Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,320 --> 00:00:56,459
"The Escape of the Seven"
2
00:00:56,460 --> 00:00:58,029
"Semua orang, organisasi,
lokasi, dan kejadian"
3
00:00:58,030 --> 00:00:59,828
"Dalam drama ini hanyalah fiksi"
4
00:00:59,829 --> 00:01:01,709
"Semua aktor cilik direkam
di bawah pengawasan"
5
00:01:02,030 --> 00:01:04,340
(Episode 14)
6
00:01:07,540 --> 00:01:08,909
Kita dalam masalah, Pak.
7
00:01:09,370 --> 00:01:11,939
Jun Seok menghilang.
8
00:01:13,239 --> 00:01:14,310
Apa?
9
00:01:14,579 --> 00:01:16,919
Kapan? Ke mana?
10
00:01:16,920 --> 00:01:19,878
Kami sedang menyelidikinya, tapi
kami yakin dia tidak di pulau ini.
11
00:01:19,879 --> 00:01:22,518
Kurasa dia memanipulasi kamera
pengawas dan melarikan diri.
12
00:01:22,519 --> 00:01:24,159
Kamu baru tahu sekarang?
13
00:01:24,519 --> 00:01:27,629
Kamu tahu dia berbakat dalam hal itu!
14
00:01:29,890 --> 00:01:31,000
Segera tangkap dia.
15
00:01:31,799 --> 00:01:34,299
Jika dia tertangkap, Sungchan
juga tidak akan aman.
16
00:01:35,069 --> 00:01:36,999
Kita harus menemukannya
dahulu, apa pun yang terjadi.
17
00:01:37,000 --> 00:01:38,068
Cepat!
18
00:01:38,069 --> 00:01:39,370
Aku akan melakukan yang terbaik.
19
00:02:04,459 --> 00:02:07,069
Apa tidur Anda nyenyak, Pimpinan Lee?
20
00:02:07,469 --> 00:02:08,870
Tidurmu juga nyenyak, Han Na?
21
00:02:09,129 --> 00:02:10,698
Han Na, mau kuangkat tinggi?
22
00:02:10,699 --> 00:02:12,169
Ini dia.
23
00:02:15,169 --> 00:02:17,879
Terkadang aku iri dengan
kedekatan kalian berdua.
24
00:02:18,810 --> 00:02:19,840
Kamu iri?
25
00:02:31,460 --> 00:02:33,658
- Apa?
- Bahkan jika tidak bertemu Do Hyuk.
26
00:02:33,659 --> 00:02:35,759
Tunggu. Ini disadap lagi.
27
00:02:36,430 --> 00:02:37,699
Aku akan meneleponmu kembali.
28
00:02:40,430 --> 00:02:41,728
Dan 9608...
29
00:02:41,729 --> 00:02:42,800
"Matikan daya"
30
00:02:42,969 --> 00:02:44,800
"Korea Telecom, panggilan jarak jauh"
31
00:02:53,139 --> 00:02:54,448
Apa yang ingin kamu katakan tadi?
32
00:02:54,449 --> 00:02:55,879
Katamu kamu tahu siapa K.
33
00:02:56,210 --> 00:02:57,580
Kita ditipu lagi.
34
00:02:58,319 --> 00:02:59,349
Matthew...
35
00:03:00,620 --> 00:03:02,050
Matthew adalah K.
36
00:03:03,189 --> 00:03:04,259
Apa?
37
00:03:05,659 --> 00:03:07,330
Bagaimana bisa K adalah Matthew?
38
00:03:09,590 --> 00:03:12,598
Kalau begitu, Lee Hwi So tidak
menjalani operasi plastik.
39
00:03:12,599 --> 00:03:13,668
Itu Sim Jun Seok?
40
00:03:13,669 --> 00:03:14,770
Benar.
41
00:03:15,069 --> 00:03:17,198
Dia menggagalkan rencana Pimpinan Bang,
42
00:03:17,199 --> 00:03:18,469
dan dia memanfaatkannya.
43
00:03:20,000 --> 00:03:22,210
Do Hyuk belum tahu bahwa Matthew adalah K.
44
00:03:22,669 --> 00:03:24,438
Kita harus memberitahunya secepat mungkin.
45
00:03:24,439 --> 00:03:27,009
Lalu, di mana Nyonya No?
46
00:03:27,280 --> 00:03:30,110
Orang yang kutitipi Nyonya No
jelas-jelas bersuara sepertimu!
47
00:03:31,180 --> 00:03:32,650
Aku yakin itu Matthew.
48
00:03:33,550 --> 00:03:36,520
Kurasa dia memancingmu
dengan teknologi Deepfake.
49
00:03:36,689 --> 00:03:37,689
Sial!
50
00:03:38,919 --> 00:03:40,430
Han Na adalah putri K.
51
00:03:40,659 --> 00:03:42,789
Aku membiarkannya hidup lima tahun lalu.
52
00:03:45,300 --> 00:03:46,830
Mari bertemu dan bicara.
53
00:03:47,169 --> 00:03:48,870
"Hutan Budaya Seoul"
54
00:04:13,789 --> 00:04:14,830
Tangkap dia.
55
00:04:18,199 --> 00:04:19,930
"Hutan Budaya Seoul"
56
00:04:20,399 --> 00:04:23,199
Baiklah. Ayo maju!
57
00:04:38,449 --> 00:04:39,579
Maaf,
58
00:04:40,279 --> 00:04:42,159
tapi kurasa Kang Ki Tak
tidak akan bisa datang.
59
00:04:45,519 --> 00:04:47,660
Apa? Apa kamu benar-benar...
60
00:04:48,689 --> 00:04:49,759
K?
61
00:04:50,230 --> 00:04:52,000
Kamu Sim Jun Seok?
62
00:04:52,629 --> 00:04:55,769
Jin Mo. Aku sudah memperingatkanmu.
63
00:04:55,970 --> 00:04:58,470
Jika terus bertingkah, kamu
akan berakhir seperti Um Ji Man.
64
00:04:59,269 --> 00:05:01,870
Di mana Kang Ki Tak, Berengsek?
65
00:05:07,550 --> 00:05:10,779
Itu sebabnya kamu tidak boleh
mengkhianati orang lain semudah itu.
66
00:05:11,220 --> 00:05:13,250
Ucapanmu kepada wanita itu, No Paeng Hee...
67
00:05:14,389 --> 00:05:15,589
Aku mendengar semuanya.
68
00:05:17,089 --> 00:05:18,959
Putriku masih hidup?
69
00:05:22,560 --> 00:05:24,359
Berkat kamu, aku bisa bertemu
kembali denganputriku.
70
00:05:24,360 --> 00:05:26,129
Haruskah aku berterima kasih
71
00:05:27,430 --> 00:05:29,269
atau membunuhmu?
72
00:05:30,300 --> 00:05:34,009
Kebohongan manis ada harganya.
73
00:05:34,139 --> 00:05:36,268
No Paeng Hee, yang sangat kamu sukai.
74
00:05:36,269 --> 00:05:38,078
Aku akan membunuhnya lebih dahulu.
75
00:05:38,079 --> 00:05:39,709
Tidak!
76
00:05:41,209 --> 00:05:42,709
Paeng Hee tidak melakukan kesalahan.
77
00:05:42,850 --> 00:05:45,350
Dia hanya tidak beruntung
dan berurusan denganku!
78
00:05:53,959 --> 00:05:56,660
K. Aku akan melakukan apa
pun yang kamu inginkan.
79
00:05:57,060 --> 00:05:58,328
Aku akan mati jika kamu mau.
80
00:05:58,329 --> 00:06:00,399
Aku akan menjadi anjing
atau babi jika kamu mau.
81
00:06:00,730 --> 00:06:04,399
Guk!
82
00:06:13,540 --> 00:06:16,410
Kumohon. Aku mohon kepadamu.
83
00:06:17,449 --> 00:06:19,980
Tolong biarkan wanita itu hidup.
84
00:06:20,990 --> 00:06:22,019
Kumohon...
85
00:06:22,790 --> 00:06:25,519
Baiklah. Kalau begitu,
86
00:06:28,629 --> 00:06:30,389
mari potong salah satu
pergelangan tanganmu.
87
00:06:35,829 --> 00:06:36,870
Apa?
88
00:06:39,170 --> 00:06:42,240
Buktikan kesetiaanmu kepadaku.
89
00:06:42,740 --> 00:06:45,438
Janji bahwa kamu akan menjadi
anjing atau babiku sampai mati.
90
00:06:45,439 --> 00:06:48,649
Janji bahwa kamu akan hidup
sebagai budakku seumur hidup.
91
00:06:49,949 --> 00:06:54,189
Lalu, aku akan membiarkan wanita itu hidup.
92
00:06:56,290 --> 00:06:57,389
Dengan senang hati.
93
00:06:59,490 --> 00:07:01,189
Tapi kamu harus menepati janjimu.
94
00:07:07,470 --> 00:07:10,569
Aku hampir menangis karena
cintamu yang tulus, Jin Mo.
95
00:07:10,769 --> 00:07:12,139
Aku tidak menduga ini, Jin Mo.
96
00:07:12,240 --> 00:07:14,208
Bunuh saja aku.
97
00:07:14,209 --> 00:07:16,839
Apa gunanya memotong salah
satu pergelangan tanganmu?
98
00:07:19,810 --> 00:07:20,949
Min Do Hyuk
99
00:07:21,480 --> 00:07:25,279
tidak boleh tahu aku Sim Jun Seok
bahkan di kehidupan berikutnya.
100
00:07:25,420 --> 00:07:28,449
Saat kamu mengungkap identitasku,
101
00:07:28,850 --> 00:07:29,889
wanita itu,
102
00:07:31,120 --> 00:07:33,319
putriku, dan kamu
103
00:07:33,959 --> 00:07:36,589
tidak akan ada lagi di dunia ini. Mengerti?
104
00:07:49,639 --> 00:07:51,810
Maaf mengganggu istirahatmu.
105
00:07:51,879 --> 00:07:53,438
Aku akan menyuruhnya lebih berhati-hati.
106
00:07:53,439 --> 00:07:55,879
Tidak perlu. Anak-anak harus
tumbuh menjadi cerdas dan ceria.
107
00:07:57,949 --> 00:07:59,419
Aku akan pergi sekarang.
108
00:07:59,420 --> 00:08:01,250
Pekerjaanku menumpuk.
109
00:08:01,319 --> 00:08:03,518
- Bagaimana denganmu?
- Aku akan ke galeri.
110
00:08:03,519 --> 00:08:04,599
Aku akan meneleponmu nanti.
111
00:08:05,720 --> 00:08:07,589
Nona Lesung Pipi.
112
00:08:09,290 --> 00:08:12,199
Sampai jumpa, Nona Lesung Pipi.
113
00:08:14,500 --> 00:08:16,430
Ini putri Yang Jin Mo?
114
00:08:17,500 --> 00:08:18,500
Sampai jumpa lagi.
115
00:08:39,789 --> 00:08:40,789
Hei.
116
00:08:46,830 --> 00:08:48,029
Apa yang kamu rencanakan?
117
00:08:49,100 --> 00:08:51,939
Matthew, bagaimana dengan Ki Tak?
Apa kamu menemukan sesuatu?
118
00:08:51,940 --> 00:08:53,470
Aku sudah mencarinya ke mana-mana,
119
00:08:53,639 --> 00:08:55,119
tapi belum ada tanda-tanda kehidupan.
120
00:08:55,909 --> 00:08:56,940
Kurasa
121
00:08:57,940 --> 00:08:59,178
kamu harus bersiap untuk yang terburuk.
122
00:08:59,179 --> 00:09:00,808
"Mempersiapkan diriku untuk yang terburuk?"
123
00:09:00,809 --> 00:09:02,409
Apa yang kamu bicarakan?
124
00:09:02,610 --> 00:09:04,878
Maksudmu orang-orang berengsek di Sungchan
125
00:09:04,879 --> 00:09:06,219
membunuh Ki Tak atau semacamnya?
126
00:09:06,220 --> 00:09:08,548
Jika K bersikap seperti biasa,
dia pasti sudah membunuhnya
127
00:09:08,549 --> 00:09:10,350
atau menyiksanya dengan cara terburuk.
128
00:09:10,690 --> 00:09:13,619
Dengan cara paling menyakitkan,
mungkin lebih baik dia mati.
129
00:09:13,620 --> 00:09:15,759
Sial.
130
00:09:20,059 --> 00:09:21,399
Benar.
131
00:09:21,769 --> 00:09:24,000
Cepat temui ayahmu.
132
00:09:24,240 --> 00:09:26,299
Buat kekacauan sebanyak yang kamu mau.
133
00:09:27,169 --> 00:09:29,145
"Saat Grup Sungchan bergerak,
dunia bergerak bersamanya"
134
00:09:29,169 --> 00:09:30,210
Baik, Pak.
135
00:09:30,509 --> 00:09:32,240
Min Do Hyuk akan mendatangi Sungchan.
136
00:09:32,480 --> 00:09:35,250
Beri jalan agar tidak ada
yang bisa mengganggunya.
137
00:09:35,779 --> 00:09:39,049
Agar dia bisa berlarian seperti orang gila.
138
00:10:09,080 --> 00:10:10,649
Kenapa kamu ingin menemuiku?
139
00:10:11,779 --> 00:10:14,049
Apa hubunganmu dengan Jun Seok benar?
140
00:10:15,049 --> 00:10:17,149
Ya, semua itu benar.
141
00:10:17,690 --> 00:10:19,090
Kami berkencan
142
00:10:19,860 --> 00:10:21,159
dan punya anak.
143
00:10:21,759 --> 00:10:24,100
Jangan salah paham bahwa
kami juga saling mencintai.
144
00:10:25,129 --> 00:10:27,470
Kami hanya memenuhi
kebutuhan satu sama lain.
145
00:10:28,230 --> 00:10:29,570
Apa yang terjadi pada anak itu?
146
00:10:30,500 --> 00:10:31,940
Kamu membesarkannya?
147
00:10:35,940 --> 00:10:37,110
Tidak lama setelah lahir,
148
00:10:38,639 --> 00:10:40,240
anak itu meninggal.
149
00:10:45,580 --> 00:10:47,789
Kapan kali terakhir kamu bertemu Jun Seok?
150
00:10:48,490 --> 00:10:50,720
Aku bertemu dengannya
sebentar sekitar sebulan lalu.
151
00:10:52,190 --> 00:10:53,360
Sebulan lalu?
152
00:10:54,759 --> 00:10:56,129
Di Korea?
153
00:10:56,490 --> 00:10:57,659
Ya.
154
00:11:11,710 --> 00:11:13,539
Kenapa kamu tampil di film konyol itu?
155
00:11:14,450 --> 00:11:17,049
Kenapa kamu mengungkap kelemahanmu sendiri?
156
00:11:19,450 --> 00:11:21,220
Kamu diancam oleh Matthew?
157
00:11:21,620 --> 00:11:23,519
Siapa sebenarnya Matthew itu?
158
00:11:23,820 --> 00:11:26,320
Apa alasannya menyiksa Sungchan?
159
00:11:32,299 --> 00:11:34,829
Matthew bukan alasanku memutuskan
untuk syuting film itu.
160
00:11:34,830 --> 00:11:36,370
Itu karena Sim Jun Seok.
161
00:11:37,570 --> 00:11:40,099
Sim Jun Seok khawatir
kesalahannya akan terungkap
162
00:11:40,100 --> 00:11:41,839
dan membunuh Da Mi.
163
00:11:41,840 --> 00:11:43,570
Dan dia meninggalkanku dengan kejam.
164
00:11:45,279 --> 00:11:46,379
K adalah
165
00:11:47,809 --> 00:11:49,809
monster dalam bentuk manusia.
166
00:11:55,389 --> 00:11:56,690
Kamu tidak boleh masuk.
167
00:12:01,059 --> 00:12:02,990
Keamanan. Panggil keamanan!
168
00:12:18,179 --> 00:12:19,279
Pimpinan.
169
00:12:19,879 --> 00:12:21,580
Di mana Kang Ki Tak?
170
00:12:22,049 --> 00:12:23,750
Apa yang kamu bicarakan sekarang?
171
00:12:24,350 --> 00:12:25,879
Siapa Kang Ki Tak?
172
00:12:26,250 --> 00:12:29,149
Apa nyawa orang lain tidak berharga
173
00:12:29,950 --> 00:12:32,030
jika itu berarti Anda bisa
menyelamatkan putra Anda?
174
00:12:33,259 --> 00:12:35,129
Di mana Kang Ki Tak?
175
00:12:38,159 --> 00:12:39,629
Pak Gu!
176
00:12:40,399 --> 00:12:41,700
Pak Gu!
177
00:12:46,669 --> 00:12:47,809
Pimpinan.
178
00:12:48,639 --> 00:12:51,179
Jangan mengorbankan orang
tidak bersalah lagi.
179
00:12:53,440 --> 00:12:54,649
Mari kita mati bersama.
180
00:12:59,450 --> 00:13:00,990
- Hentikan!
- Berhenti!
181
00:13:11,629 --> 00:13:12,799
Han Mone...
182
00:13:12,899 --> 00:13:14,669
Han Mone. Bangun.
183
00:13:34,519 --> 00:13:35,989
Han Mone.
184
00:13:35,990 --> 00:13:37,490
Kamu bisa mendengarku?
185
00:13:38,090 --> 00:13:39,289
Han Mone!
186
00:13:47,360 --> 00:13:48,470
Pimpinan.
187
00:13:51,840 --> 00:13:52,970
Anda baik-baik saja?
188
00:13:53,470 --> 00:13:55,408
- Tangkap dia sekarang!
- Baik, Pak.
189
00:13:55,409 --> 00:13:56,840
Tidak, biarkan saja dia.
190
00:13:57,509 --> 00:13:58,809
Aku baik-baik saja.
191
00:13:59,840 --> 00:14:02,749
Jika tersebar bahwa aku
bertemu dengan Han Mone juga,
192
00:14:02,750 --> 00:14:04,150
keadaan akan lebih buruk bagi kita.
193
00:14:05,120 --> 00:14:07,690
Han Mone tidak pernah datang ke sini.
194
00:14:08,590 --> 00:14:09,850
Ya, Pak.
195
00:14:12,090 --> 00:14:13,919
Aku harus bertemu Matthew.
196
00:14:17,799 --> 00:14:19,929
Apa yang dia pikirkan?
197
00:14:21,600 --> 00:14:23,600
Apa yang dia inginkan?
198
00:14:26,600 --> 00:14:28,710
"Dual Sonic"
199
00:14:30,509 --> 00:14:31,809
Bungkuskan beberapa untukku.
200
00:14:32,080 --> 00:14:33,480
Haruskah kusiapkan sekitar 100 set?
201
00:14:33,879 --> 00:14:35,549
Kulit indahmu adalah berkat aku.
202
00:14:36,179 --> 00:14:37,649
Jadikan 200 set.
203
00:14:37,779 --> 00:14:39,619
Aku akan memberikannya sebagai
hadiah untuk kru produksi.
204
00:14:39,620 --> 00:14:42,149
Sungguh. Kamu memang murah hati.
205
00:14:44,419 --> 00:14:46,720
Bagaimana dengan Matthew?
206
00:14:47,090 --> 00:14:49,288
Kamu tampak berseri-seri.
Apa kamu sebahagia itu?
207
00:14:49,289 --> 00:14:51,059
Apa itu benar-benar gila?
208
00:14:51,960 --> 00:14:53,659
Dia memercayaiku.
209
00:14:54,269 --> 00:14:56,299
Aku bahkan mengungkap kelemahanku sendiri
210
00:14:56,370 --> 00:14:58,639
dan secara ajaib bisa
memulai syuting kembali.
211
00:14:59,000 --> 00:15:00,199
Kamu benar.
212
00:15:00,200 --> 00:15:02,269
Aku merinding hanya memikirkan masa itu.
213
00:15:03,009 --> 00:15:05,808
Bagaimana kamu bisa mengungkap
bahwa Da Mi adalah putrimu sendiri
214
00:15:05,809 --> 00:15:07,580
dan bahkan menangis seperti itu?
215
00:15:08,850 --> 00:15:12,480
Kamu yang seharusnya berakting, bukan Mone.
216
00:15:12,720 --> 00:15:15,149
Kamu akan terkenal di Cannes dan Oscar.
217
00:15:20,889 --> 00:15:22,460
Hati-hati jangan sampai ketahuan.
218
00:15:22,759 --> 00:15:25,230
Begitu rencana kita tersebar,
kamu dan aku akan mati.
219
00:15:25,659 --> 00:15:28,330
Kamu bisa bersantai selagi di sini.
220
00:15:29,429 --> 00:15:30,529
Omong-omong,
221
00:15:31,000 --> 00:15:33,970
bagaimana keadaan berubah buruk
antara Kang Ki Tak dan Matthew?
222
00:15:35,039 --> 00:15:36,439
Aku yakin
223
00:15:36,440 --> 00:15:39,080
mereka berdua tidak
memperebutkanmu dengan pisau.
224
00:15:39,740 --> 00:15:41,178
Aku yakin ini soal uang.
225
00:15:41,179 --> 00:15:42,619
Uang yang ditinggalkan pria tua itu.
226
00:15:42,980 --> 00:15:44,979
Aku merasa kasihan kepada Kang Ki Tak.
227
00:15:44,980 --> 00:15:47,220
Tepat di hadapan cinta sejatinya,
228
00:15:47,549 --> 00:15:48,990
dia menjadi umpan hiu.
229
00:16:04,669 --> 00:16:05,839
Tidak mungkin.
230
00:16:05,840 --> 00:16:08,269
Bagaimana jika dia mati
sebelum kita menangkapnya?
231
00:16:08,740 --> 00:16:09,909
Cepatlah.
232
00:16:30,259 --> 00:16:31,330
Do Hyuk.
233
00:16:33,259 --> 00:16:34,429
Lari.
234
00:16:34,470 --> 00:16:36,470
Do Hyuk? Maksudnya Min Do Hyuk?
235
00:16:40,940 --> 00:16:43,039
Ya, ini aku. Do Hyuk.
236
00:16:43,210 --> 00:16:44,690
Ada yang ingin kamu katakan kepadaku?
237
00:16:45,340 --> 00:16:46,539
Uang Pimpinan Bang.
238
00:16:47,110 --> 00:16:48,409
Di mana kamu menyembunyikannya?
239
00:16:54,789 --> 00:16:57,090
Kita butuh uang untuk bertarung!
240
00:16:57,350 --> 00:16:58,590
Cepat beri tahu aku.
241
00:17:01,230 --> 00:17:02,259
Tiga...
242
00:17:03,460 --> 00:17:04,559
Empat...
243
00:17:04,630 --> 00:17:06,259
Tiga, empat?
244
00:17:18,910 --> 00:17:20,240
Kurasa dia sudah mati.
245
00:17:20,380 --> 00:17:21,500
Apa yang harus kita lakukan?
246
00:17:28,890 --> 00:17:30,089
Buang dia di belakang.
247
00:17:30,990 --> 00:17:32,890
Aku akan segera mentransfer uangnya.
248
00:17:37,359 --> 00:17:40,660
Dia akan hanyut jauh ke laut.
249
00:17:59,680 --> 00:18:01,079
Sudah sejauh mana karya seninya?
250
00:18:01,349 --> 00:18:02,490
Sekitar 70 persen.
251
00:18:02,920 --> 00:18:04,788
Selesaikan semuanya
dalam tiga hari ke depan.
252
00:18:04,789 --> 00:18:07,189
Tunggu. Aku bukan mengelola pabrik.
Bagaimana caranya aku...
253
00:18:07,519 --> 00:18:08,990
Aku merasa senang hari ini.
254
00:18:09,230 --> 00:18:10,289
Baiklah.
255
00:18:14,230 --> 00:18:15,400
Pimpinan Lee?
256
00:18:15,500 --> 00:18:16,769
Itu kamu, bukan?
257
00:18:18,500 --> 00:18:21,569
Bagaimana kamu bisa berpikir
untuk mengunjungi galeri kami?
258
00:18:21,809 --> 00:18:23,539
Bukankah kamu musuh Sungchan?
259
00:18:24,109 --> 00:18:26,410
Omong-omong, senang bertemu denganmu.
260
00:18:26,509 --> 00:18:27,880
Aku direktur di sini.
261
00:18:28,549 --> 00:18:29,609
Aku sangat tahu itu.
262
00:18:34,079 --> 00:18:35,219
Kenapa?
263
00:18:35,220 --> 00:18:36,660
Kamu merasa tidak nyaman di dekatku?
264
00:18:36,890 --> 00:18:38,460
Sama sekali tidak perlu.
265
00:18:38,490 --> 00:18:41,789
Aku sangat tidak bias.
266
00:18:42,630 --> 00:18:45,259
Aku sama sekali tidak dekat dengan kakakku.
267
00:18:46,099 --> 00:18:47,799
Siapa pun yang ingin membeli karya seniku
268
00:18:48,069 --> 00:18:49,930
selalu diterima.
269
00:18:51,200 --> 00:18:52,769
Senang bertemu denganmu juga.
270
00:18:53,200 --> 00:18:54,200
Direktur Sim Mi Young.
271
00:18:54,740 --> 00:18:56,170
Kamu bahkan tahu namaku.
272
00:18:58,940 --> 00:19:02,480
Kami akan mengadakan pesta hari jadi
ke-20 untuk galeri tiga hari lagi.
273
00:19:02,609 --> 00:19:04,009
Bolehkah aku mengundangmu?
274
00:19:04,579 --> 00:19:07,720
Ini pesta spesial hanya untuk VVIP.
275
00:19:07,990 --> 00:19:09,490
Aku akan berusaha meluangkan waktu.
276
00:19:11,759 --> 00:19:13,019
Lewat sini. Ya.
277
00:19:13,490 --> 00:19:14,490
Lewat sini.
278
00:19:15,559 --> 00:19:17,630
Astaga. Kamu di sini, Bu Hong.
279
00:19:20,599 --> 00:19:22,598
Aku baru mau meneleponmu.
280
00:19:22,599 --> 00:19:23,799
Kopi.
281
00:19:23,869 --> 00:19:24,900
Baik, Bu.
282
00:19:24,970 --> 00:19:27,069
Aku agak pusing.
283
00:19:27,369 --> 00:19:30,009
Kudengar pertunangan putramu dibatalkan.
284
00:19:30,470 --> 00:19:33,278
Dia hampir melakukan penipuan pernikahan.
285
00:19:33,279 --> 00:19:35,779
Mereka benar-benar menipu
kami bahwa dia putri angkat.
286
00:19:35,950 --> 00:19:37,410
Mereka menganggap keluarga kami apa?
287
00:19:37,880 --> 00:19:40,126
Jika kami membawa gadis yang
garis keturunannya misterius,
288
00:19:40,150 --> 00:19:42,070
kami hanya akan memperkeruh
garis keluarga kami.
289
00:19:42,190 --> 00:19:45,089
Mereka yang berasal dari
latar belakang kotor
290
00:19:45,619 --> 00:19:46,619
selalu menunjukkannya.
291
00:19:46,960 --> 00:19:50,088
Saat kamu memperkenalkannya
sebagai calon menantumu...
292
00:19:50,089 --> 00:19:51,858
Astaga.
293
00:19:51,859 --> 00:19:53,700
Dia membawa barang palsu.
294
00:19:54,400 --> 00:19:57,500
Aku punya firasat buruk
tentangnya saat melihatnya.
295
00:19:57,599 --> 00:19:59,079
Jika kita membicarakan firasat buruk,
296
00:19:59,369 --> 00:20:01,539
keponakanmu bahkan lebih buruk.
297
00:20:02,369 --> 00:20:06,079
Dia tidak punya sinar mulia itu.
298
00:20:07,039 --> 00:20:08,150
Mungkinkah dia
299
00:20:08,750 --> 00:20:12,049
putra di luar nikah Pimpinan Sim?
300
00:20:13,880 --> 00:20:14,919
Benar, bukan?
301
00:20:14,920 --> 00:20:17,920
Tatapannya agak suram.
302
00:20:18,720 --> 00:20:22,129
Lihat bagaimana dia merusak
citra keluarga pada akhirnya.
303
00:20:22,130 --> 00:20:24,850
Aku bahkan tidak bisa mengangkat
kepalaku di depan umum karena malu.
304
00:20:27,829 --> 00:20:29,170
"Kamar 303"
305
00:20:35,140 --> 00:20:36,768
Ke mana pasiennya pergi?
306
00:20:36,769 --> 00:20:38,538
Nona Han Mone?
307
00:20:38,539 --> 00:20:40,239
Dia baru saja pergi.
308
00:20:40,240 --> 00:20:41,709
Dia harus syuting.
309
00:20:41,710 --> 00:20:43,049
Syuting?
310
00:20:43,980 --> 00:20:46,278
Seharusnya kamu menelepon
untuk bilang akan terlambat.
311
00:20:46,279 --> 00:20:48,749
Michell memarahi kami karena
kamu tidak ada di sini.
312
00:20:48,750 --> 00:20:50,089
Kenapa ponselmu dimatikan?
313
00:20:50,349 --> 00:20:51,788
Aku punya alasan.
314
00:20:51,789 --> 00:20:52,789
Tidak ada waktu. Cepat.
315
00:20:52,790 --> 00:20:54,358
Ini menyebalkan.
316
00:20:54,359 --> 00:20:57,288
Penyihir Michell itu. Lalu
kenapa jika dia sutradara?
317
00:20:57,289 --> 00:20:59,199
Kenapa dia melampiaskannya kepada kita?
318
00:20:59,200 --> 00:21:00,629
Aku bisa menghajarnya jika
kami bertemu di tempat lain.
319
00:21:00,630 --> 00:21:01,729
Haruskah aku melakukan itu?
320
00:21:01,730 --> 00:21:03,028
Jangan sentuh dia.
321
00:21:03,029 --> 00:21:05,700
Apa? Kamu mengatakan itu
padahal menampar wajahnya?
322
00:21:07,299 --> 00:21:08,339
Michell adalah
323
00:21:09,809 --> 00:21:10,869
kakak Ji A.
324
00:21:12,339 --> 00:21:13,680
Ji A?
325
00:21:14,009 --> 00:21:16,180
Song Ji A yang kita kenal?
326
00:21:16,380 --> 00:21:19,420
Begitukah dia tahu apa yang
kita katakan kepada Da Mi?
327
00:21:19,680 --> 00:21:21,518
Dan dia membuat film ini
328
00:21:21,519 --> 00:21:23,049
untuk mempermainkanmu, Mone?
329
00:21:25,789 --> 00:21:27,559
Ayah!
330
00:21:33,859 --> 00:21:35,869
Kamu membunuh ayahku!
331
00:21:41,569 --> 00:21:43,569
Cut! Baik!
332
00:21:43,910 --> 00:21:46,210
- Kerja bagus, Semuanya.
- Terima kasih.
333
00:21:46,480 --> 00:21:47,838
- Bagus.
- Terima kasih.
334
00:21:47,839 --> 00:21:49,078
- Bagus sekali.
- Bagus.
335
00:21:49,079 --> 00:21:51,210
- Terima kasih.
- Apa itu?
336
00:21:52,519 --> 00:21:54,349
Hei, apa yang kamu lakukan?
337
00:21:55,390 --> 00:21:57,949
Kamu tidak bisa syuting
dalam kondisi seperti ini.
338
00:21:57,950 --> 00:22:00,231
Aku tidak akan melewatkan
syuting karena hal seperti ini.
339
00:22:00,420 --> 00:22:01,959
Aku akan menyelesaikan filmnya
340
00:22:01,960 --> 00:22:03,436
dan tidak akan berhenti
bahkan jika aku mati berusaha.
341
00:22:03,460 --> 00:22:05,459
Aku akan memenangi Aktris
Terbaik dengan film ini,
342
00:22:05,460 --> 00:22:06,999
menghadiri semua festival film,
343
00:22:07,000 --> 00:22:08,200
dan mendaki lebih tinggi.
344
00:22:09,170 --> 00:22:11,130
Siapa pun yang mau bisa mengejarku.
345
00:22:13,339 --> 00:22:14,539
Kenapa kamu melakukannya?
346
00:22:15,210 --> 00:22:17,910
Kenapa kamu menghalangi tongkat terbang?
347
00:22:18,980 --> 00:22:20,839
Karena aku butuh Pimpinan Sim untuk hidup.
348
00:22:22,079 --> 00:22:25,318
Kenapa? Kenapa dia tidak boleh mati?
349
00:22:25,319 --> 00:22:27,319
Apa itu membuatmu sedih?
350
00:22:27,920 --> 00:22:29,650
Kamu ingin melindungi ayah K?
351
00:22:30,750 --> 00:22:33,559
Katakan. Kenapa kamu menghalangiku?
352
00:22:39,259 --> 00:22:41,529
Jika Pimpinan Sim mati, kamu juga.
353
00:22:42,400 --> 00:22:44,298
Kecuali kamu ingin kembali ke penjara,
354
00:22:44,299 --> 00:22:45,740
kamu harus belajar menahan diri.
355
00:22:46,369 --> 00:22:47,369
Kamu mengkhawatirkanku?
356
00:22:48,309 --> 00:22:50,410
- Kamu?
- Kamu bisa terima kasih kepadaku.
357
00:22:51,609 --> 00:22:53,210
Atau traktir aku makan.
358
00:22:55,309 --> 00:22:57,679
Tiga, dua, satu.
359
00:22:57,680 --> 00:22:58,779
Kapan kamu senggang?
360
00:23:01,319 --> 00:23:02,519
Saat aku tidak syuting.
361
00:23:03,089 --> 00:23:04,349
Aku akan memesan tempat.
362
00:23:05,690 --> 00:23:07,788
Karena Matthew melindungi Nona Geum,
363
00:23:07,789 --> 00:23:09,460
Do Hyuk, kamu melindungiku.
364
00:23:09,829 --> 00:23:13,130
Tidak ada preman yang mengabaikan
wanita yang menyelamatkan nyawanya.
365
00:23:13,599 --> 00:23:14,699
Aku dikelilingi musuh,
366
00:23:14,700 --> 00:23:16,970
dan aku ingin kamu keluar hidup-hidup.
367
00:23:34,279 --> 00:23:37,619
Tiga dan empat.
368
00:23:40,490 --> 00:23:43,289
Nomornya pasti terhubung dengan Da Mi.
369
00:23:50,099 --> 00:23:51,229
"Bukti Pendaftaran"
370
00:23:51,230 --> 00:23:52,970
"Lee Da Mi"
371
00:23:55,640 --> 00:23:58,539
"Deokseon 3-gil 34"
372
00:24:05,920 --> 00:24:07,049
"Deokseon 3-gil 34"
373
00:24:17,289 --> 00:24:19,500
Ada di sekitar sini.
374
00:24:19,960 --> 00:24:21,500
Kenapa berubah drastis?
375
00:24:31,039 --> 00:24:32,480
Geum La Hui?
376
00:24:32,640 --> 00:24:35,079
Sedang apa kamu di sini?
377
00:24:35,950 --> 00:24:37,779
Sudah kuduga.
378
00:24:38,049 --> 00:24:40,818
Kamu ke sini tanpa memberitahuku
untuk mengambil uang pria tua itu?
379
00:24:40,819 --> 00:24:43,048
Seolah-olah kita bersekutu.
380
00:24:43,049 --> 00:24:46,089
Itu sudah lama putus.
381
00:24:47,359 --> 00:24:49,288
Aku datang untuk berjaga-jaga.
382
00:24:49,289 --> 00:24:51,029
Tidak perlu membuang waktu.
383
00:24:51,829 --> 00:24:54,130
Bagaimana denganmu? Kenapa kamu di sini?
384
00:24:56,069 --> 00:24:59,339
Kamu tahu, aku penuh energi.
385
00:25:01,069 --> 00:25:04,069
Bukankah Da Mi pernah tinggal di sini?
386
00:25:04,140 --> 00:25:06,279
Deokseon 3-gil 34.
387
00:25:06,740 --> 00:25:10,380
Nomor yang Kang Ki Tak
berikan adalah alamat ini.
388
00:25:10,950 --> 00:25:12,825
Karena aku sudah di sini,
aku tidak begitu yakin.
389
00:25:12,849 --> 00:25:14,649
Rumah yang lama sudah tidak ada.
390
00:25:14,650 --> 00:25:17,720
Taman bermain ini dibangun tepat di sini.
391
00:25:18,420 --> 00:25:20,759
Kenapa aku tidak memikirkan itu?
392
00:25:20,990 --> 00:25:22,989
Pria tua itu punya sisi kekanak-kanakan.
393
00:25:22,990 --> 00:25:24,460
Dia suka bermain petak umpet.
394
00:25:25,730 --> 00:25:29,069
Aku yakin di sekitar sini,
395
00:25:29,099 --> 00:25:31,429
ada brankas besar terkubur.
396
00:25:31,430 --> 00:25:33,170
Taman bermain...
397
00:25:38,680 --> 00:25:40,609
Apa itu tadi? Kamu tidak
melihat kami di sini?
398
00:25:41,109 --> 00:25:42,949
Ada orang di sana?
399
00:25:42,950 --> 00:25:45,019
Aku terlalu mabuk untuk menyadarinya.
400
00:25:45,480 --> 00:25:49,019
Kenapa kalian memata-matai
seperti sepasang pencuri?
401
00:25:51,349 --> 00:25:52,890
Ada apa dengannya?
402
00:25:53,559 --> 00:25:54,589
Kita basah kuyup.
403
00:25:54,960 --> 00:25:56,029
Bau apa ini?
404
00:25:56,759 --> 00:25:57,859
Aku bau.
405
00:25:58,500 --> 00:26:00,059
Ayo pergi sekarang.
406
00:26:01,329 --> 00:26:03,529
Bau apa ini? Pria tua sialan itu.
407
00:26:06,470 --> 00:26:07,500
"Deokseon 3-gil 34"
408
00:26:40,569 --> 00:26:42,210
Darah yang penting.
409
00:26:42,940 --> 00:26:45,739
Mungkinkah dia
410
00:26:45,740 --> 00:26:47,740
putra di luar nikah Pimpinan Sim?
411
00:26:56,690 --> 00:26:59,019
Jalang gila. Aku akan membunuhnya.
412
00:27:06,500 --> 00:27:08,059
Hei, Do Hyuk. Ini aku.
413
00:27:08,869 --> 00:27:11,329
Suruh semua orang berkumpul sekarang.
414
00:27:11,630 --> 00:27:12,740
Di rumah Geum La Hui.
415
00:27:17,539 --> 00:27:19,009
Jalang gila!
416
00:27:21,710 --> 00:27:25,579
Aku akan membuatmu membayar
karena sudah bermulut besar.
417
00:27:27,650 --> 00:27:28,789
Kalian punya misi baru.
418
00:27:29,390 --> 00:27:30,889
Lokasi, Galeri Sungchan.
419
00:27:30,890 --> 00:27:33,759
Hari H tiga hari dari sekarang,
pesta hari jadi ke-20.
420
00:27:34,819 --> 00:27:36,328
Apa misi barunya?
421
00:27:36,329 --> 00:27:39,559
Curi lukisan asli dari ruang VIP galeri
422
00:27:40,029 --> 00:27:43,099
dan ganti dengan lukisan
palsu Go Myoung Ji.
423
00:27:44,170 --> 00:27:47,140
Kamu ingin kami mencuri juga?
424
00:27:47,240 --> 00:27:49,240
Kenapa di pesta hari jadi?
425
00:27:49,539 --> 00:27:52,439
Tempat itu akan penuh tamu dan keamanan.
426
00:27:52,440 --> 00:27:54,379
Bagaimana jika kita jadwalkan ulang?
427
00:27:54,380 --> 00:27:56,009
Hei, kamu!
428
00:27:59,720 --> 00:28:02,420
Kamu pikir aku meminta bantuan?
429
00:28:03,049 --> 00:28:04,920
Lakukan sesuai perintah.
430
00:28:06,559 --> 00:28:09,890
Myoung Ji, ambil undangan
untuk tujuh orang di sini.
431
00:28:09,960 --> 00:28:11,089
Baiklah.
432
00:28:11,390 --> 00:28:12,430
Perhatian.
433
00:28:15,670 --> 00:28:17,129
Pesta diadakan di aula pameran utama
434
00:28:17,130 --> 00:28:18,200
di lantai dua.
435
00:28:18,569 --> 00:28:20,470
Ruang VIP dengan semua karya seni
436
00:28:21,140 --> 00:28:22,660
ada di sini seperti yang kalian lihat.
437
00:28:23,109 --> 00:28:24,969
Jika berjalan cepat,
438
00:28:24,970 --> 00:28:27,251
kalian bisa mencapai ruang
VIP dalam satu menit 40 detik.
439
00:28:27,509 --> 00:28:30,709
Bawa semua yang asli ke
van yang menunggu di luar,
440
00:28:30,710 --> 00:28:34,180
dan sebagai gantinya,
gantung yang palsu dari van.
441
00:28:35,690 --> 00:28:36,789
Permisi.
442
00:28:37,750 --> 00:28:39,490
Bisakah aku dikecualikan?
443
00:28:39,920 --> 00:28:42,828
Bintang sepertiku mudah dikenali.
444
00:28:42,829 --> 00:28:44,460
Tidak ada pengecualian.
445
00:28:44,960 --> 00:28:46,660
Kalian bersekongkol.
446
00:28:51,099 --> 00:28:52,269
Jika ini aktivitas kelompok,
447
00:28:52,769 --> 00:28:55,369
serahkan kepadaku, polisi lama.
448
00:28:55,470 --> 00:28:57,640
Mencuri juga membutuhkan stamina.
449
00:28:57,740 --> 00:29:01,848
Aku akan melatih grup dengan keras
dua hari ini agar mereka cepat.
450
00:29:01,849 --> 00:29:03,809
Orang yang bertanggung
jawab atas misi ini adalah
451
00:29:04,509 --> 00:29:05,849
Yang Jin Mo.
452
00:29:08,690 --> 00:29:10,019
Yang Jin Mo?
453
00:29:10,190 --> 00:29:11,549
Kenapa dia?
454
00:29:12,059 --> 00:29:14,619
Aku lulus dari Akademi
Kepolisian dengan kehormatan!
455
00:29:15,019 --> 00:29:16,789
Setelah semua kerja kerasku...
456
00:29:21,730 --> 00:29:23,768
No Paeng Hee, yang sangat kamu sukai.
457
00:29:23,769 --> 00:29:25,769
Aku akan membunuhnya lebih dahulu.
458
00:29:26,569 --> 00:29:27,969
Min Do Hyuk
459
00:29:27,970 --> 00:29:31,769
tidak boleh tahu aku Sim Jun Seok
bahkan di kehidupan berikutnya.
460
00:29:31,980 --> 00:29:34,180
Begitu kamu mengungkap identitasku,
461
00:29:34,509 --> 00:29:37,849
wanita itu dan kamu tidak
akan ada lagi di dunia ini.
462
00:29:41,480 --> 00:29:44,019
Apa? Kamu tidak bisa melakukannya?
463
00:29:44,990 --> 00:29:45,990
Aku bisa.
464
00:29:46,589 --> 00:29:49,690
Aku akan menjual jiwaku jika itu
yang dibutuhkan untuk melakukannya.
465
00:29:54,900 --> 00:29:56,230
Benar, kamu bisa.
466
00:29:56,500 --> 00:29:58,460
Kamu selalu bersikap
seperti sampah, Yang Jin Mo.
467
00:29:58,670 --> 00:30:02,509
Kamu selalu menjadi anjing atau
babi yang menuruti perintah K.
468
00:30:05,240 --> 00:30:06,609
Lebih cepat!
469
00:30:09,680 --> 00:30:12,149
Bergerak lebih cepat, lebih bersemangat!
470
00:30:12,150 --> 00:30:13,450
Lebih cepat!
471
00:30:14,779 --> 00:30:17,588
Aku paling benci berolahraga.
472
00:30:17,589 --> 00:30:21,288
Lihat. Tanganku gemetar sekali,
kurasa aku tidak bisa melukis.
473
00:30:21,289 --> 00:30:23,589
Kamu tidak peduli jika
kita semua mati karenamu?
474
00:30:23,690 --> 00:30:26,329
Jangan hanya berdiri di sana! Terus lari!
475
00:30:26,930 --> 00:30:27,930
Naik!
476
00:30:33,569 --> 00:30:35,239
Naik kembali!
477
00:30:35,240 --> 00:30:36,439
Ayo!
478
00:30:36,440 --> 00:30:38,308
Han Mone, lakukan! Baiklah!
479
00:30:38,309 --> 00:30:41,179
Satu lagi! Dua puluh empat!
480
00:30:41,180 --> 00:30:42,579
"Obongjip"
481
00:30:47,150 --> 00:30:48,650
"Obongjip"
482
00:30:49,950 --> 00:30:51,019
Makanlah.
483
00:30:51,289 --> 00:30:53,759
Gurita kecil bagus untuk pria. Makanlah.
484
00:31:00,460 --> 00:31:01,829
Apa yang lucu?
485
00:31:02,930 --> 00:31:05,799
Lihat kalian semua.
486
00:31:06,140 --> 00:31:08,808
Dahulu kalian semua sukses
dengan cara kalian sendiri,
487
00:31:08,809 --> 00:31:11,909
dan sekarang kita makan
seolah-olah sedang dikejar.
488
00:31:11,910 --> 00:31:13,709
Apa itu tidak lucu?
489
00:31:13,710 --> 00:31:15,209
Siapa yang peduli jika ada makanan enak?
490
00:31:15,210 --> 00:31:16,279
Makanlah.
491
00:31:16,480 --> 00:31:19,579
Aku belum melihat Kang
Ki Tak belakangan ini.
492
00:31:20,279 --> 00:31:21,618
Apa kamu mendengar sesuatu?
493
00:31:21,619 --> 00:31:22,989
Dia berpisah dari Matthew.
494
00:31:22,990 --> 00:31:23,990
Apa?
495
00:31:29,930 --> 00:31:32,929
Bukankah sudah jelas?
496
00:31:32,930 --> 00:31:35,269
Kita lama tidak melihatnya.
497
00:31:35,670 --> 00:31:37,069
Omong-omong,
498
00:31:37,269 --> 00:31:38,575
bukankah itu lebih baik bagi kita?
499
00:31:38,599 --> 00:31:39,868
Kita diawasi
500
00:31:39,869 --> 00:31:42,339
oleh dua orang sekarang, bukan tiga.
501
00:31:46,140 --> 00:31:48,750
Aku sangat penasaran tentang sesuatu.
502
00:31:48,950 --> 00:31:51,480
Bagaimana Matthew bisa
tahu banyak tentang K?
503
00:31:52,319 --> 00:31:55,920
Dia bahkan tahu rahasia
terdalam keluarga K.
504
00:31:56,119 --> 00:31:57,349
Dia bahkan tahu
505
00:31:57,450 --> 00:31:59,920
tentang keluarga rahasia Pimpinan Sim.
506
00:31:59,990 --> 00:32:01,118
Ya.
507
00:32:01,119 --> 00:32:03,759
Kamu lupa Matthew punya akses ke TIKITAKA?
508
00:32:03,990 --> 00:32:06,598
Aku yakin dia memata-matai Sungchan
seperti dia memata-matai kita.
509
00:32:06,599 --> 00:32:07,759
Tidak ada yang aneh soal itu.
510
00:32:12,569 --> 00:32:14,769
Kurasa kamu yang aneh.
511
00:32:15,140 --> 00:32:17,910
Alasanmu tiba-tiba menjadi
sangat lembut di dekat Matthew.
512
00:32:19,240 --> 00:32:21,410
Alasanmu meninggalkan
anakmu dengan Matthew.
513
00:32:23,710 --> 00:32:26,079
Apa gadis itu benar-benar putrimu?
514
00:32:28,750 --> 00:32:31,150
Sejak kapan kamu begitu peduli padaku?
515
00:32:31,690 --> 00:32:32,859
Berhenti bertanya.
516
00:32:34,690 --> 00:32:36,160
Selesaikan. Ayo kembali berolahraga.
517
00:32:37,759 --> 00:32:39,028
Ya!
518
00:32:39,029 --> 00:32:40,759
Kurang satu mulut untuk diberi makan!
519
00:32:42,470 --> 00:32:44,869
"Kedai Baek"
520
00:32:55,710 --> 00:32:57,950
Dua gukbap dan satu bir.
521
00:32:58,880 --> 00:33:00,049
Satu bir.
522
00:33:02,450 --> 00:33:03,990
Duduklah.
523
00:33:09,990 --> 00:33:11,990
Kamu melakukan ini untuk
mencari masalah denganku?
524
00:33:12,799 --> 00:33:14,959
Aku memintamu mentraktirku,
bukan membelikanku gukbap.
525
00:33:15,430 --> 00:33:16,430
Lalu di tempat
526
00:33:16,431 --> 00:33:18,529
yang berjarak satu jam
dari tempat kita berada?
527
00:33:19,200 --> 00:33:22,339
Pekerjaan paruh waktu pertamaku saat
remaja adalah di restoran gukbap.
528
00:33:22,369 --> 00:33:24,739
Sosis darah, daging rebus,
529
00:33:24,740 --> 00:33:26,079
makanan sisa.
530
00:33:26,480 --> 00:33:28,279
Keluargaku berpesta dengan itu.
531
00:33:31,250 --> 00:33:33,349
Terima kasih banyak.
532
00:33:34,319 --> 00:33:35,390
Astaga.
533
00:33:39,559 --> 00:33:40,759
Kenapa kamu memesan alkohol?
534
00:33:41,160 --> 00:33:42,565
Apa ada pengendara motor yang kamu sewa?
535
00:33:42,589 --> 00:33:43,788
Ini untukmu, bukan aku.
536
00:33:43,789 --> 00:33:44,930
Kukira kamu ingin minum.
537
00:33:47,730 --> 00:33:49,069
Ini dia.
538
00:33:49,829 --> 00:33:50,829
Ini.
539
00:33:52,029 --> 00:33:53,869
Kamu juga mau minum?
540
00:33:54,369 --> 00:33:55,410
Tidak?
541
00:34:12,989 --> 00:34:14,760
Min Do Hyuk, kamu...
542
00:34:15,059 --> 00:34:16,289
Kenapa para ibu
543
00:34:16,559 --> 00:34:19,130
sangat peduli anak mereka makan atau tidak?
544
00:34:24,599 --> 00:34:26,599
Aku mau pergi. Kamu bisa makan sesukamu.
545
00:34:27,739 --> 00:34:29,409
- Duduklah.
- Tidak.
546
00:34:29,610 --> 00:34:30,940
Duduk!
547
00:34:31,909 --> 00:34:34,909
Sulitkah membiarkan ibumu melihatmu makan?
548
00:34:35,380 --> 00:34:37,700
Beberapa orang akan melakukan
apa pun untuk melakukan itu.
549
00:34:44,119 --> 00:34:45,250
Dasar psikopat.
550
00:34:58,070 --> 00:34:59,070
Astaga.
551
00:35:01,539 --> 00:35:02,570
Duduklah di sini.
552
00:35:04,539 --> 00:35:05,909
Aku akan mengambilnya.
553
00:35:08,179 --> 00:35:09,250
Bu.
554
00:35:09,909 --> 00:35:11,209
Satu gukbap.
555
00:35:11,210 --> 00:35:12,980
Hanya untukku. Satu mangkuk.
556
00:35:24,159 --> 00:35:25,190
Bu.
557
00:35:25,699 --> 00:35:27,760
Kapan aku memesan gukbap?
558
00:35:28,199 --> 00:35:30,269
Aku memesan sup pengar tulang punggung.
559
00:35:30,369 --> 00:35:31,469
Tulang punggung.
560
00:35:32,099 --> 00:35:33,199
Tulang punggung.
561
00:35:34,900 --> 00:35:38,469
Jika tidak bisa menerima pesanan,
kamu tidak boleh berbisnis.
562
00:35:39,210 --> 00:35:40,379
Maafkan aku.
563
00:35:40,380 --> 00:35:43,110
Baiklah, terserah. Bawakan aku supnya.
564
00:35:49,750 --> 00:35:50,889
Kamu benar.
565
00:35:51,320 --> 00:35:52,460
Apa ini berarti
566
00:35:52,719 --> 00:35:54,288
gukbapnya gratis?
567
00:35:54,289 --> 00:35:56,058
Ya. Apa kubilang?
568
00:35:56,059 --> 00:35:58,190
Kita hanya perlu bilang pesanannya salah.
569
00:35:58,590 --> 00:35:59,800
Kamu bangga padaku, bukan?
570
00:36:00,659 --> 00:36:02,969
Kalian berdua pecundang.
571
00:36:05,769 --> 00:36:06,769
Apa?
572
00:36:07,340 --> 00:36:08,539
Apa katamu?
573
00:36:13,840 --> 00:36:15,079
Kamu mengatakan itu kepadaku?
574
00:36:18,980 --> 00:36:20,178
Tidak mungkin.
575
00:36:20,179 --> 00:36:21,179
- Sayang.
- Apa?
576
00:36:21,180 --> 00:36:23,219
Kemari dan berfotolah. Ini Han Mone.
577
00:36:23,289 --> 00:36:25,118
Ini Han Mone. Kemarilah.
578
00:36:25,119 --> 00:36:26,189
Aku penggemarmu.
579
00:36:26,190 --> 00:36:28,289
- Tidak mungkin.
- Ambil foto.
580
00:36:28,760 --> 00:36:30,760
Beraninya kamu menyentuhku, Pecundang?
581
00:36:31,260 --> 00:36:32,429
Enyahlah.
582
00:36:32,800 --> 00:36:34,730
Gukbap itu sia-sia untukmu.
583
00:36:36,300 --> 00:36:38,730
Seharusnya kamu lebih tahu.
Kamu seorang selebritas.
584
00:36:39,199 --> 00:36:40,599
Katakan lagi.
585
00:36:40,900 --> 00:36:43,309
Haruskah aku mengunggah
ini dan membuatmu pensiun?
586
00:36:46,110 --> 00:36:47,440
Unggah saja sesukamu.
587
00:36:47,980 --> 00:36:49,550
Buat aku terlihat bagus jika bisa.
588
00:36:51,050 --> 00:36:53,079
Kamu akan melakukan apa
pun demi makanan gratis.
589
00:36:53,579 --> 00:36:56,050
Kamu tidak malu, Pengemis Bodoh?
590
00:36:56,289 --> 00:36:59,218
Aku membiarkanmu bicara, dan kamu
seperti mengelap mulutmu pakai kain.
591
00:36:59,219 --> 00:37:00,260
Hei.
592
00:37:00,420 --> 00:37:02,090
Aku juga memukul wanita.
593
00:37:02,289 --> 00:37:03,360
Dasar kamu...
594
00:37:04,559 --> 00:37:06,159
Hei! Sayang!
595
00:37:06,199 --> 00:37:07,730
- Kamu baik-baik saja?
- Tunggu.
596
00:37:08,130 --> 00:37:10,529
Kamu tahu berapa harga jaket ini?
597
00:37:10,530 --> 00:37:12,570
Aku baik-baik saja. Itu
sama sekali tidak sakit.
598
00:37:12,739 --> 00:37:14,469
Hei, kamu. Berhenti merekam.
599
00:37:14,769 --> 00:37:15,809
Singkirkan itu.
600
00:37:16,269 --> 00:37:17,670
Kubilang, berhenti merekam.
601
00:37:18,409 --> 00:37:19,539
Berhenti merekam.
602
00:37:22,550 --> 00:37:24,650
Sayang, kamu baik-baik saja?
603
00:37:24,750 --> 00:37:26,319
- Ini bagus.
- Apa yang kamu lakukan?
604
00:37:26,320 --> 00:37:28,380
Mari kita berdua mengunggah video.
Kamu akan...
605
00:37:28,480 --> 00:37:29,519
Jangan.
606
00:37:29,719 --> 00:37:32,659
Diunggah ke seluruh negeri
sebagai penyerang restoran.
607
00:37:32,960 --> 00:37:34,459
Baiklah.
608
00:37:34,460 --> 00:37:36,365
- Baik, lepaskan. Astaga.
- Kamu baik-baik saja?
609
00:37:36,389 --> 00:37:37,989
- Ayo.
- Sial.
610
00:37:39,460 --> 00:37:40,730
Ayo pergi dari sini.
611
00:37:47,699 --> 00:37:49,939
Aku sangat iri dengan orang
yang ibunya ada di dekatnya.
612
00:38:28,280 --> 00:38:32,880
"Hari Pesta Perayaan Hari
Jadi ke-20 Galeri Sungchan"
613
00:38:38,849 --> 00:38:40,119
Min Do Hyuk.
614
00:38:40,289 --> 00:38:43,590
Ini akan menjadi hari yang amat
spesial dan luar biasa bagimu.
615
00:38:45,659 --> 00:38:47,429
Kamu bisa menantikannya.
616
00:38:48,329 --> 00:38:50,769
"Pameran Hari Jadi ke-20"
617
00:38:50,869 --> 00:38:52,329
Dana taktis Sungchan.
618
00:38:52,900 --> 00:38:55,060
Aku berencana menyelundupkan
karya seni galeri dahulu.
619
00:38:55,369 --> 00:38:57,908
Aku akan menukar semua yang
asli dengan yang palsu.
620
00:38:57,909 --> 00:39:00,510
Aku akan mempermalukan ayahku.
621
00:39:01,409 --> 00:39:02,808
- Halo.
- Halo.
622
00:39:02,809 --> 00:39:03,809
- Ini.
- Baiklah.
623
00:39:04,849 --> 00:39:06,349
Pergilah ke sana.
624
00:39:06,980 --> 00:39:08,449
- Halo.
- Kamu di sini.
625
00:39:11,349 --> 00:39:12,420
Dia datang.
626
00:39:26,570 --> 00:39:27,639
Merah dan biru?
627
00:39:30,710 --> 00:39:32,480
Halo.
628
00:39:35,510 --> 00:39:36,550
Kamu cantik.
629
00:39:36,750 --> 00:39:37,750
Terima kasih.
630
00:39:38,480 --> 00:39:40,250
Kamu tampak luar biasa.
631
00:39:53,800 --> 00:39:55,558
Aku suka dramamu saat ini.
632
00:39:55,559 --> 00:39:57,369
- Terima kasih.
- Terima kasih.
633
00:40:00,670 --> 00:40:02,739
Matthew Lee, selamat datang!
634
00:40:04,039 --> 00:40:05,309
Kamu benar-benar datang.
635
00:40:05,980 --> 00:40:09,480
Saat kubilang kamu akan datang,
semua VVIP juga bilang datang.
636
00:40:10,579 --> 00:40:11,779
Jangan khawatir.
637
00:40:11,780 --> 00:40:13,419
Kakakku tidak akan datang.
638
00:40:13,420 --> 00:40:14,519
Aku tidak keberatan.
639
00:40:14,619 --> 00:40:16,449
Aku punya rencana penting dan harus pergi.
640
00:40:16,650 --> 00:40:19,159
Kita bisa bertemu dan itu
harus dilakukan malam ini.
641
00:40:19,920 --> 00:40:22,059
Selamat atas hari jadi ke-20.
642
00:40:22,889 --> 00:40:24,360
Sayang sekali.
643
00:40:25,130 --> 00:40:26,730
Mari berfoto sebelum kamu pergi.
644
00:40:28,960 --> 00:40:30,070
Ini.
645
00:40:30,130 --> 00:40:31,170
Senyum.
646
00:40:31,869 --> 00:40:33,170
Satu, dua, tiga.
647
00:40:33,639 --> 00:40:35,169
Aku tampak cantik.
648
00:40:35,170 --> 00:40:37,039
Sekali lagi. Satu, dua, tiga.
649
00:40:48,679 --> 00:40:50,218
Ada 15 penjaga
650
00:40:50,219 --> 00:40:51,889
dan 12 lukisan di ruang VIP.
651
00:40:52,190 --> 00:40:53,689
Begitu alarm berbunyi,
652
00:40:53,690 --> 00:40:55,370
waktu kita 15 menit sebelum polisi datang.
653
00:40:55,760 --> 00:40:57,360
Kita harus sudah selesai saat itu.
654
00:40:57,730 --> 00:41:00,030
Kita bawa lukisan asli
yang dicuri ke van di luar,
655
00:41:00,199 --> 00:41:02,299
lalu bawa lukisan palsunya ke ruang VIP
656
00:41:02,300 --> 00:41:03,469
dan menggantungnya.
657
00:41:03,630 --> 00:41:05,429
- Cha Ju Ran.
- Bersiap.
658
00:41:05,530 --> 00:41:07,599
Go Myoung Ji, tunjukkan jalan ke ruang VIP.
659
00:41:07,739 --> 00:41:08,899
Serahkan kepadaku.
660
00:41:08,900 --> 00:41:10,569
Aku butuh istirahat. Aku sangat gugup.
661
00:41:10,570 --> 00:41:11,808
Aku terus ingin buang air kecil.
662
00:41:11,809 --> 00:41:13,138
Bagaimana penakut sepertimu
663
00:41:13,139 --> 00:41:14,409
bisa menjadi polisi?
664
00:41:14,480 --> 00:41:16,179
Jika rencana ini berhasil,
665
00:41:16,349 --> 00:41:18,110
kita juga akan dapat beberapa karya, bukan?
666
00:41:19,750 --> 00:41:21,979
Kalau begitu, aku mau Friedrich.
667
00:41:21,980 --> 00:41:24,119
Aku mau Klimt, bukan, Egon Schiele.
668
00:41:24,420 --> 00:41:26,889
Mone. Kamu mau Monet?
669
00:41:27,619 --> 00:41:29,659
Aku tidak tertarik dengan lukisan.
670
00:41:30,230 --> 00:41:32,288
Aku hanya ingin menyelesaikan ini
dan pulang untuk beristirahat.
671
00:41:32,289 --> 00:41:33,900
Tepat 30 menit lagi,
672
00:41:35,460 --> 00:41:36,670
kita akan memulai misinya.
673
00:41:38,329 --> 00:41:40,369
Kenapa dia terus bicara santai dengan kita?
674
00:41:51,480 --> 00:41:52,779
Kamu sangat cantik.
675
00:41:52,780 --> 00:41:54,348
Apa ada kekuranganmu, Direktur Sim?
676
00:41:54,349 --> 00:41:55,948
Kecantikan, kekayaan...
677
00:41:55,949 --> 00:41:58,019
Kamu punya mata yang bagus.
678
00:41:58,420 --> 00:42:00,359
Omong-omong, siapa namamu?
679
00:42:00,360 --> 00:42:03,529
- Nam Chul...
- Tunggu sebentar. Maaf.
680
00:42:03,530 --> 00:42:04,889
Selamat datang.
681
00:42:05,659 --> 00:42:06,730
Halo?
682
00:42:07,130 --> 00:42:10,769
Bibi. Selamat atas pesta hari jadi ke-20.
683
00:42:11,300 --> 00:42:15,570
Astaga. Apa ini Jun Seok?
684
00:42:16,639 --> 00:42:19,010
Astaga. Di mana kamu? Kamu di Amerika?
685
00:42:19,440 --> 00:42:20,479
Kamu tidak tahu.
686
00:42:20,480 --> 00:42:22,409
Sudah lama aku tidak kembali ke Korea.
687
00:42:22,679 --> 00:42:25,480
Gaun yang kamu kenakan
hari ini sangat indah.
688
00:42:25,650 --> 00:42:27,280
Warna kobalt yang bagus.
689
00:42:34,460 --> 00:42:36,690
Apa kamu...
690
00:42:37,130 --> 00:42:38,859
Apa kamu di sini?
691
00:42:38,860 --> 00:42:41,799
Aku menyiapkan hadiah kecil untukmu.
692
00:42:41,800 --> 00:42:43,769
- Aku yakin kamu akan menyukainya.
- Astaga.
693
00:42:44,230 --> 00:42:47,199
- Kamu suka topi avant-garde, bukan?
- Di mana kamu sekarang?
694
00:42:47,539 --> 00:42:49,259
Mari segera bertemu. Aku akan mendatangimu.
695
00:42:51,909 --> 00:42:54,309
Hei, Sim Jun Seok.
696
00:42:58,710 --> 00:43:01,380
Apa dia mencoba menghancurkanku?
697
00:43:08,519 --> 00:43:10,590
"Pimpinan Grup Sungchan Sim Yong"
698
00:43:13,500 --> 00:43:15,300
Kakak bilang kakak tidak akan pergi.
699
00:43:16,300 --> 00:43:18,146
Kakak tidak punya waktu
untuk berpesta sekarang.
700
00:43:18,170 --> 00:43:21,739
Kakak. Jun Seok datang ke galeri.
701
00:43:23,639 --> 00:43:24,669
Kamu yakin?
702
00:43:24,670 --> 00:43:26,609
Dia bahkan membawakanku hadiah.
703
00:43:26,610 --> 00:43:29,409
Kemarilah dan bawa dia pergi
sebelum dia merusak pestaku.
704
00:43:32,780 --> 00:43:34,550
Siapkan mobilnya sekarang juga.
705
00:43:48,230 --> 00:43:50,499
- Astaga.
- Apa yang terjadi?
706
00:43:50,500 --> 00:43:53,098
- Apa yang terjadi?
- Direktur Sim. Kamu baik-baik saja?
707
00:43:53,099 --> 00:43:55,070
Kamu pasti terlalu banyak minum.
708
00:43:55,170 --> 00:43:57,809
Jun Seok datang. Kita
harus segera menangkapnya.
709
00:43:57,940 --> 00:44:00,309
Apa? Siapa yang datang?
710
00:44:00,510 --> 00:44:02,479
Sim Jun Seok, keponakanku.
711
00:44:02,480 --> 00:44:05,050
Putra kakakku di sini!
712
00:44:08,079 --> 00:44:10,750
- Sim Jun Seok?
- Apa yang terjadi?
713
00:44:11,519 --> 00:44:12,519
- Sudah waktunya.
- Apa?
714
00:44:15,119 --> 00:44:16,159
- Tolong tenanglah.
- Apa?
715
00:44:18,230 --> 00:44:19,260
Tolong tenanglah.
716
00:44:20,900 --> 00:44:21,960
Tolong tenanglah.
717
00:44:24,230 --> 00:44:26,169
- Apa yang terjadi?
- Ayo.
718
00:44:26,170 --> 00:44:27,440
Kamu tidak boleh melakukan itu.
719
00:44:27,869 --> 00:44:29,739
- Tolong hentikan.
- Astaga.
720
00:44:33,440 --> 00:44:35,639
- Apa yang terjadi?
- Semuanya, tenang.
721
00:44:36,380 --> 00:44:38,780
- Astaga.
- Jangan lakukan itu, Bu.
722
00:44:39,550 --> 00:44:41,218
- Astaga.
- Jangan lakukan itu.
723
00:44:41,219 --> 00:44:43,150
- Tolong tenanglah.
- Jangan lakukan itu, Pak.
724
00:45:32,429 --> 00:45:33,439
Halo.
725
00:45:33,440 --> 00:45:36,569
Astaga. Bukankah kamu Matthew?
726
00:45:36,570 --> 00:45:37,670
Benar.
727
00:45:38,239 --> 00:45:41,280
Kenapa kamu berpakaian sangat sederhana?
728
00:45:41,980 --> 00:45:43,140
Aku hampir tidak mengenalimu.
729
00:45:44,250 --> 00:45:46,250
Tapi kamu tampak mulia,
730
00:45:46,380 --> 00:45:48,619
apa pun yang kamu pakai.
731
00:45:49,150 --> 00:45:50,619
Kamu Direktur Hong Ji Na, bukan?
732
00:45:50,849 --> 00:45:52,519
Kamu mengenalku?
733
00:45:52,590 --> 00:45:53,689
Tentu saja.
734
00:45:53,690 --> 00:45:55,770
Bagaimana mungkin aku tidak
tahu istri Grup Jijoong?
735
00:46:00,500 --> 00:46:01,959
Direktur Sim memberitahuku
736
00:46:01,960 --> 00:46:04,670
ada sebuah karya di ruang VIP
yang ingin dia tunjukkan kepadaku.
737
00:46:04,829 --> 00:46:06,469
Bisakah kamu tunjukkan jalannya?
738
00:46:06,840 --> 00:46:09,070
Direktur Sim mengatakan itu kepadamu?
739
00:46:09,139 --> 00:46:10,210
Ya.
740
00:46:10,309 --> 00:46:11,570
Itu kabar baru bagiku.
741
00:46:12,309 --> 00:46:15,079
Tidak sembarang orang bisa masuk ke sana.
742
00:46:15,480 --> 00:46:17,579
Hanya Pimpinan Sim dan aku yang bisa.
743
00:46:20,119 --> 00:46:21,650
Jika kamu mengatakannya seperti itu,
744
00:46:23,320 --> 00:46:24,590
itu membuatku sedih.
745
00:46:25,050 --> 00:46:26,159
Aku
746
00:46:26,559 --> 00:46:27,820
bukan sembarang orang.
747
00:46:37,300 --> 00:46:40,300
Bagaimana rasanya mati
di tangan yang palsu?
748
00:46:57,619 --> 00:47:00,159
Ada masalah besar. K ada di sini.
749
00:47:00,389 --> 00:47:02,859
Direktur Sim jelas-jelas bilang begitu.
750
00:47:02,860 --> 00:47:03,860
- Apa?
- Apa?
751
00:47:04,960 --> 00:47:05,989
K?
752
00:47:06,199 --> 00:47:07,860
Kurasa K menyadarinya.
753
00:47:08,059 --> 00:47:09,529
Bukankah kita harus menghentikan misinya?
754
00:47:09,530 --> 00:47:11,169
Tentu saja. Kita harus lari sekarang.
755
00:47:11,170 --> 00:47:12,429
Apa yang kamu lakukan?
756
00:47:14,800 --> 00:47:17,570
Laporkan kepada Matthew sekarang.
K ada di sini!
757
00:47:17,710 --> 00:47:20,409
Jika dia meledakkan galeri,
kita yang akan mati.
758
00:47:22,179 --> 00:47:24,009
Kita tidak bisa mengubah rencana apa pun
759
00:47:24,010 --> 00:47:25,979
sampai mendapat perintah baru dari Matthew.
760
00:47:25,980 --> 00:47:27,380
Pindahkan lukisannya dahulu.
761
00:47:27,619 --> 00:47:29,449
Tunggu apa lagi, Go Myoung Ji?
762
00:47:30,849 --> 00:47:32,250
Ikuti aku ke sini.
763
00:47:40,000 --> 00:47:41,360
Matthew. Jawab teleponnya.
764
00:47:44,599 --> 00:47:46,699
Astaga. Kenapa dia tidak menjawab?
765
00:47:48,400 --> 00:47:50,170
Aku harus menangkap K dahulu.
766
00:47:56,139 --> 00:47:58,880
Sial.
767
00:48:26,070 --> 00:48:28,079
- Ayo.
- Ayo.
768
00:48:32,349 --> 00:48:33,880
Diamlah.
769
00:48:39,349 --> 00:48:42,860
Grup Sungchan akan
diselidiki oleh kejaksaan.
770
00:48:43,260 --> 00:48:46,860
Mereka diduga menjual karya seni palsu.
771
00:48:47,199 --> 00:48:50,929
Mereka akan hancur karena palsu,
sesuatu yang paling mereka benci.
772
00:48:53,570 --> 00:48:55,570
"Pameran Hari Jadi ke-20"
773
00:49:17,530 --> 00:49:18,590
Baiklah.
774
00:49:21,199 --> 00:49:22,329
Apa yang terjadi?
775
00:49:22,599 --> 00:49:23,929
Min Do Hyuk tidak ada di sini.
776
00:49:24,099 --> 00:49:25,130
Apa?
777
00:49:25,199 --> 00:49:26,900
Ke mana dia pergi di saat seperti ini?
778
00:49:28,900 --> 00:49:31,309
Apa ada masalah?
779
00:49:33,679 --> 00:49:35,710
Misi ini gagal. Mari berhenti di sini.
780
00:49:35,880 --> 00:49:37,379
Sesuatu yang tidak terduga terjadi.
781
00:49:37,380 --> 00:49:39,308
Aku yang memutuskan akan
berhenti atau tidak.
782
00:49:39,309 --> 00:49:41,279
Ambil masing-masing dua
lukisan seperti latihan kita
783
00:49:41,280 --> 00:49:43,089
dan segera pergi. Kita tidak punya waktu.
784
00:49:43,090 --> 00:49:44,848
Cepatlah sebelum K melakukan sesuatu.
785
00:49:44,849 --> 00:49:46,150
Dasar bedebah gila.
786
00:49:46,360 --> 00:49:48,880
Jika kita tertangkap dan dibunuh
K, kamu mau bertanggung jawab?
787
00:49:51,829 --> 00:49:54,460
Bukan hanya itu cara untuk mati.
788
00:49:56,199 --> 00:49:57,230
Astaga.
789
00:49:58,800 --> 00:50:00,269
Cepat bergerak.
790
00:50:28,300 --> 00:50:29,300
Astaga.
791
00:50:44,750 --> 00:50:47,719
Astaga, aku pusing sekali.
Jari-jariku sakit.
792
00:50:48,119 --> 00:50:49,888
- Di sini dan di sini.
- Direktur Sim.
793
00:50:49,889 --> 00:50:50,920
Astaga.
794
00:50:58,429 --> 00:50:59,459
Di mana Jun Seok?
795
00:50:59,460 --> 00:51:02,230
Aku tidak bisa menemukannya.
796
00:51:02,530 --> 00:51:04,029
Aku sangat terkejut.
797
00:51:04,030 --> 00:51:06,230
Lihat aku!
798
00:51:07,300 --> 00:51:08,940
Apa yang kamu lakukan? Cari dia sekarang.
799
00:51:25,320 --> 00:51:26,349
Apa?
800
00:51:41,340 --> 00:51:44,309
Tersangka pembunuhan, Sim
Jun Seok, ada di galeri ini.
801
00:51:45,369 --> 00:51:47,038
Siapa yang bilang begitu?
802
00:51:47,039 --> 00:51:50,780
Sim Jun Seok sendiri yang menelepon polisi.
803
00:51:53,980 --> 00:51:55,219
Ini Sim Jun Seok.
804
00:51:55,320 --> 00:51:58,448
Jika kamu ingin menemuiku,
datanglah ke Galeri Sungchan.
805
00:51:58,449 --> 00:52:01,119
Aku memakai kemeja kotak-kotak
dan topi bisbol hitam.
806
00:52:01,460 --> 00:52:03,230
Itu cukup untuk menemukanku, bukan?
807
00:52:03,489 --> 00:52:05,659
Kami akan menutup semua pintu di galeri.
808
00:52:16,000 --> 00:52:17,010
Ini polisi.
809
00:52:19,210 --> 00:52:21,079
Tersangka pembunuhan ada di sini.
810
00:52:21,710 --> 00:52:24,510
- Apa?
- Tetap tenang dan jangan bergerak.
811
00:52:24,949 --> 00:52:25,979
- Apa?
- Tersangka pembunuhan?
812
00:52:25,980 --> 00:52:27,049
- Silakan maju.
- Apa?
813
00:52:27,050 --> 00:52:29,250
- Silakan maju.
- Silakan lewat sini.
814
00:52:31,889 --> 00:52:33,719
"Polisi"
815
00:52:33,960 --> 00:52:35,189
- Apa yang terjadi?
- Entahlah.
816
00:52:35,190 --> 00:52:37,429
- Astaga.
- Apa yang mereka lakukan?
817
00:52:46,230 --> 00:52:47,269
Apa itu?
818
00:52:47,639 --> 00:52:50,070
Kursi apa itu? Tadi tidak ada di sini.
819
00:52:51,340 --> 00:52:52,340
Apa itu?
820
00:52:53,340 --> 00:52:54,409
Apa yang terjadi?
821
00:53:07,260 --> 00:53:08,559
Ada yang mati!
822
00:53:14,530 --> 00:53:15,929
Kamu mau ke mana? Lukisannya!
823
00:53:16,530 --> 00:53:17,699
Sial!
824
00:53:32,780 --> 00:53:33,780
Pintunya terkunci.
825
00:53:34,920 --> 00:53:36,119
Tidak mau terbuka.
826
00:53:39,590 --> 00:53:41,360
Kurasa mereka mengunci seluruh gedung.
827
00:53:41,460 --> 00:53:43,059
Kurasa kita ketahuan!
828
00:53:43,119 --> 00:53:44,989
Masalahnya bukan karena
kita mencuri lukisan.
829
00:53:45,329 --> 00:53:48,030
Kemungkinan terburuknya, kita
bisa dijebak atas pembunuhan.
830
00:53:48,199 --> 00:53:49,659
Kita bukan pelakunya.
831
00:53:49,829 --> 00:53:51,369
Kita bersama sepanjang waktu.
832
00:53:51,699 --> 00:53:54,869
Dia benar. Apa pun yang terjadi,
kita harus saling menjadi alibi.
833
00:53:55,139 --> 00:53:56,440
Akankah mereka memercayai kita?
834
00:53:56,739 --> 00:53:58,940
Kita sudah melakukan banyak hal buruk.
835
00:53:59,570 --> 00:54:01,710
Min Do Hyuk. Kamu di dalam?
836
00:54:02,210 --> 00:54:03,650
Pintunya terkunci!
837
00:54:04,050 --> 00:54:05,610
Kamu mendengarku? Min Do Hyuk!
838
00:54:10,320 --> 00:54:11,489
Tunggu.
839
00:54:11,849 --> 00:54:13,590
Kurasa aku melihatnya tadi.
840
00:54:13,789 --> 00:54:15,719
Di dekat terowongan rahasia di sana.
841
00:54:16,289 --> 00:54:17,829
Apa yang dia rencanakan kali ini?
842
00:54:19,289 --> 00:54:21,130
Menurutmu dia menjebak kita?
843
00:54:21,159 --> 00:54:22,599
Untuk menjebak kita atas pembunuhan?
844
00:54:22,960 --> 00:54:24,600
Kamu melihat wajah wanita yang tewas itu?
845
00:54:24,699 --> 00:54:26,030
Kita mengenalnya.
846
00:54:26,500 --> 00:54:27,999
Bu Hong dari Grup Jijoong.
847
00:54:28,000 --> 00:54:29,199
Bu Hong?
848
00:54:29,739 --> 00:54:31,909
Mereka mengobrol di TIKITAKA.
849
00:54:35,039 --> 00:54:36,809
Menurutmu siapa yang membunuhnya?
850
00:54:37,010 --> 00:54:39,550
Pertama, semuanya keluar dari
sini dan kembali ke pesta.
851
00:54:39,650 --> 00:54:41,970
Aku akan memikirkan cara
pindahkan lukisan aslinya ke van.
852
00:54:42,119 --> 00:54:43,690
Matthew akan melindungi kita.
853
00:54:44,090 --> 00:54:45,190
Cepat bergerak!
854
00:54:48,789 --> 00:54:49,820
Tunggu.
855
00:54:51,760 --> 00:54:53,736
Kita tidak boleh melakukan apa
pun yang tampak mencurigakan.
856
00:54:53,760 --> 00:54:55,976
Bersikaplah alami dan tenang.
Seolah-olah tidak terjadi apa-apa.
857
00:54:56,000 --> 00:54:58,929
Seolah-olah kita hanya menikmati pesta.
Tenanglah.
858
00:55:22,320 --> 00:55:23,829
Itu sempurna.
859
00:55:24,659 --> 00:55:26,829
Tidak ada rekan yang lebih baik darimu.
860
00:55:27,900 --> 00:55:29,199
Ada satu hal terakhir
861
00:55:29,500 --> 00:55:31,730
yang aku ingin kamu lakukan untukku.
862
00:55:40,940 --> 00:55:43,110
Target terakhir misi hari ini.
863
00:55:43,210 --> 00:55:44,750
Min Do Hyuk.
864
00:56:11,969 --> 00:56:13,979
Bisakah semua tamu di galeri
865
00:56:13,980 --> 00:56:16,579
datang ke aula pesta sekarang juga?
866
00:56:16,880 --> 00:56:18,210
Kuulangi.
867
00:56:18,610 --> 00:56:22,050
Bisakah semua tamu kembali ke aula pesta?
868
00:56:22,480 --> 00:56:23,690
Ini darurat.
869
00:56:25,420 --> 00:56:26,519
Detektif Kwon!
870
00:56:26,860 --> 00:56:28,059
Kita dalam masalah, Pak!
871
00:56:28,989 --> 00:56:30,190
Kami menemukan jasad.
872
00:56:30,530 --> 00:56:31,530
Apa?
873
00:56:31,559 --> 00:56:32,589
Tolong ikuti kami.
874
00:56:32,590 --> 00:56:34,058
Sial. Apa ini?
875
00:56:34,059 --> 00:56:35,099
Permisi.
876
00:56:36,030 --> 00:56:37,510
- Benarkah?
- Kamu tidak boleh pergi.
877
00:56:39,329 --> 00:56:41,299
Mereka semua pergi. Kenapa tidak boleh?
878
00:56:41,300 --> 00:56:43,069
Kami polisi. Kalian belum boleh pergi.
879
00:56:43,070 --> 00:56:44,169
Tolong ikuti perintah.
880
00:56:44,170 --> 00:56:45,239
Kamu tidak boleh keluar.
881
00:56:53,449 --> 00:56:55,019
Astaga!
882
00:56:58,619 --> 00:56:59,789
Apa itu?
883
00:57:06,059 --> 00:57:07,098
Astaga!
884
00:57:07,099 --> 00:57:08,260
- Tidak!
- Bu Hong!
885
00:57:08,630 --> 00:57:09,759
Minggir!
886
00:57:09,760 --> 00:57:10,968
- Minggir!
- Minggir!
887
00:57:10,969 --> 00:57:12,070
Minggir!
888
00:57:12,269 --> 00:57:13,349
- Apa-apaan ini?
- Minggir.
889
00:57:13,400 --> 00:57:14,940
Kamu tidak boleh berada di sini.
890
00:57:15,000 --> 00:57:16,800
"Ayah! Ayah ingat apa
yang terjadi hari itu?"
891
00:57:17,010 --> 00:57:18,039
Kakak.
892
00:57:18,369 --> 00:57:19,570
Itu Jun Seok.
893
00:57:19,840 --> 00:57:22,078
Jun Seok melakukan ini!
894
00:57:22,079 --> 00:57:23,780
- Tolong mundur!
- Astaga!
895
00:57:25,449 --> 00:57:26,579
Apa ini?
896
00:57:26,610 --> 00:57:28,719
- Minggir!
- Apa yang terjadi?
897
00:57:30,289 --> 00:57:32,250
"Ayah! Ayah ingat apa
yang terjadi hari itu?"
898
00:57:34,920 --> 00:57:36,059
Sayang!
899
00:57:36,619 --> 00:57:38,059
Pak Gu.
900
00:57:38,460 --> 00:57:40,130
Di mana kamu?
901
00:57:41,059 --> 00:57:42,429
Jun Seok...
902
00:57:43,530 --> 00:57:45,230
- Sayang.
- Jun...
903
00:57:45,530 --> 00:57:46,730
Sayang, bangun!
904
00:57:46,969 --> 00:57:48,170
Bangun!
905
00:57:48,539 --> 00:57:49,598
Sayang!
906
00:57:49,599 --> 00:57:50,769
Pak Gu!
907
00:57:51,469 --> 00:57:52,469
Mr. Gu...
908
00:57:58,110 --> 00:57:59,250
Jun Seok.
909
00:58:05,889 --> 00:58:06,989
Jun Seok.
910
00:58:09,460 --> 00:58:10,590
Kamu yang melakukan ini?
911
00:58:12,059 --> 00:58:13,190
Kenapa?
912
00:58:14,760 --> 00:58:15,800
Jun Seok...
913
00:58:16,630 --> 00:58:19,500
Kenapa kamu melakukan ini?
914
00:58:20,000 --> 00:58:21,099
Ayah...
915
00:58:23,199 --> 00:58:25,110
Tidak... Begini...
916
00:58:25,440 --> 00:58:29,039
Ibu terus mengatakan hal aneh.
917
00:58:30,750 --> 00:58:32,250
Dia bilang aku palsu.
918
00:58:32,949 --> 00:58:35,280
Aku sama sekali tidak berubah.
919
00:58:35,920 --> 00:58:37,989
Aku orang yang sama seperti sebelumnya!
920
00:59:10,219 --> 00:59:13,690
Ayah. Ayah ingat apa yang
terjadi pada hari itu, bukan?
921
00:59:15,389 --> 00:59:17,429
Hari aku membunuh ibuku.
922
00:59:18,960 --> 00:59:22,159
Hari aku benar-benar
ditinggalkan oleh Ayah.
923
00:59:25,099 --> 00:59:28,399
Kini Ayah dan Grup Sungchan
yang akan dihakimi.
924
00:59:28,400 --> 00:59:31,840
Serta putra asli Ayah...
925
01:00:14,480 --> 01:00:16,718
Kenapa Ayah kira aku memberikan Min Do Hyuk
926
01:00:16,719 --> 01:00:18,550
kemeja kotak-kotak sebagai hadiah?
927
01:00:28,659 --> 01:00:29,730
Tunggu!
928
01:00:29,960 --> 01:00:31,069
- Tolong mundur.
- Apa ini?
929
01:00:31,070 --> 01:00:32,629
- Kalian tidak boleh lewat!
- Biarkan kami pergi.
930
01:00:32,630 --> 01:00:33,738
- Tunggu. Kumohon.
- Apa ini?
931
01:00:33,739 --> 01:00:35,039
- Apa ini?
- Astaga!
932
01:00:35,099 --> 01:00:36,939
- Biarkan kami pergi!
- Tetaplah di sini!
933
01:00:36,940 --> 01:00:38,268
- Semua akan sesuai rencana.
- Apa ini?
934
01:00:38,269 --> 01:00:39,409
- Apa?
- Tunggu!
935
01:00:39,440 --> 01:00:41,280
Jin Mo, minggir.
936
01:00:42,280 --> 01:00:43,909
Apa yang kamu lakukan?
937
01:00:44,650 --> 01:00:45,650
Tunggu...
938
01:00:45,651 --> 01:00:48,780
Kenapa Ayah kira Min Do Hyuk
punya arlojiku yang berharga?
939
01:00:49,280 --> 01:00:51,820
Arloji yang Ayah berikan kepadaku
sebagai hadiah. Satu-satunya
940
01:00:51,889 --> 01:00:53,190
arloji berlian buatan tangan.
941
01:00:53,219 --> 01:00:55,320
Dari mana kamu mendapatkan ini?
942
01:00:56,119 --> 01:00:57,289
Ada darahnya.
943
01:00:57,389 --> 01:00:59,129
Ya. Aku menemukannya di kamar mandi.
944
01:00:59,130 --> 01:01:01,599
Aku menyimpannya siapa tahu
itu milik Sim Jun Seok.
945
01:01:02,860 --> 01:01:04,000
Bisa kamu periksa?
946
01:01:04,329 --> 01:01:05,429
Tentu.
947
01:01:06,769 --> 01:01:08,039
"JS Sim"
948
01:01:08,670 --> 01:01:09,769
Benar.
949
01:01:10,909 --> 01:01:13,308
Melihat inisialnya sama,
950
01:01:13,309 --> 01:01:15,239
aku yakin itu milik Sim Jun Seok.
951
01:01:15,539 --> 01:01:16,638
Tangkap dia.
952
01:01:16,639 --> 01:01:19,979
Tunggu. Apa yang kamu lakukan?
953
01:01:19,980 --> 01:01:21,849
Ini semua jebakan yang kupasang.
954
01:01:22,420 --> 01:01:25,789
Rencanaku untuk menjadikan Min
Do Hyuk pembunuh, Sim Jun Seok.
955
01:01:25,920 --> 01:01:29,789
Aku akan mengembalikan nama itu,
Sim Jun Seok, ke berandal itu.
956
01:01:29,960 --> 01:01:31,260
Dengan caraku.
957
01:01:39,070 --> 01:01:40,230
Jujurlah.
958
01:01:40,670 --> 01:01:41,699
Kamu
959
01:01:42,170 --> 01:01:43,770
bekerja sama dengan Sim Jun Seok. Benar?
960
01:01:45,639 --> 01:01:47,538
Kamu membantu Sim Jun Seok membunuh,
961
01:01:47,539 --> 01:01:49,010
menyingkirkan bukti,
962
01:01:49,579 --> 01:01:51,409
dan membantunya kabur.
963
01:01:52,250 --> 01:01:53,679
Ke mana Sim Jun Seok kabur?
964
01:01:53,880 --> 01:01:59,420
Berapa kali harus kubilang
bukan aku agar kamu mengerti?
965
01:01:59,719 --> 01:02:00,820
Hei!
966
01:02:02,090 --> 01:02:03,190
Duduk tegak.
967
01:02:04,389 --> 01:02:05,629
Pak, biar kuberi tahu
968
01:02:05,630 --> 01:02:08,159
bahwa akulah yang ingin
membunuh bedebah itu.
969
01:02:08,599 --> 01:02:11,729
Dia pembunuh yang membunuh keluargaku.
970
01:02:11,730 --> 01:02:13,269
Lalu apa yang kamu lakukan saat itu?
971
01:02:13,429 --> 01:02:16,400
Apa yang kamu lakukan
saat korban meninggal?
972
01:02:17,039 --> 01:02:18,409
Katakan semua yang kamu lakukan
973
01:02:18,469 --> 01:02:20,440
sejak memasuki galeri pukul 21.20.
974
01:02:21,210 --> 01:02:22,610
Aku tahu kamu punya catatan.
975
01:02:22,909 --> 01:02:24,678
Kamu tahu berapa kali
976
01:02:24,679 --> 01:02:26,839
kami memergokimu bersikap
mencurigakan di kamera CCTV?
977
01:02:31,150 --> 01:02:33,388
Hubungi Pimpinan Matthew Lee.
978
01:02:33,389 --> 01:02:35,059
Dia akan membuktikan aku tidak bersalah.
979
01:02:35,260 --> 01:02:37,789
Tolong berikan ponselku agar
aku bisa menelepon Matthew.
980
01:02:38,130 --> 01:02:39,530
Cepat berikan kepadaku.
981
01:02:49,539 --> 01:02:50,669
"Panggilan"
982
01:02:50,670 --> 01:02:51,739
"Matthew"
983
01:02:54,840 --> 01:02:58,280
"Min Do Hyuk"
984
01:03:00,619 --> 01:03:03,280
"Min Do Hyuk"
985
01:03:03,380 --> 01:03:04,789
Dia berhasil meneleponku.
986
01:03:07,050 --> 01:03:08,259
Berita terkini.
987
01:03:08,260 --> 01:03:11,189
Semalam, di pesta hari jadi
Galeri Sungchan yang ke-20,
988
01:03:11,190 --> 01:03:14,499
istri Pimpinan Grup Jijoong, Hong, dibunuh.
989
01:03:14,500 --> 01:03:17,999
Tersangka utamanya Sim Jun
Seok, ahli waris Grup Sungchan.
990
01:03:18,000 --> 01:03:20,300
Polisi mengungkapkan bahwa
Sim kabur dari TKP...
991
01:03:20,369 --> 01:03:21,369
Min Do Hyuk.
992
01:03:21,370 --> 01:03:22,399
"Tersangka Sim Jun Seok Kabur
dan Menghindari Penangkapan"
993
01:03:22,400 --> 01:03:24,840
Untuk melindungi Sungchan,
Ayah akan melakukan
994
01:03:25,170 --> 01:03:26,940
apa pun tanpa belas kasihan,
995
01:03:27,039 --> 01:03:29,480
bahkan ke anaknya sendiri.
996
01:03:29,809 --> 01:03:30,809
Aku jamin itu.
997
01:03:30,809 --> 01:03:31,809
"Kejaksaan, Modus Operansi Tersangka
Sim Jun Seok Sama Dua Pembunuhan"
998
01:03:31,810 --> 01:03:35,550
Kamu pasti akan mati di tangan ayahmu.
999
01:03:41,360 --> 01:03:42,888
Jika tersangka Sim...
1000
01:03:42,889 --> 01:03:45,328
Kita dihubungi oleh Kepala
Sekretaris Presiden,
1001
01:03:45,329 --> 01:03:48,328
dan kita diberi tahu bahwa
selama rapat pagi ini,
1002
01:03:48,329 --> 01:03:50,969
Presiden meminta kasus
Bang Da Mi dibuka kembali.
1003
01:03:52,530 --> 01:03:54,410
Satu-satunya cara Grup
Sungchan bertahan adalah
1004
01:03:54,500 --> 01:03:56,699
membawa Jun Seok kembali,
1005
01:03:56,969 --> 01:03:58,969
jadi, mereka meminta kita
membuat keputusan cepat.
1006
01:04:17,630 --> 01:04:19,989
Bagaimana kabar Pimpinan Sim?
1007
01:04:22,059 --> 01:04:23,630
Aku yakin dia ingin mati.
1008
01:04:23,829 --> 01:04:27,030
Tidak lama lagi, semua akan
berjalan sesuai keinginanmu.
1009
01:04:28,500 --> 01:04:30,139
Hebat!
1010
01:04:31,909 --> 01:04:33,039
Apa yang akan kamu lakukan
1011
01:04:34,079 --> 01:04:35,139
soal Min Do Hyuk?
1012
01:04:36,039 --> 01:04:37,250
Biarkan saja dia.
1013
01:04:37,880 --> 01:04:40,849
Ayahnya harus bertindak lebih
dahulu untuk mengurungnya.
1014
01:04:41,550 --> 01:04:42,650
Baik, Pak.
1015
01:04:47,260 --> 01:04:48,659
Bagaimana
1016
01:04:51,630 --> 01:04:52,829
jika aku tidak tahu
1017
01:04:54,300 --> 01:04:57,199
hubunganmu denganku saat itu,
1018
01:04:57,969 --> 01:04:59,570
apa yang akan terjadi pada kita?
1019
01:05:04,210 --> 01:05:05,269
Ayah.
1020
01:05:22,619 --> 01:05:24,030
Jangan bilang begitu.
1021
01:05:24,659 --> 01:05:27,929
Aku hanya sekretaris yang mendukungmu.
1022
01:05:28,829 --> 01:05:30,730
Bahkan jika kita kembali ke hari itu,
1023
01:05:31,570 --> 01:05:33,170
aku akan membuat keputusan yang sama.
1024
01:05:37,000 --> 01:05:38,968
Lagi pula orang tidak bisa
1025
01:05:38,969 --> 01:05:43,210
membedakan antara yang asli dan yang palsu.
1026
01:05:44,210 --> 01:05:47,150
Mereka hanya percaya apa
yang ingin mereka percayai.
1027
01:05:56,719 --> 01:05:58,690
Kurasa ini saatnya menemui Pimpinan Sim.
1028
01:06:30,289 --> 01:06:32,389
- Cepat! Bersiaplah.
- Ayo!
1029
01:06:43,840 --> 01:06:45,200
- Ayo lewat belakang.
- Baik, Pak.
1030
01:07:05,260 --> 01:07:06,329
Selamat datang.
1031
01:07:06,460 --> 01:07:08,260
Pimpinan menunggumu.
1032
01:07:37,989 --> 01:07:39,989
"Pimpinan Grup Sungchan, Sim Yong"
1033
01:07:52,510 --> 01:07:56,179
Kudengar kamu ingin bertemu denganku.
1034
01:07:59,349 --> 01:08:00,710
Akhirnya kita bertemu.
1035
01:08:14,030 --> 01:08:17,329
Astaga. Terima kasih banyak
sudah membawakanku makanan.
1036
01:08:18,670 --> 01:08:20,569
- Duduklah.
- Baik, Pak.
1037
01:08:23,199 --> 01:08:24,239
Ini bulgogi.
1038
01:08:36,720 --> 01:08:37,750
Apa yang terjadi?
1039
01:08:44,960 --> 01:08:46,029
Tangkap dia!
1040
01:08:49,829 --> 01:08:51,228
"Polisi yang Bermartabat dan Bersih"
1041
01:08:51,229 --> 01:08:52,300
"Kepolisian Gangnam"
1042
01:09:00,770 --> 01:09:01,840
Hei!
1043
01:09:31,470 --> 01:09:33,239
Min Do Hyuk. Jangan bergerak.
1044
01:09:40,149 --> 01:09:41,479
"Polisi"
1045
01:09:44,289 --> 01:09:45,289
Tangkap dia.
1046
01:09:47,149 --> 01:09:48,220
Tangkap dia!
1047
01:10:22,659 --> 01:10:25,229
Min Do Hyuk. Menyerahlah sekarang.
1048
01:10:29,560 --> 01:10:30,630
Ayo.
1049
01:10:34,699 --> 01:10:36,670
Min Do Hyuk! Di sini!
1050
01:10:40,069 --> 01:10:41,409
Apa-apaan ini? Hei!
1051
01:10:51,289 --> 01:10:53,318
- Apa-apaan ini?
- Astaga!
1052
01:10:53,319 --> 01:10:54,590
Berhenti di sana!
1053
01:10:55,460 --> 01:10:57,219
Blokir jalan keluar!
1054
01:10:57,220 --> 01:10:58,489
Cepat!
1055
01:11:43,600 --> 01:11:47,680
"The Escape of the Seven"
1056
01:11:47,939 --> 01:11:50,578
Aku yakin ada sesuatu antara aku dan K.
1057
01:11:50,579 --> 01:11:52,608
Kamu tidak boleh kalah dari K.
1058
01:11:52,609 --> 01:11:55,448
Kamu yakin anak dari lima
tahun lalu itu sudah mati?
1059
01:11:55,449 --> 01:11:56,818
Apa yang kalian katakan benar?
1060
01:11:56,819 --> 01:11:58,149
Aku tidak pernah melakukan itu!
1061
01:11:58,420 --> 01:11:59,948
Senang bertemu denganmu, Pak Sim Jun Seok.
1062
01:11:59,949 --> 01:12:02,719
Aku akan memberi tahu semua
orang siapa Matthew sebenarnya.
1063
01:12:02,720 --> 01:12:05,288
Pelaku yang membunuh
istriku dengan brutal...
1064
01:12:05,289 --> 01:12:07,488
Aku menyingkirkan Min Do Hyuk.
1065
01:12:07,489 --> 01:12:09,300
Aku akan melakukannya sendiri.
73315
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.