All language subtitles for As the Crow Flies s02e07.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,280 --> 00:00:14,840 ♪ I've waited in line ♪ 2 00:00:14,920 --> 00:00:18,200 ♪ Just waiting for you all night ♪ 3 00:00:18,280 --> 00:00:21,120 ["Back in Time" by Felix Mannherz & Michael Bibo playing] 4 00:00:22,640 --> 00:00:25,240 ♪ I spend all my time ♪ 5 00:00:25,320 --> 00:00:28,840 ♪ Wishing you were by my side ♪ 6 00:00:30,520 --> 00:00:34,120 ♪ Would you go back to the time ♪ 7 00:00:34,200 --> 00:00:38,240 ♪ Back to the love that we shared? ♪ 8 00:00:41,000 --> 00:00:44,600 ♪ We could go back to the feeling ♪ 9 00:00:44,680 --> 00:00:49,440 ♪ Back to the world if we just dare ♪ 10 00:00:51,360 --> 00:00:54,720 ♪ We could go back to the feeling ♪ 11 00:00:54,800 --> 00:00:59,880 ♪ Back to the world if we just dare ♪ 12 00:01:00,640 --> 00:01:03,920 ♪ If we just dare ♪ 13 00:01:04,720 --> 00:01:06,280 [song fades] 14 00:01:06,360 --> 00:01:08,520 [gulls calling] 15 00:01:23,920 --> 00:01:26,480 [melancholy piano music playing] 16 00:01:48,840 --> 00:01:50,320 Let's make it happen. I like it. 17 00:01:50,400 --> 00:01:51,560 Great news. 18 00:01:53,120 --> 00:01:54,200 Thanks a lot, sir. 19 00:01:59,880 --> 00:02:01,880 [objects banging] 20 00:02:09,240 --> 00:02:10,720 You can put that over there. 21 00:02:38,160 --> 00:02:40,160 [music continues] 22 00:02:48,600 --> 00:02:49,680 [music fades] 23 00:02:50,320 --> 00:02:52,320 [gull calling] 24 00:02:57,920 --> 00:02:58,920 Mm... 25 00:03:04,680 --> 00:03:05,680 Come here, you. 26 00:03:05,720 --> 00:03:06,720 C'mon. 27 00:03:07,960 --> 00:03:10,280 You were a present from my daughters. 28 00:03:11,320 --> 00:03:15,000 That's why I have a great spot for you. 29 00:03:15,840 --> 00:03:17,800 The sun will come up for you here. 30 00:03:21,840 --> 00:03:23,840 [cell phone ringing] 31 00:03:30,040 --> 00:03:31,680 Hello, Selim? 32 00:03:31,760 --> 00:03:32,600 How's it going? 33 00:03:32,680 --> 00:03:33,880 How are you holding up? 34 00:03:37,040 --> 00:03:38,040 Good. 35 00:03:38,120 --> 00:03:39,320 Just getting settled. 36 00:03:41,840 --> 00:03:43,960 And you? Are the girls asleep? 37 00:03:44,040 --> 00:03:45,400 Yeah, they are. 38 00:03:49,840 --> 00:03:51,320 Uh, your awards 39 00:03:51,960 --> 00:03:53,920 and your books are still here. 40 00:03:54,520 --> 00:03:56,840 How do you want to do this? You want me to send them over? 41 00:03:57,800 --> 00:03:59,080 You don't have to do that. 42 00:03:59,160 --> 00:04:00,640 This place is too small. 43 00:04:00,720 --> 00:04:01,720 It's okay. 44 00:04:02,880 --> 00:04:04,040 They can stay there. 45 00:04:04,640 --> 00:04:07,320 If you're certain you won't need them, no problem. 46 00:04:09,040 --> 00:04:10,400 How've you been, Selim? 47 00:04:11,760 --> 00:04:13,080 I'll get there, you know? 48 00:04:13,160 --> 00:04:14,160 Sooner or later. 49 00:04:15,440 --> 00:04:16,440 And so should you. 50 00:04:17,720 --> 00:04:18,760 In due time. 51 00:04:18,840 --> 00:04:19,840 We'll be okay. 52 00:04:20,480 --> 00:04:21,480 We both will. 53 00:04:22,960 --> 00:04:23,960 I'm sure of this. 54 00:04:24,040 --> 00:04:25,240 I'm lucky to have you. 55 00:04:25,720 --> 00:04:26,960 I'm lucky to have you. 56 00:04:35,960 --> 00:04:37,840 Didn't you say that you were going to have 57 00:04:37,920 --> 00:04:39,760 a plumber come fix the sink in the bathroom? 58 00:04:39,840 --> 00:04:40,920 Did you call him yet? 59 00:04:41,440 --> 00:04:44,200 Yeah, I called him. It's not fixed, but he'll be here tomorrow. 60 00:04:48,440 --> 00:04:50,320 Should we hang up, or, uh, 61 00:04:50,400 --> 00:04:51,680 if you'd like to talk... 62 00:04:51,760 --> 00:04:53,520 No, no, no, we should hang up. 63 00:04:53,600 --> 00:04:54,840 Let's hang up. 64 00:04:54,920 --> 00:04:56,120 Talk to you later. 65 00:04:56,200 --> 00:04:57,400 Have a good night. 66 00:05:02,800 --> 00:05:04,280 [exhales emotionally] 67 00:05:05,720 --> 00:05:07,960 - [exhales] - [knocking on door] 68 00:05:09,280 --> 00:05:10,280 Good evening, ma'am. 69 00:05:10,320 --> 00:05:11,600 Good evening, what's up, Ahmet? 70 00:05:11,680 --> 00:05:14,720 I just wanted to know when you'd like for me to pick you up in the morning. 71 00:05:14,800 --> 00:05:16,560 Traffic's going to be heavy tomorrow. 72 00:05:16,640 --> 00:05:19,320 Oh. Um, I see. 73 00:05:20,920 --> 00:05:22,320 So how about... 74 00:05:24,000 --> 00:05:25,240 You don't need to pick me up. 75 00:05:26,280 --> 00:05:27,560 For a while. 76 00:05:27,640 --> 00:05:29,000 I'm going to drive myself. 77 00:05:29,960 --> 00:05:32,200 - Okay, but... - No, no, there's nothing to worry about. 78 00:05:32,280 --> 00:05:34,160 I'm not going to fire you. It's just temporary. 79 00:05:34,640 --> 00:05:36,680 Your talent is still required by the network. 80 00:05:36,760 --> 00:05:37,680 Think of it that way. 81 00:05:37,760 --> 00:05:39,480 All right. I'm here for you if you need... 82 00:05:39,560 --> 00:05:40,656 - Thanks a lot. - Good night. 83 00:05:40,680 --> 00:05:41,680 You too, Ahmet. 84 00:05:48,920 --> 00:05:51,160 [melancholy music playing] 85 00:06:22,240 --> 00:06:24,640 ["Sil Baştan" by Şebnem Ferah playing 86 00:06:32,600 --> 00:06:38,240 [in Turkish] ♪ Tell me, my darling ♪ 87 00:06:38,320 --> 00:06:44,120 ♪ Do you think life is playing with us? ♪ 88 00:06:44,680 --> 00:06:50,320 ♪ You seem really tired ♪ 89 00:06:50,400 --> 00:06:53,880 ♪ Are you maybe having mixed feelings? ♪ 90 00:06:59,360 --> 00:07:04,800 ♪ Sometimes you have to start From scratch ♪ 91 00:07:05,360 --> 00:07:10,320 ♪ And wipe the slate clean ♪ 92 00:07:11,280 --> 00:07:17,400 ♪ Sometimes you have to love From scratch ♪ 93 00:07:17,480 --> 00:07:22,720 ♪ And forget everything that happened ♪ 94 00:07:23,360 --> 00:07:25,240 ♪ Sometimes you have to start From scratch ♪ 95 00:07:25,320 --> 00:07:27,680 [car horns honking] 96 00:07:29,520 --> 00:07:34,400 ♪ And wipe the slate clean ♪ 97 00:07:35,320 --> 00:07:41,360 ♪ Sometimes you have to love From scratch ♪ 98 00:07:41,440 --> 00:07:46,920 ♪ And forget everything that happened ♪ 99 00:07:47,480 --> 00:07:49,960 ♪ Just forget ♪ 100 00:07:50,040 --> 00:07:52,400 ♪ Just forget ♪ 101 00:08:01,480 --> 00:08:02,880 [knocking on door] 102 00:08:05,320 --> 00:08:06,160 Yeah? 103 00:08:06,240 --> 00:08:07,320 [door opens] 104 00:08:13,120 --> 00:08:15,880 We dove deeper into that piece Hulusi was talking about. 105 00:08:15,960 --> 00:08:18,480 The guy is probably right, but we still have no solid evidence. 106 00:08:18,560 --> 00:08:21,920 We'll meet with an official from the Maritime Department. 107 00:08:22,000 --> 00:08:24,760 If we get something, we'll break the story on tonight's show. 108 00:08:28,480 --> 00:08:29,480 Okay. 109 00:08:32,120 --> 00:08:33,960 If that's all, I'll see myself out. 110 00:08:34,040 --> 00:08:35,040 It's not. 111 00:08:38,960 --> 00:08:40,680 Did you already find employment? 112 00:08:43,080 --> 00:08:45,640 What are you gonna do? Do you have a plan? 113 00:08:48,080 --> 00:08:51,520 So, are you asking because you wanna get mad at me or reprimand me? 114 00:08:52,800 --> 00:08:53,800 Hmm? 115 00:08:54,560 --> 00:08:55,560 No. 116 00:08:58,160 --> 00:08:59,320 I don't know. 117 00:08:59,400 --> 00:09:02,760 Maybe you're just tired of the burdens of your past. 118 00:09:03,480 --> 00:09:05,960 Or maybe you just wanna start from scratch. 119 00:09:07,800 --> 00:09:10,160 I'm just trying to understand, that's all. 120 00:09:10,240 --> 00:09:12,240 You can keep analyzing things. 121 00:09:12,320 --> 00:09:14,520 You're not really trying to get an answer from me, 122 00:09:15,320 --> 00:09:17,160 because you already have all the answers. 123 00:09:17,760 --> 00:09:20,520 You're going on a new journey with Gül, aren't you? 124 00:09:20,600 --> 00:09:22,600 [dramatic music playing] 125 00:09:27,880 --> 00:09:29,040 What? 126 00:09:35,720 --> 00:09:37,720 [sobbing] 127 00:09:43,960 --> 00:09:46,640 [rock music playing] 128 00:09:49,880 --> 00:09:51,160 Keep your elbows high. 129 00:09:51,240 --> 00:09:52,160 That's it. 130 00:09:52,240 --> 00:09:54,136 - Try to squeeze your shoulder blades. - [ringing] 131 00:09:54,160 --> 00:09:55,160 Hold on. 132 00:09:55,200 --> 00:09:57,320 No problem, you need to catch your breath. 133 00:10:04,080 --> 00:10:05,920 ASLI TUNA KNOCKED UP BY HER BOYFRIEND 134 00:10:06,000 --> 00:10:07,600 LATEST BOMB FROM ASLI TUNA 135 00:10:07,680 --> 00:10:08,600 SHE'S PREGNANT! 136 00:10:08,680 --> 00:10:10,800 WOMAN OF SCANDAL! MAKE US MAD, ASLI! 137 00:10:15,280 --> 00:10:16,280 Whoa! 138 00:10:16,960 --> 00:10:18,320 It's a joke, I hope. 139 00:10:18,400 --> 00:10:20,880 Is this true? Because we need to change your routine otherwise. 140 00:10:21,600 --> 00:10:23,360 Don't be stupid, of course it's a lie. 141 00:10:24,280 --> 00:10:26,320 All right, that's enough of you for today anyway. 142 00:10:27,360 --> 00:10:28,640 Get out of here! 143 00:10:29,280 --> 00:10:30,800 Fine, I'll get changed and leave. 144 00:10:31,640 --> 00:10:33,640 [tense music playing] 145 00:10:36,640 --> 00:10:38,240 I'LL TELL YOU A SECRET 146 00:10:38,320 --> 00:10:42,480 I CAN'T TRUST ANYONE BUT YOU. I'VE BEEN SEEING A MARRIED MAN 147 00:10:49,400 --> 00:10:52,000 AND NOW... I'M PREGNANT 148 00:10:59,760 --> 00:11:01,440 AND NOW... 149 00:11:10,600 --> 00:11:11,600 [Aslı] Yes, it is. 150 00:11:12,280 --> 00:11:13,400 There's someone, a traitor, 151 00:11:14,000 --> 00:11:16,440 And the things happening lately, something's going on. 152 00:11:16,520 --> 00:11:17,680 I need something from there. 153 00:11:17,760 --> 00:11:19,360 I can get it for you, if you'd like. 154 00:11:19,440 --> 00:11:20,440 [Aslı] You'll do it? 155 00:11:20,480 --> 00:11:21,480 [Nazli] Sure, I will. 156 00:11:21,960 --> 00:11:25,520 The landlord has a vendetta against you. Maybe he's envious of you or something. 157 00:11:25,600 --> 00:11:27,520 My guess is he did it to hurt your reputation. 158 00:11:27,600 --> 00:11:29,360 Hand over your phone, if you don't mind. 159 00:11:29,440 --> 00:11:33,280 Well, now that you're a celebrity, you might need to open a fake account. 160 00:11:33,920 --> 00:11:34,960 [Aslı] Oh, you're right. 161 00:11:35,040 --> 00:11:37,200 I've never considered opening one, you know? 162 00:11:50,880 --> 00:11:52,000 [music continues] 163 00:12:23,600 --> 00:12:27,280 [narrator] Birds believe they have eyes in the back of their heads, 164 00:12:27,800 --> 00:12:30,160 but pride clouds everyone's vision. 165 00:12:30,960 --> 00:12:34,800 The strike comes out of left field, catching one off guard. 166 00:12:35,400 --> 00:12:39,120 And that strike always comes out of the blue. 167 00:12:40,880 --> 00:12:42,880 [music fades] 168 00:12:48,120 --> 00:12:49,120 [knock on door] 169 00:12:53,240 --> 00:12:55,120 Here's your mocha cappuccino, ma'am. 170 00:12:55,600 --> 00:12:57,160 Uh, be careful. It's hot. 171 00:12:59,160 --> 00:13:01,160 [suspenseful music playing] 172 00:13:10,680 --> 00:13:11,680 So, Nazlı. 173 00:13:12,200 --> 00:13:13,720 What was that, ma'am? 174 00:13:14,480 --> 00:13:16,800 You really think that you got this all figured out? 175 00:13:18,920 --> 00:13:22,360 As if bringing me down would pave the way for pathetic vermin such as yourself. 176 00:13:26,480 --> 00:13:28,240 Mm? I'm not following you. 177 00:13:28,320 --> 00:13:29,520 Is something wrong? 178 00:13:30,760 --> 00:13:31,760 No. 179 00:13:33,520 --> 00:13:35,160 There's nothing wrong at all. 180 00:13:36,760 --> 00:13:38,040 It's just 181 00:13:38,120 --> 00:13:39,880 all part of the game, really. 182 00:13:40,800 --> 00:13:42,480 Back then, it was what I did. 183 00:13:43,920 --> 00:13:44,960 And now it's you. 184 00:13:45,600 --> 00:13:47,880 And there's a subtlety there, you know? 185 00:13:52,600 --> 00:13:54,600 And it's big, as a matter of fact. 186 00:13:56,560 --> 00:13:58,680 I'm not Lale. 187 00:13:58,760 --> 00:13:59,840 You got it? 188 00:14:01,400 --> 00:14:04,160 So, getting rid of me wouldn't be anything like getting rid of Lale. 189 00:14:05,760 --> 00:14:07,360 Do you understand me? 190 00:14:12,520 --> 00:14:13,560 Oh yes. 191 00:14:14,560 --> 00:14:16,480 You're just a bad replica of who she is. 192 00:14:16,560 --> 00:14:18,560 [dramatic tone playing] 193 00:14:19,760 --> 00:14:20,760 What about you? 194 00:14:23,080 --> 00:14:25,880 I wonder if you're just a bad replica of me? 195 00:14:26,440 --> 00:14:27,440 [clicks tongue] 196 00:14:29,440 --> 00:14:32,080 Let's say I'm a more developed version of you, ma'am. 197 00:14:32,160 --> 00:14:33,160 Like, 198 00:14:33,560 --> 00:14:36,080 the one person who is here to stay. 199 00:14:36,160 --> 00:14:37,240 [laughs] 200 00:14:37,320 --> 00:14:38,320 Nazlı? 201 00:14:39,440 --> 00:14:40,440 Yes. 202 00:14:41,240 --> 00:14:42,440 Exactly. 203 00:14:45,160 --> 00:14:46,360 So, what have you done... 204 00:14:48,040 --> 00:14:51,720 professionally, that they'd even consider giving you that chair after I'm gone? 205 00:14:52,520 --> 00:14:54,760 Tell me, what have you done to make it happen? 206 00:15:01,680 --> 00:15:02,960 [music stops] 207 00:15:04,400 --> 00:15:05,560 You bet I have. 208 00:15:09,680 --> 00:15:11,680 [intense music playing] 209 00:15:25,600 --> 00:15:27,600 [screaming] 210 00:15:28,160 --> 00:15:29,520 Ma'am, what are you doing? 211 00:15:29,600 --> 00:15:31,120 Ah! Help! 212 00:15:31,200 --> 00:15:32,200 Help! 213 00:15:32,560 --> 00:15:33,880 Somebody help! 214 00:15:33,960 --> 00:15:35,080 [whimpering] 215 00:15:35,160 --> 00:15:36,440 Help me! 216 00:15:36,520 --> 00:15:37,600 Help me! 217 00:15:37,680 --> 00:15:39,240 She's crazy! Somebody help! 218 00:15:39,320 --> 00:15:41,760 - What's going on? - The chair! Give me that chair, man. 219 00:15:41,840 --> 00:15:43,640 - I've had it, I'm done, enough! - Easy. Here. 220 00:15:43,720 --> 00:15:45,616 - Get some water. - She's mean. Totally inhumane! 221 00:15:45,640 --> 00:15:47,240 You'll be fine. Calm down. 222 00:15:47,320 --> 00:15:50,200 Aslı poured steaming hot coffee over me! She needs to be stopped! 223 00:15:50,280 --> 00:15:51,400 [woman] I can't believe it. 224 00:15:51,480 --> 00:15:53,960 I need to go to a hospital now and report her for battery! 225 00:15:54,040 --> 00:15:56,360 We should call the police, this is assault. 226 00:15:56,440 --> 00:15:57,680 Okay, calm down, easy. 227 00:15:57,760 --> 00:15:59,640 - [woman] Just breathe. - [Nazli sobbing] 228 00:15:59,720 --> 00:16:01,720 [music fades] 229 00:16:02,920 --> 00:16:04,720 [Nazli] I can't take anymore! I'm done! 230 00:16:04,800 --> 00:16:07,760 [man] You'll be all right... Any idea how serious this can be? 231 00:16:07,840 --> 00:16:09,920 I can't believe Aslı would do something like this. 232 00:16:10,000 --> 00:16:13,056 - Her burns are at least second-degree. - She needs to go to the hospital now. 233 00:16:13,080 --> 00:16:15,320 [Nazli whimpering] 234 00:16:15,400 --> 00:16:16,880 [Aslı] She's nothing but a pest. 235 00:16:16,960 --> 00:16:19,080 You know how those low-level employees are. 236 00:16:19,840 --> 00:16:22,280 She's trying to throw mud at me, but it's not working. 237 00:16:23,120 --> 00:16:25,760 Plus, she's a moron to mess with me in the first place. 238 00:16:25,840 --> 00:16:28,080 You think she'll ever work in this field again? 239 00:16:28,160 --> 00:16:29,200 I don't think so. 240 00:16:29,880 --> 00:16:32,240 She's trying to do something that makes no sense at all. 241 00:16:34,600 --> 00:16:35,600 Am I right? 242 00:16:36,440 --> 00:16:38,520 I don't think she'll be able to do anything, right? 243 00:16:39,960 --> 00:16:41,360 Legally, it's possible. 244 00:16:41,920 --> 00:16:43,480 At the end of the day, it's battery. 245 00:16:44,080 --> 00:16:45,840 There are, in a sense, eyewitnesses. 246 00:16:45,920 --> 00:16:47,680 I can't say that you're out of trouble. 247 00:16:48,560 --> 00:16:49,560 Plus... 248 00:16:49,960 --> 00:16:51,080 What? 249 00:16:51,160 --> 00:16:54,200 People tend to favor the underdog in situations like these, 250 00:16:54,280 --> 00:16:56,640 and more inclined to believe the victim, in a way. 251 00:16:57,640 --> 00:17:00,000 Obviously, you're in a position of significance. 252 00:17:00,080 --> 00:17:04,400 But, this could work to your disadvantage, rather than your advantage. 253 00:17:08,040 --> 00:17:10,240 {an8}ULTIMATE SCANDAL SHE'S AT THE POLICE STATION! 254 00:17:10,320 --> 00:17:12,360 ATTACKED THE ASSISTANT? ASLI IS CRUEL! 255 00:17:12,440 --> 00:17:14,360 TAKE HER TO COURT! SHE'S IN TROUBLE 256 00:17:14,440 --> 00:17:15,440 PUNISH HER 257 00:17:15,960 --> 00:17:18,000 [melancholy piano music playing] 258 00:17:18,080 --> 00:17:19,960 Oh, what did you do? 259 00:17:22,240 --> 00:17:25,200 I mean, look at what they are saying about you again. 260 00:17:26,040 --> 00:17:27,040 [clicks tongue] 261 00:17:31,560 --> 00:17:32,840 [knocking on door] 262 00:18:07,640 --> 00:18:08,920 [music fades] 263 00:18:12,560 --> 00:18:15,440 Do you believe she'd hurt her assistant like that? I mean... 264 00:18:16,040 --> 00:18:17,640 Oh no. Come on. 265 00:18:17,720 --> 00:18:20,200 The girl just gave her a taste of her own medicine. 266 00:18:21,280 --> 00:18:22,680 It was inevitable, I guess. 267 00:18:22,760 --> 00:18:24,280 I don't care if she murders her. 268 00:18:24,360 --> 00:18:25,680 Yeah, I don't give a fuck. 269 00:18:25,760 --> 00:18:26,880 It doesn't matter. 270 00:18:30,800 --> 00:18:32,720 So, did you read, you know... 271 00:18:32,800 --> 00:18:34,360 What do you think about what I wrote? 272 00:18:36,480 --> 00:18:39,160 Actually, it has potential, and not a bad format either. 273 00:18:39,680 --> 00:18:40,680 [chuckles] 274 00:18:41,200 --> 00:18:43,600 How long have you been thinking about doing this? 275 00:18:43,680 --> 00:18:45,560 For quite some time, actually, yeah. 276 00:18:45,640 --> 00:18:48,440 Seems like this is the appropriate time for it. 277 00:18:50,160 --> 00:18:51,240 Who would be 278 00:18:51,920 --> 00:18:53,120 the show's anchor? 279 00:18:55,520 --> 00:18:56,640 Uh, me. 280 00:18:57,760 --> 00:18:58,880 You, huh? 281 00:19:00,200 --> 00:19:03,520 Gül, to be honest, I think the moment is right. 282 00:19:04,440 --> 00:19:07,720 I've always had this on my mind, but then Lale arrived, 283 00:19:07,800 --> 00:19:10,960 and I had to put it on hold for a long time. 284 00:19:11,040 --> 00:19:14,080 Otherwise, I've always been ready to be in front of a camera. 285 00:19:14,760 --> 00:19:17,560 Besides, I think the audience would clearly prefer 286 00:19:17,640 --> 00:19:20,640 watching someone my age instead of those ankle-biters. 287 00:19:21,840 --> 00:19:23,000 So then, Müge, 288 00:19:23,680 --> 00:19:24,920 as I'm sure you know, 289 00:19:25,000 --> 00:19:26,600 or rather, remember, 290 00:19:27,320 --> 00:19:29,520 when you and Lale first came to us, 291 00:19:30,520 --> 00:19:32,880 Sulhi and I had to make an executive decision. 292 00:19:33,680 --> 00:19:36,440 Yeah, in fact, I remember that day quite vividly, Gül. 293 00:19:36,520 --> 00:19:38,400 You guys said I wasn't gonna be on camera. 294 00:19:38,480 --> 00:19:40,120 But I'd like to think that 295 00:19:40,200 --> 00:19:42,360 that was only Sulhi's decision and not... 296 00:19:42,440 --> 00:19:44,320 No, Müge, I agreed with him. 297 00:19:45,360 --> 00:19:46,920 And that's still what I think. 298 00:19:48,360 --> 00:19:51,080 Obviously, you're a very gifted journalist, but 299 00:19:51,160 --> 00:19:53,480 you're missing the screen spark, as we call it. 300 00:19:53,560 --> 00:19:56,120 - Looking good on cam... - Oh, stop it now, get out of here, Gül! 301 00:19:57,520 --> 00:19:59,160 You and your Lale can both go to hell. 302 00:19:59,240 --> 00:20:01,560 She was a total loser when we were at school, 303 00:20:01,640 --> 00:20:03,320 a real square peg in a round hole. 304 00:20:03,400 --> 00:20:05,080 An absolute loser, if you ask me! 305 00:20:05,840 --> 00:20:07,080 I always had her back then, 306 00:20:07,160 --> 00:20:09,640 and now you're all saying that I don't look good on camera, 307 00:20:09,720 --> 00:20:10,880 and Lale has what it takes? 308 00:20:10,960 --> 00:20:12,840 It's me who's the talented reporter, 309 00:20:12,920 --> 00:20:14,640 and I should be in front of the camera! 310 00:20:15,240 --> 00:20:17,840 Müge, you're embarrassing yourself, and you'll regret this. 311 00:20:17,920 --> 00:20:19,920 I'm not gonna regret anything this time. 312 00:20:20,000 --> 00:20:21,720 I'll find a way, I don't need you people! 313 00:20:23,120 --> 00:20:24,120 Fuck you all! 314 00:20:24,560 --> 00:20:25,880 [chuckling] 315 00:20:28,280 --> 00:20:30,280 [tense music playing] 316 00:20:41,200 --> 00:20:42,400 [cell phone chimes] 317 00:20:42,480 --> 00:20:44,600 What the hell do you want? What do you want? 318 00:20:47,160 --> 00:20:49,840 {an8}ARE YOU OKAY? I HEARD YOU LEFT THE STATION 319 00:20:49,920 --> 00:20:50,960 {an8}I HOPE ALL IS WELL 320 00:20:54,360 --> 00:20:55,720 Such a princess you are. 321 00:20:58,040 --> 00:21:02,600 I NEED TO TALK TO SOMEONE, ARE YOU HOME? 322 00:21:06,320 --> 00:21:09,200 TEXTING YOU THE LOCATION 323 00:21:16,960 --> 00:21:18,400 Wow, so you actually live here. 324 00:21:19,040 --> 00:21:20,240 I'm sorry. I had no idea. 325 00:21:20,920 --> 00:21:22,560 Let's have a talk, me and you. 326 00:21:22,640 --> 00:21:23,640 Come. 327 00:21:26,520 --> 00:21:27,640 My God. 328 00:21:29,560 --> 00:21:31,040 This is horrible! 329 00:21:31,600 --> 00:21:34,360 Look at that haircut! I swear I'm gonna set these on fire. 330 00:21:34,440 --> 00:21:35,880 Why? You looked so beautiful. 331 00:21:35,960 --> 00:21:36,840 - Beautiful? - Yeah. 332 00:21:36,920 --> 00:21:39,240 Beautiful? And what do you like about that? 333 00:21:39,760 --> 00:21:41,520 I can't believe you, I wanna puke. 334 00:21:41,600 --> 00:21:43,960 [both laughing] 335 00:21:44,040 --> 00:21:45,080 Aw! 336 00:21:47,600 --> 00:21:48,480 Müge? 337 00:21:48,560 --> 00:21:49,560 Honey? 338 00:21:50,960 --> 00:21:52,720 I think it's time that we talked. 339 00:21:57,960 --> 00:21:58,960 We should. 340 00:22:05,640 --> 00:22:07,200 You know, Lale, I've meant... 341 00:22:08,800 --> 00:22:11,840 to share with you all I've been thinking and feeling 342 00:22:11,920 --> 00:22:13,040 for quite a long time. 343 00:22:13,640 --> 00:22:16,000 It's been nagging me, breaking my heart, I promise you. 344 00:22:16,960 --> 00:22:18,520 But then, you know, after everything, 345 00:22:18,600 --> 00:22:21,760 I just felt terrible about what happened. 346 00:22:22,400 --> 00:22:23,400 Remorse... 347 00:22:24,440 --> 00:22:26,040 It was literally eating me alive. 348 00:22:27,040 --> 00:22:28,040 I asked myself... 349 00:22:28,640 --> 00:22:30,680 I mean, I just thought, how could you 350 00:22:30,760 --> 00:22:33,520 ever let something like that happen in your life? 351 00:22:33,600 --> 00:22:36,280 How did life make us do this? What was the point, I mean? 352 00:22:37,000 --> 00:22:38,360 And how did it, Müge? 353 00:22:40,320 --> 00:22:41,320 Gül. 354 00:22:42,800 --> 00:22:44,960 Gül. Lale, they threatened me. 355 00:22:46,280 --> 00:22:49,800 It's impossible to fathom how awful Gül is. You have no idea! 356 00:22:51,000 --> 00:22:53,120 Do you recall the house that I built in Datça? 357 00:22:53,200 --> 00:22:55,520 - Mm-hmm. - At the time, I owed a lot of money. 358 00:22:56,320 --> 00:22:57,640 And obviously, she knew. 359 00:22:58,280 --> 00:23:00,280 But I didn't want anyone else to know. 360 00:23:01,840 --> 00:23:04,240 And I just got so scared she would ridicule me, 361 00:23:04,320 --> 00:23:06,160 That I did everything she asked. 362 00:23:07,000 --> 00:23:08,560 Yeah, I know you're not lying, 363 00:23:08,640 --> 00:23:10,440 Because you've never been the type of person 364 00:23:10,520 --> 00:23:12,560 to do anything like that on your own free will. 365 00:23:12,640 --> 00:23:16,720 I know what I'm telling you right now is neither an excuse, nor an apology, 366 00:23:16,800 --> 00:23:20,520 but I promise you again that it crushed my heart, and I felt bad for a long time. 367 00:23:20,600 --> 00:23:22,280 I really deeply regret what happened. 368 00:23:23,640 --> 00:23:26,040 I hope you see where I'm coming from. 369 00:23:27,640 --> 00:23:29,240 Well, I'm trying to. 370 00:23:31,600 --> 00:23:34,160 Because I just can't bring myself to actually hate you. 371 00:23:35,880 --> 00:23:37,960 I've missed you, you're my best friend. 372 00:23:38,560 --> 00:23:40,760 Come here, come here, please, gimme a hug. 373 00:23:45,800 --> 00:23:46,800 I'm gonna cry. 374 00:23:47,440 --> 00:23:48,640 - No, no. - I feel like crying. 375 00:23:48,680 --> 00:23:50,480 No. Uh-uh. 376 00:23:50,560 --> 00:23:52,480 - Uh-uh. - [sniffling] 377 00:23:52,560 --> 00:23:55,640 Let's take a break from the crying for a little while. 378 00:23:55,720 --> 00:23:57,200 I'll do my best. 379 00:23:57,280 --> 00:23:58,560 [sniffles] 380 00:24:02,040 --> 00:24:04,640 Well, then we might as well crack open another bottle. 381 00:24:04,720 --> 00:24:05,720 [both laughing] 382 00:24:05,800 --> 00:24:06,800 Huh? 383 00:24:07,920 --> 00:24:10,400 - How about another glass of red wine, eh? - Yeah. 384 00:24:10,480 --> 00:24:12,160 I mean, let's drink it all up. 385 00:24:13,280 --> 00:24:15,240 Let's hit the bottle until we pass out. 386 00:24:15,840 --> 00:24:16,960 Cheers to that! 387 00:24:17,040 --> 00:24:19,840 ["Shining Faces" by Doro Bohr & Maxi Menot playing] 388 00:24:22,680 --> 00:24:24,800 - Phew! Okay? More? - A little bit more, yeah. 389 00:24:24,880 --> 00:24:25,920 - A little more. - Stop. 390 00:24:26,000 --> 00:24:27,440 Oh, it won't stop. [laughs] 391 00:24:29,080 --> 00:24:31,520 I have something to tell you, but I don't want you to get mad. 392 00:24:31,560 --> 00:24:33,120 Why would I? You can tell me anything. 393 00:24:33,760 --> 00:24:35,640 You need to get laid immediately, lady. 394 00:24:35,720 --> 00:24:36,840 [laughs incredulously] 395 00:24:36,920 --> 00:24:38,480 - What? - You heard me. 396 00:24:39,040 --> 00:24:41,920 It works wonders, trust me. That is an excellent cure. 397 00:24:42,000 --> 00:24:44,400 You need to knuckle down and have some hard sex. 398 00:24:44,480 --> 00:24:46,440 You need to learn to keep your hyperbole in check. 399 00:24:46,480 --> 00:24:50,280 But I'm not talking about a relationship at this time, no way. 400 00:24:50,360 --> 00:24:52,200 If you want to feel desired again, 401 00:24:52,280 --> 00:24:54,400 you must get intimate ASAP. 402 00:24:55,680 --> 00:24:56,720 [chuckles] 403 00:24:56,800 --> 00:24:58,680 Or you'll become a celibate hermit. 404 00:24:58,760 --> 00:25:00,040 I don't know. 405 00:25:01,880 --> 00:25:02,960 But we'll see. 406 00:25:05,080 --> 00:25:07,000 Kenan and I parted ways, by the way. 407 00:25:07,800 --> 00:25:09,520 - What? - Mm-hmm. 408 00:25:09,600 --> 00:25:10,680 Seriously? 409 00:25:10,760 --> 00:25:11,760 I am. 410 00:25:12,320 --> 00:25:14,680 I mean, you guys are like twins, huh? So, why? 411 00:25:17,440 --> 00:25:18,640 The mystery of the month. 412 00:25:21,480 --> 00:25:22,560 He wanted to leave, 413 00:25:23,440 --> 00:25:24,440 and he did. 414 00:25:25,120 --> 00:25:26,840 - Ugh. - At least, he's about to... 415 00:25:27,600 --> 00:25:28,640 I was stunned too. 416 00:25:33,640 --> 00:25:34,560 Wait a minute. 417 00:25:34,640 --> 00:25:37,080 Could this be some kind of a sign? I mean... 418 00:25:38,240 --> 00:25:40,240 How so? What do you mean? 419 00:25:40,320 --> 00:25:41,520 We both feel the same. 420 00:25:42,080 --> 00:25:43,400 Betrayed, right? 421 00:25:45,720 --> 00:25:47,320 Are we going back to square one? 422 00:25:48,040 --> 00:25:49,760 Huh? Like... 423 00:25:50,320 --> 00:25:51,840 You and I, I mean. 424 00:25:52,440 --> 00:25:53,440 Are we, Lale? 425 00:25:54,800 --> 00:25:56,280 A clean slate for both of us, 426 00:25:56,360 --> 00:25:59,320 a chance to start over, erase and rewind. Huh? 427 00:25:59,400 --> 00:26:01,840 Now that Kenan is out of the picture, I can replace him, Lale! 428 00:26:01,920 --> 00:26:02,920 Hmm. 429 00:26:04,960 --> 00:26:06,560 Oh, yeah, I get it. 430 00:26:06,640 --> 00:26:07,640 I do. You're... 431 00:26:07,720 --> 00:26:09,160 I mean, after all that happened, 432 00:26:09,240 --> 00:26:12,080 that you have a few reservations, I totally understand that. 433 00:26:12,760 --> 00:26:15,280 Or you don't trust me. I would feel the same, of course. 434 00:26:15,880 --> 00:26:17,000 I... 435 00:26:17,080 --> 00:26:19,160 Let's see how it goes first, if you don't mind. 436 00:26:20,200 --> 00:26:21,480 Let's take our time... 437 00:26:21,560 --> 00:26:22,760 Let's wait and see. 438 00:26:25,160 --> 00:26:27,240 - Let's wait and see! - [both laugh] 439 00:26:27,320 --> 00:26:29,320 Oh, my God. I feel so much better now! 440 00:26:29,800 --> 00:26:32,560 Wow, this is so amazing! Oh, Lale, you're so great. 441 00:26:32,640 --> 00:26:34,160 Come here! I missed you so much, 442 00:26:34,240 --> 00:26:35,240 I really have, y'know! 443 00:26:36,760 --> 00:26:39,200 You know, deep in my heart, in my entire body, 444 00:26:40,080 --> 00:26:42,800 I swear to God, there was this fire. 445 00:26:42,880 --> 00:26:45,800 I was a wreck without you. My life felt empty, Lale. 446 00:26:46,520 --> 00:26:48,680 Well, I missed you even more, Müge. 447 00:26:50,280 --> 00:26:52,600 I have missed having the sense of security that I had 448 00:26:52,680 --> 00:26:53,840 while you were around. 449 00:26:53,920 --> 00:26:55,560 Oh, come here, sweetheart. 450 00:26:55,640 --> 00:26:56,640 Come here. 451 00:26:58,120 --> 00:26:59,320 Oh... 452 00:26:59,400 --> 00:27:01,080 [Kenan] So, you got together with Müge? 453 00:27:01,680 --> 00:27:03,520 Didn't you listen to anything I said? 454 00:27:04,400 --> 00:27:06,280 I told her you were about to leave, 455 00:27:06,360 --> 00:27:08,600 and she said she'd love to replace you. That's it. 456 00:27:08,680 --> 00:27:10,120 - [scoffs] Oh, really? - Yes! 457 00:27:10,200 --> 00:27:11,680 She wants to work here. 458 00:27:12,320 --> 00:27:14,800 - How wonderful. - How about forgiveness? 459 00:27:16,000 --> 00:27:18,240 Happy now? I forgive her. 460 00:27:18,320 --> 00:27:20,920 - You know it's a virtue? - I don't give a fuck about your virtue. 461 00:27:20,960 --> 00:27:22,080 Beg your pardon? 462 00:27:23,520 --> 00:27:27,160 Are you really that desperate? Huh? Get your act together. 463 00:27:27,240 --> 00:27:29,360 I thought you were leaving. Why do you care? 464 00:27:29,440 --> 00:27:30,520 Huh? 465 00:27:31,560 --> 00:27:32,640 You joking? 466 00:27:32,720 --> 00:27:35,960 Are you seriously gonna behave in such a stupid manner? Huh? 467 00:27:36,040 --> 00:27:38,240 You just can't help it, can you, Lale? 468 00:27:39,120 --> 00:27:41,160 - Does Selim know about your bullshit? - No! 469 00:27:41,960 --> 00:27:43,200 Are you happy? 470 00:27:43,280 --> 00:27:44,120 No! 471 00:27:44,200 --> 00:27:45,240 It's my decision. 472 00:27:46,720 --> 00:27:48,040 Besides, Selim... 473 00:27:49,000 --> 00:27:49,920 [sighs] 474 00:27:50,000 --> 00:27:52,280 Yeah, what? Say it. Yeah? 475 00:27:52,880 --> 00:27:54,280 This is what I want, goddammit. 476 00:27:54,360 --> 00:27:56,520 It's my decision. I thought you gave your notice? 477 00:27:56,600 --> 00:27:58,280 You said that. Didn't you? 478 00:28:00,880 --> 00:28:02,480 So, it's all about the contracts, right? 479 00:28:02,920 --> 00:28:04,040 It's about the fine print. 480 00:28:04,120 --> 00:28:05,120 Is that it? 481 00:28:05,600 --> 00:28:08,176 - Don't you care about what we do anymore? - Care about what we do? 482 00:28:08,200 --> 00:28:09,600 What are you talking about, Kenan? 483 00:28:10,200 --> 00:28:11,440 Why wouldn't I care? 484 00:28:11,520 --> 00:28:13,480 You're the one quitting without explanation! 485 00:28:13,560 --> 00:28:15,000 You think you own this company? 486 00:28:15,080 --> 00:28:16,720 You think everything revolves around you? 487 00:28:16,800 --> 00:28:18,536 You think you can have your cake and eat it too? 488 00:28:18,560 --> 00:28:20,040 You're not in charge, hear me! 489 00:28:20,600 --> 00:28:21,960 I've had it, now! 490 00:28:25,320 --> 00:28:26,320 I'm done here. 491 00:28:27,000 --> 00:28:28,776 - You can't leave, I'm still talking! - I can! 492 00:28:28,800 --> 00:28:29,840 Get out! 493 00:28:30,400 --> 00:28:31,240 [door closes] 494 00:28:31,320 --> 00:28:34,080 I'm sick of you walking out on me like that anyway! 495 00:28:36,640 --> 00:28:37,760 [sighs] 496 00:28:37,840 --> 00:28:40,440 [melancholy music playing] 497 00:28:41,000 --> 00:28:43,000 Yusuf, uh, do you mind coming back later? 498 00:28:43,080 --> 00:28:44,120 I need to be alone. 499 00:28:54,480 --> 00:28:55,480 Go. We'll do this later. 500 00:28:55,560 --> 00:28:56,720 - I can't do that. - Do what? 501 00:28:56,800 --> 00:28:58,960 - You're making a mistake. It's true. - What mistake? 502 00:28:59,040 --> 00:29:00,720 You're barking up the wrong tree, ma'am. 503 00:29:02,120 --> 00:29:03,160 Kenan asked me... 504 00:29:03,760 --> 00:29:05,000 He asked me to hide it. 505 00:29:05,080 --> 00:29:06,080 What? 506 00:29:11,800 --> 00:29:13,240 This is what Müge did. 507 00:29:14,600 --> 00:29:15,800 {an8}Just recently. 508 00:29:15,880 --> 00:29:17,720 {an8}NOT TO MENTION THAT KENAN AND HER WERE A THING. 509 00:29:17,760 --> 00:29:19,920 {an8}[Yusuf] She's definitely not honest. 510 00:29:20,000 --> 00:29:21,720 {an8}[dramatic music playing] 511 00:29:21,800 --> 00:29:24,000 {an8}SHE NEGLECTS HER KIDS. EVERYTHING IS ABOUT A GOOD PHOTO. 512 00:29:24,040 --> 00:29:26,600 {an8}Kenan said, "Let's not tell Lale about this." 513 00:29:26,680 --> 00:29:28,160 Because it'd upset you. 514 00:29:31,320 --> 00:29:33,240 And even just now, he didn't mention it. 515 00:29:35,600 --> 00:29:37,320 He doesn't wanna see you get hurt. 516 00:29:40,480 --> 00:29:41,480 [exhales] 517 00:29:43,400 --> 00:29:44,400 Thank you. 518 00:29:52,000 --> 00:29:53,000 [Kenan] Mm-hmm. 519 00:29:54,880 --> 00:29:56,280 Cool, send a reporter over there. 520 00:29:56,360 --> 00:29:58,000 Okay, sure, sir. I'm on it. Immediately. 521 00:29:58,080 --> 00:29:59,240 [Lale] Kenan? 522 00:30:00,680 --> 00:30:01,760 I'm sorry. 523 00:30:02,880 --> 00:30:04,120 No worries, it's fine. 524 00:30:04,960 --> 00:30:06,120 It's not fine. 525 00:30:06,960 --> 00:30:08,040 You were right. 526 00:30:10,240 --> 00:30:11,640 Can we just get back to work? 527 00:30:12,360 --> 00:30:14,520 [dramatic music swelling] 528 00:30:27,880 --> 00:30:29,040 [music fades] 529 00:30:29,120 --> 00:30:31,120 [dance music playing faintly on speakers] 530 00:30:32,720 --> 00:30:33,960 Good evening, sir. 531 00:30:34,480 --> 00:30:36,200 [cell phone ringing] 532 00:30:43,920 --> 00:30:45,480 Yes, Yusuf. What's up? 533 00:30:45,560 --> 00:30:48,176 Ma'am, I've just sent you the email. I wanted to keep you informed. 534 00:30:48,200 --> 00:30:51,360 Okay. Sounds great, Yusuf, much appreciated, thank you. 535 00:30:51,440 --> 00:30:52,880 I'm really sorry, Lale, 536 00:30:52,960 --> 00:30:55,680 I know you're off, but I'd like to ask you something, professionally. 537 00:30:56,840 --> 00:30:59,296 You've been a journalist for years, and you have a nose for it. 538 00:30:59,320 --> 00:31:02,080 What do you think about that Aslı Tuna incident? 539 00:31:02,160 --> 00:31:03,960 You worked with her for a while, so... 540 00:31:05,160 --> 00:31:06,280 You think it could be true? 541 00:31:06,360 --> 00:31:08,200 I think it's just to smear her. 542 00:31:09,600 --> 00:31:11,560 They're trying to bring the girl to her knees. 543 00:31:11,640 --> 00:31:12,880 Clearly. It's obvious. 544 00:31:14,640 --> 00:31:16,440 So, you think it's some kind of setup? 545 00:31:16,520 --> 00:31:17,920 We can't exactly be sure. 546 00:31:18,520 --> 00:31:20,000 But, yeah, I do think it is. 547 00:31:20,080 --> 00:31:20,960 Okay, I get it. 548 00:31:21,040 --> 00:31:23,480 - Well, uh, thanks a lot, ma'am. - Have a good night. 549 00:31:25,560 --> 00:31:26,400 Excuse me. 550 00:31:26,480 --> 00:31:28,720 Please, could you make me a dry martini, straight up. 551 00:31:54,320 --> 00:31:55,320 Hello. 552 00:31:56,160 --> 00:31:57,080 Hi. 553 00:31:57,160 --> 00:31:58,920 My English is not very well. 554 00:31:59,640 --> 00:32:01,440 But I wanna talk to you. 555 00:32:01,520 --> 00:32:03,160 You are beautiful. 556 00:32:03,240 --> 00:32:04,520 Wow. [laughs] 557 00:32:05,560 --> 00:32:06,680 Thank you. 558 00:32:06,760 --> 00:32:08,240 Would you like to sit? 559 00:32:08,920 --> 00:32:11,000 - Sure? - Of course. Welcome. 560 00:32:14,800 --> 00:32:15,920 I have... 561 00:32:16,840 --> 00:32:17,960 Uh, wait. 562 00:32:18,920 --> 00:32:20,240 I need to find the word. 563 00:32:20,320 --> 00:32:21,680 Okay. 564 00:32:25,720 --> 00:32:27,680 - [in French] Do you speak French? - Yes! 565 00:32:27,760 --> 00:32:29,120 - There you go! - [laughs] 566 00:32:29,200 --> 00:32:31,040 It's... it's easier for me. 567 00:32:31,120 --> 00:32:33,080 Let's speak French. [laughs] 568 00:32:33,480 --> 00:32:35,480 - I'm Miguel. - Lale. 569 00:32:35,560 --> 00:32:37,960 ["Say Again" by Viktor Petrov playing] 570 00:32:38,040 --> 00:32:39,400 You have beautiful hands. 571 00:32:40,640 --> 00:32:41,720 Thank you. 572 00:32:42,280 --> 00:32:44,080 [laughs] That is so kind. 573 00:32:48,280 --> 00:32:50,640 [both laughing] 574 00:32:50,720 --> 00:32:52,320 Yes, that is disgusting! 575 00:32:53,280 --> 00:32:55,840 It's right. It's true. I'm not kidding. 576 00:32:56,400 --> 00:32:58,240 - Wow... - [laughing] 577 00:33:00,080 --> 00:33:01,080 Tell me... 578 00:33:03,960 --> 00:33:05,080 what are you doing here? 579 00:33:05,800 --> 00:33:06,800 Huh? 580 00:33:12,440 --> 00:33:13,480 Uh... 581 00:33:15,960 --> 00:33:17,280 I have to go now. 582 00:33:19,200 --> 00:33:20,240 Excuse me. 583 00:33:22,200 --> 00:33:23,200 Fine. 584 00:33:28,040 --> 00:33:30,360 [instrumental music playing] 585 00:34:28,720 --> 00:34:30,720 [music continues] 586 00:34:40,840 --> 00:34:41,880 [music fades] 587 00:34:49,120 --> 00:34:50,440 Could I please come in? 588 00:34:55,000 --> 00:34:56,720 I'm waiting to hear from the DA. 589 00:34:56,800 --> 00:34:57,800 Mm-hmm. 590 00:34:58,800 --> 00:35:02,680 But the girl has reported me for battery, so either way, I'm screwed big time. 591 00:35:02,760 --> 00:35:03,760 [Lale chuckles] 592 00:35:07,320 --> 00:35:08,880 Is this why you came to my place? 593 00:35:08,960 --> 00:35:10,480 To enjoy this? 594 00:35:11,480 --> 00:35:12,520 Oh, I'm sorry, Lale. 595 00:35:12,600 --> 00:35:15,240 Surely you wouldn't take pleasure in my misfortunes! 596 00:35:19,000 --> 00:35:20,120 [Lale sighs] 597 00:35:20,800 --> 00:35:22,480 Something's different about you, isn't it? 598 00:35:22,560 --> 00:35:24,920 [chuckling] 599 00:35:25,000 --> 00:35:26,000 Something's happened. 600 00:35:28,840 --> 00:35:30,760 Wow, you really are a great observer. 601 00:35:32,480 --> 00:35:33,520 Well... 602 00:35:36,440 --> 00:35:39,480 I'd be happy to tell you again, Lale, that I know you better than anyone... 603 00:35:41,480 --> 00:35:42,640 You don't. 604 00:35:44,360 --> 00:35:45,360 True. 605 00:35:45,440 --> 00:35:46,440 It's someone else. 606 00:35:47,040 --> 00:35:48,120 Kenan, obviously. 607 00:35:49,800 --> 00:35:51,280 Kenan the magnificent. 608 00:35:51,920 --> 00:35:53,680 Lale's very own Kenan. 609 00:35:54,640 --> 00:35:56,720 I heard you guys were leaving the network. 610 00:35:59,080 --> 00:36:00,560 Kenan's leaving the network. 611 00:36:02,200 --> 00:36:03,800 - Really? - Mm-hm. 612 00:36:05,360 --> 00:36:08,400 So, Lale and Kenan are officially drifting apart? 613 00:36:10,040 --> 00:36:12,000 How are you going to get through this? 614 00:36:12,840 --> 00:36:14,720 You need him like oxygen to survive. 615 00:36:22,840 --> 00:36:23,880 Aslı, look... 616 00:36:26,320 --> 00:36:27,840 Enough about me already. 617 00:36:29,040 --> 00:36:29,960 Uh... 618 00:36:30,040 --> 00:36:31,840 We should discuss you instead. 619 00:36:34,320 --> 00:36:35,520 What are you gonna do? 620 00:36:37,200 --> 00:36:39,400 How are you gonna deal with this situation? 621 00:36:39,880 --> 00:36:40,880 Hm? 622 00:36:44,000 --> 00:36:47,840 You've been asking the questions so far, right? 623 00:36:49,240 --> 00:36:51,760 It's high time I ask you some of my own, don't you think? 624 00:36:51,840 --> 00:36:53,120 So, tell me... 625 00:36:54,320 --> 00:36:55,320 Hmm? 626 00:36:58,320 --> 00:36:59,320 I... 627 00:36:59,880 --> 00:37:02,000 was never interesting enough for you. 628 00:37:03,040 --> 00:37:05,520 From where you stand, I'm a mere speck in your sight. 629 00:37:07,840 --> 00:37:10,120 Because you people are just so educated and shrewd. 630 00:37:10,640 --> 00:37:12,280 You never question 631 00:37:13,040 --> 00:37:15,040 or even feel the need to understand. 632 00:37:17,120 --> 00:37:19,600 I haven't so far, true, but I'm trying to understand. 633 00:37:22,480 --> 00:37:23,680 I'm listening, okay. 634 00:37:25,440 --> 00:37:26,480 Go ahead. 635 00:37:30,680 --> 00:37:31,680 This life... 636 00:37:31,760 --> 00:37:33,520 - Hm? - I mean, 637 00:37:34,440 --> 00:37:35,680 The world is... 638 00:37:36,280 --> 00:37:37,520 running on two streams, y'know? 639 00:37:39,000 --> 00:37:42,640 We all have social media, which is obvious, 640 00:37:43,880 --> 00:37:46,120 and we have facts. 641 00:37:48,360 --> 00:37:50,120 That's what you used to say, right? 642 00:37:50,640 --> 00:37:51,760 The facts. 643 00:37:52,480 --> 00:37:54,920 As it happens, you do need the cold hard facts. 644 00:37:55,960 --> 00:37:57,040 Don't you? 645 00:37:58,120 --> 00:37:59,120 Hm? 646 00:38:00,360 --> 00:38:01,640 You haven't done anything, 647 00:38:02,240 --> 00:38:04,120 It's purely manipulation, that's all. 648 00:38:05,200 --> 00:38:06,680 The people always believe 649 00:38:06,760 --> 00:38:09,080 whatever it is that they choose to believe, though. 650 00:38:09,880 --> 00:38:11,080 Not only that, 651 00:38:12,840 --> 00:38:14,920 scandals always make for greater drama. 652 00:38:15,000 --> 00:38:16,160 [clicks tongue] 653 00:38:19,200 --> 00:38:20,320 Bravo. 654 00:38:21,600 --> 00:38:23,240 - Cheers to you. - [Lale chuckles] 655 00:38:25,360 --> 00:38:27,160 That's a great way to sum it up. 656 00:38:27,640 --> 00:38:28,760 You know... 657 00:38:29,760 --> 00:38:30,640 [sighs] 658 00:38:30,720 --> 00:38:33,440 Ironically, this is the first time in my life that I need the truth, 659 00:38:33,520 --> 00:38:35,560 but now nobody cares about it. 660 00:38:42,640 --> 00:38:43,840 Well, I care about it. 661 00:38:56,120 --> 00:38:57,160 Hold on. 662 00:38:59,200 --> 00:39:00,120 All right 663 00:39:00,200 --> 00:39:01,400 Uh, yeah... 664 00:39:03,560 --> 00:39:04,640 Here you go. 665 00:39:07,040 --> 00:39:08,400 Bora, attorney-at-law. 666 00:39:09,080 --> 00:39:11,880 Here, call this number, I mean save it, and he'll deal with this. 667 00:39:12,400 --> 00:39:13,480 Okay? 668 00:39:18,920 --> 00:39:19,920 I'll call him. 669 00:39:24,800 --> 00:39:25,800 Thank you. 670 00:39:26,920 --> 00:39:27,960 You're welcome. 671 00:39:29,480 --> 00:39:31,120 You don't have my number, do you? 672 00:39:33,240 --> 00:39:34,520 Maybe I do, check it out. 673 00:39:34,600 --> 00:39:36,520 From back when you were my assistant. 674 00:39:39,240 --> 00:39:41,040 ASLI, ASSISTANT 675 00:39:42,720 --> 00:39:43,800 [chuckles] 676 00:39:47,600 --> 00:39:48,800 Would you look at that? 677 00:39:52,000 --> 00:39:54,680 I mean, I don't get it, why are you actually in the neighborhood? 678 00:39:55,320 --> 00:39:57,840 C'mon, why did you leave your fabulous life to come here? 679 00:39:57,920 --> 00:39:59,680 Tell me the real reason, please. 680 00:39:59,760 --> 00:40:02,280 Because we're talking about the facts, you know. 681 00:40:05,320 --> 00:40:06,640 I was curious. 682 00:40:11,120 --> 00:40:12,200 A fine wine. 683 00:40:15,240 --> 00:40:16,960 Investigate her background. 684 00:40:19,440 --> 00:40:20,920 If she has done this before, 685 00:40:21,680 --> 00:40:22,960 it's a harmful habit. 686 00:40:23,040 --> 00:40:24,480 You need to find out. 687 00:40:25,600 --> 00:40:28,400 And your track record is going to stay untarnished. 688 00:40:28,480 --> 00:40:29,480 I'll look her up. 689 00:40:30,000 --> 00:40:31,080 Thanks for the advice. 690 00:40:31,800 --> 00:40:32,840 Mm. 691 00:40:36,760 --> 00:40:39,360 After all, you've been a journalist since forever. 692 00:40:39,960 --> 00:40:41,080 And a good one at that. 693 00:40:43,240 --> 00:40:44,520 Thank you, Lale. 694 00:40:47,160 --> 00:40:48,160 Good girl. 695 00:40:48,200 --> 00:40:49,600 [tense music playing] 696 00:40:49,680 --> 00:40:52,400 [man] Süleyman Demir is about to be released from prison. 697 00:40:52,480 --> 00:40:55,000 We aren't the only ones who have camped out here for days on end 698 00:40:55,080 --> 00:40:56,600 in the hopes of getting an interview. 699 00:40:56,680 --> 00:40:58,320 We'll wait and see what he has to say. 700 00:40:58,400 --> 00:41:01,320 For over an hour now, there's been a vehicle waiting to whisk him away. 701 00:41:01,400 --> 00:41:04,560 The liberation of Süleyman Demir is of great importance for Türkiye today. 702 00:41:04,640 --> 00:41:07,896 - He's out. Yes, he's out now! Süleyman! - We can see Süleyman exiting the premises... 703 00:41:07,920 --> 00:41:09,920 [reporters clamoring] 704 00:41:10,000 --> 00:41:11,760 [woman] I see him. Can we get any closer? 705 00:41:11,840 --> 00:41:13,680 Is there a comment? Do you have a comment, sir? 706 00:41:16,000 --> 00:41:18,280 Ah. [chuckling] Good to see you. 707 00:41:19,600 --> 00:41:20,840 Come here. How are you? 708 00:41:22,160 --> 00:41:23,320 I'll see you later. 709 00:41:23,400 --> 00:41:25,080 [reporters continue clamoring] 710 00:41:27,680 --> 00:41:29,120 [woman] He's getting in his vehicle. 711 00:41:29,880 --> 00:41:31,720 Care to comment, please? 712 00:41:31,800 --> 00:41:32,960 Stay on him, stay on him. 713 00:41:33,040 --> 00:41:34,920 Come on, try to get a good shot of his face. 714 00:41:36,760 --> 00:41:37,760 Have you heard? 715 00:41:37,840 --> 00:41:39,320 Heard what? What's going on? 716 00:41:39,400 --> 00:41:41,480 Damn, you have no idea what's going on around you, 717 00:41:41,560 --> 00:41:44,080 Because you're too preoccupied with your own issues. 718 00:41:44,160 --> 00:41:45,840 Süleyman is out. We need him on live TV. 719 00:41:45,920 --> 00:41:47,560 Just make sure you give the man a call, 720 00:41:47,640 --> 00:41:50,680 impress on him that he shows up immediately. I'll text you his number. 721 00:41:50,760 --> 00:41:53,160 No problem, I'll give him a call. You can count on me. 722 00:41:53,240 --> 00:41:54,440 Whatever, just do it. 723 00:41:58,040 --> 00:41:58,920 [sighs] 724 00:41:59,000 --> 00:42:00,400 I've tried to reach him for months, 725 00:42:00,440 --> 00:42:02,240 I even visited the prison, but nothing worked. 726 00:42:02,280 --> 00:42:03,760 Will you just calm down, Yusuf? 727 00:42:04,400 --> 00:42:06,880 Yeah, you want me to calm down, but they're ignoring everybody. 728 00:42:07,480 --> 00:42:10,920 - No one can reach him. - Yusuf, you need to try. Come on. 729 00:42:11,000 --> 00:42:12,800 I hope this is a good time, Süleyman. 730 00:42:12,880 --> 00:42:14,160 It's Kenan. Kenan Sezgin. 731 00:42:14,240 --> 00:42:16,080 First of all, I'm glad you're out. 732 00:42:16,640 --> 00:42:18,160 If you'd like to share your thoughts, 733 00:42:18,240 --> 00:42:20,120 we'd love to have you on The Other Side, live... 734 00:42:21,520 --> 00:42:23,000 Oh, really, huh? 735 00:42:23,560 --> 00:42:26,720 To be given a chance to defend yourself. Right now, the whole country is... 736 00:42:27,640 --> 00:42:29,160 I hope you get well soon. 737 00:42:30,400 --> 00:42:32,280 Okay. Take care. 738 00:42:33,480 --> 00:42:34,880 I get it. It's fine. 739 00:42:36,600 --> 00:42:38,200 You have a good day too, sir. 740 00:42:39,320 --> 00:42:41,200 Süleyman, I'm glad that you're out. 741 00:42:41,280 --> 00:42:44,160 I thought, as the GM of the network, I should give you a call. 742 00:42:48,040 --> 00:42:49,040 Hello. 743 00:42:50,120 --> 00:42:51,520 Good morning, Süleyman. 744 00:42:52,120 --> 00:42:54,120 This is Lale Kıran. How have you been? 745 00:42:58,920 --> 00:43:01,200 Yeah, I'm okay, thank you. But, how are you? 746 00:43:04,720 --> 00:43:05,760 Thank heavens. 747 00:43:06,400 --> 00:43:07,520 I'm glad you're out. 748 00:43:07,600 --> 00:43:08,600 Süleyman, 749 00:43:08,680 --> 00:43:10,560 I tried really hard to reach you. 750 00:43:10,640 --> 00:43:13,840 I have no doubt that your wife has discussed it with you at some point. 751 00:43:14,760 --> 00:43:15,760 That's right. 752 00:43:16,400 --> 00:43:19,160 I can say for sure that the media got all of this so wrong. 753 00:43:19,240 --> 00:43:20,520 I mean it, Süleyman. 754 00:43:20,600 --> 00:43:22,160 That's not lost on me... 755 00:43:22,840 --> 00:43:24,560 In fact, I can clearly see it. 756 00:43:25,760 --> 00:43:29,000 But I don't think you'd let the innocent suffer along with the guilty. 757 00:43:29,080 --> 00:43:30,320 I know, you wouldn't. 758 00:43:31,200 --> 00:43:32,200 Absolutely. 759 00:43:32,840 --> 00:43:34,120 Thank you, I appreciate it. 760 00:43:34,760 --> 00:43:35,800 I would love that. 761 00:43:36,280 --> 00:43:37,120 You know, 762 00:43:37,200 --> 00:43:39,640 you and I go back a long way, Süleyman. 763 00:43:39,720 --> 00:43:42,800 Remember that the bonds of our relationship are unbreakable. 764 00:43:42,880 --> 00:43:46,960 I'm available to talk to you whenever, wherever, and however you see fit. 765 00:43:47,640 --> 00:43:48,640 Yes. 766 00:43:49,240 --> 00:43:50,960 I would love to meet up with you. 767 00:43:53,440 --> 00:43:54,760 Yeah, absolutely. 768 00:43:56,080 --> 00:43:58,400 Of course we can, it's all right, I would love that. 769 00:43:59,120 --> 00:44:02,160 Then I don't think I should send someone to pick you up. 770 00:44:02,240 --> 00:44:03,720 [laughs] 771 00:44:04,440 --> 00:44:05,520 All right. 772 00:44:05,600 --> 00:44:09,200 Then I'll have your black coffee ready right before you arrive, Süleyman. 773 00:44:09,280 --> 00:44:10,520 Sounds perfect. 774 00:44:11,320 --> 00:44:13,520 Thank you very much, and see you later, Süleyman. 775 00:44:13,600 --> 00:44:15,080 Once again, enjoy your lunch. 776 00:44:15,160 --> 00:44:16,240 Have a good one. 777 00:44:19,240 --> 00:44:21,120 Well, that was amazing. You did it. 778 00:44:21,200 --> 00:44:22,440 Did what, Yusuf? He won't come. 779 00:44:22,480 --> 00:44:23,800 What do you mean? 780 00:44:23,880 --> 00:44:26,760 [both laughing] 781 00:44:27,320 --> 00:44:28,600 I'm messing with you. 782 00:44:29,480 --> 00:44:31,120 Lale Kıran in all her glory. 783 00:44:33,560 --> 00:44:34,640 All right then. 784 00:44:40,760 --> 00:44:44,280 [show theme music playing] 785 00:44:45,800 --> 00:44:47,400 Good evening, ladies and gentlemen. 786 00:44:47,480 --> 00:44:49,960 I'm Lale Kıran, and welcome to the Newsroom. 787 00:44:50,040 --> 00:44:51,600 This evening, on this set, 788 00:44:51,680 --> 00:44:54,280 we will be presenting a show that is very close to our hearts. 789 00:44:54,360 --> 00:44:57,680 As a matter of fact, it was announced this morning that Süleyman Demir, 790 00:44:57,760 --> 00:45:00,200 whose conviction sparked disputes among the general public 791 00:45:00,280 --> 00:45:01,960 and the business community, 792 00:45:02,040 --> 00:45:03,200 had been freed. 793 00:45:03,720 --> 00:45:06,360 This morning, after being detained for three years, 794 00:45:06,440 --> 00:45:09,440 he was finally released and able to see his loved ones again. 795 00:45:09,520 --> 00:45:12,080 Three years have passed during which Demir has remained silent. 796 00:45:12,160 --> 00:45:13,440 But that's no longer the case. 797 00:45:13,520 --> 00:45:15,240 In fact, on the first day of his freedom, 798 00:45:15,320 --> 00:45:17,360 he will be our guest, on live TV this evening, 799 00:45:17,440 --> 00:45:19,120 to shed some light on the facts. 800 00:45:19,200 --> 00:45:21,200 I'm looking at him as we speak. 801 00:45:21,280 --> 00:45:23,800 Welcome, Süleyman. Please, have a seat. 802 00:45:23,880 --> 00:45:26,520 All right, Türkiye has been waiting for a statement from you, 803 00:45:26,600 --> 00:45:28,480 and it's an honor that you chose us. 804 00:45:29,040 --> 00:45:30,400 Now, everyone, 805 00:45:30,480 --> 00:45:32,960 I'd like to invite someone who has been on top of everything, 806 00:45:33,040 --> 00:45:35,840 as the Turkish people want to know about Süleyman Demir 807 00:45:35,920 --> 00:45:39,560 and talk to him about everything in a clear, honest, and thorough way. 808 00:45:39,640 --> 00:45:42,280 My friend and colleague, Yusuf Tuncay, 809 00:45:42,360 --> 00:45:45,280 who has been watching Süleyman's story for a considerable amount of time, 810 00:45:45,360 --> 00:45:46,360 deserves the floor. 811 00:45:47,320 --> 00:45:49,360 Yusuf, please join us in the studio. 812 00:45:50,000 --> 00:45:51,760 Okay, while they give him a microphone, 813 00:45:51,840 --> 00:45:53,760 I'd like to tell you a little bit about him. 814 00:45:53,840 --> 00:45:56,640 Yusuf has been following your story very closely, Süleyman. 815 00:45:56,720 --> 00:46:00,000 In fact, he tried to contact you many times, but was unsuccessful. 816 00:46:00,080 --> 00:46:01,600 I won't comment on that. 817 00:46:01,680 --> 00:46:04,200 So, anyway, I'd like to pass the baton to him. 818 00:46:04,280 --> 00:46:07,240 - And I'm sure he can take over from here. - [rock music playing] 819 00:46:07,320 --> 00:46:09,560 All right, everyone, I'm sure you all remember the video 820 00:46:09,640 --> 00:46:12,280 which made it into the trending topics just the other day. 821 00:46:12,360 --> 00:46:13,680 Now let's have a look at it. 822 00:46:21,920 --> 00:46:23,200 [music fades] 823 00:46:26,160 --> 00:46:28,160 [tense music playing] 824 00:46:36,560 --> 00:46:37,720 [Yusuf] Uh... 825 00:46:37,800 --> 00:46:41,000 I'm sure that you'd rather talk to Lale Kıran than me, 826 00:46:41,080 --> 00:46:42,520 though I'm honored to interview you. 827 00:46:42,560 --> 00:46:45,880 Not at all. If that's how Lale wants things to go down, 828 00:46:45,960 --> 00:46:47,560 then I'm okay with it as well. 829 00:46:47,640 --> 00:46:49,400 That's great. Great. 830 00:46:49,480 --> 00:46:50,680 Then, let's move on 831 00:46:51,280 --> 00:46:52,800 with my first question, if you will. 832 00:46:52,880 --> 00:46:53,880 Of course. 833 00:46:59,400 --> 00:47:02,480 [narrator] The queen always has a monolithic plan. 834 00:47:03,080 --> 00:47:06,640 However, she never lets anyone in on her entire scheme. 835 00:47:07,440 --> 00:47:11,040 Any creature can know just the tip of the iceberg of her plan. 836 00:47:11,640 --> 00:47:13,680 Only when you cross the finish line, 837 00:47:13,760 --> 00:47:16,640 will the intricate and brilliant scheme of the queen 838 00:47:16,720 --> 00:47:18,240 become clear as day. 839 00:47:18,800 --> 00:47:20,360 [people whooping] 840 00:47:20,440 --> 00:47:22,680 - Congratulations! - [Yusuf] Oh, thanks guys. 841 00:47:22,760 --> 00:47:24,136 - You were really amazing. - Thanks. 842 00:47:24,160 --> 00:47:26,120 - We're so happy for you. - Gosh, look at this. 843 00:47:26,200 --> 00:47:28,680 This is amazing, Yusuf. You should be proud! 844 00:47:28,760 --> 00:47:29,800 Thank you, Lale. 845 00:47:30,320 --> 00:47:32,120 [woman] You did it. It was absolutely amazing. 846 00:47:32,200 --> 00:47:33,720 Every question was spot on. Right? 847 00:47:33,800 --> 00:47:34,840 It was amazing, wasn't it? 848 00:47:35,560 --> 00:47:37,680 The live show was amazing, it was. 849 00:47:40,840 --> 00:47:42,720 Sir, may I have a word, please? 850 00:47:42,800 --> 00:47:44,200 Of course. Ahmet, what's up? 851 00:47:44,280 --> 00:47:46,416 Well, y'know, since I'm not working for Lale anymore... 852 00:47:46,440 --> 00:47:47,760 How so? 853 00:47:47,840 --> 00:47:48,920 Since, uh... 854 00:47:49,000 --> 00:47:50,120 she left the house, 855 00:47:50,200 --> 00:47:53,080 somewhere closer to downtown, I was left without a job. 856 00:47:53,160 --> 00:47:55,640 I've been waiting for another opportunity at the network, sir. 857 00:47:55,720 --> 00:47:57,200 I was wondering if you could help. 858 00:47:57,280 --> 00:47:59,280 [dramatic music playing] 859 00:47:59,960 --> 00:48:02,240 [Selim] Sometimes you may love the heat, you know? 860 00:48:03,600 --> 00:48:05,520 But sometimes it leaves you breathless. 861 00:48:06,800 --> 00:48:08,680 You'll quit drinking? Is that it? 862 00:48:10,320 --> 00:48:11,440 With a heavy heart. 863 00:48:12,640 --> 00:48:14,040 But I have to give up. 864 00:48:16,040 --> 00:48:17,040 [Ahmet] Sir? 865 00:48:17,840 --> 00:48:20,200 I get it, Ahmet. Uh, I'll take care of it, don't worry. 866 00:48:20,920 --> 00:48:22,240 I appreciate this, sir. 867 00:48:22,920 --> 00:48:25,440 [music intensifies] 868 00:48:36,960 --> 00:48:38,480 Hey, Yusuf, 869 00:48:38,560 --> 00:48:39,960 Where's Lale? 870 00:48:40,040 --> 00:48:41,400 You just missed her, sir. 871 00:48:54,040 --> 00:48:56,160 Oh, Ahmet. Come here, please. 872 00:48:57,920 --> 00:49:00,800 - Yes, sir? You just missed Lale, sir. - Yeah, I know. 873 00:49:00,880 --> 00:49:03,560 She had a problem with her phone she couldn't text me her location. 874 00:49:03,640 --> 00:49:04,640 Can you text it to me? 875 00:49:05,280 --> 00:49:07,000 Sure, I'll text it to you now, sir. 876 00:49:09,840 --> 00:49:12,080 ["Buzul" by Karakter playing 877 00:49:18,000 --> 00:49:20,120 [thunder cracking] 878 00:49:46,240 --> 00:49:48,240 [song continues] 879 00:51:43,760 --> 00:51:46,400 [dramatic instrumental music playing] 63048

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.