll send it to you. 63 00:03:28,520 --> 00:03:29,960 OK, make sure. 64 00:03:29,960 --> 00:03:33,040 I'm really gutted that I can't make your premiere, babe. 65 00:03:33,040 --> 00:03:34,560 I really begged my boss for time off, 66 00:03:34,560 --> 00:03:36,040 but he just wouldn't give it to me. 67 00:03:36,040 --> 00:03:39,040 No, you're fine. I know you're big time now. 68 00:03:39,040 --> 00:03:40,560 And any luck with the agent? 69 00:03:40,560 --> 00:03:44,600 Yeah, we've got some confirmed, but we'll see. 70 00:03:44,600 --> 00:03:46,520 Hey. Hey, hey, hey. Vanessa, I'm sorry. 71 00:03:46,520 --> 00:03:49,400 When you got a chance, we 'bout to get going. Mm-hm. No worries. 72 00:03:49,400 --> 00:03:51,120 I'm just on the phone to Kwabs. 73 00:03:51,120 --> 00:03:54,800 Yo, my man! What's going on, brother? 74 00:03:54,800 --> 00:03:56,640 How you doing? You good, yeah? 75 00:03:56,640 --> 00:03:59,360 I'm good. I'm blessed. Just trying to take care of Vanessa. 76 00:03:59,360 --> 00:04:01,760 Oh, you are! You are, you are. 77 00:04:01,760 --> 00:04:03,000 Nice to meet you, brother. 78 00:04:03,000 --> 00:04:05,240 Hopefully you can make it out next time. Vanessa? 79 00:04:05,240 --> 00:04:07,040 OK. Yeah, I'll be there. 80 00:04:07,040 --> 00:04:12,360 Babe, anyway, look, I actually have to go, so can I call you later? 81 00:04:12,360 --> 00:04:13,840 Yeah, sure. 82 00:04:13,840 --> 00:04:15,960 Erm, no, actually, can I... 83 00:04:15,960 --> 00:04:17,600 Can I call you tomorrow? 84 00:04:17,600 --> 00:04:20,880 Yeah, no, I'll text you and we can figure it out. 85 00:04:20,880 --> 00:04:23,040 Send my love to everyone, OK? Yeah. 86 00:04:23,040 --> 00:04:25,360 All right. All right. I've got to go. Bye. Bye, bye, bye. 87 00:04:30,120 --> 00:04:31,800 HE SIGHS 88 00:04:31,800 --> 00:04:33,280 Who's that? 89 00:04:33,280 --> 00:04:35,240 It's her work colleague. 90 00:04:35,240 --> 00:04:37,520 Kwabs, you've got nothing to worry about. 91 00:04:38,880 --> 00:04:40,240 Vanessa's not... 92 00:04:42,000 --> 00:04:45,880 ..fussy. What? Not like that! Just as in, she's... That's... 93 00:04:45,880 --> 00:04:48,120 You know... I need to go toilet. It's on my brain. 94 00:04:48,120 --> 00:04:50,200 I'll be back. We'll talk about it when I get back. You're fine. 95 00:04:50,200 --> 00:04:51,960 You're good. Don't worry about it. 96 00:04:55,120 --> 00:04:57,320 Uncle, you clocking what's going on? 97 00:04:57,320 --> 00:05:00,640 You know he's got his eyes on your gyal, innit? 98 00:05:00,640 --> 00:05:04,800 Boy, it's only a matter of time before they do the dirty, you know? 99 00:05:04,800 --> 00:05:07,480 Unless he's blowing her back out already. 100 00:05:08,480 --> 00:05:11,120 You best get ready for the battle, Uncs. 101 00:05:11,120 --> 00:05:13,520 I'm about to bomb these diapers. 102 00:05:15,040 --> 00:05:16,440 BABY FARTS 103 00:05:22,080 --> 00:05:24,160 VOICE IN HEAD: Look, you want these agents to know 104 00:05:24,160 --> 00:05:26,760 that you're amicable and approachable. 105 00:05:26,760 --> 00:05:30,480 Are we still not open to cutting your hair? 106 00:05:30,480 --> 00:05:32,000 Ayo, fuck that! 107 00:05:32,000 --> 00:05:35,120 You want these agents to see a proud black man! 108 00:05:35,120 --> 00:05:36,960 Wear the Ankara scarf. 109 00:05:36,960 --> 00:05:39,040 Can you guys just leave me alone today? 110 00:05:39,040 --> 00:05:40,520 You ready? Me nearly rea... 111 00:05:40,520 --> 00:05:41,680 Oh, what this? 112 00:05:41,680 --> 00:05:43,920 Oh. What is this, a floordrobe? 113 00:05:43,920 --> 00:05:46,080 No, sir, that is not the way. 114 00:05:46,080 --> 00:05:47,440 We don't live like that. 115 00:05:48,600 --> 00:05:50,320 You all right? 116 00:05:52,520 --> 00:05:54,440 Come on. 117 00:05:54,440 --> 00:05:56,520 Talk to your mother. 118 00:05:56,520 --> 00:05:57,960 How you look so? 119 00:06:01,360 --> 00:06:03,640 What if none of the agents show up? 120 00:06:05,760 --> 00:06:08,200 You see? Me tell you if you invite black agent, 121 00:06:08,200 --> 00:06:10,600 now you're fretting that the white ones won't show up. 122 00:06:10,600 --> 00:06:13,680 Listen, whatever happen today... 123 00:06:15,440 --> 00:06:17,440 ..I'm proud of you. 124 00:06:18,680 --> 00:06:20,840 Let's enjoy it, man. Yeah, whatever. 125 00:06:20,840 --> 00:06:22,480 Spike Lee better move over. 126 00:06:23,640 --> 00:06:26,000 Look, see hanger, yeah? Hang up the clothes. 127 00:06:33,120 --> 00:06:36,480 Have some self-respect, brother. Ya move like a simp. 128 00:06:45,159 --> 00:06:47,560 # All my guys are baller 129 00:06:47,560 --> 00:06:49,560 # Me, I'm a big-shot caller... # 130 00:06:54,960 --> 00:06:56,880 Hey, I'm here for a screening. 131 00:06:56,880 --> 00:06:59,120 Oh, hey, man. 132 00:06:59,120 --> 00:07:00,200 You remember me? 133 00:07:00,200 --> 00:07:02,360 Yeah, of course. Dennis, right? 134 00:07:02,360 --> 00:07:06,120 No. You know, from Tom Hunter's stag. You... 135 00:07:06,120 --> 00:07:09,160 He passed out and you took a pic of your dick on his face? 136 00:07:09,160 --> 00:07:10,680 That definitely wasn't me. 137 00:07:10,680 --> 00:07:11,880 Are you sure? I've got a photo. 138 00:07:11,880 --> 00:07:13,840 Lewis, I don't have time for it today, OK? 139 00:07:13,840 --> 00:07:15,920 I have two very important people coming. 140 00:07:15,920 --> 00:07:17,840 Drew Beasley and Taylor Evans. 141 00:07:17,840 --> 00:07:19,480 I've reserved seats for them. 142 00:07:19,480 --> 00:07:21,800 I just need you to escort them to their seats. 143 00:07:21,800 --> 00:07:23,400 Er, yeah, of course. No problem. 144 00:07:23,400 --> 00:07:25,640 OK. Do you need me to write the names? 145 00:07:25,640 --> 00:07:27,120 No. Got them locked. 146 00:07:28,280 --> 00:07:29,760 What are the names? 147 00:07:31,880 --> 00:07:32,960 Grey... 148 00:07:32,960 --> 00:07:35,680 Yeah. Could you, um, write them down? 149 00:07:35,680 --> 00:07:37,880 Taylor Evans... 150 00:07:37,880 --> 00:07:39,480 Drew. 151 00:07:39,480 --> 00:07:41,280 I was close. Beas... 152 00:07:41,280 --> 00:07:42,440 Drew Beasley. 153 00:07:44,120 --> 00:07:45,440 All right. 154 00:07:45,440 --> 00:07:46,600 Thank you. 155 00:07:49,400 --> 00:07:51,560 Oh, wow. 156 00:07:51,560 --> 00:07:52,960 Oh, hey. Kwabs. 157 00:07:52,960 --> 00:07:54,920 Yes! 158 00:07:54,920 --> 00:07:56,560 Thank you. I'm so sorry for being late. 159 00:07:56,560 --> 00:08:00,320 Oh, no, no! I've run so many of these diversity schemes. 160 00:08:00,320 --> 00:08:02,840 That's why I put you on black man time. 161 00:08:02,840 --> 00:08:04,960 Um, Kayla? Can we just check... 162 00:08:11,000 --> 00:08:13,520 You mean to say you put the boy photo up on the Internet already, 163 00:08:13,520 --> 00:08:17,440 make him susceptible to all kind of ting, like identity theft and... 164 00:08:17,440 --> 00:08:20,000 Dad, you seriously think someone's going to steal our child's 165 00:08:20,000 --> 00:08:21,640 identity from pictures online? 166 00:08:21,640 --> 00:08:24,000 Mo Farah steal somebody identity in the '90s, 167 00:08:24,000 --> 00:08:25,600 you feel he can't do that to you now? 168 00:08:25,600 --> 00:08:27,480 Hear that? 169 00:08:27,480 --> 00:08:29,400 OK. Delete...delete it. 170 00:08:29,400 --> 00:08:30,480 True. 171 00:08:32,799 --> 00:08:35,360 Ah! I see him, I see him, I see him! 172 00:08:35,360 --> 00:08:38,960 THEY TALK OVER EACH OTHER 173 00:08:38,960 --> 00:08:40,440 Thank you for coming, guys. 174 00:08:40,440 --> 00:08:41,919 We're just here to support you, babe. 175 00:08:41,919 --> 00:08:44,440 And it's our first day out as a family. 176 00:08:44,440 --> 00:08:46,440 I didn't want to come out. 177 00:08:46,440 --> 00:08:48,800 They dragged me to this dead film. 178 00:08:48,800 --> 00:08:50,640 Well, you know, I hope it go well for you, son. 179 00:08:50,640 --> 00:08:52,640 That way, you no have to scrounge off your mother. 180 00:08:52,640 --> 00:08:54,520 Sick, man. 181 00:08:54,520 --> 00:08:56,080 Of course it's going to go well. 182 00:08:56,080 --> 00:08:58,400 We've got the black Spielberg right here. Yip! Yip! Yip! 183 00:08:58,400 --> 00:09:00,240 Spielberg? You think Spielberg get where him get 184 00:09:00,240 --> 00:09:01,600 with that something upon him head? 185 00:09:01,600 --> 00:09:03,320 At least Jay-Zed wait until he was 186 00:09:03,320 --> 00:09:05,680 famous before he wore and do all of that ting. 187 00:09:05,680 --> 00:09:07,800 And after he had his beautiful wife. Sorry. 188 00:09:07,800 --> 00:09:08,920 Mm! 189 00:09:08,920 --> 00:09:11,600 Well, hang on a minute. He's got a beautiful girlfriend. 190 00:09:11,600 --> 00:09:13,600 But she take flight to the other side of the world. 191 00:09:13,600 --> 00:09:15,600 No, no, no. Then where she deh? 192 00:09:18,280 --> 00:09:20,640 BELL RINGS Showtime. All right. 193 00:09:20,640 --> 00:09:22,360 Where are my VIP seats? 194 00:09:22,360 --> 00:09:24,320 Sorry about that. Where's my VIP seat? 195 00:09:24,320 --> 00:09:25,680 They'll show you to your seat. 196 00:09:25,680 --> 00:09:27,200 OK, because... SHE MUMBLES 197 00:09:28,600 --> 00:09:31,440 I think they've got a ramp down there. Yeah. Going down the ramp. 198 00:09:31,440 --> 00:09:32,600 Sorry, sorry. 199 00:09:33,920 --> 00:09:36,360 Kwabs? Kwabs? Erm... 200 00:09:36,360 --> 00:09:39,920 I'm sure you'll be busy today, but I just wanted to say thank you 201 00:09:39,920 --> 00:09:42,520 so much for going to speak to Dorvin. Oh, of course. 202 00:09:42,520 --> 00:09:44,080 It means so much to both of us. 203 00:09:44,080 --> 00:09:47,120 No, no, no, no. Thank you. Of course. Of course. 204 00:09:47,120 --> 00:09:49,560 Good luck. I'll see you after. Yeah, see you. OK. 205 00:09:58,840 --> 00:09:59,920 MESSAGE ALERT 206 00:10:11,360 --> 00:10:13,880 You good? Yeah. 207 00:10:13,880 --> 00:10:15,960 Cheers. Cheers. 208 00:10:19,520 --> 00:10:21,000 APPLAUSE 209 00:10:25,320 --> 00:10:28,320 Thank you so much for coming tonight. Welcome. 210 00:10:28,320 --> 00:10:31,080 We've got some fantastic films to show you. 211 00:10:34,000 --> 00:10:35,800 Hiya. I'm here for the screening. 212 00:10:35,800 --> 00:10:38,080 I should be on your list. Name? 213 00:10:38,080 --> 00:10:39,400 Richard Moore. 214 00:10:40,840 --> 00:10:43,440 You're not on here, I'm afraid. 215 00:10:43,440 --> 00:10:46,720 Oh, sorry. My name's Taylor Evans. I'm from Richard Moore, the agency. 216 00:10:46,720 --> 00:10:49,920 But you've seen the list now, so... 217 00:10:49,920 --> 00:10:52,280 I know, but I am Taylor Evans. 218 00:10:52,280 --> 00:10:55,000 Come on, mate. I'm wise to your tricks. 219 00:10:55,000 --> 00:10:57,760 It's not a trick. I was invited here by... 220 00:10:59,120 --> 00:11:01,000 ..Kwabena. 221 00:11:01,000 --> 00:11:03,720 Who? Listen, mate, I'm quite pressed for time. 222 00:11:03,720 --> 00:11:04,840 Got any ID? 223 00:11:09,640 --> 00:11:10,880 God, this is typical. 224 00:11:10,880 --> 00:11:13,240 My driving licence is, um, 225 00:11:13,240 --> 00:11:15,320 being renewed at the moment so I haven't actually got it on me. 226 00:11:15,320 --> 00:11:18,200 Oh, sorry. No ID, no screening. 227 00:11:20,440 --> 00:11:22,360 Can I speak to your manager, please? Sure. 228 00:11:22,360 --> 00:11:23,920 Can I take a name? Oh, for fu... 229 00:11:23,920 --> 00:11:28,880 Without further adieu, erm, please, to introduce the first film, 230 00:11:28,880 --> 00:11:32,240 welcome to the stage, Kwabena. 231 00:11:32,240 --> 00:11:34,040 AMY CHEERS LOUDLY 232 00:11:38,920 --> 00:11:40,400 Brap! Brap! Brap! 233 00:11:40,400 --> 00:11:42,640 Thank you. Um... 234 00:11:42,640 --> 00:11:44,600 Big Kwabs, innit! Yeah... 235 00:11:44,600 --> 00:11:47,520 Um, so this film is inspired by 236 00:11:47,520 --> 00:11:50,800 a close friend of mine who, unfortunately, 237 00:11:50,800 --> 00:11:52,880 can't be with us here today. 238 00:11:52,880 --> 00:11:58,400 Um, but he's a musician and he's gratefully allowed us 239 00:11:58,400 --> 00:12:00,920 to use his music as a soundtrack for the film 240 00:12:00,920 --> 00:12:04,880 so I'd like to dedicate this film to him. 241 00:12:04,880 --> 00:12:06,720 Thank you. Thank you. 242 00:12:07,880 --> 00:12:09,960 CHEERING AND APPLAUSE 243 00:12:20,080 --> 00:12:22,040 FILM MUSIC PLAYS 244 00:12:33,880 --> 00:12:35,680 # Yeah, it's Dorvin's season 245 00:12:35,680 --> 00:12:37,560 # Pepping bars and breaking seasons 246 00:12:37,560 --> 00:12:39,880 # Give me the doubt, I'll eat it Add in a couple of... # 247 00:12:39,880 --> 00:12:42,720 Eh? But where is my credit? 248 00:12:42,720 --> 00:12:44,960 Brap! Brap! Brap! Brap! Brap! 249 00:12:44,960 --> 00:12:46,000 CHEERING AND APPLAUSE 250 00:12:46,000 --> 00:12:47,680 Done, mate! Big Kwabs! 251 00:12:50,040 --> 00:12:51,800 My cousin! 252 00:12:51,800 --> 00:12:53,440 We made such a good film! 253 00:12:53,440 --> 00:12:56,160 Oh! The right way, as well, bro. 254 00:12:56,160 --> 00:12:57,280 Yeah. Trust. 255 00:12:57,280 --> 00:12:58,720 Now we need to celebrate. Drinks? 256 00:12:58,720 --> 00:13:00,320 Yeah. Come on, then. Cool, let's go. 257 00:13:01,560 --> 00:13:03,120 HE SIGHS 258 00:13:03,120 --> 00:13:07,440 And, yo, thank you for staying and making this film with me, you know? 259 00:13:07,440 --> 00:13:09,440 Honestly. It's fine. 260 00:13:09,440 --> 00:13:12,000 Like, thank you for convincing me to stay. 261 00:13:12,000 --> 00:13:15,320 Ah! Yeah, but... 262 00:13:15,320 --> 00:13:17,360 What, I see you in Nigeria next? 263 00:13:17,360 --> 00:13:18,720 Ah, wouldn't rush on that. 264 00:13:18,720 --> 00:13:21,840 I think I'm going to stick around for a while. Yeah? Yeah! 265 00:13:21,840 --> 00:13:24,680 I mean, I've got some unfinished business, and... OK. 266 00:13:24,680 --> 00:13:26,600 ..we still have to make Jamaica Road. 267 00:13:27,840 --> 00:13:30,840 We do. Yes, we do. We do. 268 00:13:30,840 --> 00:13:33,000 Look, I'm going to spruce myself up and go for a pee... 269 00:13:33,000 --> 00:13:35,080 OK. ..and you're going to get yourself an agent. 270 00:13:35,080 --> 00:13:38,560 Hey, could I have a mojito and a lager? 271 00:13:38,560 --> 00:13:40,440 Kwabs! Wagwan, my man? 272 00:13:40,440 --> 00:13:42,360 Oh, hey, man! 273 00:13:42,360 --> 00:13:43,840 What are you doing here? 274 00:13:43,840 --> 00:13:46,080 Oh, I saw your post on Instagram... Oh! 275 00:13:46,080 --> 00:13:48,760 ..and I was like, yeah, definitely come down and support. 276 00:13:48,760 --> 00:13:50,600 Thank you. That's really nice of you. 277 00:13:50,600 --> 00:13:53,560 No, no, no. The film was amazing. 278 00:13:53,560 --> 00:13:55,760 Thank you. No, seriously. Like, I was, honestly, 279 00:13:55,760 --> 00:13:58,200 it was, like, so much better than I expected it to be. 280 00:13:58,200 --> 00:13:59,720 So, what did you expect? 281 00:14:01,800 --> 00:14:04,120 Erm... Yeah, what did...? 282 00:14:04,120 --> 00:14:07,000 Erm... Trying to think what I expected now. 283 00:14:07,000 --> 00:14:08,840 Oh, oh, you know what I was going to ask? 284 00:14:08,840 --> 00:14:11,760 Did you manage to send your cousin's CV in in the end 285 00:14:11,760 --> 00:14:13,480 for the construction job? Oh... 286 00:14:13,480 --> 00:14:15,480 No, sorry, man, I didn't get round to it. 287 00:14:15,480 --> 00:14:17,920 No, that's cool. No... No worries, my mate. 288 00:14:17,920 --> 00:14:21,080 Yeah... And, you know, listen, I'm, like, super happy 289 00:14:21,080 --> 00:14:24,000 to put in a good word for you as well, man. 290 00:14:24,000 --> 00:14:28,040 Honestly, if, like, all the film stuff, you know, fails, so... 291 00:14:28,040 --> 00:14:29,240 Thanks. No worries. 292 00:14:29,240 --> 00:14:31,360 Super cool. I think this suit actually looks better 293 00:14:31,360 --> 00:14:33,600 with the sleeves up, so that's why I'm... OK. 294 00:14:33,600 --> 00:14:34,760 Amy. 295 00:14:34,760 --> 00:14:35,800 Adam. 296 00:14:35,800 --> 00:14:37,920 Oh, wait, you lot know each other? 297 00:14:37,920 --> 00:14:39,880 I mean... We used to go out. 298 00:14:39,880 --> 00:14:41,240 Three dates. 299 00:14:47,360 --> 00:14:49,680 I, erm...have to... 300 00:14:49,680 --> 00:14:50,880 ..go. Cool. 301 00:14:50,880 --> 00:14:52,120 I feel like you don't. 302 00:14:53,840 --> 00:14:55,800 Looking vibrant as usual. 303 00:14:55,800 --> 00:14:57,040 Thank you. 304 00:14:57,040 --> 00:14:58,560 Pleasure. Pleasure to say it. 305 00:15:00,080 --> 00:15:01,840 I'm... I'm sorry if I sent a few... 306 00:15:01,840 --> 00:15:04,000 ..a few too many...too many texts. 307 00:15:04,000 --> 00:15:05,720 It's fine. Don't worry about it. Cool. 308 00:15:05,720 --> 00:15:09,000 So, Amy, can I just ask as well... Mm-hm? 309 00:15:09,000 --> 00:15:11,000 When you, er... 310 00:15:12,160 --> 00:15:15,360 When you sort of stopped...you know, stopped talking to me... Mm. Um... 311 00:15:16,600 --> 00:15:19,880 Was that because of my...? 312 00:15:19,880 --> 00:15:23,920 Just because I don't know if you recall the evening in question, 313 00:15:23,920 --> 00:15:26,520 but, you know, it was...it was really rather cold in the room... 314 00:15:26,520 --> 00:15:28,800 Yeah, I'm going to go now. ..and I do think that... Yeah. No worries. 315 00:15:28,800 --> 00:15:31,480 No, head off. Do. Absolu... That's... That's fine. That's OK. 316 00:15:31,480 --> 00:15:32,880 Hello! Excuse me. 317 00:15:32,880 --> 00:15:35,880 Yo, Lewis, did the agents show up? 318 00:15:35,880 --> 00:15:37,480 Which agents? 319 00:15:37,480 --> 00:15:39,000 The names I gave you. 320 00:15:41,320 --> 00:15:42,560 Oh, yeah. 321 00:15:43,520 --> 00:15:44,560 No. 322 00:15:51,680 --> 00:15:55,000 But I said make Jamaica Road. 323 00:15:55,000 --> 00:15:57,280 Jamaica Road would have never worked. 324 00:15:57,280 --> 00:16:00,240 Really? So, now why are we broke with no agent? 325 00:16:00,240 --> 00:16:02,360 Because we didn't listen to Helen's notes. 326 00:16:02,360 --> 00:16:05,280 She wanted shoot-outs, drug deals, trauma, 327 00:16:05,280 --> 00:16:07,320 but, "Oh, no, I'm an artist." 328 00:16:07,320 --> 00:16:10,920 Yo, yo, yo, we nuh make no film for white people. 329 00:16:10,920 --> 00:16:15,080 Actually, it's time fi we move back to Africa. 330 00:16:15,080 --> 00:16:16,520 I'm Jamaican. 331 00:16:16,520 --> 00:16:18,760 We're all African, bredda. 332 00:16:25,200 --> 00:16:27,840 Amy, um... 333 00:16:27,840 --> 00:16:35,160 I just wanted to say that you are an amazing woman... 334 00:16:37,120 --> 00:16:40,720 ..and I hope you find someone who makes you as happy 335 00:16:40,720 --> 00:16:43,000 as you deserve to be. 336 00:16:43,000 --> 00:16:44,240 Thanks, Adam. 337 00:16:44,240 --> 00:16:48,800 This is a collection of poems 338 00:16:48,800 --> 00:16:52,800 I wrote to help myself heal. 339 00:16:55,440 --> 00:16:56,960 I have no use for them any more. 340 00:17:10,240 --> 00:17:11,440 Jungle Love? 341 00:17:12,839 --> 00:17:14,880 Yes, Kwabs. 342 00:17:14,880 --> 00:17:16,839 How are you feeling? 343 00:17:16,839 --> 00:17:18,160 Yeah... 344 00:17:18,160 --> 00:17:20,560 Bro, your film is... Yeah. Yeah, man. 345 00:17:20,560 --> 00:17:22,800 Might be the best film this scheme has ever made. 346 00:17:22,800 --> 00:17:24,280 Thank you. Thank you. 347 00:17:24,280 --> 00:17:26,280 It was heartbreaking. 348 00:17:26,280 --> 00:17:28,600 The lead character reminded me of this orphan 349 00:17:28,600 --> 00:17:32,000 that I looked after in Rwanda when I was volunteering with UNICEF. 350 00:17:32,000 --> 00:17:34,040 Just...his eyes. 351 00:17:34,040 --> 00:17:36,520 It's just...so tender. 352 00:17:37,600 --> 00:17:38,760 Amazing. 353 00:17:39,960 --> 00:17:41,000 Mm-hm. 354 00:17:44,480 --> 00:17:48,400 Who's that? I think that might be the agent I invited. 355 00:17:48,400 --> 00:17:50,800 Go on, then! Quick! Yeah, man. Go. 356 00:17:53,840 --> 00:17:55,800 Drew. You came. 357 00:17:55,800 --> 00:17:58,640 Sorry. Yeah, the usher led me into the wrong screening 358 00:17:58,640 --> 00:18:00,760 so it took me a while to find the right room. 359 00:18:00,760 --> 00:18:04,000 But, thankfully, I found it in time for your film. 360 00:18:04,000 --> 00:18:05,400 It was exceptional. 361 00:18:05,400 --> 00:18:08,800 It was such a refreshing take on an urban story. 362 00:18:08,800 --> 00:18:09,840 Thank you. 363 00:18:09,840 --> 00:18:11,520 There's a new show in development, actually, 364 00:18:11,520 --> 00:18:13,920 it's kind of East End gangland with a twist, 365 00:18:13,920 --> 00:18:15,760 and I think you'd be perfect for it. 366 00:18:15,760 --> 00:18:17,880 Are you still looking for representation? 367 00:18:17,880 --> 00:18:19,640 Yes! Yes, I am. 368 00:18:19,640 --> 00:18:21,160 Because I'm taking on new clients 369 00:18:21,160 --> 00:18:23,280 and I think I can help you, if you're interested. 370 00:18:23,280 --> 00:18:25,240 That would be amazing. Thank you so much. Great. 371 00:18:25,240 --> 00:18:27,600 Come in next week. Yes. We'll make it official. Thank you. 372 00:18:27,600 --> 00:18:28,720 Thank you so much! 373 00:18:28,720 --> 00:18:31,200 Great. OK! All right. Take care, yeah? Bye! 374 00:18:32,880 --> 00:18:34,320 It was a good film. 375 00:18:34,320 --> 00:18:35,400 It was... 376 00:18:35,400 --> 00:18:36,760 CHATTER 377 00:18:36,760 --> 00:18:39,320 Guys, I got signed! 378 00:18:39,320 --> 00:18:41,640 THEY LAUGH AND CHEER 379 00:18:41,640 --> 00:18:43,800 Oh, well done, my baby! 380 00:18:45,160 --> 00:18:46,680 Come on, come on! 381 00:18:46,680 --> 00:18:49,000 Come on, man! Yeah! 382 00:18:49,000 --> 00:18:50,240 Where's Auntie Stephanie? 383 00:18:50,240 --> 00:18:51,800 She gone, long time. 384 00:18:51,800 --> 00:18:54,760 Well, she wasn't feeling too well, so... You know. 385 00:18:54,760 --> 00:18:55,840 OK. 386 00:18:55,840 --> 00:18:59,520 Tell me, what happened to the Windrush romcom you didn't make, hm? 387 00:18:59,520 --> 00:19:00,880 Claude, please. 388 00:19:00,880 --> 00:19:03,080 I'm only asking, darling, I'm only asking! 389 00:19:04,400 --> 00:19:07,000 The scheme thought this was a better idea. 390 00:19:07,000 --> 00:19:09,480 Oh, oh, so you make this film for Dorvin, right? 391 00:19:10,520 --> 00:19:12,080 Yeah. 392 00:19:12,080 --> 00:19:13,400 Dad... 393 00:19:13,400 --> 00:19:14,800 Hmm. 394 00:19:14,800 --> 00:19:17,240 I beg you. Not here. 395 00:19:20,320 --> 00:19:23,160 You think this lickle film ah gon' help him inna jail? Hm? 396 00:19:24,680 --> 00:19:26,360 Tell me something. 397 00:19:26,360 --> 00:19:29,240 When Stephanie did ask you for help finding him a job, 398 00:19:29,240 --> 00:19:30,720 you did give them him resume? 399 00:19:30,720 --> 00:19:31,760 Yes? 400 00:19:33,040 --> 00:19:34,600 No. 401 00:19:34,600 --> 00:19:36,160 No. But, yet... 402 00:19:37,120 --> 00:19:40,960 Yet as soon as him gone ah jailyard, you go and make a movie. Hm? 403 00:19:40,960 --> 00:19:42,800 So I shouldn't have made the film? 404 00:19:42,800 --> 00:19:44,000 No. 405 00:19:44,000 --> 00:19:45,720 You should have helped him in real life 406 00:19:45,720 --> 00:19:47,720 instead of watch the boy go down the wrong path 407 00:19:47,720 --> 00:19:49,280 and go make a film about him plight. 408 00:19:49,280 --> 00:19:50,640 This helps him as well. 409 00:19:50,640 --> 00:19:51,920 It shows it's not his fault. 410 00:19:51,920 --> 00:19:55,120 This will only help YOU, boy. 411 00:19:55,120 --> 00:19:57,120 That's what you're not understanding. 412 00:19:59,440 --> 00:20:02,720 You exploit your lickle cousin to advance your career? 413 00:20:04,720 --> 00:20:06,320 I hope you're proud of yourself. 414 00:20:07,440 --> 00:20:09,920 Sell out your own people for the white man praise. 415 00:20:13,520 --> 00:20:15,520 Family, come. Come, baby. 416 00:20:16,720 --> 00:20:19,760 MUSIC: Path To Satisfaction by Berwyn 417 00:20:21,320 --> 00:20:23,880 # Look at me shine 418 00:20:23,880 --> 00:20:26,840 # I know they hate it when you're gettin' pay 419 00:20:26,840 --> 00:20:28,240 # But I got money on my mind... # 420 00:20:28,240 --> 00:20:30,480 Kwabena, we just heard the news! Congratulations! 421 00:20:30,480 --> 00:20:32,520 Yeah, man! Congrats, Kwabs! 422 00:20:32,520 --> 00:20:34,440 We need to get a photo of you for the alumni! 423 00:20:34,440 --> 00:20:35,600 VOICES FADE 424 00:20:35,600 --> 00:20:38,000 # Cos you don't get nothin' in this world without out a price 425 00:20:38,000 --> 00:20:40,720 # No, you don't get nothin' in this world by bein' nice 426 00:20:40,720 --> 00:20:43,600 # No, you don't get nothin' in this world unless you fight... # 427 00:20:45,680 --> 00:20:48,720 And now you're in the industry. 428 00:20:48,720 --> 00:20:51,280 Come on, Kwabs - smile! 429 00:20:51,280 --> 00:20:55,480 # I fall from the sky and I end up crashin' 430 00:20:55,480 --> 00:21:00,480 # Just say a little prayer for me 431 00:21:02,840 --> 00:21:06,640 # I got the LV patter, high fashion 432 00:21:06,640 --> 00:21:09,320 # Lights, camera, action Cameras flashin' 433 00:21:09,320 --> 00:21:12,320 # Whatever happens, all my brodies got it patterned 434 00:21:12,320 --> 00:21:15,920 # Crimes of passion All my brodies love the action 435 00:21:15,920 --> 00:21:17,600 # Action 436 00:21:17,600 --> 00:21:20,600 # But if anything should happen on this path to satisfaction 437 00:21:20,600 --> 00:21:22,240 # Like the plane should end up crashin' 438 00:21:22,240 --> 00:21:23,680 # And I don't survive the landin' 439 00:21:23,680 --> 00:21:26,720 # Tell them I was lovin', I was kind and understandin' 440 00:21:26,720 --> 00:21:29,440 # Tell them how I tried and then I died and then I vanished 441 00:21:29,440 --> 00:21:32,400 # Tell them how I come up from the mud but still I managed... # 442 00:21:32,450 --> 00:21:37,000 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 31910

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.