Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,679 --> 00:00:44,060
NADA SE TORNA REAL ATÉ QUE
2
00:00:44,084 --> 00:00:46,729
NÃO SEJA EXPERIMENTADO
- JOHN KEATS
3
00:00:47,024 --> 00:00:48,048
MESMO QUE ESTEJA
4
00:00:48,060 --> 00:00:49,292
NO CAMINHO CERTO,
5
00:00:49,490 --> 00:00:51,159
VOCÊ SERÁ ATROPELADO SE APENAS
6
00:00:51,185 --> 00:00:52,910
FICAR SENTADO ALI.
WILL ROGERS
7
00:00:55,509 --> 00:00:57,476
SONHOS NÃO SÃO ACEITES NO
8
00:00:57,520 --> 00:00:59,447
SEU SUPERMERCADO LOCAL
9
00:01:00,442 --> 00:01:04,439
ADAM LOULE, ESCRITOR
10
00:01:10,281 --> 00:01:16,129
ESCRITOR FRACASSADO
11
00:01:24,974 --> 00:01:29,757
UM DIA PARA AMAR
12
00:01:31,058 --> 00:01:35,058
Subpack by DanDee
13
00:01:35,989 --> 00:01:36,989
Olá.
14
00:01:37,489 --> 00:01:39,184
- Bom dia.
- Bom dia.
15
00:01:39,649 --> 00:01:40,966
Ficaste acordado a noite toda.
16
00:01:42,280 --> 00:01:43,787
Sim, empanturrei de novo.
17
00:01:46,019 --> 00:01:48,756
Isto é nojento, precisas de parar de
comer, senão ainda te vão matar.
18
00:01:48,790 --> 00:01:51,258
Macarrão é fácil de fazer, querida,
barato e viciante.
19
00:01:51,656 --> 00:01:53,374
São os cigarros dos
escritores modernos.
20
00:01:53,683 --> 00:01:54,974
Talvez eu devesse começar a fumar.
21
00:01:54,989 --> 00:01:56,817
Sim.
Com certeza, amor.
22
00:01:56,831 --> 00:01:58,027
Deverias mesmo começar a fumar.
23
00:01:58,927 --> 00:02:00,140
Não é preciso, eu lavo.
24
00:02:00,230 --> 00:02:01,534
Não, tudo bem.
Lavas sempre tu.
25
00:02:01,561 --> 00:02:02,963
Tenho que fazer a minha parte.
26
00:02:11,181 --> 00:02:12,564
Ficas sempre assim.
27
00:02:13,407 --> 00:02:15,148
É só até arranjar um emprego.
28
00:02:15,597 --> 00:02:18,307
Queria poder levar-te a
um restaurante decente.
29
00:02:19,157 --> 00:02:21,790
Bom, pelo menos sabes que não estou
contigo pelo teu dinheiro.
30
00:02:22,579 --> 00:02:23,579
Engraçadinha.
31
00:02:26,897 --> 00:02:28,578
Está bem, costumavamo-nos
32
00:02:29,100 --> 00:02:30,540
rir mais, muito mais.
33
00:02:32,520 --> 00:02:34,088
Não ligo para o dinheiro.
34
00:02:34,127 --> 00:02:35,370
Só quero que termines o teu livro.
35
00:02:36,300 --> 00:02:37,468
Eu acredito em ti.
36
00:02:38,847 --> 00:02:39,847
Sei que acreditas.
37
00:02:40,870 --> 00:02:42,018
És a minha única fã.
38
00:02:42,037 --> 00:02:43,150
Não é verdade.
39
00:02:43,169 --> 00:02:44,846
É, sim. Desculpa por
ser tão temperamental.
40
00:02:45,754 --> 00:02:46,810
Desculpa.
41
00:02:46,875 --> 00:02:50,437
Olha, até escrevi um bilhete...
42
00:02:51,590 --> 00:02:53,063
a desculpar-me antecipadamente.
43
00:02:54,776 --> 00:02:55,835
Que fofo.
44
00:02:56,020 --> 00:02:57,218
Não leias aqui.
Só no trabalho, está bem?
45
00:02:57,256 --> 00:02:58,276
Temperamental.
46
00:02:58,305 --> 00:02:59,530
Eu sou temperamental.
47
00:03:01,283 --> 00:03:02,489
- És um fofo.
- Eu sei.
48
00:03:05,840 --> 00:03:08,098
Acho que só estou assim porquê...
49
00:03:09,030 --> 00:03:10,192
acho que estou
50
00:03:11,181 --> 00:03:13,250
a acostuma.me com o facto,
51
00:03:13,501 --> 00:03:16,841
de estar na hora de deixar o sonho
morrer e aceitar o meu fracasso.
52
00:03:18,497 --> 00:03:20,210
Precisas de alguma coisa da loja, amor?
53
00:03:20,258 --> 00:03:21,388
Acho que vou sair um
pouco mais tarde.
54
00:03:21,501 --> 00:03:24,334
Não, tudo bem.
Preferiria que ficasses aqui a escrever.
55
00:03:24,939 --> 00:03:26,022
Achei que fosses gostar
56
00:03:26,115 --> 00:03:27,289
de chegar a casa...
57
00:03:28,108 --> 00:03:29,129
e ver-me a aspirar o chão.
Achei
58
00:03:29,151 --> 00:03:30,615
que isso fosse bem sensual.
Sabes?
59
00:03:31,430 --> 00:03:34,802
Na verdade, só acho sensual
quando usas luvas de borracha.
60
00:03:36,174 --> 00:03:37,688
Estás a falar destas
luvas de borracha aqui?
61
00:03:37,707 --> 00:03:39,407
- Destas.
- Gostas delas?
62
00:03:39,415 --> 00:03:41,175
Vou ficar com elas o dia todo,
63
00:03:41,194 --> 00:03:43,709
e vou estar a aspirar com elas
nas mãos quando chegares.
64
00:03:44,022 --> 00:03:46,008
Uma inspiração seria bem-vinda.
65
00:03:46,719 --> 00:03:47,870
- É.
- Bem, talvez...
66
00:03:47,909 --> 00:03:50,022
devesse ter ido para a
cama quando te chamei.
67
00:03:52,794 --> 00:03:53,966
Foi para isso que me chamaste?
68
00:03:55,860 --> 00:03:57,063
E agora preciso de ir trabalhar.
69
00:04:01,699 --> 00:04:02,699
Sabes...
70
00:04:02,757 --> 00:04:06,706
Estou a pensar na descarga, também.
71
00:04:07,924 --> 00:04:09,280
Em consertar a descarga, sabes quando
72
00:04:09,317 --> 00:04:10,912
puxamos a descarga e
faz um som agudo,
73
00:04:10,973 --> 00:04:13,867
como um assobio ou rangido?
74
00:04:13,929 --> 00:04:16,117
Rangido?
Acho deverias parar de te
75
00:04:16,129 --> 00:04:18,182
distrair e terminar o teu livro.
76
00:04:22,689 --> 00:04:24,555
Ligo quando estiver no trabalho,
está bem?
77
00:04:25,754 --> 00:04:26,781
Amo-te!
78
00:04:27,848 --> 00:04:30,823
É, tens razão!
Preciso de escrever bastante hoje.
79
00:04:34,420 --> 00:04:35,420
Pois é.
80
00:04:44,451 --> 00:04:45,722
Oi, Adam, é o papai.
81
00:04:45,769 --> 00:04:46,908
Boas notícias: cobrei
82
00:04:46,930 --> 00:04:49,439
alguns favores no banco,
e consegui uma entrevista de
83
00:04:49,463 --> 00:04:50,500
emprego para ti às 10h.
84
00:04:51,105 --> 00:04:52,715
Sei que estás livre então sê homem.
85
00:04:56,442 --> 00:04:59,005
Isso vai ligar-nos para
sempre, nesta vida e na próxima
86
00:04:59,750 --> 00:05:01,350
Boa menino!
87
00:05:02,447 --> 00:05:03,447
Irónica...
88
00:05:04,201 --> 00:05:05,824
mas é uma boa frase para
terminar o capítulo.
89
00:05:06,060 --> 00:05:07,069
O quê?
90
00:05:07,089 --> 00:05:08,582
Tem um pouco de suspense.
91
00:05:08,639 --> 00:05:10,902
Um pouco tarde?
Ou só falta um capítulo?
92
00:05:10,935 --> 00:05:12,719
Por que irénica?
Não é, não.
93
00:05:13,189 --> 00:05:15,656
Bem, agora não é, Adam.
94
00:05:16,649 --> 00:05:18,088
Mas serás em breve.
95
00:05:18,733 --> 00:05:20,521
Como sabes o meu...
a gente conhece-se?
96
00:05:21,170 --> 00:05:22,400
Sei tudo sobre ti.
97
00:05:25,379 --> 00:05:27,331
Não, acho que não.
Tu não me conheces.
98
00:05:28,331 --> 00:05:29,350
Tudo bem.
99
00:05:30,019 --> 00:05:31,895
O teu sonho é deixares a tua marca...
100
00:05:32,019 --> 00:05:34,704
ao lado de nomes como
Fitzgerald, Hemingway, Joyce.
101
00:05:34,819 --> 00:05:36,870
Os meus preferidos, mas não são
os preferidos de toda a gente?
102
00:05:37,661 --> 00:05:39,331
Sim, gosto do Hemingway.
103
00:05:41,230 --> 00:05:42,362
Gostas do Hemingway?
104
00:05:42,920 --> 00:05:44,080
- Adoro.
- Mesmo?
105
00:05:45,819 --> 00:05:47,247
Então, qual é o teu livro preferido?
106
00:05:48,093 --> 00:05:49,274
"Morte à Tarde".
107
00:05:49,562 --> 00:05:51,307
- Escolha interessante.
- Obrigada.
108
00:05:51,439 --> 00:05:53,570
Não é o meu preferido,
mas devo reconhecer
109
00:05:53,603 --> 00:05:55,344
que ele defende bem as touradas.
110
00:05:55,579 --> 00:05:56,996
Verdade, verdade.
111
00:05:57,160 --> 00:05:58,987
Mas também acho que
revela muitas verdades...
112
00:05:59,019 --> 00:06:01,100
sobre a relação da humanidade
com a vida e a morte.
113
00:06:01,134 --> 00:06:02,766
Hemingway é ideal para fazer isso.
114
00:06:02,800 --> 00:06:05,180
Ele tinha tanto a dizer sobre
a humanidade que, às vezes,
115
00:06:05,209 --> 00:06:07,760
faz-me questionar se tenho
algo a dizer, sabes?
116
00:06:07,920 --> 00:06:09,331
Eu nunca atirei em nada.
117
00:06:11,110 --> 00:06:12,110
Tu entendes.
118
00:06:12,139 --> 00:06:14,116
És mesmo fã de Hemingway
se entendeste o que disse.
119
00:06:15,829 --> 00:06:16,829
Tudo bem.
120
00:06:16,889 --> 00:06:18,733
Que bom que disseste em
ter algo a dizer.
121
00:06:18,750 --> 00:06:20,343
Guarda isso até
terminarmos este assunto.
122
00:06:20,384 --> 00:06:21,920
Se não me conhece,
sou bem direta mesmo.
123
00:06:22,240 --> 00:06:23,293
O que é isso?
124
00:06:23,463 --> 00:06:25,068
Tudo bem, vejamos...
125
00:06:25,269 --> 00:06:28,069
Bom, querias ser médico,
mas foste reprovado em química.
126
00:06:28,259 --> 00:06:30,248
A tua melhor lembrança
da adolescência
127
00:06:30,276 --> 00:06:32,088
foi quando a rapariga
dos teus sonhos,
128
00:06:32,108 --> 00:06:34,736
saiu da piscina com uma
roupa de banho da Budweiser.
129
00:06:34,959 --> 00:06:37,382
Tiveste que ficar na água
durante mais uns 20 minutos.
130
00:06:37,420 --> 00:06:39,909
Tu lê se és fã do meu blog, não és?
131
00:06:40,290 --> 00:06:41,838
Aquele que só os teus
pais leem para ver
132
00:06:41,850 --> 00:06:43,204
que estás a desperdiçar a tua vida?
133
00:06:43,608 --> 00:06:45,293
- Esse blog?
- Está no meu Facebook?
134
00:06:45,317 --> 00:06:46,423
Tenho quase 100 amigos...
135
00:06:46,459 --> 00:06:47,882
A menina da Budweiser não desfez a
136
00:06:47,928 --> 00:06:49,900
amizade depois de se
lembrar quem tu eras?
137
00:06:51,420 --> 00:06:52,432
Quem és tu?
138
00:06:53,269 --> 00:06:56,000
Sou a Morte, mas podes
chamar-me de Emma.
139
00:06:57,790 --> 00:06:58,790
Óptima piada.
140
00:06:59,507 --> 00:07:00,507
Muito engraçada.
141
00:07:00,959 --> 00:07:02,669
Uma mulher bonita e
inteligente senta-se do
142
00:07:02,714 --> 00:07:04,549
nada na minha mesa e
cai no meu charme...
143
00:07:04,607 --> 00:07:05,981
Esse é o teu charme?
144
00:07:06,639 --> 00:07:08,098
Adam...
145
00:07:08,314 --> 00:07:09,951
Eu sabia que estava bom
demais para ser verdade.
146
00:07:10,262 --> 00:07:12,036
Então, foi o John que
te fez vir aqui?
147
00:07:13,778 --> 00:07:15,538
O teu irmão mais novo?
Não.
148
00:07:15,646 --> 00:07:16,646
Não!
149
00:07:16,670 --> 00:07:19,219
Ele não tem tempo para isso, já
tem doidas demais para cuidar.
150
00:07:20,591 --> 00:07:22,813
Então conheces o John,
por isso me conheces.
151
00:07:24,187 --> 00:07:26,031
Por que é que as mulheres caem
no charme do meu irmão?
152
00:07:26,084 --> 00:07:29,134
Por que o instalador de telhado
parece dizer "dorme comigo",
153
00:07:29,149 --> 00:07:31,274
e o artista que luta,
"Conta-me os teus problemas"?
154
00:07:31,293 --> 00:07:32,329
Em primeiro lugar,
155
00:07:32,351 --> 00:07:33,904
Adam, o escritor, diz:
156
00:07:33,928 --> 00:07:34,944
"Olá!
157
00:07:34,980 --> 00:07:37,200
Sou bom para casar,
bom pai e marido".
158
00:07:38,089 --> 00:07:39,274
As mulheres acham-me sempre o tipo ideal.
159
00:07:39,322 --> 00:07:41,927
Por que é que não sou o tipo com quem
vão dormir só por uma noite?
160
00:07:42,009 --> 00:07:43,920
- É disso que estou a falar.
- É, Bem...
161
00:07:44,221 --> 00:07:45,430
todos podemos sonhar alto,
162
00:07:45,454 --> 00:07:46,875
mas às vezes o
destino e uma calça
163
00:07:46,911 --> 00:07:48,064
de veludo que entram no caminho.
164
00:07:48,351 --> 00:07:49,702
Qual é o problema com
as calças de veludo?
165
00:07:49,740 --> 00:07:51,275
São confortáveis e
combinam com tudo.
166
00:07:51,538 --> 00:07:54,504
A menos com a ideia que a maioria tem
de curtir com um desconhecido.
167
00:07:56,000 --> 00:07:57,971
Essa é a tua opinião.
A minha namorada não reclama.
168
00:07:58,040 --> 00:07:59,044
Não?
169
00:08:00,110 --> 00:08:01,182
Está bem.
170
00:08:02,870 --> 00:08:04,240
Prazer em conhecer-te, Morte.
171
00:08:09,476 --> 00:08:11,490
Pelo menos a Tracy dorme contigo
172
00:08:11,519 --> 00:08:13,889
mais que uma noite e
ainda te sustenta.
173
00:08:13,930 --> 00:08:16,489
Trabalham juntas?
Sabia que era questão de tempo até...
174
00:08:16,531 --> 00:08:18,338
Falemos do livro,
não tenho muito tempo.
175
00:08:18,574 --> 00:08:19,590
Como é que vai?
176
00:08:20,577 --> 00:08:21,683
Vai bem, mas não quero
177
00:08:22,197 --> 00:08:23,627
falar sobre ele contigo.
178
00:08:35,450 --> 00:08:36,950
Seguiste-me mesmo até aqui?
179
00:08:37,000 --> 00:08:38,475
És uma perseguidora ou o quê?
180
00:08:38,500 --> 00:08:40,827
- O que é que se passa?
- Sim, sou tua fã Nº 1.
181
00:08:40,865 --> 00:08:42,620
Gosto de todo o teu trabalho
não publicado.
182
00:08:43,250 --> 00:08:44,262
Obrigado.
183
00:08:45,062 --> 00:08:46,679
É mesmo uma grande
mudança de cenário
184
00:08:46,700 --> 00:08:48,268
buscares inspiração á cidade, sabes?
185
00:08:48,287 --> 00:08:50,120
Lugares são santuários
onde as pessoas...
186
00:08:50,144 --> 00:08:51,529
Lugares não são santuários.
187
00:08:51,559 --> 00:08:53,344
Cafeterias são os purgatórios na terra.
188
00:08:53,370 --> 00:08:55,774
Não é nesses lugares
que a vida acontece.
189
00:08:56,061 --> 00:08:57,571
Como isto pode ser inspirador?
190
00:08:58,049 --> 00:08:59,900
Por que é que estás a
escrever esse livro?
191
00:09:00,351 --> 00:09:01,490
Por que é que estou
a escrever este livro?
192
00:09:01,533 --> 00:09:03,062
Sério?
Queres que responda isso?
193
00:09:03,254 --> 00:09:04,254
É sério?
194
00:09:04,278 --> 00:09:05,278
Quero, por favor.
195
00:09:08,375 --> 00:09:09,660
Tudo bem.
196
00:09:09,956 --> 00:09:12,004
Moro com a minha namorada
ou debaixo da asa dela,
197
00:09:12,039 --> 00:09:14,347
dependendo do ponto de vista.
- Então ela dá-te tudo?
198
00:09:15,402 --> 00:09:16,400
Por favor.
199
00:09:16,559 --> 00:09:18,657
Não basta humilhar, tens que
cuspir na cara também, obrigado.
200
00:09:18,705 --> 00:09:20,879
- Eu acho óptimo que as coisas...
- Olha...
201
00:09:21,259 --> 00:09:24,271
o meu tempo está a passar, é isso.
- Teu tempo?
202
00:09:24,456 --> 00:09:26,116
Sim, o tempo que tenho
para terminar o "Clock".
203
00:09:26,508 --> 00:09:28,080
Esse é o nome do livro?
204
00:09:28,389 --> 00:09:29,415
Olha só...
205
00:09:30,700 --> 00:09:35,040
Trabalho nesse sonho romântico de
me tornar escritor há quatro anos.
206
00:09:35,269 --> 00:09:37,538
Já escrevi dois romances,
mas ambos foram um fracasso.
207
00:09:37,585 --> 00:09:39,018
Estou a penar para terminar este,
208
00:09:39,029 --> 00:09:40,559
mesmo sabendo que
será um fracasso.
209
00:09:40,587 --> 00:09:41,967
Acho que sou um
fracasso porque ninguém
210
00:09:41,980 --> 00:09:43,231
acha que o que escrevo é relevante.
211
00:09:44,716 --> 00:09:45,716
Isso foi...
212
00:09:45,909 --> 00:09:48,903
Muita informação acompanhada da
quantidade certa de amargura.
213
00:09:48,931 --> 00:09:50,560
És mesmo escritor.
214
00:09:50,809 --> 00:09:53,730
E a Tracy está tão bem agora.
215
00:09:54,163 --> 00:09:55,867
Ela tem aguentado tanta
coisa minha que eu...
216
00:09:55,899 --> 00:09:58,903
realmente sinto que
lhe devo este livro a ela.
217
00:10:00,409 --> 00:10:02,240
Queres saber?
Não me queres falar porque
218
00:10:02,263 --> 00:10:03,700
sabes algumas coisas sobre mim...
219
00:10:03,779 --> 00:10:05,269
ou quem tu és, só quero trabalhar
220
00:10:05,350 --> 00:10:07,120
um pouco mais, por favor.
221
00:10:07,162 --> 00:10:09,449
Queria que fosse mentira, mas não é.
222
00:10:09,600 --> 00:10:10,771
No meu purgatório.
223
00:10:10,836 --> 00:10:13,274
Eu sou a morte e
o teu tempo acabou!
224
00:10:13,940 --> 00:10:15,858
"Eu queria que isso fosse mentira!"
225
00:10:16,606 --> 00:10:18,100
"Teu tempo acabou".
226
00:10:18,606 --> 00:10:19,980
És hilária, Morte.
227
00:10:20,009 --> 00:10:21,162
Queres falar sério? Vamos
228
00:10:21,222 --> 00:10:22,729
falar sério, então.
229
00:10:23,462 --> 00:10:24,719
Por onde começamos?
230
00:10:26,629 --> 00:10:29,307
Está bem. Tens uma marca de
nascença na nádega esquerda,
231
00:10:29,876 --> 00:10:31,859
em forma de mapa.
232
00:10:32,539 --> 00:10:36,304
Teu CPF é 002464890.
233
00:10:36,320 --> 00:10:38,221
Nasceste no dia 5 de Junho de 1982.
234
00:10:38,250 --> 00:10:40,936
Tens uma verruga estranha no ombro,
por isso acho que deverias...
235
00:10:41,326 --> 00:10:42,580
não te preocupar com isso.
236
00:10:47,081 --> 00:10:48,168
- O quê?
- Tu...
237
00:10:48,210 --> 00:10:50,550
Queres que eu fale das tuas
fantasias sexuais mais secretas?
238
00:10:50,960 --> 00:10:52,795
- É do tempo em que...
- Não vamos falar disso, não é?
239
00:10:52,827 --> 00:10:54,366
- Não?
- Não, não tenho nenhuma
240
00:10:54,522 --> 00:10:55,797
fantasia sexual bizarra.
241
00:10:55,830 --> 00:10:56,980
Não? E a...
242
00:10:58,980 --> 00:10:59,731
O quê? Não.
243
00:10:59,732 --> 00:11:01,332
Ou acreditas que sou
quem digo que sou?
244
00:11:01,381 --> 00:11:02,501
Acreditas em mim, agora?
245
00:11:04,841 --> 00:11:06,936
Por favor, podes trazer-me um café?
246
00:11:08,784 --> 00:11:10,827
Hipster idiota. Queria que ele
estivesse na minha lista.
247
00:11:14,590 --> 00:11:15,590
Não.
248
00:11:17,600 --> 00:11:18,610
Queres saber?
249
00:11:19,059 --> 00:11:20,408
Prova que és a morte.
250
00:11:21,369 --> 00:11:23,016
Prova que és a morte, mas
251
00:11:23,039 --> 00:11:25,740
sem ler algo de um caderno.
Faz alguma coisa, Ceifador.
252
00:11:25,792 --> 00:11:27,811
- Mortal?
- Isso, faz alguma coisa mortal.
253
00:11:27,835 --> 00:11:29,509
- Fazer alguma coisa mortal...
- Onde está
254
00:11:29,539 --> 00:11:31,599
o símbolo, o capuz e a máscara?
Vamos lá.
255
00:11:32,192 --> 00:11:34,201
Vamos, Morte.
É, foi o que pensei.
256
00:11:35,062 --> 00:11:36,192
- Nada.
- Tudo bem.
257
00:11:36,220 --> 00:11:37,242
Pois é.
258
00:11:51,399 --> 00:11:53,151
Por que é que estás
a escrever esse livro?
259
00:11:53,259 --> 00:11:55,486
Isso não vai provar que és a morte.
260
00:11:55,509 --> 00:11:58,246
Acompanha o meu raciocínio,
só por um minuto.
261
00:11:58,508 --> 00:12:01,223
Estou a escrever este livro,
porque tive uma ideia...
262
00:12:01,379 --> 00:12:03,391
que eu achei que daria
uma boa história.
263
00:12:03,440 --> 00:12:04,826
Então decidi escrever um livro.
264
00:12:05,618 --> 00:12:07,176
E ele o tornaria...
265
00:12:07,990 --> 00:12:09,009
Famoso?
266
00:12:10,025 --> 00:12:11,091
Seria bom.
267
00:12:12,799 --> 00:12:13,834
Rico.
268
00:12:17,529 --> 00:12:18,540
Atraente.
269
00:12:19,835 --> 00:12:21,609
É, pareceria o Sr.
270
00:12:22,163 --> 00:12:24,130
Director Executivo ali.
271
00:12:26,208 --> 00:12:27,340
Quer dizer o Mark?
272
00:12:28,974 --> 00:12:30,759
É um bom partido, não é?
273
00:12:31,100 --> 00:12:32,668
Sabes o que mais é sensual?
274
00:12:33,277 --> 00:12:34,446
Rendimentos.
275
00:12:34,549 --> 00:12:35,923
Rendimentos é sensual.
276
00:12:36,000 --> 00:12:37,947
Aposto que ele sai mais do que tu.
277
00:12:37,960 --> 00:12:39,882
Ele não tem cara de quem
passa o dia aqui.
278
00:12:41,107 --> 00:12:42,951
Por que não vais buscar o Sr.
279
00:12:42,960 --> 00:12:44,517
Director Executivo ali?
280
00:12:47,931 --> 00:12:49,473
Não acredito em ti.
281
00:12:51,813 --> 00:12:53,706
Ninguém acredita.
282
00:12:55,432 --> 00:12:56,451
Meu Deus.
283
00:12:57,374 --> 00:12:58,374
Ele está bem?
284
00:12:58,799 --> 00:13:00,271
Senhor. Senhor!
Você está bem?
285
00:13:00,304 --> 00:13:01,556
És um tipo porreiro, Adam.
286
00:13:01,889 --> 00:13:03,374
Não conheço muitos assim.
287
00:13:03,538 --> 00:13:05,989
Sinte-te aliviado pelo facto de haver
288
00:13:06,999 --> 00:13:08,064
muitos tipos, todos sem graça,
289
00:13:08,110 --> 00:13:10,427
mas não podemos
simplesmente levá-los.
290
00:13:11,096 --> 00:13:12,549
Tu mataste-o?
Estás a matar aquele gajo?
291
00:13:12,596 --> 00:13:13,552
Mataste-o?
292
00:13:13,956 --> 00:13:15,664
- O tempo dele acabou.
- Meu Deus!
293
00:13:15,711 --> 00:13:17,288
Ele morreu?
Posso fazer a travessia dele?
294
00:13:23,135 --> 00:13:24,135
Tu...
295
00:13:25,618 --> 00:13:27,548
Tu cumprimentaste-o assim
como fizeste comigo e...
296
00:13:29,184 --> 00:13:31,151
Disseste que o meu tempo acabou,
assim como o tempo dele acabou.
297
00:13:33,017 --> 00:13:34,252
Eu sou o próximo!
298
00:13:35,000 --> 00:13:36,535
- Isso mesmo.
- Tu és a morte.
299
00:13:37,038 --> 00:13:38,038
Finalmente!
300
00:13:39,490 --> 00:13:41,039
- Não, não.
- Certo, fica calmo.
301
00:13:41,067 --> 00:13:43,581
- Acalma-te.
- Não, não, não...
302
00:13:45,009 --> 00:13:47,134
Respira, tu pareces...
303
00:13:48,206 --> 00:13:49,407
Respira um pouco.
304
00:13:52,120 --> 00:13:53,567
Meu Deus!
Foste tão fria que
305
00:13:53,606 --> 00:13:55,189
pareces fazer isso o tempo todo.
306
00:13:55,419 --> 00:13:58,540
Pediste para eu provar, então provei.
307
00:14:00,687 --> 00:14:02,447
Sem coração.
308
00:14:03,457 --> 00:14:05,469
Pediste-me para provar.
309
00:14:05,636 --> 00:14:08,629
Mesmo assim, não precisamos de falar
com as pessoas antes de morrerem.
310
00:14:08,649 --> 00:14:10,129
Só fiquei curiosa sobre ti.
311
00:14:14,147 --> 00:14:15,147
Juras?
312
00:14:16,960 --> 00:14:20,100
Ficaste curiosa sobre mim, mas não
sobre o Sr. Director Executivo?
313
00:14:20,309 --> 00:14:23,921
Para tu veres, uma mulher interessa-se
por ti e a morte já não importa.
314
00:14:24,695 --> 00:14:25,695
Homens...
315
00:14:29,240 --> 00:14:30,298
É.
316
00:14:33,804 --> 00:14:34,890
Meu Deus.
317
00:14:40,326 --> 00:14:42,130
Senhor?
Olá? Senhor?
318
00:14:42,475 --> 00:14:43,475
Desculpa, Mark.
319
00:14:56,940 --> 00:14:59,152
Porra!
O quê? Não!
320
00:14:59,230 --> 00:15:01,440
Isso vai mesmo acontecer?
Não! Não!
321
00:15:03,138 --> 00:15:04,138
Está bem.
322
00:15:05,895 --> 00:15:07,360
Vai ser agora, não vai?
323
00:15:07,923 --> 00:15:09,881
Vai acontecer agora, não vai?
324
00:15:10,600 --> 00:15:12,536
Sou tão novo.
Sou muito novo, muito novo.
325
00:15:12,620 --> 00:15:14,230
Bom, tu tens 32 anos, então...
326
00:15:14,370 --> 00:15:16,144
Não fiz nada da minha vida.
327
00:15:16,291 --> 00:15:17,435
Há tanta coisa que eu...
328
00:15:17,490 --> 00:15:19,120
Ainda tenho tanta coisa para fazer.
329
00:15:19,298 --> 00:15:21,802
Não, Adam, já fieste tudo o
que tinhas para fazer na Terra.
330
00:15:23,914 --> 00:15:25,142
Como? Já fiz?
331
00:15:28,522 --> 00:15:29,522
Estás a ver isto?
332
00:15:29,750 --> 00:15:31,255
Este livro será o próximo
333
00:15:32,089 --> 00:15:33,872
romance de sucesso.
334
00:15:37,139 --> 00:15:39,567
Só precisas de terminar o último capítulo.
335
00:15:40,470 --> 00:15:43,221
Mata-me de uma vez.
Não precisas de me enganar ou enrolar-me.
336
00:15:43,279 --> 00:15:47,217
Escuta, a Tracy vai publicar a versão
electrónica do livro depois que morrer.
337
00:15:47,879 --> 00:15:48,985
As pessoas vão adorar,
338
00:15:49,009 --> 00:15:52,224
um jovem autor de sucesso, tirado do
mundo no seu ápice como Toole ou Plath.
339
00:15:52,291 --> 00:15:53,330
Não, não vou...
340
00:15:54,221 --> 00:15:55,310
Eu jamais...
341
00:15:57,330 --> 00:15:59,900
E como vou morrer?
Não sinto mais como te enfartares.
342
00:15:59,937 --> 00:16:03,271
O livro não será um sucesso da noite para
o dia, mas ela vais insistir na publicação.
343
00:16:04,049 --> 00:16:05,125
Como diz o ditado,
344
00:16:05,340 --> 00:16:08,841
"por trás de um grande homem, há
uma mulher a querer estrangulá-lo".
345
00:16:09,669 --> 00:16:10,977
Adoro este ditado,
346
00:16:11,416 --> 00:16:12,670
é bem realista.
347
00:16:14,740 --> 00:16:16,544
Voltando ao assunto, Tracy
348
00:16:16,554 --> 00:16:20,104
vais mostrar o livro a alguns críticos
que se vão apaixonar por ele
349
00:16:20,738 --> 00:16:22,310
Depois, ele será um sucesso.
350
00:16:23,504 --> 00:16:24,898
Vai ficar no topo das listas,
351
00:16:24,922 --> 00:16:27,900
vao ganhar muitos prémios,
será admirado como nenhum outro.
352
00:16:28,929 --> 00:16:33,368
Pensa em "Uma Confraria de Tolos"
ou "50 Tons de Cinza"
353
00:16:33,410 --> 00:16:34,911
e multiplique o sucesso por dois.
354
00:16:35,919 --> 00:16:37,020
Como sabes de tudo isso?
355
00:16:38,418 --> 00:16:39,745
Sou a Morte.
Eu sei de tudo.
356
00:16:39,807 --> 00:16:41,048
E a morte vê o futuro?
357
00:16:41,296 --> 00:16:42,296
Bem...
358
00:16:42,320 --> 00:16:43,637
O futuro depois da tua morte.
359
00:16:44,083 --> 00:16:47,103
O livre arbítrio pode ser muito chato
se virmos o que acontece em vida.
360
00:16:47,240 --> 00:16:48,277
Vocês têm tantas opções.
361
00:16:48,360 --> 00:16:49,581
E os outros livros que
362
00:16:50,206 --> 00:16:51,524
eu poderia escrever?
363
00:16:51,557 --> 00:16:53,628
Tenho a certeza de que seriam
tão bons quanto esse.
364
00:16:53,679 --> 00:16:55,820
Ou jamais seriam lidos.
365
00:16:56,549 --> 00:16:59,006
O livre arbítrio volta a atacar e
tu continuarias a ser um fracasso.
366
00:16:59,966 --> 00:17:01,246
O negócio é o seguinte.
367
00:17:01,576 --> 00:17:02,541
Morto:
368
00:17:02,865 --> 00:17:04,634
o próximo romancista de sucesso.
369
00:17:05,019 --> 00:17:06,056
Vivo:
370
00:17:06,888 --> 00:17:08,559
um tipo qualquer
com umas anotações.
371
00:17:10,690 --> 00:17:12,668
Mas isso parece a
372
00:17:13,071 --> 00:17:14,497
realização de um sonho.
373
00:17:14,829 --> 00:17:15,835
Posso realizar alguns.
374
00:17:15,849 --> 00:17:18,695
Excepto pela parte em que morro.
375
00:17:18,954 --> 00:17:21,533
- Então acho que vou ficar vivo.
- Está bem.
376
00:17:21,595 --> 00:17:23,440
- Vou tentar a...
- Escuta.
377
00:17:23,490 --> 00:17:24,789
Isto aqui não é um faz de contas.
378
00:17:24,829 --> 00:17:27,337
Não sou um anjo a tentar
a levar as minhas asas de volta,
379
00:17:27,406 --> 00:17:28,618
mostrando como o mundo seria
380
00:17:28,631 --> 00:17:31,342
se não tivesses nascido,
e toda esta parvoíce, entendes?
381
00:17:31,383 --> 00:17:34,429
Sim, mas já decidi que quero viver,
então não te preocupes com essa balela.
382
00:17:34,470 --> 00:17:36,014
Que bom, porque não vou usá-la.
383
00:17:45,693 --> 00:17:46,888
E uma partida de xadrez?
384
00:17:48,188 --> 00:17:49,435
Acho que não.
385
00:17:50,596 --> 00:17:53,039
Concurso de cerâmica?
386
00:17:54,540 --> 00:17:55,956
Vês muitos filmes.
387
00:17:56,037 --> 00:17:57,218
Já viste a "Casablanca"?
388
00:17:57,231 --> 00:17:59,207
É claro que já a "Casablanca"
389
00:17:59,210 --> 00:18:01,000
- Mas não há nenhuma morte nele.
- Que bom.
390
00:18:01,063 --> 00:18:02,940
É um filme tão bom, o meu preferido.
391
00:18:03,311 --> 00:18:05,260
É meu filme preferido,
mas não gostei do final.
392
00:18:05,642 --> 00:18:06,880
O final foi óptimo.
393
00:18:07,655 --> 00:18:08,909
Foi o último filme que eu...
394
00:18:14,334 --> 00:18:15,449
Vamos embora.
395
00:18:15,559 --> 00:18:18,104
Podes ir pensando noutros filmes em
que as pessoas tentam driblar a morte.
396
00:18:18,819 --> 00:18:20,432
Já vamos rumo ao desconhecido?
397
00:18:20,489 --> 00:18:21,664
Não, só vamos dar uma volta.
398
00:18:21,730 --> 00:18:23,904
Gosto de ver o mundo sempre que possível.
Vamos.
399
00:18:24,065 --> 00:18:25,256
- Está bem.
- Vamos lá.
400
00:18:27,269 --> 00:18:28,359
Este caminho foi bom?
401
00:18:28,380 --> 00:18:30,414
Foi, passei por um bar muito bonito.
402
00:18:43,719 --> 00:18:45,616
Quando o amor é algo que
403
00:18:45,628 --> 00:18:47,300
não posso controlar
404
00:18:47,609 --> 00:18:49,434
Consigo senti-lo a correr
405
00:18:49,483 --> 00:18:51,349
Pelas minhas veias, então
406
00:18:51,728 --> 00:18:54,971
Dizes que estou apaixonado e que eu
407
00:18:56,154 --> 00:18:57,230
Então deixs-me viver?
408
00:18:57,882 --> 00:18:59,284
Sabes que não quero morrer.
409
00:18:59,534 --> 00:19:00,922
E quem quer?
410
00:19:03,692 --> 00:19:04,692
Eu só...
411
00:19:06,836 --> 00:19:07,971
Sei lá, não me sinto pronto.
412
00:19:07,994 --> 00:19:11,057
Achei que sentiria o gosto
do sucesso na vida.
413
00:19:13,057 --> 00:19:14,279
Espera, deve haver...
414
00:19:15,221 --> 00:19:16,651
Deve haver alguma saída, não é?
415
00:19:16,720 --> 00:19:17,891
É por isso que estás aqui?
416
00:19:18,224 --> 00:19:19,246
Como saio desta?
417
00:19:19,736 --> 00:19:22,367
Podes dizer, como me livro disto?
418
00:19:22,737 --> 00:19:23,737
O que é que tenho que fazer?
419
00:19:26,069 --> 00:19:28,667
Queres saber? Gostei que estás
a prestar atenção, então...
420
00:19:30,489 --> 00:19:31,774
Vou dar-te uma oportunidade.
421
00:19:33,599 --> 00:19:34,719
- Vais mesmo?
- Vou.
422
00:19:35,640 --> 00:19:37,821
Tudo bem, podes falar, sou todo ouvidos.
423
00:19:39,213 --> 00:19:40,648
Encontra alguém para ir no teu lugar.
424
00:19:40,710 --> 00:19:41,717
Tudo bem, não há problema.
425
00:19:42,277 --> 00:19:44,437
Vou até á prisão mais próxima daqui.
426
00:19:44,455 --> 00:19:47,300
Quem me dera ser simples assim,
mas não, eu escolho a pessoa...
427
00:19:47,406 --> 00:19:50,506
e tu decides se ela merece
morrer mais do que tu.
428
00:19:53,194 --> 00:19:55,321
Tudo bem, quem vai ser?
429
00:20:00,998 --> 00:20:01,998
O que achas deles?
430
00:20:07,117 --> 00:20:08,117
A mãe e o bebé?
431
00:20:09,025 --> 00:20:10,360
Não te vou aliviar.
432
00:20:13,330 --> 00:20:14,493
Essa é minha única opção?
433
00:20:14,517 --> 00:20:15,557
Isso mesmo.
434
00:20:17,150 --> 00:20:18,677
Qual dos dois, a mãe ou o filho?
435
00:20:22,010 --> 00:20:23,050
A mãe.
436
00:20:34,405 --> 00:20:35,405
Não.
437
00:20:36,540 --> 00:20:38,013
Não posso, a criança...
438
00:20:38,903 --> 00:20:40,329
Vai crescer sem a mãe,
439
00:20:40,577 --> 00:20:43,321
vai ter que esperar por
uma adopção ou algo assim.
440
00:20:44,037 --> 00:20:45,054
E então...
441
00:20:45,750 --> 00:20:48,505
Quando crescer, vai sair por
aí a roubar as pessoas.
442
00:20:48,545 --> 00:20:51,509
Que história dramática,
principalmente porque é uma menina.
443
00:20:51,980 --> 00:20:53,326
Um "não" seria o suficiente.
444
00:20:55,595 --> 00:20:56,861
- Não.
- Não?
445
00:20:56,900 --> 00:20:57,915
Não.
446
00:21:00,545 --> 00:21:01,980
Que bom que não és tão idiota assim.
447
00:21:02,432 --> 00:21:04,022
Alguns caíram nessa, mas
448
00:21:04,602 --> 00:21:05,600
levei-os comigo mesmo assim.
449
00:21:05,627 --> 00:21:07,184
Quem quer esse tipo de
gente a andar por aí?
450
00:21:08,888 --> 00:21:10,780
Essa foi de mentira.
Vamos!
451
00:21:10,799 --> 00:21:12,103
Não, não, não.
Como assim?
452
00:21:12,144 --> 00:21:13,283
Qual é a minha outra...
453
00:21:13,458 --> 00:21:14,701
Qual é a minha outra opção?
454
00:21:15,561 --> 00:21:17,123
Não vais levar a mãe e o bebé,
455
00:21:18,281 --> 00:21:20,549
quem mais
- Eu disse que já tenho as minhas asas.
456
00:21:20,630 --> 00:21:22,224
Então deixa-me tentar matar
alguém de novo, por favor?
457
00:21:26,347 --> 00:21:27,966
Talvez, se fores bonzinho comigo.
458
00:21:28,450 --> 00:21:30,141
Eu não recebo esses
pedidos com frequência.
459
00:21:31,829 --> 00:21:33,134
Tudo bem, óptimo.
460
00:21:33,619 --> 00:21:36,041
Vou esforçar-me mais da próxima vez,
podes ter a certeza.
461
00:21:36,403 --> 00:21:37,810
- Eu vou.
- Espero que não.
462
00:21:38,347 --> 00:21:40,253
Estou a começar a gostar
de ficar contigo.
463
00:21:40,281 --> 00:21:41,589
Pois é, se não fosse...
464
00:21:42,609 --> 00:21:44,737
Morrer ou algo do tipo,
até diria que eu também.
465
00:21:45,247 --> 00:21:46,884
Excelente história sobre
um primeiro encontro.
466
00:21:50,619 --> 00:21:51,688
Estás a transpirar?
467
00:21:52,039 --> 00:21:53,039
Não.
468
00:21:53,130 --> 00:21:54,305
- Não?
- Não.
469
00:21:54,536 --> 00:21:56,549
Como quando disse que daria
trabalho á tua psicóloga.
470
00:21:56,660 --> 00:21:58,127
Só a achei interessante.
471
00:21:58,230 --> 00:21:59,642
És mesmo um pegador.
472
00:21:59,779 --> 00:22:01,374
Sabes que tenho namorada.
473
00:22:02,455 --> 00:22:03,486
Espera aí.
474
00:22:04,116 --> 00:22:05,457
Estou a apaixonar-me por
475
00:22:05,509 --> 00:22:07,150
Algo que não posso controlar
476
00:22:07,190 --> 00:22:08,631
Veias dea marcar
um exame á vista.
477
00:22:08,640 --> 00:22:09,647
Aliás, não precisas.
478
00:22:09,670 --> 00:22:10,701
Na verdade, preciso, sim.
479
00:22:10,740 --> 00:22:11,901
Mas vais morrer.
480
00:22:12,000 --> 00:22:15,181
Não por mim.
Não vou-te matar.
481
00:22:15,811 --> 00:22:17,935
Provavelmente não te vou matar.
482
00:22:17,960 --> 00:22:19,835
Loja a fechar, liquidação total.
483
00:22:20,359 --> 00:22:22,436
Sabes o que isso significa?
484
00:22:22,474 --> 00:22:25,480
Sei. Que vai liquidar tudo,
tudo mesmo.
485
00:22:26,390 --> 00:22:28,498
Gostas da maneira
que as pessoas falam?
486
00:22:28,988 --> 00:22:30,660
Eu gosto.
487
00:22:31,769 --> 00:22:35,548
Mas não entendi por que
estás tão hesitante em morrer.
488
00:22:35,849 --> 00:22:39,184
Porque não quero morrer.
É a primeira vez que fazes isso?
489
00:22:39,289 --> 00:22:41,674
Não, não é, mas obrigada
pelo voto de confiança.
490
00:22:42,742 --> 00:22:44,714
Já te ofereci a imortalidade,
491
00:22:45,230 --> 00:22:47,175
realizei todos os seus sonhos,
492
00:22:47,194 --> 00:22:50,535
o que, aliás,
não é algo que faça com frequência, e
493
00:22:50,609 --> 00:22:52,549
também acabei com o
suspense da morte.
494
00:22:55,221 --> 00:22:56,471
O que é, então?
495
00:22:56,839 --> 00:22:58,165
É por isso que estás aqui?
496
00:22:58,196 --> 00:22:59,729
Precisamos de fazer um acordo?
497
00:22:59,773 --> 00:23:01,118
E por que farias isso?
498
00:23:01,131 --> 00:23:02,602
Já tens um acordo muito bom.
499
00:23:04,343 --> 00:23:05,783
Não vejo dessa forma.
500
00:23:06,559 --> 00:23:09,429
Não vejo mesmo.
Olha...
501
00:23:10,135 --> 00:23:12,330
Por favor, escuta.
Não sou curioso
502
00:23:12,432 --> 00:23:14,549
por natureza, só não sou tão curioso.
503
00:23:14,587 --> 00:23:17,306
Não estou com pressa para
ver o que há do outro lado.
504
00:23:17,539 --> 00:23:18,591
Estou bem aqui.
505
00:23:25,383 --> 00:23:26,789
Então, o que há do outro lado?
506
00:23:27,782 --> 00:23:28,911
Conta-me.
507
00:23:29,023 --> 00:23:30,322
Não faço ideia.
508
00:23:34,410 --> 00:23:35,567
Como assim, não fazes ideia?
509
00:23:35,930 --> 00:23:36,964
- Tu estás morta.
- Não sei.
510
00:23:37,029 --> 00:23:38,403
Levas as pessoas aos portões.
511
00:23:38,423 --> 00:23:40,188
Só faço isso,
só as levo até aos portões.
512
00:23:41,247 --> 00:23:42,450
Paro por aí.
513
00:23:43,079 --> 00:23:44,591
Eu levo-as ao monte,
514
00:23:45,160 --> 00:23:49,042
à mansão, à cabana ou a
uma passagem subterrânea.
515
00:23:49,339 --> 00:23:51,231
Então deixo-as na porta.
516
00:23:51,265 --> 00:23:52,780
Nunca vou além disso.
517
00:23:54,599 --> 00:23:55,834
E nunca entraste.
518
00:23:55,940 --> 00:23:58,037
- Não vês o que há...
- depois dos portões.
519
00:23:58,210 --> 00:24:00,178
Não, e não vejo nada.
Só sinto cheiro de
520
00:24:00,574 --> 00:24:03,341
biscoitos na mansão e
de suor na cabana.
521
00:24:05,904 --> 00:24:07,443
Mas a música de lá é melhor.
522
00:24:07,840 --> 00:24:08,840
Certo.
523
00:24:09,160 --> 00:24:10,823
- Estás com medo?
- Não.
524
00:24:14,343 --> 00:24:15,481
Sim.
525
00:24:15,750 --> 00:24:18,249
Eles tocam Black Sabbath,
Cooper, só coisas boas.
526
00:24:18,271 --> 00:24:19,933
E não ligo se tocar Mel Tormé.
527
00:24:20,890 --> 00:24:22,442
Céu e Inferno, não é?
528
00:24:22,521 --> 00:24:25,529
Eu gosto da simplicidade.
Só que lá as coisas não funcionam assim.
529
00:24:25,599 --> 00:24:27,424
As pessoas nunca ficam
em apenas uma casa.
530
00:24:31,160 --> 00:24:34,321
Sabias que uma viagem daqui
até ao Havaí dura 11 horas?
531
00:24:34,417 --> 00:24:35,674
11 horas?
532
00:24:37,153 --> 00:24:38,153
Sim?
533
00:24:39,000 --> 00:24:40,400
É incrível.
534
00:24:40,846 --> 00:24:42,470
Antes, durava semanas.
535
00:24:43,910 --> 00:24:47,531
Eu sempre quis ir para lá,
ver como é o Waikiki.
536
00:24:48,733 --> 00:24:49,769
Eu mostro-te no Google.
537
00:24:49,799 --> 00:24:51,100
Não, por favor, não me mostres.
538
00:24:51,480 --> 00:24:52,894
Experiência virtual.
539
00:24:53,368 --> 00:24:54,987
Só para matar a curiosidade.
540
00:25:00,086 --> 00:25:01,086
Então...
541
00:25:01,405 --> 00:25:02,405
Tudo bem.
542
00:25:02,650 --> 00:25:04,357
Se escrevo tão bem assim,
543
00:25:05,424 --> 00:25:08,470
o mundo não será melhor comigo vivo?
544
00:25:09,759 --> 00:25:11,203
Todos acham que sim,
545
00:25:11,740 --> 00:25:12,767
mas não é verdade.
546
00:25:15,160 --> 00:25:17,595
As pessoas estão tão
egoístas hoje em dia.
547
00:25:18,640 --> 00:25:21,477
As pessoas costumavam orar pelas
suas famílias e pelos seus amigos,
548
00:25:22,619 --> 00:25:25,504
até por estranhos, agora elas...
549
00:25:27,570 --> 00:25:29,693
Agora elas têm apenas
uma lista de desejos.
550
00:25:31,049 --> 00:25:33,754
Deus é o Pai Natal,
365 dias por ano.
551
00:25:33,778 --> 00:25:35,120
Eu não oro todos os dias.
552
00:25:35,162 --> 00:25:36,969
Não somos perfeitos,
no fim das contas.
553
00:25:37,801 --> 00:25:39,029
E tu, Morte?
554
00:25:39,150 --> 00:25:40,403
Tinhas o costume de orar?
555
00:25:42,339 --> 00:25:43,339
Sim.
556
00:25:43,365 --> 00:25:44,365
Tinha.
557
00:25:47,369 --> 00:25:48,634
E pelo que é que oravas?
558
00:25:55,730 --> 00:25:57,379
- Como virou...
- Queres saber?
559
00:26:00,470 --> 00:26:02,817
- O quê?
- Sempre gostei do Jimmy Stewart.
560
00:26:03,933 --> 00:26:05,210
Vamos fazer o seguinte.
561
00:26:07,730 --> 00:26:09,589
Prova-me que a tua vida vale a pena.
562
00:26:16,249 --> 00:26:17,940
Se eu provar, não vou morrer?
563
00:26:19,789 --> 00:26:21,298
Coisas estranhas já aconteceram.
564
00:26:30,579 --> 00:26:32,187
Tens autoridade para
565
00:26:32,611 --> 00:26:34,178
fazer algo desse tipo?
566
00:26:34,403 --> 00:26:36,764
É como ser funcionário público,
ninguém liga para o que acontece.
567
00:26:37,971 --> 00:26:40,271
Olha só, tenho muitos
casos para encerrar.
568
00:26:41,710 --> 00:26:43,825
Esses telemoveis de hoje
em dia ajudam muito,
569
00:26:44,640 --> 00:26:46,141
faz com que as pessoas
sejam atropeladas,
570
00:26:46,281 --> 00:26:48,710
caiam de precipícios
porque o GPS mandou.
571
00:26:49,428 --> 00:26:50,428
E aí...
572
00:26:51,730 --> 00:26:52,926
Vais provar ou não?
573
00:26:54,390 --> 00:26:56,188
És muito cínica, sabias?
574
00:26:58,660 --> 00:27:01,849
Há muitas coisas pelas
quais vale a pena viver.
575
00:27:02,343 --> 00:27:03,460
Tantas coisas.
576
00:27:03,480 --> 00:27:05,814
Também há muitas coisas pelas
quais vale a pena morrer.
577
00:27:07,309 --> 00:27:09,810
Como realizares o
sonho da tua vida.
578
00:27:12,500 --> 00:27:14,334
Ficar conhecido para sempre.
579
00:27:20,670 --> 00:27:22,329
Adam, pensa na tua vida.
580
00:27:25,430 --> 00:27:27,063
Imagina que nada mude em...
581
00:27:28,269 --> 00:27:29,651
Sei lá... 65 anos,
582
00:27:29,680 --> 00:27:31,887
a não ser a vida de outras
pessoas a melhorar.
583
00:27:33,829 --> 00:27:36,415
E se fores àquela entrevista de
emprego amanhã e for contractado?
584
00:27:36,483 --> 00:27:37,849
A minha também vai melhorar.
585
00:27:37,930 --> 00:27:41,500
Então imagina passares os próximos 20
anos sentado sozinho num cubículo,
586
00:27:41,538 --> 00:27:42,710
a ver pessoas obesas melhorarem
587
00:27:42,727 --> 00:27:45,292
de vida antes de morrer,
com um infarto por causa do stresse.
588
00:27:58,890 --> 00:28:00,870
Se morrer, não vou
para o inferno, vou?
589
00:28:04,710 --> 00:28:06,456
A cabana parece ser porreira.
590
00:28:10,640 --> 00:28:12,047
Quem mais mora lá?
591
00:28:12,648 --> 00:28:14,003
- Muita gente.
- É mesmo?
592
00:28:14,041 --> 00:28:15,156
- Quem?
- Por onde começo?
593
00:28:15,180 --> 00:28:16,211
Muitos escritores.
594
00:28:16,230 --> 00:28:17,326
Muitos escritores mesmo.
595
00:28:24,189 --> 00:28:25,189
Tracy.
596
00:28:26,540 --> 00:28:27,557
O quê?
597
00:28:27,576 --> 00:28:29,010
Vale a pena viver pela Tracy.
598
00:28:29,230 --> 00:28:30,253
Consegui.
599
00:28:31,019 --> 00:28:32,451
Demoraste demais para pensar nisso.
600
00:28:32,529 --> 00:28:34,461
Ela é demais, eu só
queria ter a certeza
601
00:28:34,511 --> 00:28:35,779
de que essa seria a resposta.
602
00:28:35,810 --> 00:28:37,862
Tudo bem, ela com certeza é demais,
603
00:28:38,079 --> 00:28:39,523
mas há quanto tempo estão juntos?
604
00:28:39,683 --> 00:28:41,067
- Três anos.
- Certo.
605
00:28:41,147 --> 00:28:44,047
Já me relacionei com sapatos por
mais tempo e de forma mais complexa.
606
00:28:44,130 --> 00:28:46,061
Sabes de uma coisa?
Não achei que entenderias,
607
00:28:46,089 --> 00:28:48,347
porque a Tracy é a
única que me entende.
608
00:28:48,912 --> 00:28:49,933
Escritor fracassado.
609
00:28:49,990 --> 00:28:51,041
Sonho de consumo de qualquer
610
00:28:51,054 --> 00:28:52,423
rapariga que já leu
"Pé na Estrada".
611
00:28:53,786 --> 00:28:55,086
É o livro preferido dela.
612
00:28:55,884 --> 00:28:56,980
Exactamente.
613
00:28:58,430 --> 00:29:00,116
Que se lixe.
Estamos a construir uma
614
00:29:00,144 --> 00:29:01,289
vida juntos, é mais do que isso.
615
00:29:01,326 --> 00:29:02,451
- Estão?
- Estamos.
616
00:29:04,390 --> 00:29:08,443
Sabes o que os livros, as músicas e
os filmes não falam sobre o amor?
617
00:29:08,960 --> 00:29:10,235
- Não.
- É trabalhoso.
618
00:29:12,109 --> 00:29:15,205
Não parece valer a pena viver por isso.
619
00:29:18,907 --> 00:29:20,009
Que se lixe.
A Tracy é incrível.
620
00:29:21,836 --> 00:29:23,096
Está bem.
O que mais?
621
00:29:26,097 --> 00:29:28,329
Pôr do sol.
São lindos.
622
00:29:28,349 --> 00:29:30,192
Qual foi a última vez
que viste o sol a pôr-se?
623
00:29:30,653 --> 00:29:34,838
Não consigo pensar com a
pressão que fazes.
624
00:29:37,511 --> 00:29:38,511
Sério?
625
00:29:38,529 --> 00:29:39,791
É assim que ganhas uma briga?
626
00:29:39,940 --> 00:29:41,228
Isso não fui eu.
627
00:29:41,432 --> 00:29:42,547
Foi o livre arbítrio.
628
00:29:42,997 --> 00:29:44,480
Juro que não fui eu.
629
00:29:44,587 --> 00:29:45,646
Sei...
630
00:29:45,698 --> 00:29:47,259
- O que...
- Vamos, vamos.
631
00:29:47,597 --> 00:29:48,696
É a Tracy?
632
00:29:48,750 --> 00:29:50,390
Tracy, amor!
633
00:29:51,500 --> 00:29:53,730
- Olá!
- Meu Deus, estás linda!
634
00:29:54,262 --> 00:29:55,470
O que é que estás a fazer aqui?
635
00:29:57,693 --> 00:29:59,109
Tive um dia muito esquisito, querida.
636
00:29:59,137 --> 00:30:00,701
Estás incrível.
És incrível.
637
00:30:00,769 --> 00:30:01,864
Por que é que disse
que estás incrível?
638
00:30:01,869 --> 00:30:03,650
Eu...
Tive um dia muito esquisito,
639
00:30:03,730 --> 00:30:04,912
pensei muito em ti.
640
00:30:04,926 --> 00:30:05,994
- O que houve?
- Eu...
641
00:30:06,013 --> 00:30:07,627
- Nada.
- Alagaste o apartamento?
642
00:30:08,192 --> 00:30:10,394
- Não, não alaguei.
- Tu alagaste o apartamento!
643
00:30:10,417 --> 00:30:11,669
Não alaguei o apartamento.
644
00:30:11,688 --> 00:30:13,082
Nem tentei arranjar porque,
645
00:30:13,515 --> 00:30:16,050
tive medo de alagar o apartamento,
mas não alaguei o apartamento.
646
00:30:16,099 --> 00:30:17,448
Certo, preciso de voltar ao trabalho,
vens junto?
647
00:30:17,477 --> 00:30:19,370
Sim, eu sei.
Vou contigo.
648
00:30:20,200 --> 00:30:21,203
Eu só...
649
00:30:23,500 --> 00:30:25,791
Tenho pensado muito em ti.
650
00:30:26,440 --> 00:30:28,094
O que é que estás a fazer com
a tua vida, amor?
651
00:30:28,135 --> 00:30:29,213
Estou a trabalhar.
652
00:30:29,265 --> 00:30:31,086
Exactamente, que vida é essa?
653
00:30:31,119 --> 00:30:32,539
Quando te conheci,
654
00:30:34,089 --> 00:30:35,994
querias ser professora de ioga,
lembras-te?
655
00:30:36,173 --> 00:30:37,867
- Foi só uma fase.
- Não foi, querida,
656
00:30:37,890 --> 00:30:39,124
era o teu sonho, e o mundo...
657
00:30:39,542 --> 00:30:40,991
acabou com o teu sonho.
658
00:30:41,451 --> 00:30:42,451
Sabes de uma coisa?
659
00:30:42,549 --> 00:30:43,661
Deverias de ter ido para a Índia.
660
00:30:43,711 --> 00:30:45,619
Precisas de ir para a Índia.
661
00:30:45,661 --> 00:30:47,288
Agora!
Não percas tempo.
662
00:30:47,309 --> 00:30:48,922
Tens tapete de ioga?
Vamos comprar um.
663
00:30:48,950 --> 00:30:50,220
Acho que não tens.
664
00:30:50,250 --> 00:30:51,392
Eu tenho tapete de ioga.
665
00:30:51,424 --> 00:30:53,460
Mas como é que nos vamos manter?
666
00:30:54,460 --> 00:30:56,644
Não precisas de te preocupar connosco,
está bem?
667
00:30:57,670 --> 00:30:59,160
O teu cheiro é tão bom.
Agora que eu
668
00:30:59,190 --> 00:31:00,670
sei, não precisas de se preocupar.
669
00:31:00,700 --> 00:31:02,221
Sabes, tudo bem.
Sei, sim.
670
00:31:02,290 --> 00:31:05,207
Querido, não sei.
Com todos estes altos e baixos,
671
00:31:05,241 --> 00:31:06,596
esta maneira estranha que
672
00:31:06,630 --> 00:31:09,680
com que me tocas...
aconteceu alguma coisa hoje?
673
00:31:13,839 --> 00:31:15,481
Se aconteceu alguma coisa?
674
00:31:15,515 --> 00:31:16,531
Aconteceu.
675
00:31:16,583 --> 00:31:17,774
Aconteceu uma coisa.
676
00:31:18,337 --> 00:31:19,839
Por onde começo?
677
00:31:20,119 --> 00:31:21,904
Eu estava no café,
a escrever, e recebi
678
00:31:22,163 --> 00:31:23,882
uma mensagem encorajadora do meu pai,
679
00:31:23,933 --> 00:31:26,300
a dizer que não sou um homem
de verdade ou algo assim.
680
00:31:26,440 --> 00:31:28,296
Ele arranjou-me uma
entrevista para mim amanhã.
681
00:31:28,380 --> 00:31:31,076
Enfim, uma mulher
bonita chamada Emma...
682
00:31:31,105 --> 00:31:32,259
- Emma?
- Sim, Emma.
683
00:31:32,289 --> 00:31:35,755
Ela entrou no café,
sentou-se comigo e disse-me...
684
00:31:36,337 --> 00:31:38,817
que o meu livro vai ficar
mais famoso do que
685
00:31:38,842 --> 00:31:42,609
qualquer outro romance já escrito,
e que ficarei tão famoso quanto
686
00:31:42,630 --> 00:31:44,861
Hemingway, Joyce,
Fitzgerald, Lowell...
687
00:31:45,627 --> 00:31:46,907
- A sério.
- Já pensaste?
688
00:31:46,950 --> 00:31:49,567
Não! Então uma mulher bonita
gosta do teu trabalho,
689
00:31:49,609 --> 00:31:51,542
e, do nada, preciso de ir para a Índia.
690
00:31:51,585 --> 00:31:53,150
Sim, querida, porque...
691
00:31:54,907 --> 00:31:56,039
Há um porém.
692
00:31:56,648 --> 00:31:59,139
Um porém bem grande.
693
00:32:02,135 --> 00:32:03,636
Eu tenho que morrer
para isso acontecer.
694
00:32:04,477 --> 00:32:05,477
O quê?
695
00:32:07,769 --> 00:32:08,769
Muito bem.
696
00:32:10,094 --> 00:32:12,065
Olha, devo admitir que,
como namorado,
697
00:32:12,094 --> 00:32:13,840
deixas as coisas bem interessantes.
698
00:32:15,626 --> 00:32:16,763
Desculpa.
699
00:32:17,336 --> 00:32:18,500
Então, conheceste a morte.
700
00:32:18,559 --> 00:32:20,977
- E ela disse que vais morrer.
- Sim, eu sei.
701
00:32:21,069 --> 00:32:22,356
E que vais ficar famoso.
702
00:32:22,400 --> 00:32:23,402
Certo.
É difícil de acreditar.
703
00:32:23,424 --> 00:32:24,879
Também não acreditei,
704
00:32:25,039 --> 00:32:27,523
então pedi para ela provar, então
um tipo entrou na cafeteria,
705
00:32:27,579 --> 00:32:29,872
ela cortejou-o assim
como tinha cortejado comigo...
706
00:32:30,003 --> 00:32:31,669
Ela cortejou-te?
707
00:32:31,711 --> 00:32:33,269
Sim, querida.
Ela é a morte.
708
00:32:33,329 --> 00:32:35,500
Eu não a cortejei,
sabes que não sou assim.
709
00:32:35,537 --> 00:32:36,771
Impressionante.
710
00:32:36,789 --> 00:32:38,761
"Vou morrer hoje,
então posso dormir com
711
00:32:38,823 --> 00:32:40,170
o máximo de mulheres
que conseguir?"
712
00:32:40,190 --> 00:32:41,816
Começando pela...
Qual o nome dela mesmo?
713
00:32:41,844 --> 00:32:43,736
- Isso, Emma.
- Não foi assim, amor.
714
00:32:43,779 --> 00:32:44,912
Não? Esqueci-me de algo?
715
00:32:44,931 --> 00:32:46,470
Não, só estou a explicar-lhe a ela.
716
00:32:46,980 --> 00:32:49,421
- Com quem estás a falar?
- Desculpa. Tracy, Emma.
717
00:32:49,449 --> 00:32:50,658
Ela não me consegue ver,
não está na lista.
718
00:32:50,690 --> 00:32:52,112
Não a consegues ver,
não está na lista.
719
00:32:52,131 --> 00:32:53,642
Sabes quem estava?
Um barista.
720
00:32:53,683 --> 00:32:54,740
Engraçado, não?
721
00:32:54,769 --> 00:32:56,442
Ela deixou-te dormir com outras?
722
00:32:56,480 --> 00:32:58,602
É claro que não me deixou.
Não vou pedir isso.
723
00:32:58,621 --> 00:32:59,971
Do que é que estás a falar?
724
00:33:00,000 --> 00:33:02,615
- Ela nunca vai acreditar.
- Vai sim, ela é muito compreensiva.
725
00:33:02,900 --> 00:33:05,322
- Amor, estás bem?
- Ela é muito melhor do que tu.
726
00:33:05,359 --> 00:33:08,121
- Sim, eu sei disso.
- Como assim? Do que é que estás a falar?
727
00:33:08,220 --> 00:33:10,188
Desculpa.
Emma estás a chatear-me.
728
00:33:10,250 --> 00:33:11,702
Já chega.
Chega! Entendeste?
729
00:33:12,990 --> 00:33:15,505
Não aguento mais,
já foste longe demais.
730
00:33:15,819 --> 00:33:17,071
Eu sei, eu sei.
731
00:33:17,101 --> 00:33:18,260
Foi um dia louco.
732
00:33:18,279 --> 00:33:20,097
Acho que seria melhor
ligarmos para o teu pai.
733
00:33:20,621 --> 00:33:22,634
- Por que ligarias para o meu pai?
- Por causa do emprego.
734
00:33:25,160 --> 00:33:26,409
- Sério?
- Sim.
735
00:33:28,720 --> 00:33:30,060
Achas mesmo que deveria
aceitar o emprego?
736
00:33:31,748 --> 00:33:32,748
Sério?
737
00:33:37,434 --> 00:33:39,194
- Talvez eu aceite.
- Tudo bem.
738
00:33:39,587 --> 00:33:40,587
É.
739
00:33:41,652 --> 00:33:42,652
Tudo bem.
740
00:33:43,982 --> 00:33:44,982
Certo.
741
00:33:46,904 --> 00:33:47,904
Está bem.
742
00:33:48,676 --> 00:33:49,859
Amo-te.
743
00:33:50,477 --> 00:33:51,642
Vemo-no ao jantar.
744
00:33:53,994 --> 00:33:55,387
Não vais dizer que a ama?
745
00:33:56,201 --> 00:33:57,923
Eu amo-a.
Já disse.
746
00:33:57,971 --> 00:33:59,717
É, é assim que a Casablanca
deveria ter terminado.
747
00:34:04,648 --> 00:34:06,121
Tracy derrubou alguma coisa.
748
00:34:21,693 --> 00:34:22,788
O quê?
749
00:34:24,289 --> 00:34:26,282
Uma ficha de uma empresa
de recrutamento.
750
00:34:26,867 --> 00:34:27,867
Eu não...
751
00:34:28,385 --> 00:34:29,741
Não sabia que estavas
á procura de outro emprego.
752
00:34:29,768 --> 00:34:31,467
Ela nem me contou isso.
753
00:34:34,050 --> 00:34:35,788
Talvez ela tenha achado
outro livro preferido.
754
00:34:53,590 --> 00:34:54,776
Queres falar sobre isso?
755
00:35:02,199 --> 00:35:03,246
- O quê?
- O que achas dele?
756
00:35:04,869 --> 00:35:05,980
O que é que ele tem?
757
00:35:06,592 --> 00:35:09,209
Seria uma troca fácil.
Ninguém sentiria a falta dele.
758
00:35:09,976 --> 00:35:11,711
Talvez seja até um alívio para ele.
759
00:35:12,550 --> 00:35:13,727
Estás a dar-me outra oportunidade?
760
00:35:13,811 --> 00:35:14,940
- Sim.
- Mesmo?
761
00:35:15,916 --> 00:35:16,916
Com ele?
762
00:35:23,514 --> 00:35:24,795
Ele não vai sentir nada?
763
00:35:25,045 --> 00:35:26,045
Não.
764
00:35:26,070 --> 00:35:27,773
O cenário vai mudar de repente.
765
00:35:29,364 --> 00:35:31,269
E vou continuar vivendo e...
766
00:35:32,789 --> 00:35:34,130
Nada vai acontecer comigo?
767
00:35:35,362 --> 00:35:36,362
Não garanto nada.
768
00:35:36,851 --> 00:35:38,182
Talvez um cubículo.
769
00:35:40,190 --> 00:35:42,621
Mas, pelo menos, ambos terão
empregos novos, não é?
770
00:35:43,920 --> 00:35:45,434
Ou o meu nome poderia ficar
ao lado de Hemingway.
771
00:35:46,760 --> 00:35:48,268
Estáa ficar interessante, não está?
772
00:35:50,000 --> 00:35:51,378
O meu livro nem está pronto.
773
00:35:51,440 --> 00:35:52,601
Está quase.
774
00:35:53,340 --> 00:35:54,469
Posso dar mais tempo.
775
00:35:58,530 --> 00:35:59,730
Não, vamos.
776
00:36:02,541 --> 00:36:03,581
Tens a certeza?
777
00:36:04,188 --> 00:36:05,306
Sim, tenho a certeza.
778
00:36:09,396 --> 00:36:10,634
Cafeteria!
779
00:36:12,019 --> 00:36:13,467
- Não, por favor, não!
- Preciso de um café.
780
00:36:13,490 --> 00:36:15,519
- Por favor, não.
- Preciso de um café.
781
00:36:16,059 --> 00:36:17,308
Sabia que não farias isso.
782
00:36:17,579 --> 00:36:19,076
Sabia que eras um tipo porreiro.
783
00:36:19,619 --> 00:36:23,609
Talvez eu seja apenas um tipo egoísta
com medo de ser um Zé Ninguém.
784
00:36:24,869 --> 00:36:26,300
Ela não acha isso de ti.
785
00:36:31,889 --> 00:36:33,661
Só me queres ver suar.
786
00:36:34,230 --> 00:36:38,504
Não, só estou a dizer que precisas
de saber quem gosta dos tipos porreiros.
787
00:36:38,920 --> 00:36:43,453
Todos dizem gostar, mas
ninguém lhes diz "sim".
788
00:36:43,550 --> 00:36:45,030
Só dizem que algum dia...
789
00:36:45,096 --> 00:36:46,483
Sabe qual é o teu problema?
790
00:36:46,521 --> 00:36:47,594
- Queres saber?
- É claro.
791
00:36:47,661 --> 00:36:48,795
Está bem, vou-te dizer.
792
00:36:49,909 --> 00:36:53,466
Nunca fizeste nada sem
pensares nas consequências.
793
00:36:54,030 --> 00:36:58,403
Nunca saltaste de um
penhasco sem olhar e...
794
00:36:58,818 --> 00:37:00,310
Estás a brincar?
É claro que já!
795
00:37:00,340 --> 00:37:02,202
- O quê?
- Sempre fiz coisas sem pensar.
796
00:37:02,230 --> 00:37:04,409
- Será que perdi essa página?
- Deve estar aí.
797
00:37:04,436 --> 00:37:06,315
Onde está?
Aqui? Não!
798
00:37:06,842 --> 00:37:09,309
É, bem seguro.
Duas camisinhas.
799
00:37:09,360 --> 00:37:11,595
- Não, tudo muito seguro.
- Sabes o que deveria dizer?
800
00:37:11,989 --> 00:37:12,777
O quê?
801
00:37:12,778 --> 00:37:14,178
Que eu arrisquei tudo
para ser escritor.
802
00:37:14,867 --> 00:37:15,867
Eu não acho.
803
00:37:16,960 --> 00:37:17,980
Mas arrisquei.
804
00:37:18,036 --> 00:37:20,206
A minha vida é um penhasco
atrás de outro, querida.
805
00:37:20,606 --> 00:37:22,000
- Tudo bem, prova.
- Provar?
806
00:37:22,182 --> 00:37:23,307
Chama-a para sair.
807
00:37:23,449 --> 00:37:24,750
Já tenho a Tracy, a minha namorada.
808
00:37:24,775 --> 00:37:26,519
- Não posso.
- Vá. Salta.
809
00:37:26,579 --> 00:37:28,097
- Não!
- Salta do penhasco.
810
00:37:30,065 --> 00:37:31,068
Pára de pensar!
811
00:37:31,086 --> 00:37:33,213
Acho que não tenho mais
nada a perder, não é?
812
00:37:33,590 --> 00:37:37,525
Cuidado, ela pode mostrar-me
pelo que vale a pena viver.
813
00:37:37,659 --> 00:37:40,022
Foi isso o que Marco António
disse da Cleópatra.
814
00:37:41,420 --> 00:37:42,420
Olá.
815
00:37:42,710 --> 00:37:43,710
Olá.
816
00:37:43,769 --> 00:37:45,057
Posso anotar o teu pedido?
817
00:37:45,090 --> 00:37:46,519
- Como está?
- Bem.
818
00:37:46,630 --> 00:37:48,889
- Que bom.
- Posso anotar o teu pedido?
819
00:37:48,936 --> 00:37:51,079
Pode, por favor.
820
00:37:51,119 --> 00:37:54,581
Achei que anotarias, já que
trabalhas aqui e eu tou o cliente.
821
00:37:55,349 --> 00:37:56,831
És muito bonita.
822
00:37:56,893 --> 00:37:58,210
- Meu Deus.
- Está bem.
823
00:37:58,280 --> 00:37:59,938
E...
824
00:38:02,650 --> 00:38:03,744
Gostas de trabalhar aqui?
825
00:38:03,849 --> 00:38:06,416
É um lugar porreiro.
Deves conhecer muita gente interessante.
826
00:38:07,199 --> 00:38:08,794
Conheço muita gente estranha.
827
00:38:09,690 --> 00:38:11,184
Fica quieta.
Sei que ela está na minha.
828
00:38:11,360 --> 00:38:12,420
Que chato, isso.
829
00:38:14,630 --> 00:38:16,414
- Estás bem?
- Sim, óptimo.
830
00:38:16,889 --> 00:38:18,672
Sinto que temos uma ligação.
831
00:38:19,572 --> 00:38:20,577
Estou...
832
00:38:20,599 --> 00:38:22,079
Não acho que eu estejas errado.
833
00:38:22,108 --> 00:38:24,192
Já errei antes, não sei se... enfim,
834
00:38:24,210 --> 00:38:25,990
acho que temos uma ligação.
Eu queria saber...
835
00:38:26,061 --> 00:38:27,077
Se, talvez...
836
00:38:27,632 --> 00:38:30,916
Queria saber se queres sair
comigo um dia desses.
837
00:38:31,329 --> 00:38:33,029
Não, estou bem.
Obrigada.
838
00:38:38,846 --> 00:38:39,846
Não, eu...
839
00:38:40,590 --> 00:38:42,068
Eu sei, mas...
840
00:38:43,039 --> 00:38:45,096
Sorriste para mim mim quando entrei,
841
00:38:45,119 --> 00:38:48,752
eu sorri também e deu-me a impressão
que ia acontecer algo a mais.
842
00:38:49,500 --> 00:38:52,164
Parecia ser o mais
educado a se fazer.
843
00:38:52,625 --> 00:38:54,733
E foi.
Na verdade, foi muito educado.
844
00:38:57,811 --> 00:38:58,992
Eu só...
845
00:38:59,534 --> 00:39:00,894
Vou querer só um café.
846
00:39:02,400 --> 00:39:04,122
- Obrigado.
- Obrigada.
847
00:39:15,391 --> 00:39:16,391
Isso foi...
848
00:39:17,284 --> 00:39:19,068
- Isso foi...
- Hilário, não?
849
00:39:21,853 --> 00:39:23,689
Como é que Tracy aguentou isso?
850
00:39:23,750 --> 00:39:26,005
Não sei, foi fácil com a Tracy e contigo.
851
00:39:29,440 --> 00:39:31,152
Tens razão.
Vais ter que ser muito
852
00:39:31,175 --> 00:39:33,024
rico e famoso se é assim que...
853
00:39:33,063 --> 00:39:34,451
Provavelmente nem isso vai ajudar.
854
00:39:35,000 --> 00:39:36,623
Talvez sejam as calças,
acho que tens razão.
855
00:39:36,639 --> 00:39:38,309
Talvez devesse
experimentar os jeans skinny.
856
00:39:38,960 --> 00:39:40,737
Muitos famosos estão a usá-las.
857
00:39:40,766 --> 00:39:42,389
- Não.
- As minhas pernas são bonitas.
858
00:39:42,719 --> 00:39:43,961
- Pára.
- Um dos meus...
859
00:39:43,989 --> 00:39:46,408
Posso... Deixa-me consertar isso,
está bem?
860
00:39:46,436 --> 00:39:47,609
Como vais consertar?
861
00:39:48,938 --> 00:39:50,003
Vai lá e tenta de novo.
862
00:39:50,019 --> 00:39:51,340
- De jeito nenhum.
- Vai...
863
00:39:51,373 --> 00:39:53,387
- Não vou.
- Agora a Sara vê-te,
864
00:39:53,501 --> 00:39:54,795
como sendo rico e famoso.
865
00:39:54,840 --> 00:39:57,360
- Mesmo?
- Sim, vai e tenta de novo.
866
00:40:02,909 --> 00:40:04,663
Vai.
Confia em mim.
867
00:40:05,454 --> 00:40:07,567
- O nome dela é Sara?
- O nome dela é Sara. Sem "h".
868
00:40:07,614 --> 00:40:08,715
Ela odeia o "h".
869
00:40:14,592 --> 00:40:15,592
Tudo bem.
870
00:40:18,661 --> 00:40:20,706
- Olá eu de novo.
- Olá.
871
00:40:23,853 --> 00:40:25,239
Está tudo bem?
872
00:40:26,182 --> 00:40:27,684
Sim, sim.
873
00:40:27,735 --> 00:40:29,210
A não ser...
874
00:40:33,021 --> 00:40:34,110
É.
875
00:40:34,190 --> 00:40:35,836
O meu copo veio sem café.
876
00:40:35,847 --> 00:40:37,217
Acho que está lá.
877
00:40:37,585 --> 00:40:39,210
Fiquei com vergonha.
878
00:40:40,192 --> 00:40:41,655
Sim, está mesmo ali.
Mesmo ali. Isso.
879
00:40:41,679 --> 00:40:43,528
É, isso, não.
880
00:40:45,048 --> 00:40:46,451
Sim, está tudo bem.
881
00:40:46,699 --> 00:40:48,243
Menos pelo facto de...
882
00:40:49,539 --> 00:40:51,255
me teres rejeitado.
883
00:40:52,800 --> 00:40:55,440
Eu sei, desculpa.
884
00:40:56,199 --> 00:40:58,083
Não sei o que eu tinha na cabeça.
885
00:41:00,027 --> 00:41:01,410
É a nova música em que
estou a trabalhar.
886
00:41:02,579 --> 00:41:04,672
- Gostei dela.
- O nome é "Sara sem H".
887
00:41:06,431 --> 00:41:07,567
Como sabias?
888
00:41:07,619 --> 00:41:10,704
Eu senti. Só senti.
Lindo nome, diga-se de passagem.
889
00:41:11,072 --> 00:41:12,945
Sabes como te podes redimir?
890
00:41:14,128 --> 00:41:16,367
Dá-me o teu numero de telefone.
891
00:41:17,195 --> 00:41:18,861
Anotas num papel.
892
00:41:19,891 --> 00:41:22,144
E depois passo para o meu telemóvel.
893
00:41:23,702 --> 00:41:24,750
Tudo bem.
894
00:41:31,134 --> 00:41:32,309
Aqui está.
895
00:41:32,728 --> 00:41:33,744
Vais-me ligar?
896
00:41:33,768 --> 00:41:34,770
Porreiro. Vou, sim.
897
00:41:34,800 --> 00:41:37,195
E prometo que vou
fazer valer a pena.
898
00:41:40,043 --> 00:41:41,336
Sim, talvez eu ligue.
899
00:41:42,440 --> 00:41:43,457
Tudo bem.
900
00:41:43,483 --> 00:41:45,608
- Adeus, Sara.
- Adeus.
901
00:41:54,619 --> 00:41:56,290
- Como te sentes?
- Bem.
902
00:41:56,315 --> 00:41:58,597
- Sim?
- Bem, obrigado pela dica.
903
00:41:59,860 --> 00:42:01,522
Tinha-me esquecido de
como é bom tentar
904
00:42:01,556 --> 00:42:03,170
fazer algo e realmente conseguir.
905
00:42:03,260 --> 00:42:05,600
Faz o sangue subir,
é o tipo de sentimento
906
00:42:05,659 --> 00:42:07,340
pelo qual vale a pena viver,
se quer saber.
907
00:42:17,057 --> 00:42:18,139
Vais mesmo?
908
00:42:18,786 --> 00:42:19,786
Ligar para ela?
909
00:42:21,764 --> 00:42:24,160
Não, acho que não lhe vou ligar.
910
00:42:24,190 --> 00:42:25,190
Por quê?
911
00:42:25,210 --> 00:42:26,512
Porque ela estava sob o teu feitiço.
912
00:42:26,550 --> 00:42:27,576
Qual é a graça?
913
00:42:27,603 --> 00:42:32,079
- Aproveitar o momento.
- Já estou alegre agora.
914
00:42:32,110 --> 00:42:33,675
E estou a aproveitar.
915
00:42:33,744 --> 00:42:35,349
E a alegria vai-se embora, então...
916
00:42:35,940 --> 00:42:38,400
O que vou fazer?
Ligar para ela e seis meses depois,
917
00:42:38,465 --> 00:42:40,032
a atracção física terá ido embora e
918
00:42:40,056 --> 00:42:43,610
estarei com alguém que provavelmente
não gosta tanto de literatura clássica.
919
00:42:43,699 --> 00:42:46,723
- E agora...
- Espera. Posso dar um palpite?
920
00:42:47,960 --> 00:42:49,661
Ninguém te está a impedir.
921
00:42:49,911 --> 00:42:50,911
É verdade.
922
00:42:53,250 --> 00:42:54,414
És um tipo porreiro.
923
00:42:57,157 --> 00:42:58,230
E?
924
00:43:00,530 --> 00:43:01,764
Então entrega-te.
925
00:43:03,541 --> 00:43:04,541
Aceita.
926
00:43:07,143 --> 00:43:09,500
Por quê?
Por que é que tenho que aceitar?
927
00:43:09,684 --> 00:43:10,889
Porque queres dormir com
928
00:43:11,989 --> 00:43:16,209
muitas mulheres,
mas só pensas no relacionamento..
929
00:43:16,820 --> 00:43:18,823
e quer escrever o próximo best-seller,
930
00:43:18,860 --> 00:43:21,529
mas não queres fazer um
grande sacrifício.
931
00:43:22,536 --> 00:43:24,119
Não dá para ter tudo.
932
00:43:24,648 --> 00:43:25,683
- Eu poderia...
- Ou...
933
00:43:26,960 --> 00:43:28,362
Poderias sair por aí e
934
00:43:28,963 --> 00:43:30,750
dar origem a uma lenda.
935
00:43:31,840 --> 00:43:35,522
Mas qual será a graça se não vou
poder aproveitar nada disso?
936
00:43:35,590 --> 00:43:37,632
Por quê morrer agora
sem aproveitar nada.
937
00:43:39,219 --> 00:43:40,352
Sem aproveitar nada?
938
00:43:40,728 --> 00:43:41,728
Sério?
939
00:43:41,967 --> 00:43:43,050
Sim!
940
00:43:43,820 --> 00:43:46,900
Estou a oferecer-te a oportunidade
de viveres para sempre.
941
00:43:48,018 --> 00:43:49,400
Não é o que queres?
942
00:43:49,889 --> 00:43:52,116
Não é o que a maioria
das pessoas querem?
943
00:43:52,173 --> 00:43:53,829
Mas quantos estão dispostos
a morrer por isso?
944
00:43:54,144 --> 00:43:55,340
Todos vamos morrer.
945
00:43:55,389 --> 00:43:57,664
Então por que não fazer
algo enquanto não acontece?
946
00:43:58,927 --> 00:44:01,289
Só quero ter a certeza de que
é isso o que eu quero.
947
00:44:01,632 --> 00:44:02,632
Já que...
948
00:44:03,500 --> 00:44:04,668
já que vou morrer por isso,
949
00:44:05,447 --> 00:44:06,447
sabes?
950
00:44:09,501 --> 00:44:11,083
Talvez não seja o que queiras.
951
00:44:11,128 --> 00:44:12,413
Tens razão, talvez...
952
00:44:15,458 --> 00:44:20,157
talvez o que te desanime é que tu...
não poderás aproveitar a fama.
953
00:44:20,960 --> 00:44:22,639
Não é isso. Não tenho
muita experiência com fama.
954
00:44:22,677 --> 00:44:25,072
É, é por isso que não
terminaste o livro.
955
00:44:27,043 --> 00:44:28,141
O livro está quase pronto.
956
00:44:28,210 --> 00:44:29,613
Já faz quatro meses.
957
00:44:31,679 --> 00:44:32,679
Não sei.
958
00:44:35,001 --> 00:44:37,731
Sei lá, talvez estejas certa, talvez...
959
00:44:38,927 --> 00:44:40,437
Talvez devesses ter
quebrado mais as regras.
960
00:44:40,449 --> 00:44:41,730
- Talvez...
- Isso mesmo!
961
00:44:41,755 --> 00:44:43,887
Talvez devesses ter vivido
mais para teres o que contar.
962
00:44:44,150 --> 00:44:45,162
Pois.
963
00:44:46,262 --> 00:44:47,617
Então vamos embora daqui.
964
00:44:48,164 --> 00:44:49,185
Queres ir?
965
00:44:49,231 --> 00:44:51,789
Queres aprontar à moda de Hunter S.
966
00:44:51,820 --> 00:44:52,831
Thompson?
967
00:44:52,902 --> 00:44:54,413
- Consolo em excesso?
- Sim!
968
00:44:54,447 --> 00:44:56,018
- Gostei!
- Sei onde vamos.
969
00:44:56,474 --> 00:44:58,116
- Conheço o lugar ideal.
- Por que é que ainda estamos aqui?
970
00:44:58,135 --> 00:45:00,188
- Porque ainda não fomos.
- Gostei!
971
00:45:00,269 --> 00:45:01,269
Liga-me!
972
00:45:23,641 --> 00:45:25,641
Este lugar cheira mais mal
do que a cabana.
973
00:45:25,659 --> 00:45:29,297
O que é que estás...
Este lugar é incrível.
974
00:45:29,496 --> 00:45:32,489
Antigamente eu vinha muito aqui.
975
00:45:32,659 --> 00:45:36,072
Bebia cerveja barata,
tinha boas companhias...
976
00:45:36,139 --> 00:45:38,384
Eles tinham karaoke às terças,
977
00:45:38,414 --> 00:45:41,251
campeonato de poesias aos domingos...
Só chegamos cedo.
978
00:45:41,344 --> 00:45:43,043
Ou tarde demais. Olá.
979
00:45:43,101 --> 00:45:44,079
Olá.
980
00:45:44,150 --> 00:45:48,300
Eu quero o que está no barril e um café.
981
00:45:49,670 --> 00:45:52,384
Eu quero um desses,
só que maior, por favor.
982
00:45:52,442 --> 00:45:57,476
Quero a maior cerveja que
tiverem e um mojito, por favor.
983
00:46:01,434 --> 00:46:02,728
Esquece, dá-me dois uísques.
984
00:46:04,742 --> 00:46:05,869
Vais caçar depois?
985
00:46:05,920 --> 00:46:07,829
Engraçadinha.
Como é que ele te consegue ver?
986
00:46:09,655 --> 00:46:12,389
- Estás a tossir no meu copo.
- Virei buscá-lo daqui a uma semana.
987
00:46:13,327 --> 00:46:15,449
Talvez antes, se não começar a escrever.
988
00:46:16,182 --> 00:46:17,740
Estou a ficar sem casos
para encerrar, Adam.
989
00:46:18,460 --> 00:46:19,460
Tudo bem.
990
00:46:20,813 --> 00:46:21,813
Coitado.
991
00:46:21,829 --> 00:46:24,949
Eu vinha sempre aqui com a Tracy.
992
00:46:25,181 --> 00:46:27,476
Divertiamo-nos sempre.
Era porreiro vir com ela em lugares
993
00:46:27,530 --> 00:46:29,054
assim, já pensaste?
Obrigado, senhor.
994
00:46:31,159 --> 00:46:33,208
Conversávamos sobre eu
escrever pelo mundo,
995
00:46:33,293 --> 00:46:35,222
agora anda atrás de mim
para eu trabalhar.
996
00:46:35,260 --> 00:46:36,619
Ela... nem sei mais.
997
00:46:36,690 --> 00:46:38,159
Todos querem 100%.
998
00:46:38,847 --> 00:46:40,597
Nunca estão contentes com o que têm.
999
00:46:40,880 --> 00:46:42,809
Olha para ti, eu ofereço tudo...
1000
00:46:43,460 --> 00:46:45,467
e tu ainda precisas
de pensar mais um pouco.
1001
00:46:45,809 --> 00:46:47,255
Estás a tentar ter tudo.
1002
00:46:52,739 --> 00:46:56,088
O que é que aconteceu contigo?
Como virou a morte?
1003
00:46:56,112 --> 00:46:57,407
Ainda não entendi...
1004
00:46:58,224 --> 00:47:00,047
Não era para estarmos a aprontar?
1005
00:47:01,735 --> 00:47:03,086
Queres ver o que é aprontar?
1006
00:47:03,717 --> 00:47:04,884
Olha só.
1007
00:47:17,639 --> 00:47:18,808
Queres sair daqui?
1008
00:47:20,960 --> 00:47:23,280
Por que é que não roubaste uma
bicicleta de adultos?
1009
00:47:24,681 --> 00:47:26,723
Tem que ser uma BMX,
se for para dar certo.
1010
00:47:27,356 --> 00:47:28,356
Muito bem.
1011
00:47:28,809 --> 00:47:30,371
O que é que estás a fazer?
1012
00:47:30,400 --> 00:47:31,514
O que estou a fazer?
1013
00:47:32,083 --> 00:47:35,800
Vou saltar, voltar a toda a velocidade,
saltar pelo guiador, saltar
1014
00:47:35,938 --> 00:47:39,049
descer as escadas,
no meio, vou para o corrimão,
1015
00:47:39,115 --> 00:47:41,059
tentar manter a moral lá em cima,
1016
00:47:41,099 --> 00:47:43,850
chegar até lá abaixo,
saltar e fazer um tailwhip.
1017
00:47:44,047 --> 00:47:46,489
Interessante.
Por que não fizeste isso aos 10 anos?
1018
00:47:47,293 --> 00:47:48,728
As pessoas morrem a fazer isso.
1019
00:47:48,795 --> 00:47:50,000
Sim, eu sei.
1020
00:47:51,717 --> 00:47:52,860
Espera.
O que é que disseste?
1021
00:48:06,500 --> 00:48:08,762
Viste?
Nem sempre é preciso ser algo louco.
1022
00:48:08,827 --> 00:48:09,849
Isso foi muito bom.
1023
00:48:09,876 --> 00:48:12,347
Eu sei, mas eu teria adorado
ver-te fazer as tuas...
1024
00:48:12,653 --> 00:48:14,653
manobras na escada.
1025
00:48:14,728 --> 00:48:17,615
Ia fazer também, mas a escada não era
íngreme o suficiente para apanhar,
1026
00:48:17,840 --> 00:48:20,164
a velocidade que precisava
para aterrar.
1027
00:48:20,657 --> 00:48:22,400
- Entendi.
- Tenho uma pergunta.
1028
00:48:22,849 --> 00:48:24,253
Obviamente, quando eu morrer,
1029
00:48:24,574 --> 00:48:27,548
ainda não vou ser famoso na terra,
mas quero saber,
1030
00:48:27,570 --> 00:48:29,490
se quando começar a
ficar famoso aqui,
1031
00:48:29,530 --> 00:48:31,934
as pessoas vão ficar a saber
lá na mansão e na cabana?
1032
00:48:31,960 --> 00:48:34,225
Há muita gente conhecida lá em cima.
1033
00:48:34,243 --> 00:48:36,123
- Sei, mas...
- E há muita competição.
1034
00:48:36,168 --> 00:48:37,739
Mas disseste que o livro será um clássico.
1035
00:48:37,760 --> 00:48:39,265
sim, mas Dickens escreveu 13 livros.
1036
00:48:39,429 --> 00:48:41,302
Eu não sei se foram 13 clássicos.
1037
00:48:41,320 --> 00:48:42,338
O que foi?
1038
00:48:42,360 --> 00:48:45,617
- Vou contar-lhe que disseste isso.
- Não! Provavelmente ficarei nos
1039
00:48:45,646 --> 00:48:47,255
mesmos círculos que ele e não quero,
1040
00:48:47,284 --> 00:48:50,195
que ele pense que o novato talentoso
está a falar mal dos mais velhos.
1041
00:48:50,159 --> 00:48:52,375
Tudo bem, mas
não contes que sabes as falas
1042
00:48:52,400 --> 00:48:55,402
de "Um Tira da Pesada" porque
vais acabar com a tua reputação.
1043
00:48:55,840 --> 00:48:57,923
Não, é um óptimo filme.
É o que me aproxima
1044
00:48:57,949 --> 00:49:00,451
do homem comum, e acho
que o Dickens admiraria isso.
1045
00:49:00,635 --> 00:49:03,732
Bem, tomara que a Tracy fale muito
disso quando te fizer um museu.
1046
00:49:04,168 --> 00:49:05,166
O quê?
1047
00:49:05,831 --> 00:49:06,831
Vou ter um museu?
1048
00:49:07,407 --> 00:49:08,437
Porreiro!
1049
00:49:08,451 --> 00:49:10,000
Pensei que iria parar
á biblioteca do colégio
1050
00:49:10,027 --> 00:49:12,589
mas não pensei que teria um museu.
1051
00:49:12,934 --> 00:49:13,934
Que incrível.
1052
00:49:13,960 --> 00:49:15,077
Queres tentar a bicicleta outra vez?
1053
00:49:15,210 --> 00:49:16,809
Queres contar-me como viraste a morte?
1054
00:49:18,019 --> 00:49:19,355
- Deixa para lá.
- Queres saber?
1055
00:49:20,061 --> 00:49:23,602
Não vou falar mais nada até me
contares como isso aconteceu.
1056
00:49:24,838 --> 00:49:25,838
Onde vais?
1057
00:49:28,510 --> 00:49:30,240
Emma, tive uma ideia.
1058
00:49:36,409 --> 00:49:38,588
Acho que esta seria mais a tua cara.
1059
00:49:38,748 --> 00:49:40,324
Como é que sabias?
1060
00:49:40,449 --> 00:49:42,403
Os tipos porreiros prestam
atenção nas coisas.
1061
00:49:42,884 --> 00:49:44,409
Sabisa que os melhores tocaram aqui?
1062
00:49:44,875 --> 00:49:48,047
Glenn Miller,
Count Basie, Duke Ellington.
1063
00:49:48,144 --> 00:49:49,222
Vamos!
1064
00:49:54,768 --> 00:49:55,834
Segura isto.
1065
00:50:16,889 --> 00:50:18,333
Vai, vai, vai!
1066
00:50:53,280 --> 00:50:54,489
Uma experiência à la francesa!
1067
00:51:45,086 --> 00:51:47,360
Então, conta-me o que aconteceu.
1068
00:51:49,451 --> 00:51:50,451
Por favor.
1069
00:51:52,173 --> 00:51:53,179
Conta como foi.
1070
00:52:02,907 --> 00:52:04,579
Eu segui o meu noivo...
1071
00:52:05,791 --> 00:52:08,154
do leste de Aurora até á costa de Buffalo.
1072
00:52:09,213 --> 00:52:10,922
Depois do ataque a Pearl Harbor,
1073
00:52:12,114 --> 00:52:13,114
virei enfermeira.
1074
00:52:16,784 --> 00:52:20,049
O hospital onde eu trabalhava foi
bombardeado. Eu tinha 26 anos.
1075
00:52:24,320 --> 00:52:26,329
A Morte estava
a trabalhar muito, então...
1076
00:52:28,257 --> 00:52:30,739
Precisava de ajuda, digamos assim.
1077
00:52:34,135 --> 00:52:35,400
Por quê aceitar fazer isso?
1078
00:52:37,110 --> 00:52:39,280
Deve ter sido horrível,
principalmente depois do ataque.
1079
00:52:40,451 --> 00:52:42,653
E tu eras tão nova,
com certeza não precisavas disso.
1080
00:52:42,710 --> 00:52:46,962
Talvez se eu, ao contrário de ti,
soubesse o que eu tinha e achasse
1081
00:52:46,996 --> 00:52:48,248
que valesse a pena lutar por tudo...
1082
00:52:53,708 --> 00:52:55,617
Fiquei tão preocupada
que o meu noivo...
1083
00:52:56,907 --> 00:52:58,474
Morresse que não...
1084
00:53:02,893 --> 00:53:05,674
Vi tantos soldados a morrer
com aquele olhar de medo,
1085
00:53:07,891 --> 00:53:09,702
que não quis que ele
sentisse o mesmo.
1086
00:53:13,110 --> 00:53:14,456
Eu queria estar do lado dele.
1087
00:53:14,498 --> 00:53:15,619
Eu queria estar lá.
1088
00:53:18,052 --> 00:53:19,052
Com ele.
1089
00:53:19,849 --> 00:53:21,265
E queria que fizéssemos
a passagem juntos.
1090
00:53:29,063 --> 00:53:30,063
O que é que aconteceu?
1091
00:53:34,489 --> 00:53:35,495
Nada.
1092
00:53:37,702 --> 00:53:39,389
Ele sobreviveu à guerra,
1093
00:53:41,909 --> 00:53:43,730
casou e teve dois...
1094
00:53:46,199 --> 00:53:47,297
Filhos lindos.
1095
00:53:49,726 --> 00:53:51,109
Uma vida normal.
1096
00:53:58,554 --> 00:54:00,259
Fui buscá-lo há 20 anos,
1097
00:54:04,860 --> 00:54:06,150
nem me reconheceu.
1098
00:54:15,835 --> 00:54:17,128
Ele não me reconheceu.
1099
00:54:22,784 --> 00:54:24,860
Então por que continuas a fazer isso?
1100
00:54:27,063 --> 00:54:28,160
Poded parar.
1101
00:54:30,230 --> 00:54:32,400
É só parar.
1102
00:54:33,934 --> 00:54:34,930
Aposto que é...
1103
00:54:36,338 --> 00:54:38,004
A mansão deve ser incrível.
1104
00:54:39,349 --> 00:54:40,949
Já disse que não sei.
1105
00:54:47,349 --> 00:54:49,697
Nunca passei das portas e não sei...
1106
00:54:52,983 --> 00:54:56,180
Como é lá dentro e se eu atravessar,
não poderei voltar.
1107
00:54:56,958 --> 00:54:58,127
Então tens medo?
1108
00:55:03,059 --> 00:55:04,130
Todos temos.
1109
00:55:11,614 --> 00:55:13,722
Por quê voltares?
Sei que não gostas de matar pessoas.
1110
00:55:13,829 --> 00:55:15,387
Eu não mato ninguém.
1111
00:55:15,679 --> 00:55:17,580
O tempo delas acaba.
Eu não mato ninguém.
1112
00:55:17,619 --> 00:55:19,914
Eu sei, mas deve ser como
se estivesses a matar.
1113
00:55:28,748 --> 00:55:29,748
Pára.
1114
00:55:30,902 --> 00:55:31,899
Agora.
1115
00:55:33,248 --> 00:55:34,248
Pára.
1116
00:55:34,884 --> 00:55:36,150
É bem conveniente para ti.
1117
00:55:36,179 --> 00:55:37,288
Não, não é por mim.
1118
00:55:37,599 --> 00:55:38,690
É por ti.
1119
00:55:39,389 --> 00:55:40,389
Está bem?
1120
00:55:42,579 --> 00:55:43,764
Sei que estás com medo,
1121
00:55:45,420 --> 00:55:46,672
mas não podes viver de novo.
1122
00:55:50,414 --> 00:55:52,164
Dar o próximo passo dá sempre medo.
1123
00:55:59,710 --> 00:56:01,528
Estou á procurar de
alguém para me ajudar.
1124
00:56:05,396 --> 00:56:07,222
És um tipo porreiro.
1125
00:56:08,150 --> 00:56:09,769
Não conheço muitos como tu.
1126
00:56:11,920 --> 00:56:14,117
Com certeza conheceste
outros tipos porreiros
1127
00:56:15,820 --> 00:56:17,429
mais bem-sucedidos,
1128
00:56:18,340 --> 00:56:19,552
mais bonito,
1129
00:56:20,173 --> 00:56:21,280
e...
1130
00:56:49,699 --> 00:56:53,303
Sentimos menos medo quando temos
alguém a segurar na nossa mão.
1131
00:57:18,469 --> 00:57:19,773
Não dá para ter tudo.
1132
00:57:29,889 --> 00:57:33,556
No outro dia
1133
00:57:35,039 --> 00:57:37,773
Passaste por mim
1134
00:57:40,349 --> 00:57:43,839
Não disseste nem
Uma palavra, não
1135
00:57:45,110 --> 00:57:48,442
E tudo que posso fazer é chorar
1136
00:57:50,099 --> 00:57:53,876
Os meus amigos estão a dizer-me
1137
00:57:55,398 --> 00:57:58,778
Para te deixar em paz
1138
00:58:00,027 --> 00:58:04,017
Mas só quero dizer-lhes
1139
00:58:05,036 --> 00:58:08,381
Só preciso de lhes dizer, meu amor
1140
00:58:09,920 --> 00:58:13,115
Que posso esperar
1141
00:58:20,981 --> 00:58:24,467
Sei que, às vezes
1142
00:58:26,393 --> 00:58:29,411
Um homem precisa de chorar
1143
00:58:31,557 --> 00:58:35,159
Mas se me deixares
1144
00:58:36,161 --> 00:58:39,551
Não vou ficar nada bem
1145
00:58:41,599 --> 00:58:43,646
Dizem que sou um tolo
1146
00:58:44,356 --> 00:58:45,489
Olá, amor.
Sou eu.
1147
00:58:46,134 --> 00:58:47,570
Desculpa por estar atrasado,
1148
00:58:47,590 --> 00:58:53,382
perdi a noção do tempo...
e vim a correr assim que me lembrei.
1149
00:58:53,949 --> 00:58:55,797
Desculpa pela bagunça,
o meu dia foi difícil.
1150
00:58:56,088 --> 00:58:58,309
Como estás? Estás linda.
1151
00:58:59,632 --> 00:59:00,960
Divertiste-te com a Emma?
1152
00:59:03,590 --> 00:59:04,776
Aquilo não foi um encontro.
1153
00:59:08,141 --> 00:59:13,014
Tive um dia stressante no
trabalho e vim para casa...
1154
00:59:13,443 --> 00:59:16,498
para fazer o jantar e podermos conversar
sobre o que estava a acontecer connosco.
1155
00:59:21,547 --> 00:59:22,755
Eu...
1156
00:59:26,199 --> 00:59:27,382
O cheiro está bom.
1157
00:59:27,420 --> 00:59:28,521
Era lasanha.
1158
00:59:29,425 --> 00:59:30,498
O meu preferido.
1159
00:59:30,980 --> 00:59:32,230
Tudo é o teu preferido.
1160
00:59:33,416 --> 00:59:34,851
Fazes tudo tão bem,
1161
00:59:36,047 --> 00:59:37,490
que fizeste os restaurantes
perderem a graça para mim.
1162
00:59:38,230 --> 00:59:39,920
Que bom que finalmente percebeste.
1163
00:59:46,550 --> 00:59:49,521
Gostaria de poder inventar o que contei,
mas tudo o que disse é verdade.
1164
00:59:49,750 --> 00:59:51,128
Ainda com essas ideias?
1165
00:59:52,130 --> 00:59:54,224
De que vai morrer hoje e tudo mais?
1166
00:59:54,271 --> 00:59:56,639
A Emma não disse que ia morrer hoje,
só disse que vou morrer logo.
1167
01:00:02,815 --> 01:00:04,130
Eu sei que é loucura.
1168
01:00:04,315 --> 01:00:05,920
Há outra mulher na história?
1169
01:00:09,170 --> 01:00:10,289
Não.
1170
01:00:13,773 --> 01:00:14,960
Não.
O que?
1171
01:00:15,777 --> 01:00:16,860
Não...
1172
01:00:17,945 --> 01:00:19,186
a Emma é a morte.
1173
01:00:19,699 --> 01:00:20,704
Ela...
1174
01:00:21,179 --> 01:00:23,895
Ela está morta, nem está viva,
não há nada entre nós,
1175
01:00:24,286 --> 01:00:25,399
apenas a morte.
1176
01:00:27,280 --> 01:00:28,360
Ela é bonita?
1177
01:00:30,342 --> 01:00:32,107
Ela é bonita de uma forma atemporal.
1178
01:00:32,139 --> 01:00:33,297
"Forma atemporal",
1179
01:00:33,340 --> 01:00:36,320
que resposta rápida.
- Perguntaste se ela é bonita e eu...
1180
01:00:36,380 --> 01:00:37,396
Ela...
1181
01:00:38,159 --> 01:00:40,728
Ela gosta de ouvir as tuas
reflexões e ideias?
1182
01:00:41,161 --> 01:00:43,175
Não, ela só me acha um tipo porreiro.
1183
01:00:43,199 --> 01:00:44,324
Então ela gosta de ti?
1184
01:00:44,362 --> 01:00:45,430
Ela não gosta de mim.
1185
01:00:49,369 --> 01:00:50,394
Tracy...
1186
01:00:50,418 --> 01:00:51,460
Como é que ela é?
1187
01:00:51,500 --> 01:00:53,190
- Como assim, como é que ela é?
- Como é que a Emma é?
1188
01:00:53,215 --> 01:00:54,308
O que é que isso tem a ver?
1189
01:00:54,333 --> 01:00:55,646
- O que tem a ver?
- Sim.
1190
01:00:56,483 --> 01:00:58,299
Estou a tentar fazer
o teu jogo idiota.
1191
01:00:58,320 --> 01:00:59,890
Por que é que não me dizes como ela é?
1192
01:01:00,003 --> 01:01:01,509
Está bem, ela...
1193
01:01:02,286 --> 01:01:03,608
Ela é assertiva.
1194
01:01:05,195 --> 01:01:07,720
Muito do que ela diz faz sentido.
1195
01:01:08,052 --> 01:01:09,935
Ela é esperta...
1196
01:01:11,670 --> 01:01:12,789
sarcástica...
1197
01:01:13,811 --> 01:01:16,507
dança bem, é engraçada,
mas tem uma tristeza profunda,
1198
01:01:16,610 --> 01:01:18,748
talvez por ter morrido muito nova.
- Desculpa.
1199
01:01:21,239 --> 01:01:22,479
Dançaste com ela?
1200
01:01:25,550 --> 01:01:27,231
Não foi bem assim.
Ela estava triste.
1201
01:01:27,264 --> 01:01:29,057
- Como foi?
- Ela estava triste,
1202
01:01:29,110 --> 01:01:30,748
e tentei fazê-la sentir-se melhor.
1203
01:01:31,001 --> 01:01:33,096
Fazes ideia de quantas vezes
tentei levar-te para dançar,
1204
01:01:33,581 --> 01:01:35,190
e disseste-me sempre não?
1205
01:01:36,840 --> 01:01:37,952
Eu sei, desculpa.
1206
01:01:38,536 --> 01:01:39,670
Vamos dançar.
1207
01:01:41,081 --> 01:01:44,115
Olha, estou comtigo, Tracy,
estou contigo.
1208
01:01:44,657 --> 01:01:45,933
Podemos ir dançar.
1209
01:01:46,659 --> 01:01:47,735
Aqui, então.
1210
01:01:51,532 --> 01:01:52,601
Tracy.
1211
01:01:52,719 --> 01:01:55,247
Isso é alguma jeito esquisito de me
dizeres que não está a dar certo?
1212
01:01:55,661 --> 01:01:57,130
- Estamos, sim.
- Estamos?
1213
01:01:57,170 --> 01:01:58,170
Estamos.
1214
01:01:58,320 --> 01:01:59,680
- Estamos.
- Mesmo?
1215
01:02:12,451 --> 01:02:15,420
Não interessa se estamos ou não,
porque eu vou morrer, Tracy.
1216
01:02:15,590 --> 01:02:17,702
- Tu não vais morrer.
- Vou, sim.
1217
01:02:17,726 --> 01:02:19,239
Não, tu não vais morrer,
1218
01:02:19,300 --> 01:02:22,288
estás a dançar com outra mulher
e não nos estamos a dar bem.
1219
01:02:23,373 --> 01:02:24,559
- Estamos, sim.
- Não estamos.
1220
01:02:24,592 --> 01:02:26,022
- Estamos.
- Não, não estamos.
1221
01:02:26,039 --> 01:02:27,655
Nem consegues dizer-me que me amas.
1222
01:02:27,780 --> 01:02:29,025
Sabes o que sinto por ti.
1223
01:02:29,148 --> 01:02:31,059
Não, não sei.
Por que não me dizes?
1224
01:02:31,077 --> 01:02:32,884
Porque não consigo pagar
nem metade do aluguer.
1225
01:02:34,820 --> 01:02:36,047
Fazes ideia de como me sinto?
1226
01:02:36,659 --> 01:02:37,886
Faz-te não sentires um homem.
1227
01:02:37,967 --> 01:02:39,981
Não sei, isso não me importa.
1228
01:02:40,257 --> 01:02:42,709
Achas que penso que uma mulher quer
ouvir "eu te amo" de um tipo,
1229
01:02:43,364 --> 01:02:44,677
que não consegue pagar
metade do aluguer?
1230
01:02:47,119 --> 01:02:49,297
O que é isso?
Acho que nunca vi isso.
1231
01:02:49,519 --> 01:02:50,650
Eu só...
1232
01:02:53,670 --> 01:02:54,715
Só o quê?
1233
01:02:54,760 --> 01:02:58,320
Tenho muito dinheiro guardado, então
resolvi comprar algo para mim
1234
01:03:01,052 --> 01:03:02,052
E não para nós?
1235
01:03:02,070 --> 01:03:04,169
Nem dizes que me amas.
1236
01:03:06,780 --> 01:03:07,909
Sabes? Eu acho que...
1237
01:03:08,498 --> 01:03:10,514
Deu tudo certo, está bem?
1238
01:03:10,606 --> 01:03:13,699
Provavelmente para ti.
Parece que já estavas de saída.
1239
01:03:13,797 --> 01:03:17,449
Comprando uma casa para ti,
sem falar na ficha de emprego.
1240
01:03:17,724 --> 01:03:18,733
O quê?
1241
01:03:19,181 --> 01:03:20,554
Como sabes isso?
1242
01:03:20,601 --> 01:03:21,862
Vi na tua mala hoje.
Por que é que não me contaste?
1243
01:03:23,523 --> 01:03:24,699
Não sei. Eu...
1244
01:03:25,815 --> 01:03:27,580
Não sei.
1245
01:03:28,280 --> 01:03:30,615
Tenho-me sentido presa e...
1246
01:03:38,206 --> 01:03:39,629
Fazes ideia de como é
difícil estar com
1247
01:03:39,661 --> 01:03:41,269
uma pessoa que não
acredita nela mesma?
1248
01:03:41,664 --> 01:03:45,205
Só isso interessa e
nada mais importa.
1249
01:03:45,322 --> 01:03:47,570
É só isso o que interessa,
só isso importa.
1250
01:03:50,050 --> 01:03:51,396
Porque isso prova
que a minha vida...
1251
01:03:52,686 --> 01:03:54,094
Prova que não sou um fracassado.
1252
01:03:55,050 --> 01:03:57,623
Prova os anos em que podia
estar a fazer algo,
1253
01:03:57,644 --> 01:03:59,079
crescendo numa profissão
1254
01:03:59,099 --> 01:04:02,364
ou guardando dinheiro,
que minha vida não foi à toa, Tracy
1255
01:04:02,695 --> 01:04:03,815
É isso o que sinto.
1256
01:04:03,867 --> 01:04:05,947
Precisas de parar de pensar assim.
1257
01:04:06,536 --> 01:04:08,119
Faz o que gostas.
1258
01:04:09,239 --> 01:04:13,088
Pára de pensar se serás um sucesso
ou fracasso e apenas escreve.
1259
01:04:13,222 --> 01:04:14,527
Tu és escritor, então escreve...
1260
01:04:15,034 --> 01:04:16,065
Eu não...
1261
01:04:16,090 --> 01:04:18,381
Não estou contigo por seres famoso.
1262
01:04:18,400 --> 01:04:20,103
Estou contigo... Estou com o tipo
1263
01:04:20,130 --> 01:04:22,667
que me dá flores,
e que quando não sente
1264
01:04:22,690 --> 01:04:25,583
pena de si mesmo,
é um tipo muito porreiro.
1265
01:04:29,802 --> 01:04:31,280
És a única pessoa que se vai
lembrar desse tipo.
1266
01:04:31,309 --> 01:04:32,653
Então por que é que não me deixas?
1267
01:04:32,809 --> 01:04:34,710
Por que não vais ficar com a Emma?
1268
01:04:35,199 --> 01:04:37,523
Vai realizar o teu sonho.
Espero que dê certo.
1269
01:05:06,039 --> 01:05:07,762
UMA BOA LEITURA
LIVROS RAROS,
1270
01:05:07,775 --> 01:05:09,825
NOVOS E USADOS...
1271
01:05:14,152 --> 01:05:16,119
ABERTO
1272
01:05:16,143 --> 01:05:17,924
UMA BOA LEITURA
1273
01:07:52,016 --> 01:07:53,084
Está orando?
1274
01:07:54,619 --> 01:07:55,835
Considerando a ideia.
1275
01:07:57,378 --> 01:07:59,971
Deves ter começado a ter
fé depois que apareci.
1276
01:08:00,610 --> 01:08:02,061
Sempre tive fé.
1277
01:08:03,043 --> 01:08:04,079
- Mesmo?
- Sim.
1278
01:08:04,735 --> 01:08:06,188
- Nesses tempos?
- Sim.
1279
01:08:07,876 --> 01:08:09,355
Surpreende-me que o
Sermão da Montanha
1280
01:08:09,382 --> 01:08:10,710
ainda esteja a convencer
os mais jovens.
1281
01:08:11,081 --> 01:08:12,610
Não é por isso que tenho fé.
1282
01:08:13,025 --> 01:08:15,162
Então é pelos sorrisos e os sinos...
1283
01:08:15,940 --> 01:08:16,988
Não.
1284
01:08:17,269 --> 01:08:18,269
Pela música?
1285
01:08:19,261 --> 01:08:23,251
Sim, eu adoro a música.
1286
01:08:23,363 --> 01:08:24,897
- Eu adoro a música.
- Adoras?
1287
01:08:24,960 --> 01:08:26,079
- Sim.
- Tudo bem.
1288
01:08:26,470 --> 01:08:28,235
Temos algo em comum.
1289
01:08:30,359 --> 01:08:33,309
A Maria guardava todas essas
coisas no seu coração.
1290
01:08:35,576 --> 01:08:36,601
É a frase escrita mais
1291
01:08:38,447 --> 01:08:40,239
bonita que já ouvi.
1292
01:08:41,020 --> 01:08:43,213
Não é Natal se eu não
ouvir essa frase.
1293
01:08:50,823 --> 01:08:52,780
Não é só questão de ser famoso.
1294
01:08:55,157 --> 01:08:56,541
- Sério?
- Sim.
1295
01:09:00,533 --> 01:09:01,533
Eu...
1296
01:09:02,739 --> 01:09:06,136
Antes pensava, que seria bom escrever
algo que as pessoas
1297
01:09:06,192 --> 01:09:07,739
sempre tivessem vontade
de ler de novo.
1298
01:09:08,511 --> 01:09:10,451
Algo que se as inspirasse, ou...
1299
01:09:11,561 --> 01:09:15,603
As fizesse rir ou chorar,
lembrarem-se ou esquecerem-se.
1300
01:09:17,707 --> 01:09:19,279
Acho que perdi tempo demais a ler,
1301
01:09:20,060 --> 01:09:21,269
o Facebook de outras pessoas
durante tanto
1302
01:09:21,289 --> 01:09:22,337
tempo que não me dei conta disso.
1303
01:09:23,072 --> 01:09:24,347
É tudo fachada.
1304
01:09:24,621 --> 01:09:26,140
100% para toda a gente.
1305
01:09:26,159 --> 01:09:27,162
Eu sei.
1306
01:09:27,189 --> 01:09:30,579
Não seria bom se as pessoas
postassem as suas vidas como são?
1307
01:09:30,878 --> 01:09:31,878
Tipo...
1308
01:09:33,194 --> 01:09:34,724
"Acordei a sentir-me
1309
01:09:36,234 --> 01:09:38,103
horrível hoje".
1310
01:09:38,894 --> 01:09:40,945
Visitei um tipo que
tuitou que estava
1311
01:09:41,194 --> 01:09:43,688
a ter o melhor dia da vida dele.
1312
01:09:48,500 --> 01:09:50,671
Pessoal, "Melhor. Dia.
1313
01:09:50,747 --> 01:09:53,387
Da. Minha. Vida".
1314
01:09:54,579 --> 01:09:57,418
Quanto tempo antes de
o visitares ele postou isso?
1315
01:09:58,042 --> 01:09:59,077
Uns dois minutos.
1316
01:09:59,091 --> 01:10:00,240
Nossa, isso é...
1317
01:10:00,800 --> 01:10:01,920
Foi triste.
1318
01:10:01,979 --> 01:10:05,731
Precisas de ajuda,
mas até que é engraçado.
1319
01:10:07,322 --> 01:10:09,923
Quantas pessoas favoritaram
e retuitaram a frase dele?
1320
01:10:11,800 --> 01:10:15,285
Bom, todos queremos acreditar
que temos algo a dizer.
1321
01:10:17,210 --> 01:10:19,270
Lembro-me de quando as pessoas
pensavam consigo mesmas
1322
01:10:19,289 --> 01:10:21,345
e ninguém ligava para o
que havias comido.
1323
01:10:22,630 --> 01:10:24,569
É difícil ser diferente hoje em
1324
01:10:25,090 --> 01:10:27,653
dia e dizer algo único, não é?
1325
01:10:28,243 --> 01:10:29,608
Deverias pensar em ser toureiro.
1326
01:10:29,930 --> 01:10:31,256
Isso seria bem único.
1327
01:10:33,579 --> 01:10:38,164
Sei que já viste e ouviste de tudo.
1328
01:10:40,268 --> 01:10:43,288
Não te diminuas tanto.
Deixas as coisas interessantes.
1329
01:10:46,810 --> 01:10:48,983
Sabias que és a segunda
mulher que me diz isso hoje?
1330
01:11:00,380 --> 01:11:01,490
Onde estavas?
1331
01:11:02,829 --> 01:11:04,502
Preciso de ganhar tempo para ti,
1332
01:11:05,341 --> 01:11:07,115
e eu não queria ver-vos acabar.
1333
01:11:07,505 --> 01:11:08,908
Sim, tu disseste que aconteceria.
1334
01:11:09,416 --> 01:11:11,072
Criar significa sacrificar,
1335
01:11:13,600 --> 01:11:15,096
mas já sabes disso.
1336
01:11:15,407 --> 01:11:16,476
Sim, já sei.
1337
01:11:19,536 --> 01:11:20,862
E filhos?
1338
01:11:21,421 --> 01:11:23,217
Se eu morrer agora, nunca terei filhos.
1339
01:11:25,755 --> 01:11:27,595
Eu poderia dar origem
ao próximo grande
1340
01:11:27,619 --> 01:11:29,043
líder ou cientista, por exemplo.
1341
01:11:29,109 --> 01:11:31,359
Aí os teus filhos seriam
famosos, não tu.
1342
01:11:35,130 --> 01:11:36,234
E tu?
1343
01:11:39,222 --> 01:11:40,541
Querias ter filhos?
1344
01:12:00,055 --> 01:12:01,711
Todo o sonho tem o seu preço, Adam.
1345
01:12:05,176 --> 01:12:08,428
Terás tudo o que quiseste.
1346
01:12:08,983 --> 01:12:11,750
Está bem?
Talvez não como esperavas,
1347
01:12:13,247 --> 01:12:14,776
mas olha o que vais conseguir.
1348
01:12:19,448 --> 01:12:21,434
Sei que não estás
a pensar nisso agora.
1349
01:12:25,077 --> 01:12:26,800
Temos uma ligação, não temos?
1350
01:12:29,858 --> 01:12:31,130
Divertimo-nos, não foi?
1351
01:12:32,940 --> 01:12:35,255
O homem que tivesses
ao lado seria um homem de sorte.
1352
01:12:38,583 --> 01:12:39,583
Obrigada.
1353
01:12:42,289 --> 01:12:44,417
Podemos dar o
próximo passo juntos.
1354
01:12:47,261 --> 01:12:48,360
Vai ser óptimo.
1355
01:12:55,750 --> 01:12:57,020
Como vou saber...
1356
01:12:58,974 --> 01:13:01,275
Que tudo isso vai acontecer,
1357
01:13:02,287 --> 01:13:05,034
que serei famoso e que o meu livro
será famoso se não estarei aqui?
1358
01:13:05,970 --> 01:13:06,992
Que foi?
1359
01:13:07,444 --> 01:13:09,914
Já seguiste o teu
coração ao invés da razão?
1360
01:13:11,560 --> 01:13:12,560
Já.
1361
01:13:14,761 --> 01:13:15,871
Esse é o teu problema, Adam.
1362
01:13:15,904 --> 01:13:18,827
Não acreditas em ti nem nos outros,
1363
01:13:18,860 --> 01:13:21,203
por isso é difícil
as pessoas acreditarem em ti.
1364
01:13:21,636 --> 01:13:23,024
- Eu acredito em mim.
- Acreditas?
1365
01:13:23,057 --> 01:13:24,094
Sim.
1366
01:13:26,140 --> 01:13:29,199
Sacrifiquei tudo por
algo que pode nunca acontecer.
1367
01:13:31,176 --> 01:13:32,450
Muitos de nós sacrificamo-nos.
1368
01:13:36,168 --> 01:13:37,256
Tenas até de manhã.
1369
01:13:55,131 --> 01:13:58,570
Quando estava morto
1370
01:13:59,543 --> 01:14:02,380
E sem nenhum amigo
1371
01:14:04,520 --> 01:14:07,162
Ficaste junto comigo
1372
01:14:09,239 --> 01:14:12,247
Nas boas e nas más
1373
01:14:14,143 --> 01:14:17,378
Eu tenho um amor
1374
01:14:18,511 --> 01:14:22,093
Pelo qual vale a pena lutar
1375
01:14:22,547 --> 01:14:25,863
Eu tenho uma mulher perfeita
1376
01:14:33,368 --> 01:14:36,045
Eu amava-a
1377
01:14:43,774 --> 01:14:44,884
Posso ajudá-lo?
1378
01:14:44,940 --> 01:14:48,060
Quero um café, por favor, e...
1379
01:14:49,069 --> 01:14:50,451
Uma rabanada.
1380
01:14:50,978 --> 01:14:52,088
- Só um minuto.
- Obrigado.
1381
01:15:01,820 --> 01:15:02,836
Obrigado.
1382
01:15:04,564 --> 01:15:05,820
Você tem...
1383
01:15:06,869 --> 01:15:09,430
Por acaso, não tem xarope de bordo?
1384
01:15:09,481 --> 01:15:10,949
Não, isso é calda para as panquecas.
1385
01:15:11,158 --> 01:15:12,158
Eu sei.
1386
01:15:12,864 --> 01:15:14,921
- Não, sinto muito.
- Não, tudo bem.
1387
01:15:15,274 --> 01:15:16,676
Está óptimo, obrigado.
1388
01:15:32,930 --> 01:15:34,960
Outro restaurante
que perdeu a graça para mim.
1389
01:15:36,555 --> 01:15:37,740
- Café.
- Obrigado.
1390
01:15:41,015 --> 01:15:42,817
- Posso fazer uma pergunta?
- Sim.
1391
01:15:44,846 --> 01:15:46,149
Há quanto tempo trabalhas aqui?
1392
01:15:46,662 --> 01:15:47,869
- Eu?
- Sim.
1393
01:15:51,881 --> 01:15:53,129
Há cerca de 32 anos.
1394
01:15:56,018 --> 01:15:58,064
Trabalhas aqui há 32 anos?
1395
01:15:58,197 --> 01:15:59,275
Sim.
1396
01:16:00,974 --> 01:16:02,578
E gostas de trabalhar aqui?
1397
01:16:02,720 --> 01:16:04,930
Há dias bons e dias maus.
1398
01:16:07,613 --> 01:16:08,860
Sentes-te realizado?
1399
01:16:09,359 --> 01:16:10,808
Acabaste de perder o teu emprego?
1400
01:16:11,539 --> 01:16:13,057
Não, por quê?
1401
01:16:13,420 --> 01:16:16,766
Quando uma pessoa me pergunta
isso é porque foi despedida.
1402
01:16:16,818 --> 01:16:18,216
Eu não fui despedido.
1403
01:16:18,253 --> 01:16:20,550
Tudo bem, há muitos
empregos por aí, não te preocupes.
1404
01:16:20,564 --> 01:16:22,440
- Eu sei disso.
- Mas olha só...
1405
01:16:22,738 --> 01:16:23,792
Desculpa, eu só...
1406
01:16:24,177 --> 01:16:26,262
Não quero prolongar o assunto, mas...
1407
01:16:27,930 --> 01:16:29,680
Este trabalho é recompensador, não é?
1408
01:16:30,117 --> 01:16:32,097
Sentes-te realizado?
1409
01:16:32,621 --> 01:16:34,810
Queres saber se como de graça?
1410
01:16:34,939 --> 01:16:36,620
Não, é só...
1411
01:16:37,789 --> 01:16:42,075
O quero dizer que deves ter alguma
paixão, como paixão por cozinhar...
1412
01:16:42,112 --> 01:16:43,726
quando estás a cozinhar,
1413
01:16:44,069 --> 01:16:48,871
sentes-te tão bem,
que é como se tua alma dissesse
1414
01:16:49,011 --> 01:16:51,534
"nasci para fazer isto".
1415
01:16:51,868 --> 01:16:53,291
A fritar rabanadas?
1416
01:16:53,730 --> 01:16:57,510
Sim, desculpe, que pergunta idiota.
1417
01:16:58,182 --> 01:17:00,615
Não, não foi.
Escuta,
1418
01:17:01,322 --> 01:17:03,114
este trabalho é horrível.
1419
01:17:05,283 --> 01:17:07,851
É um emprego,
para pagar as minhas contas,
1420
01:17:08,117 --> 01:17:11,329
eu sei que a vida não
é um conto de fadas,
1421
01:17:11,529 --> 01:17:12,767
e quanto antes te deres conta
1422
01:17:13,015 --> 01:17:14,064
disso, melhor serás.
1423
01:17:14,818 --> 01:17:17,025
É, acho que estou a dar conta.
1424
01:17:17,461 --> 01:17:18,461
Óptimo.
1425
01:17:19,015 --> 01:17:20,191
Escuta...
1426
01:17:21,247 --> 01:17:24,536
podes sempre ir
a essas cafeterias chiques, sabes?
1427
01:17:25,068 --> 01:17:27,007
É lá que vais para sonhar.
1428
01:17:28,507 --> 01:17:29,639
É, verdade.
1429
01:17:30,582 --> 01:17:31,582
Sabes...
1430
01:17:32,625 --> 01:17:34,319
Bill Withers, certa feita, disse...
1431
01:17:35,661 --> 01:17:37,619
que tudo bem querer ser perfeito,
1432
01:17:37,920 --> 01:17:40,884
mas até chegar lá,
precisas de chegar a ser razoável.
1433
01:17:40,972 --> 01:17:42,475
E quando estiveres razoável,
1434
01:17:42,860 --> 01:17:45,737
olha á tua volta
e acostuma-te com o que vires,
1435
01:17:46,130 --> 01:17:48,748
porque pode ser
o mais longe que vais chegar.
1436
01:17:51,140 --> 01:17:52,390
Isso assusta-me.
1437
01:17:52,634 --> 01:17:53,634
Isso...
1438
01:17:54,029 --> 01:17:55,340
Não me quero
contentar com ser razoável.
1439
01:17:55,377 --> 01:17:57,143
Não quero contentar-me,
quero ser perfeito.
1440
01:17:57,359 --> 01:17:59,881
Precisas de te preparar para
lutar por isso quando chegares lá.
1441
01:18:00,784 --> 01:18:02,149
Muitos não se preparam.
1442
01:18:02,701 --> 01:18:05,015
Acho que o truque é saber
quando já está perfeito.
1443
01:18:09,333 --> 01:18:10,423
Obrigado.
1444
01:18:11,426 --> 01:18:14,438
RESTAURANTE BOM PEDAÇO
1445
01:18:34,837 --> 01:18:37,081
Preciso de te dizer o que sinto.
1446
01:18:37,750 --> 01:18:40,122
Por quê fazer isso agora?
Tu já vai morrer.
1447
01:18:41,091 --> 01:18:42,804
Preciso de te ver pela última vez.
1448
01:18:46,456 --> 01:18:47,529
Eu...
1449
01:18:49,140 --> 01:18:51,684
- Preciso de dizer o que sinto.
- Por quê?
1450
01:18:53,329 --> 01:18:55,109
O que é que tens para oferecer?
1451
01:18:58,971 --> 01:18:59,971
Nada.
1452
01:19:14,724 --> 01:19:16,210
Só quero dançar contigo.
1453
01:19:20,051 --> 01:19:22,874
Acho que estás cansado.
Talvez devesses dormir na casa do John.
1454
01:19:22,909 --> 01:19:24,545
Não, descansarei
bastante onde vou se não
1455
01:19:24,606 --> 01:19:25,849
descobrir pelo que
vale a pena viver.
1456
01:19:29,368 --> 01:19:30,507
Isso é por causa da Emma?
1457
01:19:30,761 --> 01:19:32,599
Sim, e mesmo que não gostes,
1458
01:19:33,114 --> 01:19:34,250
a Emma é a morte.
1459
01:19:34,564 --> 01:19:35,731
E o meu tempo acabou.
1460
01:19:38,042 --> 01:19:39,298
Por favor, acredita em mim, Tracy.
1461
01:19:39,449 --> 01:19:41,434
Por quê? Por que é que eu
deveria de acreditar em ti?
1462
01:19:41,938 --> 01:19:43,994
Porque significaria tudo para mim.
1463
01:19:45,489 --> 01:19:47,764
Sabes para onde vamos mesmo
quando estamos perdidos.
1464
01:19:49,039 --> 01:19:50,314
Eu amo-te, Tracy.
1465
01:19:51,114 --> 01:19:55,777
Eu amo-te com todo o meu coração
e alma, e sempre vou amar.
1466
01:20:21,340 --> 01:20:22,413
É verdade, não é?
1467
01:20:23,279 --> 01:20:24,291
É.
1468
01:20:25,529 --> 01:20:27,162
Só sabemos discutir.
1469
01:20:30,649 --> 01:20:32,841
Talvez eu não tenha que morrer, Tracy.
1470
01:20:33,666 --> 01:20:34,666
O quê?
1471
01:20:34,984 --> 01:20:36,134
A Emma disse que,
1472
01:20:36,649 --> 01:20:38,592
se achasse algo pelo
que valhesse a pena
1473
01:20:38,621 --> 01:20:40,818
viver, ela não me levaria.
E eu achei.
1474
01:20:41,635 --> 01:20:42,635
És tu.
1475
01:20:43,676 --> 01:20:44,676
A sério?
1476
01:20:45,957 --> 01:20:47,510
Sou apenas um tipo porreiro.
1477
01:20:48,689 --> 01:20:49,768
É.
1478
01:20:49,952 --> 01:20:52,418
Sou um tipo porreiro
e tão abençoado,
1479
01:20:52,659 --> 01:20:54,188
por chegar a casa e ter-te a ti.
1480
01:20:55,251 --> 01:20:57,721
Eu amo-te mais do que qualquer
coisa neste mundo, Tracy.
1481
01:20:58,930 --> 01:21:01,695
Não importa se sou rico ou famoso,
só importa que eu esteja contigo.
1482
01:21:03,228 --> 01:21:04,710
Se eu morrer, perco tudo.
1483
01:21:04,850 --> 01:21:07,121
Fico feliz quando estou contigo,
1484
01:21:07,250 --> 01:21:08,828
e quando escrevo sobre
as nossas aventuras, e
1485
01:21:08,884 --> 01:21:10,442
não me interessa se
alguém vai ler isso.
1486
01:21:11,641 --> 01:21:13,015
Deve ser até melhor se ninguém ler.
1487
01:21:28,997 --> 01:21:30,200
Espera.
Pára, pára.
1488
01:21:30,497 --> 01:21:31,689
Não.
1489
01:21:32,659 --> 01:21:33,840
Precisas de escrever o teu livro.
1490
01:21:33,934 --> 01:21:36,202
- Não, não preciso.
- Sim, precisas de escrever agora.
1491
01:21:36,390 --> 01:21:38,381
Por quê?
Não preciso, está tudo bem.
1492
01:21:42,621 --> 01:21:44,630
Mas e se ela gostar de ti?
1493
01:21:45,380 --> 01:21:48,569
Tudo bem, eu falo com ela.
1494
01:21:48,619 --> 01:21:50,168
Ela vai ficar bem, ela é porreira.
1495
01:21:50,310 --> 01:21:52,395
Tens a certeza?
Sim, tenho a certeza.
1496
01:21:52,493 --> 01:21:53,664
É só que...
1497
01:21:54,282 --> 01:21:56,342
Isso é o teu sonho, e se...
1498
01:21:56,510 --> 01:21:58,867
O meu sonho é passar
mais tempo contigo.
1499
01:22:01,820 --> 01:22:03,608
Eu também quero isso, de verdade,
1500
01:22:04,385 --> 01:22:06,244
mas não podemos
escapar de algumas coisas.
1501
01:22:07,908 --> 01:22:08,908
Tudo bem.
1502
01:22:10,136 --> 01:22:12,169
Vou atrás dela e vou falar com ela.
1503
01:22:12,962 --> 01:22:13,962
Está bem?
1504
01:22:32,786 --> 01:22:33,831
Sinto muito.
1505
01:22:37,819 --> 01:22:42,401
Eu preciso de arriscar...
e ver se o meu livro vai ser descoberto.
1506
01:22:44,287 --> 01:22:45,677
Mas eu queria agradecer-te,
1507
01:22:46,859 --> 01:22:48,775
por me teres mostrado
pelo que vale a pena viver.
1508
01:22:50,902 --> 01:22:51,902
Obrigado, Emma.
1509
01:22:53,125 --> 01:22:54,194
Obrigado.
1510
01:22:59,380 --> 01:23:00,832
És igualzinho ao Jimmy,
1511
01:23:02,625 --> 01:23:04,954
a dares-te conta
de que vale a pena viver.
1512
01:23:10,502 --> 01:23:12,417
Mas a verdade é que
eu sou apenas mensageira,
1513
01:23:13,409 --> 01:23:14,860
não posso deixar-te ficar.
1514
01:23:17,654 --> 01:23:18,654
O quê?
1515
01:23:19,579 --> 01:23:22,155
Não achei que fosse tão difícil
para tomares essa decisão.
1516
01:23:22,229 --> 01:23:23,401
Eu dei-te tudo.
1517
01:23:25,939 --> 01:23:27,523
Não entendi.
1518
01:23:28,340 --> 01:23:29,636
Não entendi o que estás a dizer.
1519
01:23:30,347 --> 01:23:31,470
Tu vais morrer.
1520
01:23:33,720 --> 01:23:35,561
Mas disseste que eu tinha uma opção.
1521
01:23:35,604 --> 01:23:36,969
Não, não disse.
Eu disse para
1522
01:23:36,997 --> 01:23:38,320
provares e veríamos o que aconteceria.
1523
01:23:38,770 --> 01:23:40,351
Eu não tive opção,
por que tu teria?
1524
01:23:40,390 --> 01:23:41,496
Porque eu provei.
1525
01:23:41,689 --> 01:23:42,930
Eu provei.
1526
01:23:44,921 --> 01:23:45,939
Eu não quero ir.
1527
01:23:46,342 --> 01:23:48,367
Não quero. Quero ficar aqui,
quero ficar com a Tracy.
1528
01:23:48,875 --> 01:23:51,595
- Eu provei, não quero ir.
- A Tracy tem razão.
1529
01:23:53,382 --> 01:23:55,043
Usa o tempo que ainda
1530
01:23:55,868 --> 01:23:56,880
tens e termina o livro.
1531
01:23:56,908 --> 01:23:58,602
Faz a única coisa que vais conseguir.
1532
01:24:00,356 --> 01:24:01,649
Não podse fazer mais nada.
1533
01:24:02,779 --> 01:24:05,613
Isso é porque não te escolhi?
1534
01:24:06,149 --> 01:24:07,175
É por isso que...
1535
01:24:11,029 --> 01:24:13,063
O meu coração já não pode ser partido.
1536
01:24:14,479 --> 01:24:15,627
Eu sou a morte, lembras-te?
1537
01:24:17,957 --> 01:24:20,362
Emma, espera!
Por favor, espera!
1538
01:24:25,081 --> 01:24:26,081
Eu não posso.
1539
01:24:27,890 --> 01:24:31,059
Não posso terminar o livro em
poucas horas, estou há meses a tentar.
1540
01:24:32,207 --> 01:24:33,364
Não sou um bom escritor,
1541
01:24:33,407 --> 01:24:35,547
não sou, não consigo
escrever um grande romance...
1542
01:25:13,569 --> 01:25:14,639
Será fácil.
1543
01:25:15,407 --> 01:25:16,442
Eu prometo.
1544
01:25:18,060 --> 01:25:19,060
Toma.
1545
01:25:26,277 --> 01:25:27,735
Vamos, vou-te ajudar.
1546
01:25:38,145 --> 01:25:40,136
Nunca teria terminado
este livro sem ti.
1547
01:25:43,810 --> 01:25:45,307
Por trás de um grande homem...
1548
01:25:45,943 --> 01:25:46,943
Não.
1549
01:25:47,835 --> 01:25:49,137
Ao lado de um grande homem...
1550
01:25:55,668 --> 01:25:59,864
TRACY A LIGAR
1551
01:26:01,264 --> 01:26:02,264
Vamos.
1552
01:26:03,956 --> 01:26:04,956
Não páres.
1553
01:26:06,202 --> 01:26:07,929
Eu sei que será um clássico.
1554
01:26:09,840 --> 01:26:11,114
Só mais algumas páginas.
1555
01:27:13,886 --> 01:27:15,099
Seguiste o teu coração.
1556
01:27:20,564 --> 01:27:22,159
Decidi que quero
passar os meus últimos
1557
01:27:22,202 --> 01:27:23,689
momentos a criar uma lembrança...
1558
01:27:24,560 --> 01:27:26,258
que sei que vai durar para sempre.
1559
01:27:29,039 --> 01:27:31,228
A história esquece a
maioria das pessoas, não é?
1560
01:27:43,636 --> 01:27:45,716
Todo esse tempo
em que disse para saltares,
1561
01:27:47,760 --> 01:27:48,851
Tu saltaste.
1562
01:27:53,015 --> 01:27:54,897
Acho que estava na hora
de eu fazer o mesmo.
1563
01:27:58,590 --> 01:27:59,844
Vai ficar tudo bem.
1564
01:28:05,729 --> 01:28:07,288
Vou atravessar sozinha.
1565
01:28:13,369 --> 01:28:15,881
Achei que havia dito que
não podias ajudar-me.
1566
01:28:16,894 --> 01:28:20,127
Com certeza será
o fim da minha carreira,
1567
01:28:21,092 --> 01:28:22,092
mas...
1568
01:28:24,270 --> 01:28:25,482
O que é que vai acontecer contigo?
1569
01:28:29,556 --> 01:28:30,940
Vou no teu lugar.
1570
01:28:32,761 --> 01:28:34,610
Um caso encerrado
é um caso encerrado.
1571
01:28:36,720 --> 01:28:38,037
Finalmente irei além dos portões.
1572
01:28:38,667 --> 01:28:39,667
Então...
1573
01:28:43,609 --> 01:28:45,580
Mas sempre teremos as cafeterias.
1574
01:28:50,560 --> 01:28:52,757
Isso não é outro teste ou truque,
pois não?
1575
01:28:52,796 --> 01:28:54,610
Acho que não aguento mais um.
1576
01:28:54,829 --> 01:28:56,676
Vai até á rua e descobre.
1577
01:29:05,471 --> 01:29:06,987
Nunca me esquecerei de ti, Emma.
1578
01:29:14,539 --> 01:29:15,539
Obrigada.
1579
01:29:22,578 --> 01:29:23,960
Boa sorte na entrevista.
1580
01:29:24,720 --> 01:29:25,792
Não...
1581
01:29:26,644 --> 01:29:28,880
Acho que ainda tenho algumas
histórias para contar.
113382
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.