All language subtitles for [English] Snowstorm 2024

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,040 --> 00:00:15,990 Will enter our city. 2 00:00:15,991 --> 00:00:18,359 In some areas, there will be heavy to severe snow, 3 00:00:18,360 --> 00:00:19,819 and temperatures will drop sharply 4 00:00:19,820 --> 00:00:21,220 by 5 to 8 degrees Celsius. 5 00:00:21,410 --> 00:00:24,200 Our city has issued an orange snowstorm warning. 6 00:00:49,820 --> 00:00:50,820 Sir. 7 00:00:51,490 --> 00:00:52,490 My brother 8 00:00:53,070 --> 00:00:54,400 got scratched by a bear. 9 00:00:54,840 --> 00:00:56,309 Please take us to the hospital. 10 00:00:56,310 --> 00:00:57,310 Where is he? 11 00:00:59,340 --> 00:01:01,200 Don't just stand there, hurry up! 12 00:01:01,690 --> 00:01:02,270 Well... 13 00:01:02,290 --> 00:01:04,290 What should we do in this situation? 14 00:01:04,790 --> 00:01:06,990 You need to be careful in the mountains. 15 00:01:07,890 --> 00:01:08,970 Where is he? 16 00:01:46,810 --> 00:01:47,229 Zhang. 17 00:01:47,740 --> 00:01:49,139 Something happened in the mountains. 18 00:01:49,140 --> 00:01:51,219 The police said they are closing the mountains. 19 00:01:51,220 --> 00:01:52,220 Hurry back. 20 00:01:53,360 --> 00:01:54,890 Respond when you hear this. 21 00:01:55,560 --> 00:01:55,970 Hello? 22 00:01:56,229 --> 00:01:57,229 Zhang. 23 00:01:57,440 --> 00:01:58,440 Zhang! 24 00:02:00,130 --> 00:02:04,210 [Snowstorm] 25 00:02:05,610 --> 00:02:08,050 [Three days ago, on the day of the incident, in the morning.] 26 00:02:14,630 --> 00:02:17,790 [Protesting against illegal forced demolitions, demanding lawful compensation.] 27 00:02:22,310 --> 00:02:23,639 Get off! Get off quickly! 28 00:02:23,640 --> 00:02:24,350 Get off! 29 00:02:24,351 --> 00:02:25,610 How did he hit someone? 30 00:02:36,850 --> 00:02:39,730 Hurry up! Step back! 31 00:02:43,470 --> 00:02:44,470 What's wrong? 32 00:02:46,400 --> 00:02:47,800 Can't you be more gentle? 33 00:02:49,620 --> 00:02:50,620 Get up. 34 00:02:55,520 --> 00:02:56,140 Sign it. 35 00:02:56,140 --> 00:02:57,060 No. 36 00:02:57,061 --> 00:03:00,430 No. 37 00:03:10,060 --> 00:03:11,060 Master. 38 00:03:15,160 --> 00:03:16,349 Why are you so sleepy? 39 00:03:16,350 --> 00:03:17,350 Master. 40 00:03:20,600 --> 00:03:22,010 Kid. 41 00:03:22,630 --> 00:03:23,849 I had an interrogation last night 42 00:03:23,850 --> 00:03:25,380 and didn't sleep all night. 43 00:03:26,270 --> 00:03:27,310 Have we arrived? 44 00:03:27,500 --> 00:03:28,500 Yes. 45 00:03:43,640 --> 00:03:44,640 Sign or not sign? 46 00:03:46,900 --> 00:03:47,900 Sign or not sign? 47 00:03:53,530 --> 00:03:54,939 Have you informed the police station? 48 00:03:54,940 --> 00:03:55,940 Yes. 49 00:03:56,650 --> 00:03:57,850 They're coming soon. 50 00:03:58,230 --> 00:04:01,890 Not sign. 51 00:04:02,440 --> 00:04:03,350 Sign or not sign? 52 00:04:03,350 --> 00:04:04,060 Not sign. 53 00:04:04,290 --> 00:04:05,160 Sign or not sign? 54 00:04:05,160 --> 00:04:06,160 Not sign. 55 00:04:07,690 --> 00:04:10,729 You don't want to take the easy way but the hard way, right? 56 00:04:10,730 --> 00:04:11,480 Remove! 57 00:04:11,680 --> 00:04:12,680 Push! 58 00:04:15,650 --> 00:04:17,230 What are you doing? 59 00:04:17,310 --> 00:04:19,839 Those who are not afraid of death, go forward! 60 00:04:19,940 --> 00:04:20,940 Go! 61 00:04:21,519 --> 00:04:22,850 You little guy, come up! 62 00:04:23,690 --> 00:04:24,750 What are you doing? 63 00:04:25,470 --> 00:04:26,470 Ma Laoliu! 64 00:04:28,350 --> 00:04:29,100 Run! 65 00:04:29,120 --> 00:04:30,169 The police are here. 66 00:04:30,170 --> 00:04:31,170 Chase! 67 00:04:34,440 --> 00:04:35,440 Stop! 68 00:04:37,520 --> 00:04:38,520 Don't move! 69 00:04:39,270 --> 00:04:39,730 Stop! 70 00:04:39,830 --> 00:04:41,040 Ma Laoliu, stop! 71 00:04:41,220 --> 00:04:42,220 Stop! 72 00:04:43,110 --> 00:04:44,110 Over there. 73 00:04:45,440 --> 00:04:46,440 Don't go! 74 00:04:48,060 --> 00:04:48,610 Police! 75 00:04:48,610 --> 00:04:49,610 Stop! Don't move! 76 00:04:49,680 --> 00:04:50,680 Don't move! 77 00:04:50,770 --> 00:04:51,770 Surround him! 78 00:04:53,600 --> 00:04:54,600 Don't move! 79 00:04:54,990 --> 00:04:56,480 Ma Laoliu, stop! 80 00:04:57,470 --> 00:04:58,470 Stop! 81 00:04:59,260 --> 00:05:00,260 Stop! 82 00:05:02,350 --> 00:05:03,100 Stop! 83 00:05:03,360 --> 00:05:04,490 Police! Stop! 84 00:05:07,440 --> 00:05:08,440 Stop! 85 00:05:09,140 --> 00:05:10,140 Stop! 86 00:05:20,270 --> 00:05:20,770 Captain Zhou. 87 00:05:20,770 --> 00:05:21,330 Donโ€™t come over. 88 00:05:21,331 --> 00:05:22,390 My leg is cramping. 89 00:05:22,560 --> 00:05:23,560 Don't come over. 90 00:05:24,190 --> 00:05:25,689 If you come any closer, I will... 91 00:05:25,690 --> 00:05:26,690 I'll harm myself. 92 00:05:29,720 --> 00:05:30,799 If you come over, I'll harm myself. 93 00:05:30,800 --> 00:05:32,330 I'll harm myself, you know? 94 00:05:34,060 --> 00:05:34,420 I... 95 00:05:34,820 --> 00:05:35,820 I'll harm myself. 96 00:05:35,980 --> 00:05:36,980 I'll harm myself. 97 00:05:37,020 --> 00:05:37,390 I... 98 00:05:37,760 --> 00:05:38,760 Alright. 99 00:05:39,440 --> 00:05:40,130 Come back with me. 100 00:05:40,131 --> 00:05:42,260 If you come any closer, I'll jump down. 101 00:05:42,850 --> 00:05:43,450 Ma Laoliu! 102 00:05:43,770 --> 00:05:44,730 If you really jump, 103 00:05:44,731 --> 00:05:45,889 it won't be a joke. 104 00:05:45,890 --> 00:05:46,480 Joke? 105 00:05:46,720 --> 00:05:49,139 I'm already so old. Why would I joke around with you? 106 00:05:49,140 --> 00:05:49,640 Captain Zhou. 107 00:05:49,640 --> 00:05:50,560 Let me tell you, 108 00:05:50,561 --> 00:05:51,650 if I jump down, 109 00:05:52,140 --> 00:05:53,540 you'll be in big trouble. 110 00:05:56,730 --> 00:05:57,730 Hold onto me. 111 00:05:58,909 --> 00:05:59,590 Captain Zhou. 112 00:05:59,591 --> 00:06:00,729 I told you not to mess around. 113 00:06:00,730 --> 00:06:01,390 Uncle Zhou. 114 00:06:01,600 --> 00:06:04,020 Mr. Zhou, don't let go. 115 00:06:05,250 --> 00:06:06,130 Who ordered you? 116 00:06:06,131 --> 00:06:08,560 If you pull me up, I'll tell you everything. 117 00:06:08,930 --> 00:06:09,850 You have to tell me first. 118 00:06:09,850 --> 00:06:10,480 Tell me. 119 00:06:10,640 --> 00:06:11,640 Who? 120 00:06:11,940 --> 00:06:12,940 Don't let go! 121 00:06:12,960 --> 00:06:13,580 I can't hold on anymore. 122 00:06:13,580 --> 00:06:14,510 I really can't hold on. 123 00:06:14,510 --> 00:06:15,230 Don't let go! 124 00:06:15,230 --> 00:06:16,230 I can't hold on. 125 00:06:16,390 --> 00:06:16,860 I can't. 126 00:06:16,860 --> 00:06:17,860 It's bad. 127 00:06:26,980 --> 00:06:27,980 Thank you. 128 00:06:48,930 --> 00:06:50,190 What can we do, Master? 129 00:06:50,850 --> 00:06:52,580 Ma Laoliu didn't say anything. 130 00:06:52,720 --> 00:06:55,050 He kept insisting that no one ordered him. 131 00:06:55,060 --> 00:06:56,060 I reckon 132 00:06:57,010 --> 00:06:58,010 he won't confess. 133 00:06:58,770 --> 00:07:01,100 Do you have to make me feel uncomfortable? 134 00:07:02,850 --> 00:07:03,650 Director Liu. 135 00:07:03,770 --> 00:07:05,230 You're just having lunch. 136 00:07:05,600 --> 00:07:06,400 Director Liu. 137 00:07:06,520 --> 00:07:08,499 I'm here to chceck how the case is progressing. 138 00:07:08,500 --> 00:07:09,250 Have you eaten? 139 00:07:09,251 --> 00:07:10,570 Yes, I have. Thank you. 140 00:07:11,650 --> 00:07:12,650 Well, 141 00:07:13,190 --> 00:07:15,220 your beard looks quite stylish. 142 00:07:16,450 --> 00:07:18,050 Just for the sake of the case. 143 00:07:18,180 --> 00:07:19,180 By the way, 144 00:07:19,280 --> 00:07:20,540 put your previous case 145 00:07:20,740 --> 00:07:21,600 on hold for now. 146 00:07:21,720 --> 00:07:22,720 From now on, 147 00:07:22,970 --> 00:07:24,570 focus on handling this case. 148 00:07:25,940 --> 00:07:27,179 I plan to go to his boss's place 149 00:07:27,180 --> 00:07:28,010 [Wang Yu] 150 00:07:27,280 --> 00:07:28,560 this afternoon to chat 151 00:07:29,380 --> 00:07:31,269 and see if we can gain some insights. 152 00:07:31,270 --> 00:07:33,839 This time, we must make Ma Laoliu and his gang remember 153 00:07:33,840 --> 00:07:34,850 a lesson. 154 00:07:35,400 --> 00:07:36,400 Got it. 155 00:07:39,810 --> 00:07:41,200 Brother Wang. 156 00:08:02,290 --> 00:08:03,579 You two, don't just stare. 157 00:08:03,580 --> 00:08:04,980 Have some food together. 158 00:08:05,690 --> 00:08:06,690 Brother Wang. 159 00:08:07,140 --> 00:08:08,140 Ma Laoliu 160 00:08:08,250 --> 00:08:09,250 is in prison, 161 00:08:09,560 --> 00:08:10,829 and you're still enjoying such a lavish meal. 162 00:08:10,830 --> 00:08:11,979 You are really absent-minded. 163 00:08:11,980 --> 00:08:13,240 It's not a big deal that 164 00:08:13,360 --> 00:08:14,569 Ma Laoliu is in prison. 165 00:08:14,570 --> 00:08:17,509 Iโ€˜ll stay out of trouble for a while, everything will be fine. 166 00:08:17,510 --> 00:08:19,139 You two didn't come here today just to 167 00:08:19,140 --> 00:08:20,940 inquire about Ma Laoliu, right? 168 00:08:21,190 --> 00:08:22,190 Brother Wang. 169 00:08:23,310 --> 00:08:24,549 I'll give you this sum of money to you. 170 00:08:24,550 --> 00:08:25,390 The construction vehicles 171 00:08:25,391 --> 00:08:26,959 will still be supplied from your side. 172 00:08:26,960 --> 00:08:27,960 Later, 173 00:08:28,230 --> 00:08:30,230 I'll even give you another good car. 174 00:08:30,880 --> 00:08:31,880 How about this? 175 00:08:32,020 --> 00:08:33,020 All materials, 176 00:08:33,640 --> 00:08:34,640 waste, 177 00:08:34,940 --> 00:08:35,520 soil, 178 00:08:35,520 --> 00:08:36,520 machinery, 179 00:08:36,900 --> 00:08:38,058 will be supplied from my side. 180 00:08:38,059 --> 00:08:39,219 You provide the workforce. 181 00:08:39,220 --> 00:08:40,469 Stick with the price you mentioned earlier. 182 00:08:40,470 --> 00:08:41,669 If that works, great. 183 00:08:41,740 --> 00:08:42,150 If not, 184 00:08:42,340 --> 00:08:44,870 you'll have to come up with another solution. 185 00:08:47,250 --> 00:08:49,180 From where does the beer originate 186 00:08:50,060 --> 00:08:51,840 that can put you in such a state? 187 00:08:53,560 --> 00:08:55,090 Isn't it written on the top? 188 00:08:55,290 --> 00:08:56,450 I like the beer. 189 00:08:56,770 --> 00:08:57,830 After drinking it, 190 00:08:57,890 --> 00:08:59,490 I can't even control myself. 191 00:09:00,350 --> 00:09:01,570 I'll be crazy! 192 00:09:15,190 --> 00:09:16,230 So many people. 193 00:09:17,960 --> 00:09:21,020 Officer Zhou. -What are you up to in this cold weather? 194 00:09:21,330 --> 00:09:22,410 Let me introduce. 195 00:09:23,850 --> 00:09:25,799 No need for introductions. I know them. 196 00:09:25,800 --> 00:09:27,329 They are the two brothers from the Fan family, 197 00:09:27,330 --> 00:09:29,260 quite well-known in the business. 198 00:09:30,460 --> 00:09:31,060 By the way, 199 00:09:31,210 --> 00:09:32,150 I know about 200 00:09:32,150 --> 00:09:32,900 the incident with Ma Laoliu. 201 00:09:32,901 --> 00:09:35,649 The specific job was contracted out to people from an outsourcing company. 202 00:09:35,650 --> 00:09:37,189 I can't afford to take on that responsibility. 203 00:09:37,190 --> 00:09:38,020 I've told them 204 00:09:38,110 --> 00:09:39,980 to be cautious when hiring. 205 00:09:40,060 --> 00:09:41,900 These guys 206 00:09:42,100 --> 00:09:43,309 are just causing trouble. 207 00:09:43,310 --> 00:09:44,310 Officer Zhou. 208 00:09:45,690 --> 00:09:47,490 You discuss official business, 209 00:09:47,600 --> 00:09:48,600 we'll leave. 210 00:09:52,730 --> 00:09:53,730 Experienced? 211 00:09:54,770 --> 00:09:56,370 I used to worked as a laborer. 212 00:09:58,060 --> 00:09:59,060 We're leaving. 213 00:09:59,520 --> 00:10:00,520 Brother Wang. 214 00:10:00,800 --> 00:10:01,949 Let's have a drink together later. 215 00:10:01,950 --> 00:10:02,950 Sure. 216 00:10:20,060 --> 00:10:21,060 Get up. 217 00:10:21,100 --> 00:10:22,100 Come here. 218 00:10:22,140 --> 00:10:22,720 You 219 00:10:22,720 --> 00:10:23,720 come here. 220 00:10:26,850 --> 00:10:27,850 Come here. 221 00:10:34,470 --> 00:10:35,470 Come here. 222 00:10:36,500 --> 00:10:37,500 Stand there. 223 00:10:50,480 --> 00:10:51,480 Come. 224 00:10:57,890 --> 00:10:58,330 Brother. 225 00:10:58,330 --> 00:10:59,330 Go away! 226 00:11:01,650 --> 00:11:02,710 Are you kidding me? 227 00:11:03,020 --> 00:11:04,020 Get up! 228 00:11:06,890 --> 00:11:07,890 Stand still. 229 00:11:23,660 --> 00:11:24,660 Get lost! 230 00:11:25,080 --> 00:11:26,370 What a bunch of losers! 231 00:11:26,390 --> 00:11:27,390 Get lost! 232 00:11:41,810 --> 00:11:42,410 Brother. 233 00:11:42,610 --> 00:11:44,190 When Wang Yu rises, 234 00:11:44,810 --> 00:11:46,939 he'll end up killing the two of us sooner or later. 235 00:11:46,940 --> 00:11:48,700 Do you think we need to wait? 236 00:11:50,180 --> 00:11:51,930 Look at the way he is now, 237 00:11:52,510 --> 00:11:55,100 he doesn't care about us brothers at all. 238 00:12:00,770 --> 00:12:03,139 Those with a big appetite will die of hunger, 239 00:12:03,140 --> 00:12:05,800 and those with a small appetite will die of fear. 240 00:12:06,350 --> 00:12:07,350 Brother. 241 00:12:09,650 --> 00:12:10,650 We can't 242 00:12:12,010 --> 00:12:13,830 starve to death. 243 00:12:46,020 --> 00:12:47,020 Brother and I 244 00:12:47,130 --> 00:12:48,130 are in trouble. 245 00:12:51,480 --> 00:12:52,480 Is it urgent? 246 00:12:53,020 --> 00:12:54,020 Yes. 247 00:12:54,970 --> 00:12:55,970 Got it. 248 00:12:56,600 --> 00:12:58,530 I'll give you half the money first. 249 00:12:59,140 --> 00:13:00,670 Once the problem is solved, 250 00:13:00,810 --> 00:13:01,560 the rest 251 00:13:01,770 --> 00:13:03,500 will be immediately provided. 252 00:13:23,560 --> 00:13:24,480 Cheers. 253 00:13:24,500 --> 00:13:25,090 Cheers! 254 00:13:25,270 --> 00:13:26,270 Come on. 255 00:13:26,380 --> 00:13:27,710 Have a drink. 256 00:13:27,760 --> 00:13:29,229 No problem. 257 00:13:29,230 --> 00:13:30,480 Let's drink. 258 00:13:33,860 --> 00:13:35,610 Wow, that's great! 259 00:13:38,210 --> 00:13:39,210 Eat. 260 00:13:39,490 --> 00:13:40,490 Drink. 261 00:13:41,270 --> 00:13:42,270 Enjoy! 262 00:13:55,650 --> 00:13:56,710 Sixty characters. 263 00:13:58,280 --> 00:13:59,280 Six dots. 264 00:14:08,900 --> 00:14:10,160 It's a bit stuffy here, 265 00:14:10,690 --> 00:14:11,849 I'm going out for a smoke. 266 00:14:11,850 --> 00:14:12,939 Brother Wang, I'll go out with you. 267 00:14:12,940 --> 00:14:16,020 I'm no longer afraid of the future. 268 00:14:19,310 --> 00:14:22,400 [Chengdu Folk Song Hot Pot] 269 00:14:23,070 --> 00:14:24,070 Brother Wang, 270 00:14:24,160 --> 00:14:25,929 you've finally paid for this land. 271 00:14:25,930 --> 00:14:28,130 From now on, you're the boss in Lin Yuan. 272 00:14:30,520 --> 00:14:32,149 Brother Wang, what happened to your eyes? 273 00:14:32,150 --> 00:14:32,940 What's wrong? 274 00:14:32,940 --> 00:14:33,940 They're swollen. 275 00:14:34,520 --> 00:14:36,289 Left eye jumps for wealth, right eye jumps for disaster. 276 00:14:36,290 --> 00:14:38,890 Well, from my side, it looks like the right eye. 277 00:14:39,010 --> 00:14:40,599 You're quite superstitious. 278 00:14:40,600 --> 00:14:41,930 Brother Wang, smoking. 279 00:14:42,130 --> 00:14:43,130 Brother, 280 00:14:43,560 --> 00:14:44,330 I've figured out something 281 00:14:44,331 --> 00:14:45,760 these past two days. 282 00:14:46,150 --> 00:14:47,940 People shouldn't be too lofty. 283 00:14:48,270 --> 00:14:49,330 Your capabilities 284 00:14:49,670 --> 00:14:51,330 should match your ambitions. 285 00:14:56,300 --> 00:14:57,060 Are you Wang Yu? 286 00:14:57,060 --> 00:14:57,510 Yes. 287 00:14:58,060 --> 00:14:59,230 Do you know me? 288 00:15:38,780 --> 00:15:39,790 [0000] 289 00:15:39,791 --> 00:15:40,800 [No theme] 290 00:15:49,780 --> 00:15:50,780 Three dots. 291 00:15:53,060 --> 00:15:54,060 Kong. 292 00:16:00,770 --> 00:16:02,010 I've won. 293 00:16:03,320 --> 00:16:04,639 What's your relationship with the victim? 294 00:16:04,640 --> 00:16:05,310 A friend. 295 00:16:05,310 --> 00:16:06,130 My eldest brother 296 00:16:06,131 --> 00:16:08,970 specially invited us for dinner tonight. 297 00:16:08,990 --> 00:16:09,790 Did you drink? 298 00:16:09,850 --> 00:16:10,400 Yes. 299 00:16:10,810 --> 00:16:12,010 Four bottles of beer. 300 00:16:12,100 --> 00:16:13,839 We were having a good time inside the house, 301 00:16:13,840 --> 00:16:15,559 never expected something so frightening to happen. 302 00:16:15,560 --> 00:16:16,620 No one expected it. 303 00:16:16,640 --> 00:16:17,140 Next. 304 00:16:17,141 --> 00:16:18,200 We were all scared. 305 00:16:18,450 --> 00:16:19,769 Did you hear the gunshots outside? 306 00:16:19,770 --> 00:16:21,740 No. The music inside was too loud. 307 00:16:23,720 --> 00:16:24,720 Captain Zhou. 308 00:16:25,310 --> 00:16:26,310 Captain Zhou. 309 00:16:27,520 --> 00:16:29,390 Who do you think did this? 310 00:16:31,070 --> 00:16:33,219 Committing murder in public with a gun, 311 00:16:33,220 --> 00:16:34,280 he was too brazen. 312 00:17:07,349 --> 00:17:09,190 He's outrageous. 313 00:17:10,640 --> 00:17:11,640 Director Liu, 314 00:17:12,440 --> 00:17:14,088 we've already deployed police forces 315 00:17:14,089 --> 00:17:15,550 to search for the suspect. 316 00:17:15,720 --> 00:17:16,450 According to 317 00:17:16,569 --> 00:17:18,679 the information provided by the informant, 318 00:17:18,680 --> 00:17:19,280 the suspect 319 00:17:19,281 --> 00:17:21,270 is approximately 180 cm tall, 320 00:17:21,430 --> 00:17:22,560 with a sturdy build, 321 00:17:22,839 --> 00:17:24,569 and riding a black motorcycle. 322 00:17:24,770 --> 00:17:25,770 Next, 323 00:17:25,859 --> 00:17:27,809 we will start by investigating the victim's wife, 324 00:17:27,810 --> 00:17:28,810 Liang Juan, 325 00:17:29,020 --> 00:17:30,350 and business partners. 326 00:17:30,810 --> 00:17:33,059 We aim to solve the case as quickly as possible. 327 00:17:33,060 --> 00:17:34,320 The nature of this case 328 00:17:34,730 --> 00:17:35,880 is severe. 329 00:17:36,180 --> 00:17:37,180 All of you, 330 00:17:37,250 --> 00:17:38,380 stay in the station. 331 00:17:38,400 --> 00:17:39,400 I'll be with you. 332 00:17:39,440 --> 00:17:41,220 We must solve this case 333 00:17:41,240 --> 00:17:42,359 and apprehend the culprit 334 00:17:42,360 --> 00:17:43,810 within 72 hours. 335 00:17:44,360 --> 00:17:45,360 Okay. 336 00:17:48,570 --> 00:17:50,110 [Hua'manli] 337 00:18:05,110 --> 00:18:06,510 Sir, what would you like? 338 00:18:07,020 --> 00:18:08,220 Is Liang Juan on duty? 339 00:18:08,690 --> 00:18:10,020 Sir, who are you? 340 00:18:12,260 --> 00:18:13,260 Police. 341 00:18:13,520 --> 00:18:14,520 Boss. 342 00:18:21,130 --> 00:18:22,789 How long have you been married? 343 00:18:22,790 --> 00:18:23,790 Six years. 344 00:18:23,900 --> 00:18:26,440 He's 20 years older than you. 345 00:18:27,110 --> 00:18:29,039 My dad owed him money and couldn't pay it back, 346 00:18:29,040 --> 00:18:31,300 so he married me to him to settle the debt. 347 00:18:33,470 --> 00:18:34,870 How is your relationship 348 00:18:35,610 --> 00:18:36,610 as a couple? 349 00:18:40,760 --> 00:18:41,960 Answer the question. 350 00:18:46,030 --> 00:18:47,030 Not good. 351 00:18:56,360 --> 00:18:57,360 Do you know them? 352 00:18:58,890 --> 00:19:00,820 They are all his business friends. 353 00:19:01,940 --> 00:19:03,560 If I remember correctly, 354 00:19:04,440 --> 00:19:05,640 you have no children, 355 00:19:06,230 --> 00:19:08,579 and Wang Yu also has no living direct relatives. 356 00:19:08,580 --> 00:19:09,670 Once he dies, 357 00:19:10,100 --> 00:19:11,190 all the property 358 00:19:11,430 --> 00:19:12,480 will be yours. 359 00:19:13,100 --> 00:19:13,640 Right? 360 00:19:13,870 --> 00:19:15,790 I never asked him for a penny. 361 00:19:16,260 --> 00:19:17,100 I run this flower shop 362 00:19:17,101 --> 00:19:18,859 solely to repay the money my father owed him. 363 00:19:18,860 --> 00:19:21,220 Once I've paid him back, I'll leave him. 364 00:19:28,930 --> 00:19:30,660 I feel like there's no problem. 365 00:19:31,640 --> 00:19:32,900 Don't say it too early. 366 00:19:45,070 --> 00:19:46,060 We've all cooperated 367 00:19:46,061 --> 00:19:47,290 with Wang Yu, 368 00:19:47,640 --> 00:19:49,689 and he's been a good brother of mine for many years. 369 00:19:49,690 --> 00:19:50,690 Yesterday, 370 00:19:51,040 --> 00:19:52,250 I was truly saddened 371 00:19:52,520 --> 00:19:54,260 to hear about his situation. 372 00:19:54,730 --> 00:19:55,730 But 373 00:19:55,770 --> 00:19:57,519 for the business he didn't finish, 374 00:19:57,520 --> 00:19:58,570 shouldn't we 375 00:19:58,900 --> 00:20:00,450 continue it together? 376 00:20:00,960 --> 00:20:01,660 Yes. 377 00:20:01,690 --> 00:20:02,600 So in the future, 378 00:20:02,601 --> 00:20:03,860 you provide the money, 379 00:20:04,070 --> 00:20:04,980 and we provide the effort. 380 00:20:04,980 --> 00:20:05,440 Come on. 381 00:20:05,770 --> 00:20:06,490 Bottoms up. 382 00:20:06,520 --> 00:20:07,520 Help yourselves. 383 00:20:07,530 --> 00:20:08,940 Bottoms up. 384 00:20:17,270 --> 00:20:18,270 Hello. 385 00:20:18,390 --> 00:20:20,470 Are you at the Peony Hall? 386 00:20:21,210 --> 00:20:22,210 Who are you? 387 00:20:22,910 --> 00:20:24,200 I'm here to talk to you. 388 00:20:32,060 --> 00:20:33,440 I'm speechless. 389 00:20:33,770 --> 00:20:35,549 I've never seen an investigation handled like this before. 390 00:20:35,550 --> 00:20:38,610 Others might think something happened to our company. 391 00:20:39,620 --> 00:20:40,620 What nonsense. 392 00:20:41,930 --> 00:20:43,519 Pour some tea for Officer Zhou. 393 00:20:43,520 --> 00:20:44,520 No need. 394 00:20:45,660 --> 00:20:46,660 I brought my own. 395 00:20:47,020 --> 00:20:48,020 [Police] 396 00:20:51,190 --> 00:20:52,360 Tell me about 397 00:20:53,100 --> 00:20:55,630 the relationship between you two and Wang Yu. 398 00:21:04,010 --> 00:21:05,210 A nice brother. 399 00:21:06,030 --> 00:21:07,690 We met on construction sites, 400 00:21:08,120 --> 00:21:09,649 and we have been working together for many years. 401 00:21:09,650 --> 00:21:11,730 Where were you two 402 00:21:11,930 --> 00:21:12,969 from 9 to 10 last night? 403 00:21:12,970 --> 00:21:14,599 We were at my place playing mahjong. 404 00:21:14,600 --> 00:21:15,909 We had only played for a while 405 00:21:15,910 --> 00:21:18,640 and then we heard about Brother Wang's incident. 406 00:21:19,930 --> 00:21:21,530 The piece of land he acquired 407 00:21:21,560 --> 00:21:22,890 seems quite lucrative. 408 00:21:24,020 --> 00:21:25,189 Aren't you two brothers 409 00:21:25,190 --> 00:21:26,190 tempted by it? 410 00:21:28,270 --> 00:21:29,350 Officer, 411 00:21:30,390 --> 00:21:31,390 Shouldn't you 412 00:21:32,100 --> 00:21:34,279 investigate the situation first when handling a case? 413 00:21:34,280 --> 00:21:36,020 I know it very well. 414 00:21:36,180 --> 00:21:37,060 He has had 415 00:21:37,100 --> 00:21:38,529 enough manpower in recent years 416 00:21:38,530 --> 00:21:41,330 and hasn't cooperated with you for several years. 417 00:21:43,230 --> 00:21:44,309 Is there any conflict? 418 00:21:44,310 --> 00:21:45,640 What do you mean? 419 00:21:45,850 --> 00:21:46,980 Answer my question. 420 00:21:47,400 --> 00:21:48,610 Is there a conflict? 421 00:21:48,640 --> 00:21:50,679 If you think there's something wrong with us, 422 00:21:50,680 --> 00:21:52,230 just take us away. 423 00:21:53,510 --> 00:21:54,470 What are you doing? 424 00:21:54,470 --> 00:21:55,470 Sit down. 425 00:21:55,560 --> 00:21:56,820 What's your attitude? 426 00:21:57,100 --> 00:21:59,100 Young people aren't very sensible. 427 00:22:13,940 --> 00:22:15,470 Boss, give me a tray of buns. 428 00:22:16,050 --> 00:22:17,050 Okay. 429 00:22:18,990 --> 00:22:21,590 Boss, give me a tray of dumplings for takeaway. 430 00:22:24,860 --> 00:22:26,720 I added a chicken leg to your meal. 431 00:22:30,680 --> 00:22:32,059 By the way, it's cold in the office. 432 00:22:32,060 --> 00:22:34,680 Later, go home to bring a blanket, 433 00:22:35,560 --> 00:22:37,930 and also bring toiletries. 434 00:22:38,650 --> 00:22:39,650 No need. 435 00:22:41,330 --> 00:22:42,460 That'll be 42 yuan. 436 00:22:42,490 --> 00:22:43,100 Let me pay it. 437 00:22:43,100 --> 00:22:44,100 No need. 438 00:22:46,270 --> 00:22:47,679 Get condiments for the indoor customers. 439 00:22:47,680 --> 00:22:48,680 Okay. 440 00:23:02,520 --> 00:23:04,109 If it weren't for you and your wife, 441 00:23:04,110 --> 00:23:06,219 I probably wouldn't have completed high school. 442 00:23:06,220 --> 00:23:07,950 Kids from our mountain village 443 00:23:08,100 --> 00:23:11,059 might be working on construction sites carrying bricks at this age. 444 00:23:11,060 --> 00:23:12,590 Fate really has its twists. 445 00:23:13,420 --> 00:23:14,210 Back then, 446 00:23:14,250 --> 00:23:15,969 when we sponsored you for college, 447 00:23:15,970 --> 00:23:17,309 who would have thought that 448 00:23:17,310 --> 00:23:18,590 you would end up 449 00:23:18,610 --> 00:23:21,139 experiencing life-and-death situations with us? 450 00:23:21,140 --> 00:23:23,349 Haven't I brought shame to you and your wife? 451 00:23:23,350 --> 00:23:24,350 Not at all. 452 00:23:27,520 --> 00:23:28,520 Wang Feng, 453 00:23:28,770 --> 00:23:29,970 share your thoughts. 454 00:23:30,390 --> 00:23:31,190 What problems 455 00:23:31,240 --> 00:23:32,500 do you see in this case? 456 00:23:34,440 --> 00:23:35,500 At a time like this, 457 00:23:36,470 --> 00:23:38,519 it's crucial not to make blind guesses. 458 00:23:38,520 --> 00:23:40,180 It's easy to mislead the case. 459 00:23:40,190 --> 00:23:41,429 We should focus on obtaining concrete evidence 460 00:23:41,430 --> 00:23:42,970 and then proceed steadily. 461 00:23:43,850 --> 00:23:44,850 You've improved. 462 00:23:45,340 --> 00:23:47,540 Your words are becoming more like mine. 463 00:23:47,810 --> 00:23:49,410 I haven't taught you in vain. 464 00:23:55,710 --> 00:23:56,710 Hello? 465 00:23:59,220 --> 00:24:00,220 Where are you? 466 00:24:04,310 --> 00:24:05,310 And this one too. 467 00:24:06,550 --> 00:24:07,550 Lift this up. 468 00:24:17,560 --> 00:24:19,229 Check the registration of that motor vehicle later. 469 00:24:19,230 --> 00:24:20,230 Captain Zhou. 470 00:24:20,310 --> 00:24:21,370 Help me take notes. 471 00:24:22,230 --> 00:24:22,920 Whatโ€™s going on? 472 00:24:22,920 --> 00:24:23,920 Captain Zhou, 473 00:24:24,770 --> 00:24:26,039 I saw on the surveillance that 474 00:24:26,040 --> 00:24:28,100 the suspect did disappear near here. 475 00:24:28,410 --> 00:24:29,439 At the scene, we also found 476 00:24:29,440 --> 00:24:31,040 remnants of burnt clothing. 477 00:24:31,270 --> 00:24:33,729 The suspect probably destroyed evidence here, 478 00:24:33,730 --> 00:24:35,679 changed their appearance, and then left. 479 00:24:35,680 --> 00:24:36,989 Now we can basically conclude that 480 00:24:36,990 --> 00:24:39,650 the vehicle is the suspect's tool for the crime. 481 00:24:42,650 --> 00:24:43,850 Bring everyone back. 482 00:24:44,020 --> 00:24:45,020 Find out the source of this vehicle 483 00:24:45,021 --> 00:24:46,810 within a day. 484 00:24:47,100 --> 00:24:47,690 Got it. 485 00:24:47,770 --> 00:24:49,130 [Criminal Police Detachment] 486 00:25:01,480 --> 00:25:02,480 Take a look. 487 00:25:04,520 --> 00:25:05,850 Police investigation. 488 00:25:05,890 --> 00:25:07,270 761515. 489 00:25:07,680 --> 00:25:08,680 I found it. 490 00:25:50,020 --> 00:25:51,129 Why are you acting so unusually 491 00:25:51,130 --> 00:25:52,590 in the middle of the night? 492 00:25:54,470 --> 00:25:57,240 The police found Zheng Dali's motorcycle. 493 00:26:02,020 --> 00:26:03,020 Where is 494 00:26:03,720 --> 00:26:04,720 Zheng Dali now? 495 00:26:05,060 --> 00:26:06,600 I found a place for him 496 00:26:06,810 --> 00:26:08,270 to lay low on North Street. 497 00:26:10,860 --> 00:26:13,469 It seems we can't let him stay in Lin Yuan anymore. 498 00:26:13,470 --> 00:26:14,600 We should let him go. 499 00:26:15,890 --> 00:26:17,620 If he lives for one more day, 500 00:26:17,990 --> 00:26:19,940 I won't feel at ease. 501 00:26:21,390 --> 00:26:22,390 Brother. 502 00:26:23,890 --> 00:26:24,890 Then 503 00:26:26,020 --> 00:26:27,220 let's kill him. 504 00:26:33,180 --> 00:26:34,180 Higher. 505 00:26:35,050 --> 00:26:36,400 A bit higher. 506 00:26:37,220 --> 00:26:38,220 Left. 507 00:26:43,980 --> 00:26:45,310 Not here. 508 00:26:48,230 --> 00:26:48,970 Hold on. 509 00:26:49,010 --> 00:26:50,010 I'll reapply a patch. 510 00:26:50,010 --> 00:26:51,010 Here. 511 00:26:55,500 --> 00:26:56,500 Yes. 512 00:27:01,590 --> 00:27:03,090 Comfortable. 513 00:27:03,310 --> 00:27:04,180 Wang Feng, 514 00:27:04,270 --> 00:27:05,769 how about you apply one too? 515 00:27:05,770 --> 00:27:06,770 Master. 516 00:27:07,890 --> 00:27:08,550 It says here 517 00:27:08,820 --> 00:27:10,679 it's suitable for the middle-aged and elderly. 518 00:27:10,680 --> 00:27:11,740 It doesn't suit me. 519 00:27:13,270 --> 00:27:14,010 Get lost. 520 00:27:14,040 --> 00:27:15,040 Okay. 521 00:27:16,810 --> 00:27:17,810 Captain Zhou. 522 00:27:18,350 --> 00:27:19,350 I found it. 523 00:27:19,510 --> 00:27:20,709 Just as you analyzed, 524 00:27:20,710 --> 00:27:22,780 the motorcycle was indeed stolen. 525 00:27:23,040 --> 00:27:24,440 We also caught the thief, 526 00:27:24,560 --> 00:27:25,430 and he confessed 527 00:27:25,431 --> 00:27:27,899 to selling the motorcycle to a man the day before yesterday. 528 00:27:27,900 --> 00:27:29,209 Based on his description, 529 00:27:29,210 --> 00:27:31,070 we created a simulated portrait, 530 00:27:31,350 --> 00:27:32,290 and in the criminal database, 531 00:27:32,291 --> 00:27:34,219 we found a recently released ex-convict 532 00:27:34,220 --> 00:27:35,809 with a strikingly similar appearance, 533 00:27:35,810 --> 00:27:36,360 and 534 00:27:36,430 --> 00:27:38,479 he is a local resident of our Lin Yuan. 535 00:27:38,480 --> 00:27:39,350 Where is he? 536 00:27:39,440 --> 00:27:41,769 I've already tracked him using technical means. 537 00:27:41,770 --> 00:27:42,520 Let's go now. 538 00:27:42,600 --> 00:27:44,060 Report it to Director Liu. 539 00:27:45,220 --> 00:27:46,939 Let's go for a drink. 540 00:27:46,940 --> 00:27:48,270 Sure, it's your treat. 541 00:27:48,280 --> 00:27:50,250 Of course. I'll treat. 542 00:28:25,290 --> 00:28:26,290 Brother, 543 00:28:28,020 --> 00:28:29,350 it's been several days. 544 00:28:35,810 --> 00:28:37,059 What's the situation now? 545 00:28:37,060 --> 00:28:38,660 The suspect is still inside. 546 00:28:40,850 --> 00:28:42,180 This is Command Center. 547 00:28:42,890 --> 00:28:44,750 Director Liu, it's Captain Zhou. 548 00:28:46,230 --> 00:28:47,230 Yutong. 549 00:28:47,270 --> 00:28:47,720 Speak. 550 00:28:47,890 --> 00:28:48,650 Director Liu. 551 00:28:48,651 --> 00:28:49,979 The suspect's location has been confirmed. 552 00:28:49,980 --> 00:28:51,840 Shall we proceed with the arrest? 553 00:28:56,690 --> 00:28:58,220 The final payment is ready. 554 00:28:58,310 --> 00:29:00,519 Go to the bridge under the west side of Factory Six. 555 00:29:00,520 --> 00:29:02,180 There are several trash bins, 556 00:29:02,190 --> 00:29:04,359 and there's 500,000 inside the middle one. 557 00:29:04,360 --> 00:29:06,020 Next to it, there's also a car. 558 00:29:06,150 --> 00:29:07,350 I agree to the arrest, 559 00:29:07,390 --> 00:29:08,060 but 560 00:29:08,230 --> 00:29:09,469 you must be extra cautious. 561 00:29:09,470 --> 00:29:10,670 The suspect is armed, 562 00:29:10,680 --> 00:29:11,140 and 563 00:29:11,160 --> 00:29:12,760 he resides on a higher floor. 564 00:29:12,850 --> 00:29:14,009 When apprehending him, 565 00:29:14,010 --> 00:29:15,889 be cautious of the possibility of him jumping out of the building to prevent any accidents. 566 00:29:15,890 --> 00:29:17,639 If that happens, the clues may be lost. 567 00:29:17,640 --> 00:29:18,270 So 568 00:29:18,310 --> 00:29:19,719 Every effort should be made 569 00:29:19,720 --> 00:29:21,139 to lure him out of the residential area 570 00:29:21,140 --> 00:29:22,140 for the arrest. 571 00:29:22,260 --> 00:29:23,810 You drive towards Zhongtun 572 00:29:24,440 --> 00:29:26,040 and head out of the province. 573 00:29:29,310 --> 00:29:30,710 Team One are in position. 574 00:29:36,680 --> 00:29:38,080 Team Two are in position. 575 00:29:51,090 --> 00:29:52,969 Captain Zhou, Zheng Dali is coming out. 576 00:29:52,970 --> 00:29:53,810 Don't take action now. 577 00:29:53,810 --> 00:29:54,810 I see. 578 00:30:09,310 --> 00:30:10,640 Master, arrest or not? 579 00:30:11,360 --> 00:30:12,690 The game is... 580 00:30:21,050 --> 00:30:21,650 Wang Feng, 581 00:30:21,820 --> 00:30:22,520 follow up. 582 00:30:22,690 --> 00:30:23,690 We'll be right behind you. 583 00:30:23,690 --> 00:30:24,690 Roger. 584 00:30:57,550 --> 00:30:58,150 Wang Feng, 585 00:30:58,490 --> 00:30:59,490 how's it going? 586 00:31:00,230 --> 00:31:01,560 We're under the bridge. 587 00:31:03,440 --> 00:31:04,320 Keep an eye on him. 588 00:31:04,320 --> 00:31:05,190 We'll be there soon. 589 00:31:05,190 --> 00:31:06,190 Copy that. 590 00:31:34,110 --> 00:31:35,110 Fan. 591 00:32:01,520 --> 00:32:02,769 Zheng Dali is getting away. 592 00:32:02,770 --> 00:32:03,830 Please arrest him. 593 00:32:07,560 --> 00:32:08,620 Please arrest him! 594 00:32:08,810 --> 00:32:09,810 Arrest! 595 00:32:10,350 --> 00:32:11,350 Drive faster! 596 00:32:16,090 --> 00:32:17,220 Police! Don't move! 597 00:32:18,690 --> 00:32:20,020 Why are the police here? 598 00:33:07,330 --> 00:33:08,330 Wang Feng. 599 00:33:15,500 --> 00:33:16,500 Are you alright? 600 00:33:17,240 --> 00:33:18,240 Officer Zhou. 601 00:33:22,040 --> 00:33:23,840 Give these to the evidence team. 602 00:33:23,900 --> 00:33:24,900 Keep an eye on him. 603 00:33:31,240 --> 00:33:32,240 Don't move. 604 00:33:34,270 --> 00:33:35,270 Don't move! 605 00:33:35,520 --> 00:33:36,060 Director Liu. 606 00:33:36,061 --> 00:33:37,599 Have you caught the suspect? 607 00:33:37,600 --> 00:33:38,600 Yes. 608 00:33:52,260 --> 00:33:53,140 Why did you press the button? 609 00:33:53,140 --> 00:33:53,980 Zheng Dali is arrested. 610 00:33:53,981 --> 00:33:55,209 He'll confess sooner or later. 611 00:33:55,210 --> 00:33:56,309 Don't care about him now 612 00:33:56,310 --> 00:33:57,770 so that we can leave first. 613 00:34:21,389 --> 00:34:22,389 Wang Feng. 614 00:34:24,969 --> 00:34:26,130 Wang Feng! 615 00:34:27,480 --> 00:34:28,690 Wang Feng! 616 00:34:46,139 --> 00:34:47,139 Wang Feng! 617 00:34:47,929 --> 00:34:48,530 Wang Feng! 618 00:34:48,550 --> 00:34:49,630 Wang Feng! 619 00:34:51,730 --> 00:34:53,389 Call an ambulance! 620 00:34:55,000 --> 00:34:57,540 Be quick! 621 00:35:02,160 --> 00:35:03,600 [Emergency] 622 00:35:05,440 --> 00:35:05,970 Hurry. 623 00:35:06,400 --> 00:35:07,400 Wang Feng. 624 00:35:08,810 --> 00:35:09,850 Hang in there. 625 00:35:10,520 --> 00:35:11,560 Hang in there! 626 00:35:12,990 --> 00:35:14,580 Hurry up! 627 00:35:16,380 --> 00:35:17,380 Hurry up. 628 00:35:18,980 --> 00:35:20,020 Wang Feng! 629 00:35:20,470 --> 00:35:21,470 Hang in! 630 00:35:21,500 --> 00:35:24,600 [Operating Room] 631 00:35:27,640 --> 00:35:28,640 Officer Zhou. 632 00:35:28,720 --> 00:35:29,720 Officer Zhou. 633 00:35:33,640 --> 00:35:34,980 Wang Feng. 634 00:35:38,850 --> 00:35:39,850 Director Liu. 635 00:35:44,910 --> 00:35:46,030 How is Wang Feng? 636 00:35:50,480 --> 00:35:51,850 Itโ€™s my fault. 637 00:35:53,190 --> 00:35:54,309 Itโ€™s not your fault. 638 00:35:54,310 --> 00:35:54,910 Officer Zhou, 639 00:35:54,911 --> 00:35:57,040 there was no way to check the scene. 640 00:35:57,330 --> 00:35:58,330 Yes! 641 00:35:59,060 --> 00:36:00,520 There is a chance. 642 00:36:01,510 --> 00:36:03,510 I asked him to take action first. 643 00:36:03,710 --> 00:36:05,510 I shouldn't have let him do that. 644 00:36:05,750 --> 00:36:07,870 I should've waited until I arrived. 645 00:36:08,070 --> 00:36:09,070 I didn't expect, 646 00:36:09,190 --> 00:36:11,320 I didn't expect there was another car. 647 00:36:11,530 --> 00:36:13,280 It's my fault, you know? 648 00:36:13,560 --> 00:36:14,890 It's my fault! 649 00:36:22,380 --> 00:36:23,410 It's not. 650 00:36:24,350 --> 00:36:25,880 It's the criminals' fault. 651 00:36:26,680 --> 00:36:28,309 I told you that don't be a detective 652 00:36:28,310 --> 00:36:30,310 if you're afraid of getting hurt. 653 00:36:33,900 --> 00:36:34,900 Get up. 654 00:36:36,650 --> 00:36:37,860 Get up! 655 00:36:51,520 --> 00:36:52,520 I know 656 00:36:54,270 --> 00:36:55,389 Wang Feng was funded by you and your wife 657 00:36:55,390 --> 00:36:57,120 to get into the Police Academy. 658 00:36:58,560 --> 00:37:00,160 After your wife passed away, 659 00:37:00,580 --> 00:37:02,310 he's the closest person to you. 660 00:37:02,850 --> 00:37:04,150 You can be emotional, 661 00:37:05,070 --> 00:37:07,650 but it can't help you hunt them down. 662 00:37:08,840 --> 00:37:10,840 It's not the time to blame yourself. 663 00:37:11,520 --> 00:37:12,960 Now you should find out 664 00:37:12,980 --> 00:37:14,249 who's behind Zheng Dali 665 00:37:14,250 --> 00:37:16,210 and give Wang Feng an explanation. 666 00:37:18,290 --> 00:37:20,150 You stay here. 667 00:37:20,320 --> 00:37:21,320 Yes. 668 00:37:21,440 --> 00:37:22,440 And you 669 00:37:22,560 --> 00:37:24,490 report back to the station with me. 670 00:37:28,940 --> 00:37:29,940 Go back now. 671 00:37:30,230 --> 00:37:31,759 Find out all the social relationships 672 00:37:31,760 --> 00:37:32,760 of Zheng Dali, 673 00:37:33,140 --> 00:37:34,400 and also about that car 674 00:37:34,450 --> 00:37:35,910 and the source of the bomb. 675 00:37:37,370 --> 00:37:38,559 Keep an eye on his ward. 676 00:37:38,560 --> 00:37:39,760 As long as he wakes up, 677 00:37:40,060 --> 00:37:41,020 report to me immediately. 678 00:37:41,020 --> 00:37:42,020 Understood. 679 00:37:49,640 --> 00:37:50,640 By the way, Li, 680 00:37:50,730 --> 00:37:52,590 turn off the light when you leave. 681 00:37:52,770 --> 00:37:53,770 Okay. 682 00:37:55,270 --> 00:37:56,519 Let's go watch a movie later. 683 00:37:56,520 --> 00:37:57,850 Sure. It's been a while. 684 00:38:29,270 --> 00:38:30,270 It's me. 685 00:38:41,250 --> 00:38:42,250 Xiang, 686 00:38:42,810 --> 00:38:44,670 why did you come to me at this time? 687 00:38:44,810 --> 00:38:46,070 Did something happen? 688 00:38:46,640 --> 00:38:48,040 Zheng Dali was arrested. 689 00:38:49,510 --> 00:38:50,510 What should we do? 690 00:38:50,780 --> 00:38:52,580 The police will be after me soon. 691 00:38:52,980 --> 00:38:53,350 Juan, 692 00:38:53,940 --> 00:38:54,740 I promised you 693 00:38:54,930 --> 00:38:56,059 to take you away from here. 694 00:38:56,060 --> 00:38:57,060 Let's go now. 695 00:38:57,270 --> 00:38:57,960 Now? 696 00:38:58,180 --> 00:38:59,680 Go pack your things 697 00:39:00,270 --> 00:39:01,769 and meet me at my brother's. 698 00:39:01,770 --> 00:39:03,300 Since the snow is not heavy, 699 00:39:03,560 --> 00:39:04,699 let's leave from the north 700 00:39:04,700 --> 00:39:05,830 and never come back. 701 00:39:20,730 --> 00:39:21,730 Director Liu. 702 00:39:25,850 --> 00:39:27,099 Obviously, they hired a murderer 703 00:39:27,100 --> 00:39:28,560 and planned to shut him up. 704 00:39:29,400 --> 00:39:30,599 Any clues from the client? 705 00:39:30,600 --> 00:39:31,580 The explosion car 706 00:39:31,581 --> 00:39:33,040 was a lost car out of town. 707 00:39:33,370 --> 00:39:35,369 It hasn't been seen here in recent years. 708 00:39:35,370 --> 00:39:37,179 I couldn't find much information. 709 00:39:37,180 --> 00:39:38,889 The control distance of the bomb is limited. 710 00:39:38,890 --> 00:39:40,290 We can only conclude that 711 00:39:40,440 --> 00:39:42,170 the client is still in Linyuan. 712 00:39:42,240 --> 00:39:44,440 Many people are in dispute with Wang Yu. 713 00:39:44,480 --> 00:39:45,180 These guys 714 00:39:45,440 --> 00:39:46,650 are the key suspects. 715 00:39:47,140 --> 00:39:47,860 Director Liu, 716 00:39:47,861 --> 00:39:49,890 I suggest citing all of them. 717 00:39:50,560 --> 00:39:52,259 Give me two days for questioning. 718 00:39:52,260 --> 00:39:53,640 Iโ€™ll get this done. 719 00:39:54,390 --> 00:39:56,979 These people are influential in Linyuan. 720 00:39:56,980 --> 00:39:58,349 If they were all arraigned, 721 00:39:58,350 --> 00:40:00,189 we would be under a lot of public pressure. 722 00:40:00,190 --> 00:40:01,390 Let me think about it. 723 00:40:03,310 --> 00:40:04,770 Is there any other plan? 724 00:40:09,770 --> 00:40:10,770 Hello? 725 00:40:12,790 --> 00:40:13,790 Okay. 726 00:40:13,980 --> 00:40:15,110 I'll be right there. 727 00:40:17,060 --> 00:40:18,060 Zheng Dali. 728 00:40:18,480 --> 00:40:19,140 He's awake. 729 00:40:19,320 --> 00:40:21,240 [Emergency] 730 00:40:33,400 --> 00:40:34,400 Zheng Dali, 731 00:40:35,890 --> 00:40:37,100 who hired you to kill? 732 00:40:39,900 --> 00:40:40,900 Give me a gun. 733 00:40:43,310 --> 00:40:45,260 I want to kill him. 734 00:40:45,590 --> 00:40:46,640 Stop it. 735 00:40:47,020 --> 00:40:48,020 Tell me. 736 00:40:50,270 --> 00:40:51,670 These people are the type 737 00:40:52,230 --> 00:40:53,830 who throws you under the bus. 738 00:40:54,390 --> 00:40:56,190 They don't treat you as a person. 739 00:40:57,390 --> 00:40:59,520 It is worth risking your life for them? 740 00:41:37,810 --> 00:41:39,060 Burn them! Hurry! 741 00:41:39,740 --> 00:41:40,360 Let's go. 742 00:41:40,400 --> 00:41:41,400 Let's go. 743 00:41:43,040 --> 00:41:44,040 Take your things. 744 00:41:44,090 --> 00:41:44,800 There's more. 745 00:41:44,801 --> 00:41:45,829 How about the things in the cabinet? 746 00:41:45,830 --> 00:41:46,960 I've got it covered. 747 00:41:48,980 --> 00:41:50,099 I'll check over there. 748 00:41:50,100 --> 00:41:51,650 Hurry up. 749 00:41:51,670 --> 00:41:52,670 Load the car. 750 00:41:55,620 --> 00:41:56,620 Fan. 751 00:41:58,620 --> 00:41:59,620 Where did you go? 752 00:42:00,060 --> 00:42:01,060 Fan. 753 00:42:01,230 --> 00:42:01,490 I... 754 00:42:02,140 --> 00:42:03,880 Go to find that bitch again? 755 00:42:04,310 --> 00:42:05,710 I have to take her with me. 756 00:42:06,730 --> 00:42:08,100 Don't you know 757 00:42:08,600 --> 00:42:10,180 what's going on? 758 00:42:10,560 --> 00:42:12,360 Maybe Zheng Dali has confessed. 759 00:42:12,390 --> 00:42:14,450 We don't know if we can get out of this. 760 00:42:14,560 --> 00:42:16,160 Do you have to bring a burden? 761 00:42:16,430 --> 00:42:18,770 You're really going nuts. 762 00:42:20,520 --> 00:42:20,860 Fan. 763 00:42:20,900 --> 00:42:21,360 Go away! 764 00:42:21,470 --> 00:42:22,470 Fan! 765 00:42:22,650 --> 00:42:24,440 She'll be here soon. 766 00:42:25,140 --> 00:42:26,140 Growing up, 767 00:42:26,390 --> 00:42:27,650 I've never begged you. 768 00:42:28,060 --> 00:42:29,390 Just this time. 769 00:42:30,920 --> 00:42:31,920 Take her with us. 770 00:42:32,720 --> 00:42:33,720 Okay? 771 00:42:33,980 --> 00:42:36,310 You will die in the hands of women someday. 772 00:42:38,760 --> 00:42:39,760 Guys, 773 00:42:40,210 --> 00:42:41,670 we've been in some trouble 774 00:42:42,100 --> 00:42:43,599 and have to hide for a while. 775 00:42:43,600 --> 00:42:44,660 I'll leave our home 776 00:42:44,690 --> 00:42:45,690 to all of you. 777 00:42:46,140 --> 00:42:47,140 But don't worry. 778 00:42:47,650 --> 00:42:49,190 When we come back, 779 00:42:49,730 --> 00:42:51,269 this place still has to be surnamed Fan. 780 00:42:51,270 --> 00:42:51,890 Understand? 781 00:42:51,890 --> 00:42:52,890 Yes. 782 00:42:56,980 --> 00:42:57,980 Get in. 783 00:43:05,450 --> 00:43:06,450 Run! 784 00:43:07,200 --> 00:43:08,410 Run! 785 00:43:09,350 --> 00:43:10,350 Stop! 786 00:43:11,450 --> 00:43:11,990 Retreat! 787 00:43:12,350 --> 00:43:12,770 Hurry! 788 00:43:12,830 --> 00:43:13,630 Go over there. 789 00:43:13,650 --> 00:43:14,650 Surround them! 790 00:43:16,760 --> 00:43:17,760 Stop! 791 00:43:19,470 --> 00:43:20,230 Watch them. 792 00:43:20,250 --> 00:43:21,250 Control them! 793 00:43:22,610 --> 00:43:23,610 Stop! 794 00:43:24,480 --> 00:43:25,510 Stop! Stop! 795 00:43:26,880 --> 00:43:27,880 Go that way. 796 00:43:31,470 --> 00:43:31,980 Behave! 797 00:43:31,980 --> 00:43:32,980 They went in. 798 00:43:33,020 --> 00:43:34,020 Catch up! 799 00:43:52,510 --> 00:43:53,510 Fan, run! 800 00:44:22,310 --> 00:44:23,310 Xiang, hurry! 801 00:44:28,700 --> 00:44:29,700 Don't move. 802 00:44:33,020 --> 00:44:34,020 Fan! 803 00:44:39,810 --> 00:44:40,810 Officer Zhou, 804 00:44:41,100 --> 00:44:42,560 I didn't kill him. 805 00:44:42,890 --> 00:44:45,310 It's not up to you. 806 00:44:46,110 --> 00:44:47,759 The evidence has the final say. 807 00:44:47,760 --> 00:44:48,490 Come with me. 808 00:44:48,510 --> 00:44:49,510 Okay. 809 00:44:49,690 --> 00:44:50,690 I'll go with you. 810 00:44:51,080 --> 00:44:52,570 Put that thing down first. 811 00:44:53,080 --> 00:44:54,320 It's scary, you know. 812 00:45:00,220 --> 00:45:01,220 Put yourself in. 813 00:45:30,030 --> 00:45:30,560 Fan! 814 00:45:30,900 --> 00:45:31,350 Fan! 815 00:45:31,370 --> 00:45:32,390 Run! 816 00:45:44,120 --> 00:45:45,120 Fan! 817 00:46:13,360 --> 00:46:14,060 Fan! 818 00:46:14,080 --> 00:46:15,080 Fan! 819 00:46:27,640 --> 00:46:28,640 Hello? 820 00:46:28,770 --> 00:46:29,770 Hello? 821 00:46:34,810 --> 00:46:35,610 Captain Zhou. 822 00:46:35,820 --> 00:46:36,820 Captain Zhou. 823 00:46:37,940 --> 00:46:38,740 The west gate! 824 00:46:38,810 --> 00:46:39,180 Hurry! 825 00:46:39,180 --> 00:46:40,180 Yes. 826 00:46:59,230 --> 00:47:00,230 Get in. 827 00:47:04,020 --> 00:47:05,020 Hurry! 828 00:47:16,040 --> 00:47:17,040 Go faster. 829 00:47:22,420 --> 00:47:23,420 Captain Zhou. 830 00:47:23,980 --> 00:47:24,790 Take care of this. 831 00:47:24,790 --> 00:47:25,720 Don't let anyone go. 832 00:47:25,720 --> 00:47:26,720 Roger. 833 00:47:34,250 --> 00:47:35,390 That was close. 834 00:47:35,460 --> 00:47:36,420 They came so fast. 835 00:47:36,420 --> 00:47:37,420 Hurry! 836 00:47:41,210 --> 00:47:41,640 Fan! 837 00:47:42,150 --> 00:47:43,350 They're catching up. 838 00:47:48,080 --> 00:47:49,080 Drive faster! 839 00:47:56,180 --> 00:47:57,180 Hurry! 840 00:48:08,480 --> 00:48:09,480 Drive faster. 841 00:48:34,710 --> 00:48:35,710 Faster! 842 00:49:08,980 --> 00:49:09,980 This way. 843 00:49:10,510 --> 00:49:11,510 Hurry up. 844 00:49:12,930 --> 00:49:13,930 Let's go. 845 00:49:41,400 --> 00:49:43,400 I didn't say I wouldn't pay you, Fan. 846 00:49:46,060 --> 00:49:47,620 Without us, 847 00:49:47,720 --> 00:49:49,510 would you have this factory? 848 00:49:49,930 --> 00:49:51,260 When we do something, 849 00:49:51,680 --> 00:49:53,480 we should get to the source of it. 850 00:49:55,600 --> 00:49:57,100 You should be grateful. 851 00:49:58,390 --> 00:49:58,940 Understand? 852 00:49:58,940 --> 00:49:59,770 Yes. 853 00:49:59,930 --> 00:50:00,930 Mr. Li, 854 00:50:02,360 --> 00:50:03,780 I'm in trouble 855 00:50:03,810 --> 00:50:04,870 and left in a hurry. 856 00:50:06,480 --> 00:50:08,020 I won't ask for too much. 857 00:50:08,600 --> 00:50:09,760 Just 100,000 yuan. 858 00:50:11,450 --> 00:50:12,599 Not a big deal, right? 859 00:50:12,600 --> 00:50:13,679 Of course not. 860 00:50:13,680 --> 00:50:14,470 It's nothing. 861 00:50:14,471 --> 00:50:15,730 I'll get it for you now. 862 00:50:22,040 --> 00:50:23,240 Change your clothes. 863 00:51:32,520 --> 00:51:34,140 Hello, Police Call Centre. 864 00:51:34,580 --> 00:51:35,910 I don't want insurance. 865 00:51:35,920 --> 00:51:37,050 Stop calling me. 866 00:51:39,810 --> 00:51:40,810 Fan, 867 00:51:40,900 --> 00:51:41,900 your money. 868 00:51:43,040 --> 00:51:44,040 Insurance, 869 00:51:44,580 --> 00:51:45,640 we still need that. 870 00:51:46,520 --> 00:51:47,729 Insurance is useless, 871 00:51:47,730 --> 00:51:48,730 but money works. 872 00:51:53,390 --> 00:51:54,390 Fan. 873 00:51:54,600 --> 00:51:55,140 Mr. Li. 874 00:51:55,140 --> 00:51:55,600 Fan. 875 00:51:55,730 --> 00:51:56,990 You seem to be natural. 876 00:51:58,900 --> 00:51:59,400 Fan. 877 00:51:59,700 --> 00:52:00,190 Fan. 878 00:52:00,290 --> 00:52:01,290 Fan! 879 00:52:03,900 --> 00:52:05,690 Fan! 880 00:52:54,860 --> 00:52:56,610 Fan! Fan! 881 00:52:56,930 --> 00:52:59,840 I see you as my brother so I came to you. 882 00:53:00,510 --> 00:53:01,970 How could you do this to me? 883 00:53:02,330 --> 00:53:03,330 Fan. 884 00:53:03,560 --> 00:53:04,560 Don't kill me. 885 00:53:05,480 --> 00:53:05,940 Fan, 886 00:53:06,100 --> 00:53:07,630 don't create more trouble. 887 00:53:10,440 --> 00:53:11,440 Fan. 888 00:53:16,130 --> 00:53:16,630 Go. 889 00:53:16,660 --> 00:53:17,660 Let's go. 890 00:53:44,500 --> 00:53:45,040 Xiang. 891 00:53:45,160 --> 00:53:46,490 Are you alright, Xiang? 892 00:54:37,100 --> 00:54:38,100 Xiang! 893 00:54:43,920 --> 00:54:45,000 Fan, get up. 894 00:54:57,850 --> 00:54:58,850 Xiang! 895 00:55:27,400 --> 00:55:27,810 Fan! 896 00:55:27,810 --> 00:55:28,810 Xiang! 897 00:55:42,440 --> 00:55:43,000 Xiang! 898 00:55:43,040 --> 00:55:44,040 Run! 899 00:55:47,350 --> 00:55:48,670 Xiang! 900 00:55:57,830 --> 00:55:58,830 Open the door. 901 00:55:59,140 --> 00:56:00,140 Here, Xiang. 902 00:56:55,300 --> 00:56:56,300 Fan. 903 00:56:57,140 --> 00:56:58,140 You go first. 904 00:57:44,180 --> 00:57:44,840 Do you have a car? 905 00:57:44,840 --> 00:57:45,840 Yes. 906 00:58:46,430 --> 00:58:47,110 Director Liu. 907 00:58:47,111 --> 00:58:48,399 A man surnamed Li reported that 908 00:58:48,400 --> 00:58:50,559 the Fan brothers ran away with his money. 909 00:58:50,560 --> 00:58:51,599 A police surnamed Zhou 910 00:58:51,600 --> 00:58:53,149 borrowed his car to chase them. 911 00:58:53,150 --> 00:58:54,289 Captain Zhou canโ€™t be reached. 912 00:58:54,290 --> 00:58:55,290 Call Cui Yu. 913 00:58:59,760 --> 00:59:00,760 Director Liu. 914 00:59:00,840 --> 00:59:01,840 Okay. 915 00:59:03,850 --> 00:59:04,480 Cui Yu. 916 00:59:04,690 --> 00:59:05,530 Hello, Director Liu. 917 00:59:05,531 --> 00:59:06,790 Any news about Yu Tong? 918 00:59:07,060 --> 00:59:08,060 Not yet. 919 00:59:08,310 --> 00:59:09,310 I see. 920 00:59:18,850 --> 00:59:19,650 Director Liu. 921 00:59:19,780 --> 00:59:21,049 I just checked the local weather. 922 00:59:21,050 --> 00:59:23,510 Heavy snow fell in the mountains last night. 923 01:00:17,570 --> 01:00:18,570 Slowly 924 01:00:20,100 --> 01:00:25,020 โ™ซ In the first month, it's the new year, ah โ™ซ 925 01:00:25,140 --> 01:00:29,250 โ™ซ The first day of the lunar new year โ™ซ 926 01:00:31,410 --> 01:00:32,410 Who is it? 927 01:00:41,720 --> 01:00:42,720 Say something. 928 01:00:43,460 --> 01:00:45,190 They left their mouths at home. 929 01:00:52,400 --> 01:00:53,400 Hey, bro. 930 01:01:05,350 --> 01:01:06,350 Both of you, go in 931 01:01:06,430 --> 01:01:07,690 quickly disinfect it. 932 01:01:08,100 --> 01:01:09,100 OK. 933 01:01:09,220 --> 01:01:10,350 Slow down, Xiangzi. 934 01:01:23,930 --> 01:01:24,930 Here. 935 01:01:30,770 --> 01:01:31,770 Here. 936 01:01:34,540 --> 01:01:35,540 It's so serious. 937 01:01:36,700 --> 01:01:38,030 Sprinkle some alcohol. 938 01:01:40,090 --> 01:01:41,090 Pour it. 939 01:01:46,830 --> 01:01:48,290 Are you alright, Xiangzi? 940 01:01:48,730 --> 01:01:49,730 Hang in there. 941 01:02:11,140 --> 01:02:12,150 Itโ€™s OK, Xiang. 942 01:02:12,930 --> 01:02:13,730 Hang in there. 943 01:02:13,750 --> 01:02:15,750 Rest for a while, and you'll be fine. 944 01:02:17,180 --> 01:02:18,180 Juanzi. 945 01:02:19,990 --> 01:02:20,990 Sit. 946 01:02:26,730 --> 01:02:27,730 Chat with me. 947 01:02:28,020 --> 01:02:28,600 Okay. 948 01:02:28,940 --> 01:02:29,940 Go ahead. 949 01:02:31,380 --> 01:02:32,570 I met you 950 01:02:35,220 --> 01:02:36,480 at Wang Yu's place. 951 01:02:39,450 --> 01:02:41,710 Every time Wang Yu gets drunk, he hits me. 952 01:02:42,650 --> 01:02:44,100 He beats me all over. 953 01:02:44,940 --> 01:02:45,969 It was you who secretly took me 954 01:02:45,970 --> 01:02:47,010 to the hospital. 955 01:02:47,620 --> 01:02:48,820 And gave me medicine. 956 01:02:50,970 --> 01:02:52,390 I said I like flowers, 957 01:02:54,550 --> 01:02:56,480 and you opened a flower shop for me. 958 01:03:01,550 --> 01:03:02,550 Except you, 959 01:03:02,900 --> 01:03:03,810 no one in this world 960 01:03:03,811 --> 01:03:05,260 has been this good to me. 961 01:03:06,350 --> 01:03:07,350 Xiangzi. 962 01:03:07,730 --> 01:03:09,200 So no matter where you go, 963 01:03:10,430 --> 01:03:12,090 I will definitely follow you. 964 01:03:16,710 --> 01:03:17,710 What's wrong? 965 01:03:22,630 --> 01:03:23,890 Between me and Wang Yu, 966 01:03:24,910 --> 01:03:26,370 it's not just about money. 967 01:03:28,140 --> 01:03:29,270 Just because of you, 968 01:03:30,500 --> 01:03:32,320 I'll kill him sooner or later. 969 01:03:34,310 --> 01:03:35,680 Stop talking. 970 01:03:36,560 --> 01:03:37,650 Are you okay? 971 01:03:37,840 --> 01:03:38,920 What's wrong? 972 01:04:03,750 --> 01:04:04,750 Brother. 973 01:04:05,270 --> 01:04:06,550 This is not the way. 974 01:04:07,030 --> 01:04:08,690 I need to find a doctor for you. 975 01:04:11,430 --> 01:04:12,070 Sir, 976 01:04:12,140 --> 01:04:13,849 where is the nearest clinic nearby? 977 01:04:13,850 --> 01:04:15,150 Where is the clinic? 978 01:04:16,360 --> 01:04:17,360 Yes. 979 01:04:17,510 --> 01:04:19,860 I used to work in the forestry here. 980 01:04:20,440 --> 01:04:21,440 I know where it is. 981 01:04:33,090 --> 01:04:34,090 Brother. 982 01:04:34,980 --> 01:04:35,980 Go. 983 01:04:36,280 --> 01:04:37,740 Let Juanzi go with you. 984 01:04:37,760 --> 01:04:38,560 I'm not going. 985 01:04:38,670 --> 01:04:40,200 I want to stay here with you. 986 01:04:40,600 --> 01:04:41,760 I'm lying here. 987 01:04:41,980 --> 01:04:42,980 What can I do? 988 01:04:43,480 --> 01:04:44,540 Go with my brother. 989 01:04:44,600 --> 01:04:45,800 If anything happens, 990 01:04:45,880 --> 01:04:47,210 you can help my brother. 991 01:04:59,300 --> 01:05:01,030 Don't shoot unless necessary. 992 01:05:01,890 --> 01:05:02,890 Xiangzi. 993 01:05:05,070 --> 01:05:06,330 Take care of yourself. 994 01:05:09,970 --> 01:05:11,230 Don't worry, brother. 995 01:05:13,100 --> 01:05:14,560 Take care of Juanzi for me. 996 01:05:24,880 --> 01:05:25,880 Go. 997 01:05:26,060 --> 01:05:27,060 Hurry. 998 01:05:34,550 --> 01:05:35,550 Then you... 999 01:05:35,650 --> 01:05:36,980 wait for us to come back. 1000 01:05:45,810 --> 01:05:47,220 There's no clinic here. 1001 01:06:23,000 --> 01:06:23,660 Brother, 1002 01:06:23,730 --> 01:06:24,660 Didn't you say there's a clinic 1003 01:06:24,661 --> 01:06:25,860 in the west forestry? 1004 01:06:26,000 --> 01:06:27,400 Why are we heading north? 1005 01:06:27,640 --> 01:06:28,700 If you want to live, 1006 01:06:29,730 --> 01:06:30,930 just go north with me. 1007 01:06:32,480 --> 01:06:33,880 Brother what do you mean? 1008 01:06:34,830 --> 01:06:36,719 Aren't you concerned about Xiangzi? 1009 01:06:36,720 --> 01:06:37,930 Only if I leave, 1010 01:06:38,980 --> 01:06:40,140 can Xiangzi be fine. 1011 01:06:40,210 --> 01:06:42,470 But Xiangzi is waiting for us to save him. 1012 01:06:42,730 --> 01:06:44,560 Are you even human? 1013 01:06:47,840 --> 01:06:48,840 Let me tell you. 1014 01:06:49,800 --> 01:06:50,710 If my brother hadn't asked me 1015 01:06:50,711 --> 01:06:51,770 to take care of you, 1016 01:06:52,100 --> 01:06:53,760 I would have shot you to death. 1017 01:06:54,940 --> 01:06:55,940 Stop the car! 1018 01:06:56,110 --> 01:06:57,520 I told you to stop the car! 1019 01:06:57,810 --> 01:06:58,810 Stop the car! 1020 01:07:03,600 --> 01:07:04,600 Stop the car! 1021 01:07:14,180 --> 01:07:16,580 Don't you know how much Xiangzi values you? 1022 01:07:16,600 --> 01:07:17,730 You have to go back. 1023 01:07:26,810 --> 01:07:27,810 Get off. 1024 01:07:29,390 --> 01:07:30,390 Get out! 1025 01:08:58,939 --> 01:08:59,939 Don't talk. 1026 01:09:40,970 --> 01:09:42,229 Where is your brother? 1027 01:09:43,279 --> 01:09:44,279 If you dare, 1028 01:09:44,479 --> 01:09:45,479 shoot me. 1029 01:09:46,560 --> 01:09:48,228 I asked where your brother went! 1030 01:09:48,229 --> 01:09:49,790 You can't catch up with him. 1031 01:09:50,399 --> 01:09:51,490 Catch me. 1032 01:09:52,149 --> 01:09:53,520 It's enough for now. 1033 01:09:59,410 --> 01:10:00,410 He went north. 1034 01:10:00,890 --> 01:10:01,890 Why are you back? 1035 01:10:02,170 --> 01:10:03,300 Where is my brother? 1036 01:10:05,480 --> 01:10:06,820 Fan Juyou went north. 1037 01:10:07,130 --> 01:10:08,809 He wants to leave from the North. 1038 01:10:08,810 --> 01:10:10,870 Everything was planned by Fan Juyou. 1039 01:10:11,060 --> 01:10:12,429 Captain Zhou, what else do you want to know? 1040 01:10:12,430 --> 01:10:13,559 Iโ€™ll tell you everything. 1041 01:10:13,560 --> 01:10:15,180 Are you crazy? 1042 01:10:16,300 --> 01:10:18,850 He doesn't treat you as his real brother. 1043 01:10:19,310 --> 01:10:21,730 You do all the dirty work. 1044 01:10:21,760 --> 01:10:22,970 You take the blame! 1045 01:10:23,020 --> 01:10:25,429 He escaped and he's free now, and you? 1046 01:10:25,430 --> 01:10:27,020 You foul woman! 1047 01:10:27,150 --> 01:10:28,600 I'll kill you! 1048 01:10:28,640 --> 01:10:30,770 You're the only one who cared about me. 1049 01:10:32,850 --> 01:10:34,450 No one cares about you today. 1050 01:10:37,330 --> 01:10:38,330 I will. 1051 01:10:47,560 --> 01:10:48,890 Hello, Command Center. 1052 01:10:50,450 --> 01:10:51,450 Captain Zhou. 1053 01:10:53,720 --> 01:10:54,390 Yutong. 1054 01:10:54,560 --> 01:10:55,930 Where are you now? 1055 01:10:56,070 --> 01:10:57,670 Chen Jiagu Contact Station. 1056 01:10:57,770 --> 01:11:00,170 Liang Juan and Fan Juan have been arrested. 1057 01:11:00,520 --> 01:11:01,809 By the way, Director Liu, 1058 01:11:01,810 --> 01:11:02,740 Fan Juxiang is injured. 1059 01:11:02,741 --> 01:11:04,200 We need medical care here. 1060 01:11:04,780 --> 01:11:06,199 Fan Juyou ran into the mountains. 1061 01:11:06,200 --> 01:11:07,200 I'll go after him. 1062 01:11:07,310 --> 01:11:08,310 Yutong. 1063 01:11:08,850 --> 01:11:10,980 Chen Jiagu is very close to the border. 1064 01:11:11,260 --> 01:11:12,819 You must intercept Fan Juyou 1065 01:11:12,820 --> 01:11:13,989 before he leaves the country. 1066 01:11:13,990 --> 01:11:14,480 Also, 1067 01:11:14,890 --> 01:11:15,890 you must 1068 01:11:16,470 --> 01:11:17,470 be careful! 1069 01:11:18,470 --> 01:11:19,470 Got it. 1070 01:11:21,550 --> 01:11:22,550 Notify the SWAT 1071 01:11:22,810 --> 01:11:24,639 Seal off the Chen Jiagou Protected Area. 1072 01:11:24,640 --> 01:11:26,320 And surround Fan Juyou. 1073 01:11:26,460 --> 01:11:27,460 Yes! 1074 01:11:27,770 --> 01:11:28,570 Captain Zhou. 1075 01:11:28,660 --> 01:11:29,759 How long will the doctor arrive? 1076 01:11:29,760 --> 01:11:30,890 It will be here soon. 1077 01:11:33,160 --> 01:11:34,160 Sir. 1078 01:11:34,560 --> 01:11:35,560 Thank you. 1079 01:11:37,770 --> 01:11:39,030 I'll leave this to you. 1080 01:11:39,070 --> 01:11:40,000 The police will be here soon. 1081 01:11:40,000 --> 01:11:41,000 Don't worry. 1082 01:11:41,690 --> 01:11:42,690 Police. 1083 01:11:45,130 --> 01:11:46,190 Take this with you. 1084 01:11:46,470 --> 01:11:47,450 It's not safe in the mountains. 1085 01:11:47,450 --> 01:11:48,450 Self-defense. 1086 01:11:50,210 --> 01:11:51,210 Thank you. 1087 01:12:04,680 --> 01:12:05,640 Attention, all units. 1088 01:12:05,641 --> 01:12:06,850 Hurry to Chen Jiagou. 1089 01:12:07,150 --> 01:12:08,229 Once you reach the designated location, 1090 01:12:08,230 --> 01:12:10,560 immediately check suspicious vehicles. 1091 01:12:54,140 --> 01:12:55,249 In the mountainous areas, 1092 01:12:55,250 --> 01:12:57,510 all units pay attention to safe driving. 1093 01:14:03,930 --> 01:14:04,790 Report to command center. 1094 01:14:04,791 --> 01:14:06,120 Team One is in position. 1095 01:14:11,070 --> 01:14:12,400 Team Two is in position. 1096 01:14:18,140 --> 01:14:19,400 Group 3 is in position. 1097 01:14:21,270 --> 01:14:22,470 Group 4, in position. 1098 01:14:30,840 --> 01:14:31,970 How is Yutong doing? 1099 01:14:32,540 --> 01:14:34,740 We haven't heard from Captain Zhou yet. 1100 01:15:27,550 --> 01:15:28,850 Watch the forest. 1101 01:15:28,910 --> 01:15:29,890 If Captain Zhou and Fan Juyou are spotted, 1102 01:15:29,891 --> 01:15:31,090 report immediately. 1103 01:16:17,480 --> 01:16:18,770 Is it necessary? 1104 01:16:19,120 --> 01:16:20,120 For you, 1105 01:16:20,620 --> 01:16:21,670 I'll do anything! 1106 01:16:25,580 --> 01:16:27,510 How much do you get in a month? 1107 01:16:28,120 --> 01:16:29,180 In our line of work, 1108 01:16:29,350 --> 01:16:30,810 we never ask how much money 1109 01:16:31,180 --> 01:16:32,979 we only asked how many bad guy we've caught 1110 01:16:32,980 --> 01:16:34,439 and how many cases we've solved! 1111 01:16:34,440 --> 01:16:35,700 Take my brother back 1112 01:16:35,980 --> 01:16:37,310 and you'll be promoted. 1113 01:16:37,810 --> 01:16:38,810 No way! 1114 01:16:38,940 --> 01:16:41,159 My disciple is still lying in the hospital! 1115 01:16:41,160 --> 01:16:43,360 I can't go back empty-handed to see him! 1116 01:16:44,350 --> 01:16:45,430 You can't escape. 1117 01:16:45,950 --> 01:16:46,950 Come back with me. 1118 01:16:46,951 --> 01:16:48,800 Dream on! 1119 01:18:31,580 --> 01:18:32,040 Nurse. 1120 01:18:32,090 --> 01:18:33,750 Come in and treat the patient. 1121 01:18:33,850 --> 01:18:34,850 Hurry up. 1122 01:18:35,170 --> 01:18:36,170 Let me see. 1123 01:24:06,650 --> 01:24:07,650 What happened? 1124 01:24:08,930 --> 01:24:09,930 Master, 1125 01:24:10,420 --> 01:24:11,420 My brother 1126 01:24:11,870 --> 01:24:13,470 was scratched by a wild boar. 1127 01:24:16,570 --> 01:24:18,770 You must be careful in these mountains. 1128 01:26:33,010 --> 01:26:34,010 Roger. 1129 01:26:38,000 --> 01:26:39,000 Alert! 1130 01:26:54,020 --> 01:26:55,020 Captain Zhou. 1131 01:26:55,650 --> 01:26:56,650 Captain Zhou. 1132 01:27:00,820 --> 01:27:01,820 Captain Zhou! 1133 01:27:02,060 --> 01:27:03,390 Captain Zhou, wake up! 1134 01:27:03,720 --> 01:27:05,020 Captain Zhou! 1135 01:27:07,560 --> 01:27:08,730 Ambulance! 1136 01:27:09,620 --> 01:27:11,070 Call an ambulance! 1137 01:27:11,730 --> 01:27:13,360 Ambulance! 1138 01:27:15,340 --> 01:27:16,940 Captain Zhou. Captain Zhou. 1139 01:27:17,600 --> 01:27:20,660 Captain Zhou! Captain Zhou! 1140 01:27:33,490 --> 01:27:38,540 [One month later] 1141 01:27:50,540 --> 01:27:53,540 I have been a regular detective for over twenty years. 1142 01:27:53,860 --> 01:27:54,860 I caught thieves 1143 01:27:55,460 --> 01:27:56,660 and solved big cases. 1144 01:27:57,260 --> 01:27:58,749 And broke into the den of thieves. 1145 01:27:58,750 --> 01:28:00,280 And been to intensive care. 1146 01:28:01,610 --> 01:28:02,390 People always say that 1147 01:28:02,391 --> 01:28:03,529 in times of peace, being a police officer 1148 01:28:03,530 --> 01:28:04,990 is the most dangerous job. 1149 01:28:05,520 --> 01:28:06,980 I don't feel that way. 1150 01:28:08,410 --> 01:28:10,710 When I stand in front of criminals, 1151 01:28:11,360 --> 01:28:13,620 the ones who should feel danger are them, 1152 01:28:14,240 --> 01:28:15,320 instead of us. 1153 01:28:20,790 --> 01:28:21,829 We must spare no effort 1154 01:28:21,830 --> 01:28:22,979 to fight against crimes 1155 01:28:22,980 --> 01:28:25,050 uphold the fairness and justice of the law. 1156 01:28:23,210 --> 01:28:24,190 [Heroic Deeds Commendation Ceremony 1157 01:28:24,190 --> 01:28:24,680 of the Lin Yuan City Public Security Bureau, 1158 01:28:24,680 --> 01:28:25,180 [Songlin Province] 1159 01:28:25,570 --> 01:28:26,570 This is 1160 01:28:26,630 --> 01:28:29,000 our duty as police officers. 1161 01:28:27,650 --> 01:28:29,060 [Liu Chengjun Wang Guanlan] 1162 01:28:30,060 --> 01:28:31,190 Do you plead guilty? 1163 01:28:35,940 --> 01:28:36,940 I plead guilty. 1164 01:28:39,560 --> 01:28:40,560 I plead guilty. 1165 01:28:43,490 --> 01:28:44,910 Everyone must remember, 1166 01:28:45,320 --> 01:28:47,570 we must have a firm belief, 1167 01:28:47,810 --> 01:28:48,959 fear no difficulties, 1168 01:28:48,960 --> 01:28:50,290 Be loyal to our country. 1169 01:28:50,540 --> 01:28:51,750 And the law, 1170 01:28:52,020 --> 01:28:53,980 the people will be safe. 1171 01:28:54,110 --> 01:28:55,669 And the society will be stable. 1172 01:28:55,670 --> 01:28:57,430 With us, the police, 1173 01:28:57,460 --> 01:28:58,920 all the evil forces 1174 01:28:59,560 --> 01:29:01,100 will have nowhere to hide! 1175 01:29:06,680 --> 01:29:07,680 Rise! 1176 01:29:12,280 --> 01:29:13,280 Salute! 70759

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.