Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,040 --> 00:00:15,990
Will enter our city.
2
00:00:15,991 --> 00:00:18,359
In some areas, there will
be heavy to severe snow,
3
00:00:18,360 --> 00:00:19,819
and temperatures will drop sharply
4
00:00:19,820 --> 00:00:21,220
by 5 to 8 degrees Celsius.
5
00:00:21,410 --> 00:00:24,200
Our city has issued an
orange snowstorm warning.
6
00:00:49,820 --> 00:00:50,820
Sir.
7
00:00:51,490 --> 00:00:52,490
My brother
8
00:00:53,070 --> 00:00:54,400
got scratched by a bear.
9
00:00:54,840 --> 00:00:56,309
Please take us to the hospital.
10
00:00:56,310 --> 00:00:57,310
Where is he?
11
00:00:59,340 --> 00:01:01,200
Don't just stand there, hurry up!
12
00:01:01,690 --> 00:01:02,270
Well...
13
00:01:02,290 --> 00:01:04,290
What should we do in this situation?
14
00:01:04,790 --> 00:01:06,990
You need to be careful in the mountains.
15
00:01:07,890 --> 00:01:08,970
Where is he?
16
00:01:46,810 --> 00:01:47,229
Zhang.
17
00:01:47,740 --> 00:01:49,139
Something happened in the mountains.
18
00:01:49,140 --> 00:01:51,219
The police said they are
closing the mountains.
19
00:01:51,220 --> 00:01:52,220
Hurry back.
20
00:01:53,360 --> 00:01:54,890
Respond when you hear this.
21
00:01:55,560 --> 00:01:55,970
Hello?
22
00:01:56,229 --> 00:01:57,229
Zhang.
23
00:01:57,440 --> 00:01:58,440
Zhang!
24
00:02:00,130 --> 00:02:04,210
[Snowstorm]
25
00:02:05,610 --> 00:02:08,050
[Three days ago, on the day of
the incident, in the morning.]
26
00:02:14,630 --> 00:02:17,790
[Protesting against illegal forced
demolitions, demanding lawful compensation.]
27
00:02:22,310 --> 00:02:23,639
Get off! Get off quickly!
28
00:02:23,640 --> 00:02:24,350
Get off!
29
00:02:24,351 --> 00:02:25,610
How did he hit someone?
30
00:02:36,850 --> 00:02:39,730
Hurry up! Step back!
31
00:02:43,470 --> 00:02:44,470
What's wrong?
32
00:02:46,400 --> 00:02:47,800
Can't you be more gentle?
33
00:02:49,620 --> 00:02:50,620
Get up.
34
00:02:55,520 --> 00:02:56,140
Sign it.
35
00:02:56,140 --> 00:02:57,060
No.
36
00:02:57,061 --> 00:03:00,430
No.
37
00:03:10,060 --> 00:03:11,060
Master.
38
00:03:15,160 --> 00:03:16,349
Why are you so sleepy?
39
00:03:16,350 --> 00:03:17,350
Master.
40
00:03:20,600 --> 00:03:22,010
Kid.
41
00:03:22,630 --> 00:03:23,849
I had an interrogation last night
42
00:03:23,850 --> 00:03:25,380
and didn't sleep all night.
43
00:03:26,270 --> 00:03:27,310
Have we arrived?
44
00:03:27,500 --> 00:03:28,500
Yes.
45
00:03:43,640 --> 00:03:44,640
Sign or not sign?
46
00:03:46,900 --> 00:03:47,900
Sign or not sign?
47
00:03:53,530 --> 00:03:54,939
Have you informed the police station?
48
00:03:54,940 --> 00:03:55,940
Yes.
49
00:03:56,650 --> 00:03:57,850
They're coming soon.
50
00:03:58,230 --> 00:04:01,890
Not sign.
51
00:04:02,440 --> 00:04:03,350
Sign or not sign?
52
00:04:03,350 --> 00:04:04,060
Not sign.
53
00:04:04,290 --> 00:04:05,160
Sign or not sign?
54
00:04:05,160 --> 00:04:06,160
Not sign.
55
00:04:07,690 --> 00:04:10,729
You don't want to take the easy
way but the hard way, right?
56
00:04:10,730 --> 00:04:11,480
Remove!
57
00:04:11,680 --> 00:04:12,680
Push!
58
00:04:15,650 --> 00:04:17,230
What are you doing?
59
00:04:17,310 --> 00:04:19,839
Those who are not afraid
of death, go forward!
60
00:04:19,940 --> 00:04:20,940
Go!
61
00:04:21,519 --> 00:04:22,850
You little guy, come up!
62
00:04:23,690 --> 00:04:24,750
What are you doing?
63
00:04:25,470 --> 00:04:26,470
Ma Laoliu!
64
00:04:28,350 --> 00:04:29,100
Run!
65
00:04:29,120 --> 00:04:30,169
The police are here.
66
00:04:30,170 --> 00:04:31,170
Chase!
67
00:04:34,440 --> 00:04:35,440
Stop!
68
00:04:37,520 --> 00:04:38,520
Don't move!
69
00:04:39,270 --> 00:04:39,730
Stop!
70
00:04:39,830 --> 00:04:41,040
Ma Laoliu, stop!
71
00:04:41,220 --> 00:04:42,220
Stop!
72
00:04:43,110 --> 00:04:44,110
Over there.
73
00:04:45,440 --> 00:04:46,440
Don't go!
74
00:04:48,060 --> 00:04:48,610
Police!
75
00:04:48,610 --> 00:04:49,610
Stop! Don't move!
76
00:04:49,680 --> 00:04:50,680
Don't move!
77
00:04:50,770 --> 00:04:51,770
Surround him!
78
00:04:53,600 --> 00:04:54,600
Don't move!
79
00:04:54,990 --> 00:04:56,480
Ma Laoliu, stop!
80
00:04:57,470 --> 00:04:58,470
Stop!
81
00:04:59,260 --> 00:05:00,260
Stop!
82
00:05:02,350 --> 00:05:03,100
Stop!
83
00:05:03,360 --> 00:05:04,490
Police! Stop!
84
00:05:07,440 --> 00:05:08,440
Stop!
85
00:05:09,140 --> 00:05:10,140
Stop!
86
00:05:20,270 --> 00:05:20,770
Captain Zhou.
87
00:05:20,770 --> 00:05:21,330
Donโt come over.
88
00:05:21,331 --> 00:05:22,390
My leg is cramping.
89
00:05:22,560 --> 00:05:23,560
Don't come over.
90
00:05:24,190 --> 00:05:25,689
If you come any closer, I will...
91
00:05:25,690 --> 00:05:26,690
I'll harm myself.
92
00:05:29,720 --> 00:05:30,799
If you come over, I'll harm myself.
93
00:05:30,800 --> 00:05:32,330
I'll harm myself, you know?
94
00:05:34,060 --> 00:05:34,420
I...
95
00:05:34,820 --> 00:05:35,820
I'll harm myself.
96
00:05:35,980 --> 00:05:36,980
I'll harm myself.
97
00:05:37,020 --> 00:05:37,390
I...
98
00:05:37,760 --> 00:05:38,760
Alright.
99
00:05:39,440 --> 00:05:40,130
Come back with me.
100
00:05:40,131 --> 00:05:42,260
If you come any closer, I'll jump down.
101
00:05:42,850 --> 00:05:43,450
Ma Laoliu!
102
00:05:43,770 --> 00:05:44,730
If you really jump,
103
00:05:44,731 --> 00:05:45,889
it won't be a joke.
104
00:05:45,890 --> 00:05:46,480
Joke?
105
00:05:46,720 --> 00:05:49,139
I'm already so old. Why
would I joke around with you?
106
00:05:49,140 --> 00:05:49,640
Captain Zhou.
107
00:05:49,640 --> 00:05:50,560
Let me tell you,
108
00:05:50,561 --> 00:05:51,650
if I jump down,
109
00:05:52,140 --> 00:05:53,540
you'll be in big trouble.
110
00:05:56,730 --> 00:05:57,730
Hold onto me.
111
00:05:58,909 --> 00:05:59,590
Captain Zhou.
112
00:05:59,591 --> 00:06:00,729
I told you not to mess around.
113
00:06:00,730 --> 00:06:01,390
Uncle Zhou.
114
00:06:01,600 --> 00:06:04,020
Mr. Zhou, don't let go.
115
00:06:05,250 --> 00:06:06,130
Who ordered you?
116
00:06:06,131 --> 00:06:08,560
If you pull me up, I'll
tell you everything.
117
00:06:08,930 --> 00:06:09,850
You have to tell me first.
118
00:06:09,850 --> 00:06:10,480
Tell me.
119
00:06:10,640 --> 00:06:11,640
Who?
120
00:06:11,940 --> 00:06:12,940
Don't let go!
121
00:06:12,960 --> 00:06:13,580
I can't hold on anymore.
122
00:06:13,580 --> 00:06:14,510
I really can't hold on.
123
00:06:14,510 --> 00:06:15,230
Don't let go!
124
00:06:15,230 --> 00:06:16,230
I can't hold on.
125
00:06:16,390 --> 00:06:16,860
I can't.
126
00:06:16,860 --> 00:06:17,860
It's bad.
127
00:06:26,980 --> 00:06:27,980
Thank you.
128
00:06:48,930 --> 00:06:50,190
What can we do, Master?
129
00:06:50,850 --> 00:06:52,580
Ma Laoliu didn't say anything.
130
00:06:52,720 --> 00:06:55,050
He kept insisting that no one ordered him.
131
00:06:55,060 --> 00:06:56,060
I reckon
132
00:06:57,010 --> 00:06:58,010
he won't confess.
133
00:06:58,770 --> 00:07:01,100
Do you have to make me feel uncomfortable?
134
00:07:02,850 --> 00:07:03,650
Director Liu.
135
00:07:03,770 --> 00:07:05,230
You're just having lunch.
136
00:07:05,600 --> 00:07:06,400
Director Liu.
137
00:07:06,520 --> 00:07:08,499
I'm here to chceck how
the case is progressing.
138
00:07:08,500 --> 00:07:09,250
Have you eaten?
139
00:07:09,251 --> 00:07:10,570
Yes, I have. Thank you.
140
00:07:11,650 --> 00:07:12,650
Well,
141
00:07:13,190 --> 00:07:15,220
your beard looks quite stylish.
142
00:07:16,450 --> 00:07:18,050
Just for the sake of the case.
143
00:07:18,180 --> 00:07:19,180
By the way,
144
00:07:19,280 --> 00:07:20,540
put your previous case
145
00:07:20,740 --> 00:07:21,600
on hold for now.
146
00:07:21,720 --> 00:07:22,720
From now on,
147
00:07:22,970 --> 00:07:24,570
focus on handling this case.
148
00:07:25,940 --> 00:07:27,179
I plan to go to his boss's place
149
00:07:27,180 --> 00:07:28,010
[Wang Yu]
150
00:07:27,280 --> 00:07:28,560
this afternoon to chat
151
00:07:29,380 --> 00:07:31,269
and see if we can gain some insights.
152
00:07:31,270 --> 00:07:33,839
This time, we must make Ma
Laoliu and his gang remember
153
00:07:33,840 --> 00:07:34,850
a lesson.
154
00:07:35,400 --> 00:07:36,400
Got it.
155
00:07:39,810 --> 00:07:41,200
Brother Wang.
156
00:08:02,290 --> 00:08:03,579
You two, don't just stare.
157
00:08:03,580 --> 00:08:04,980
Have some food together.
158
00:08:05,690 --> 00:08:06,690
Brother Wang.
159
00:08:07,140 --> 00:08:08,140
Ma Laoliu
160
00:08:08,250 --> 00:08:09,250
is in prison,
161
00:08:09,560 --> 00:08:10,829
and you're still enjoying
such a lavish meal.
162
00:08:10,830 --> 00:08:11,979
You are really absent-minded.
163
00:08:11,980 --> 00:08:13,240
It's not a big deal that
164
00:08:13,360 --> 00:08:14,569
Ma Laoliu is in prison.
165
00:08:14,570 --> 00:08:17,509
Iโll stay out of trouble for a
while, everything will be fine.
166
00:08:17,510 --> 00:08:19,139
You two didn't come here today just to
167
00:08:19,140 --> 00:08:20,940
inquire about Ma Laoliu, right?
168
00:08:21,190 --> 00:08:22,190
Brother Wang.
169
00:08:23,310 --> 00:08:24,549
I'll give you this sum of money to you.
170
00:08:24,550 --> 00:08:25,390
The construction vehicles
171
00:08:25,391 --> 00:08:26,959
will still be supplied from your side.
172
00:08:26,960 --> 00:08:27,960
Later,
173
00:08:28,230 --> 00:08:30,230
I'll even give you another good car.
174
00:08:30,880 --> 00:08:31,880
How about this?
175
00:08:32,020 --> 00:08:33,020
All materials,
176
00:08:33,640 --> 00:08:34,640
waste,
177
00:08:34,940 --> 00:08:35,520
soil,
178
00:08:35,520 --> 00:08:36,520
machinery,
179
00:08:36,900 --> 00:08:38,058
will be supplied from my side.
180
00:08:38,059 --> 00:08:39,219
You provide the workforce.
181
00:08:39,220 --> 00:08:40,469
Stick with the price you mentioned earlier.
182
00:08:40,470 --> 00:08:41,669
If that works, great.
183
00:08:41,740 --> 00:08:42,150
If not,
184
00:08:42,340 --> 00:08:44,870
you'll have to come up
with another solution.
185
00:08:47,250 --> 00:08:49,180
From where does the beer originate
186
00:08:50,060 --> 00:08:51,840
that can put you in such a state?
187
00:08:53,560 --> 00:08:55,090
Isn't it written on the top?
188
00:08:55,290 --> 00:08:56,450
I like the beer.
189
00:08:56,770 --> 00:08:57,830
After drinking it,
190
00:08:57,890 --> 00:08:59,490
I can't even control myself.
191
00:09:00,350 --> 00:09:01,570
I'll be crazy!
192
00:09:15,190 --> 00:09:16,230
So many people.
193
00:09:17,960 --> 00:09:21,020
Officer Zhou. -What are you
up to in this cold weather?
194
00:09:21,330 --> 00:09:22,410
Let me introduce.
195
00:09:23,850 --> 00:09:25,799
No need for introductions. I know them.
196
00:09:25,800 --> 00:09:27,329
They are the two brothers
from the Fan family,
197
00:09:27,330 --> 00:09:29,260
quite well-known in the business.
198
00:09:30,460 --> 00:09:31,060
By the way,
199
00:09:31,210 --> 00:09:32,150
I know about
200
00:09:32,150 --> 00:09:32,900
the incident with Ma Laoliu.
201
00:09:32,901 --> 00:09:35,649
The specific job was contracted out
to people from an outsourcing company.
202
00:09:35,650 --> 00:09:37,189
I can't afford to take
on that responsibility.
203
00:09:37,190 --> 00:09:38,020
I've told them
204
00:09:38,110 --> 00:09:39,980
to be cautious when hiring.
205
00:09:40,060 --> 00:09:41,900
These guys
206
00:09:42,100 --> 00:09:43,309
are just causing trouble.
207
00:09:43,310 --> 00:09:44,310
Officer Zhou.
208
00:09:45,690 --> 00:09:47,490
You discuss official business,
209
00:09:47,600 --> 00:09:48,600
we'll leave.
210
00:09:52,730 --> 00:09:53,730
Experienced?
211
00:09:54,770 --> 00:09:56,370
I used to worked as a laborer.
212
00:09:58,060 --> 00:09:59,060
We're leaving.
213
00:09:59,520 --> 00:10:00,520
Brother Wang.
214
00:10:00,800 --> 00:10:01,949
Let's have a drink together later.
215
00:10:01,950 --> 00:10:02,950
Sure.
216
00:10:20,060 --> 00:10:21,060
Get up.
217
00:10:21,100 --> 00:10:22,100
Come here.
218
00:10:22,140 --> 00:10:22,720
You
219
00:10:22,720 --> 00:10:23,720
come here.
220
00:10:26,850 --> 00:10:27,850
Come here.
221
00:10:34,470 --> 00:10:35,470
Come here.
222
00:10:36,500 --> 00:10:37,500
Stand there.
223
00:10:50,480 --> 00:10:51,480
Come.
224
00:10:57,890 --> 00:10:58,330
Brother.
225
00:10:58,330 --> 00:10:59,330
Go away!
226
00:11:01,650 --> 00:11:02,710
Are you kidding me?
227
00:11:03,020 --> 00:11:04,020
Get up!
228
00:11:06,890 --> 00:11:07,890
Stand still.
229
00:11:23,660 --> 00:11:24,660
Get lost!
230
00:11:25,080 --> 00:11:26,370
What a bunch of losers!
231
00:11:26,390 --> 00:11:27,390
Get lost!
232
00:11:41,810 --> 00:11:42,410
Brother.
233
00:11:42,610 --> 00:11:44,190
When Wang Yu rises,
234
00:11:44,810 --> 00:11:46,939
he'll end up killing the
two of us sooner or later.
235
00:11:46,940 --> 00:11:48,700
Do you think we need to wait?
236
00:11:50,180 --> 00:11:51,930
Look at the way he is now,
237
00:11:52,510 --> 00:11:55,100
he doesn't care about us brothers at all.
238
00:12:00,770 --> 00:12:03,139
Those with a big appetite
will die of hunger,
239
00:12:03,140 --> 00:12:05,800
and those with a small
appetite will die of fear.
240
00:12:06,350 --> 00:12:07,350
Brother.
241
00:12:09,650 --> 00:12:10,650
We can't
242
00:12:12,010 --> 00:12:13,830
starve to death.
243
00:12:46,020 --> 00:12:47,020
Brother and I
244
00:12:47,130 --> 00:12:48,130
are in trouble.
245
00:12:51,480 --> 00:12:52,480
Is it urgent?
246
00:12:53,020 --> 00:12:54,020
Yes.
247
00:12:54,970 --> 00:12:55,970
Got it.
248
00:12:56,600 --> 00:12:58,530
I'll give you half the money first.
249
00:12:59,140 --> 00:13:00,670
Once the problem is solved,
250
00:13:00,810 --> 00:13:01,560
the rest
251
00:13:01,770 --> 00:13:03,500
will be immediately provided.
252
00:13:23,560 --> 00:13:24,480
Cheers.
253
00:13:24,500 --> 00:13:25,090
Cheers!
254
00:13:25,270 --> 00:13:26,270
Come on.
255
00:13:26,380 --> 00:13:27,710
Have a drink.
256
00:13:27,760 --> 00:13:29,229
No problem.
257
00:13:29,230 --> 00:13:30,480
Let's drink.
258
00:13:33,860 --> 00:13:35,610
Wow, that's great!
259
00:13:38,210 --> 00:13:39,210
Eat.
260
00:13:39,490 --> 00:13:40,490
Drink.
261
00:13:41,270 --> 00:13:42,270
Enjoy!
262
00:13:55,650 --> 00:13:56,710
Sixty characters.
263
00:13:58,280 --> 00:13:59,280
Six dots.
264
00:14:08,900 --> 00:14:10,160
It's a bit stuffy here,
265
00:14:10,690 --> 00:14:11,849
I'm going out for a smoke.
266
00:14:11,850 --> 00:14:12,939
Brother Wang, I'll go out with you.
267
00:14:12,940 --> 00:14:16,020
I'm no longer afraid of the future.
268
00:14:19,310 --> 00:14:22,400
[Chengdu Folk Song Hot Pot]
269
00:14:23,070 --> 00:14:24,070
Brother Wang,
270
00:14:24,160 --> 00:14:25,929
you've finally paid for this land.
271
00:14:25,930 --> 00:14:28,130
From now on, you're the boss in Lin Yuan.
272
00:14:30,520 --> 00:14:32,149
Brother Wang, what happened to your eyes?
273
00:14:32,150 --> 00:14:32,940
What's wrong?
274
00:14:32,940 --> 00:14:33,940
They're swollen.
275
00:14:34,520 --> 00:14:36,289
Left eye jumps for wealth,
right eye jumps for disaster.
276
00:14:36,290 --> 00:14:38,890
Well, from my side, it
looks like the right eye.
277
00:14:39,010 --> 00:14:40,599
You're quite superstitious.
278
00:14:40,600 --> 00:14:41,930
Brother Wang, smoking.
279
00:14:42,130 --> 00:14:43,130
Brother,
280
00:14:43,560 --> 00:14:44,330
I've figured out something
281
00:14:44,331 --> 00:14:45,760
these past two days.
282
00:14:46,150 --> 00:14:47,940
People shouldn't be too lofty.
283
00:14:48,270 --> 00:14:49,330
Your capabilities
284
00:14:49,670 --> 00:14:51,330
should match your ambitions.
285
00:14:56,300 --> 00:14:57,060
Are you Wang Yu?
286
00:14:57,060 --> 00:14:57,510
Yes.
287
00:14:58,060 --> 00:14:59,230
Do you know me?
288
00:15:38,780 --> 00:15:39,790
[0000]
289
00:15:39,791 --> 00:15:40,800
[No theme]
290
00:15:49,780 --> 00:15:50,780
Three dots.
291
00:15:53,060 --> 00:15:54,060
Kong.
292
00:16:00,770 --> 00:16:02,010
I've won.
293
00:16:03,320 --> 00:16:04,639
What's your relationship with the victim?
294
00:16:04,640 --> 00:16:05,310
A friend.
295
00:16:05,310 --> 00:16:06,130
My eldest brother
296
00:16:06,131 --> 00:16:08,970
specially invited us for dinner tonight.
297
00:16:08,990 --> 00:16:09,790
Did you drink?
298
00:16:09,850 --> 00:16:10,400
Yes.
299
00:16:10,810 --> 00:16:12,010
Four bottles of beer.
300
00:16:12,100 --> 00:16:13,839
We were having a good
time inside the house,
301
00:16:13,840 --> 00:16:15,559
never expected something
so frightening to happen.
302
00:16:15,560 --> 00:16:16,620
No one expected it.
303
00:16:16,640 --> 00:16:17,140
Next.
304
00:16:17,141 --> 00:16:18,200
We were all scared.
305
00:16:18,450 --> 00:16:19,769
Did you hear the gunshots outside?
306
00:16:19,770 --> 00:16:21,740
No. The music inside was too loud.
307
00:16:23,720 --> 00:16:24,720
Captain Zhou.
308
00:16:25,310 --> 00:16:26,310
Captain Zhou.
309
00:16:27,520 --> 00:16:29,390
Who do you think did this?
310
00:16:31,070 --> 00:16:33,219
Committing murder in public with a gun,
311
00:16:33,220 --> 00:16:34,280
he was too brazen.
312
00:17:07,349 --> 00:17:09,190
He's outrageous.
313
00:17:10,640 --> 00:17:11,640
Director Liu,
314
00:17:12,440 --> 00:17:14,088
we've already deployed police forces
315
00:17:14,089 --> 00:17:15,550
to search for the suspect.
316
00:17:15,720 --> 00:17:16,450
According to
317
00:17:16,569 --> 00:17:18,679
the information provided by the informant,
318
00:17:18,680 --> 00:17:19,280
the suspect
319
00:17:19,281 --> 00:17:21,270
is approximately 180 cm tall,
320
00:17:21,430 --> 00:17:22,560
with a sturdy build,
321
00:17:22,839 --> 00:17:24,569
and riding a black motorcycle.
322
00:17:24,770 --> 00:17:25,770
Next,
323
00:17:25,859 --> 00:17:27,809
we will start by investigating
the victim's wife,
324
00:17:27,810 --> 00:17:28,810
Liang Juan,
325
00:17:29,020 --> 00:17:30,350
and business partners.
326
00:17:30,810 --> 00:17:33,059
We aim to solve the case
as quickly as possible.
327
00:17:33,060 --> 00:17:34,320
The nature of this case
328
00:17:34,730 --> 00:17:35,880
is severe.
329
00:17:36,180 --> 00:17:37,180
All of you,
330
00:17:37,250 --> 00:17:38,380
stay in the station.
331
00:17:38,400 --> 00:17:39,400
I'll be with you.
332
00:17:39,440 --> 00:17:41,220
We must solve this case
333
00:17:41,240 --> 00:17:42,359
and apprehend the culprit
334
00:17:42,360 --> 00:17:43,810
within 72 hours.
335
00:17:44,360 --> 00:17:45,360
Okay.
336
00:17:48,570 --> 00:17:50,110
[Hua'manli]
337
00:18:05,110 --> 00:18:06,510
Sir, what would you like?
338
00:18:07,020 --> 00:18:08,220
Is Liang Juan on duty?
339
00:18:08,690 --> 00:18:10,020
Sir, who are you?
340
00:18:12,260 --> 00:18:13,260
Police.
341
00:18:13,520 --> 00:18:14,520
Boss.
342
00:18:21,130 --> 00:18:22,789
How long have you been married?
343
00:18:22,790 --> 00:18:23,790
Six years.
344
00:18:23,900 --> 00:18:26,440
He's 20 years older than you.
345
00:18:27,110 --> 00:18:29,039
My dad owed him money
and couldn't pay it back,
346
00:18:29,040 --> 00:18:31,300
so he married me to him to settle the debt.
347
00:18:33,470 --> 00:18:34,870
How is your relationship
348
00:18:35,610 --> 00:18:36,610
as a couple?
349
00:18:40,760 --> 00:18:41,960
Answer the question.
350
00:18:46,030 --> 00:18:47,030
Not good.
351
00:18:56,360 --> 00:18:57,360
Do you know them?
352
00:18:58,890 --> 00:19:00,820
They are all his business friends.
353
00:19:01,940 --> 00:19:03,560
If I remember correctly,
354
00:19:04,440 --> 00:19:05,640
you have no children,
355
00:19:06,230 --> 00:19:08,579
and Wang Yu also has no
living direct relatives.
356
00:19:08,580 --> 00:19:09,670
Once he dies,
357
00:19:10,100 --> 00:19:11,190
all the property
358
00:19:11,430 --> 00:19:12,480
will be yours.
359
00:19:13,100 --> 00:19:13,640
Right?
360
00:19:13,870 --> 00:19:15,790
I never asked him for a penny.
361
00:19:16,260 --> 00:19:17,100
I run this flower shop
362
00:19:17,101 --> 00:19:18,859
solely to repay the
money my father owed him.
363
00:19:18,860 --> 00:19:21,220
Once I've paid him back, I'll leave him.
364
00:19:28,930 --> 00:19:30,660
I feel like there's no problem.
365
00:19:31,640 --> 00:19:32,900
Don't say it too early.
366
00:19:45,070 --> 00:19:46,060
We've all cooperated
367
00:19:46,061 --> 00:19:47,290
with Wang Yu,
368
00:19:47,640 --> 00:19:49,689
and he's been a good brother
of mine for many years.
369
00:19:49,690 --> 00:19:50,690
Yesterday,
370
00:19:51,040 --> 00:19:52,250
I was truly saddened
371
00:19:52,520 --> 00:19:54,260
to hear about his situation.
372
00:19:54,730 --> 00:19:55,730
But
373
00:19:55,770 --> 00:19:57,519
for the business he didn't finish,
374
00:19:57,520 --> 00:19:58,570
shouldn't we
375
00:19:58,900 --> 00:20:00,450
continue it together?
376
00:20:00,960 --> 00:20:01,660
Yes.
377
00:20:01,690 --> 00:20:02,600
So in the future,
378
00:20:02,601 --> 00:20:03,860
you provide the money,
379
00:20:04,070 --> 00:20:04,980
and we provide the effort.
380
00:20:04,980 --> 00:20:05,440
Come on.
381
00:20:05,770 --> 00:20:06,490
Bottoms up.
382
00:20:06,520 --> 00:20:07,520
Help yourselves.
383
00:20:07,530 --> 00:20:08,940
Bottoms up.
384
00:20:17,270 --> 00:20:18,270
Hello.
385
00:20:18,390 --> 00:20:20,470
Are you at the Peony Hall?
386
00:20:21,210 --> 00:20:22,210
Who are you?
387
00:20:22,910 --> 00:20:24,200
I'm here to talk to you.
388
00:20:32,060 --> 00:20:33,440
I'm speechless.
389
00:20:33,770 --> 00:20:35,549
I've never seen an investigation
handled like this before.
390
00:20:35,550 --> 00:20:38,610
Others might think something
happened to our company.
391
00:20:39,620 --> 00:20:40,620
What nonsense.
392
00:20:41,930 --> 00:20:43,519
Pour some tea for Officer Zhou.
393
00:20:43,520 --> 00:20:44,520
No need.
394
00:20:45,660 --> 00:20:46,660
I brought my own.
395
00:20:47,020 --> 00:20:48,020
[Police]
396
00:20:51,190 --> 00:20:52,360
Tell me about
397
00:20:53,100 --> 00:20:55,630
the relationship between
you two and Wang Yu.
398
00:21:04,010 --> 00:21:05,210
A nice brother.
399
00:21:06,030 --> 00:21:07,690
We met on construction sites,
400
00:21:08,120 --> 00:21:09,649
and we have been working
together for many years.
401
00:21:09,650 --> 00:21:11,730
Where were you two
402
00:21:11,930 --> 00:21:12,969
from 9 to 10 last night?
403
00:21:12,970 --> 00:21:14,599
We were at my place playing mahjong.
404
00:21:14,600 --> 00:21:15,909
We had only played for a while
405
00:21:15,910 --> 00:21:18,640
and then we heard about
Brother Wang's incident.
406
00:21:19,930 --> 00:21:21,530
The piece of land he acquired
407
00:21:21,560 --> 00:21:22,890
seems quite lucrative.
408
00:21:24,020 --> 00:21:25,189
Aren't you two brothers
409
00:21:25,190 --> 00:21:26,190
tempted by it?
410
00:21:28,270 --> 00:21:29,350
Officer,
411
00:21:30,390 --> 00:21:31,390
Shouldn't you
412
00:21:32,100 --> 00:21:34,279
investigate the situation
first when handling a case?
413
00:21:34,280 --> 00:21:36,020
I know it very well.
414
00:21:36,180 --> 00:21:37,060
He has had
415
00:21:37,100 --> 00:21:38,529
enough manpower in recent years
416
00:21:38,530 --> 00:21:41,330
and hasn't cooperated with
you for several years.
417
00:21:43,230 --> 00:21:44,309
Is there any conflict?
418
00:21:44,310 --> 00:21:45,640
What do you mean?
419
00:21:45,850 --> 00:21:46,980
Answer my question.
420
00:21:47,400 --> 00:21:48,610
Is there a conflict?
421
00:21:48,640 --> 00:21:50,679
If you think there's
something wrong with us,
422
00:21:50,680 --> 00:21:52,230
just take us away.
423
00:21:53,510 --> 00:21:54,470
What are you doing?
424
00:21:54,470 --> 00:21:55,470
Sit down.
425
00:21:55,560 --> 00:21:56,820
What's your attitude?
426
00:21:57,100 --> 00:21:59,100
Young people aren't very sensible.
427
00:22:13,940 --> 00:22:15,470
Boss, give me a tray of buns.
428
00:22:16,050 --> 00:22:17,050
Okay.
429
00:22:18,990 --> 00:22:21,590
Boss, give me a tray of
dumplings for takeaway.
430
00:22:24,860 --> 00:22:26,720
I added a chicken leg to your meal.
431
00:22:30,680 --> 00:22:32,059
By the way, it's cold in the office.
432
00:22:32,060 --> 00:22:34,680
Later, go home to bring a blanket,
433
00:22:35,560 --> 00:22:37,930
and also bring toiletries.
434
00:22:38,650 --> 00:22:39,650
No need.
435
00:22:41,330 --> 00:22:42,460
That'll be 42 yuan.
436
00:22:42,490 --> 00:22:43,100
Let me pay it.
437
00:22:43,100 --> 00:22:44,100
No need.
438
00:22:46,270 --> 00:22:47,679
Get condiments for the indoor customers.
439
00:22:47,680 --> 00:22:48,680
Okay.
440
00:23:02,520 --> 00:23:04,109
If it weren't for you and your wife,
441
00:23:04,110 --> 00:23:06,219
I probably wouldn't have
completed high school.
442
00:23:06,220 --> 00:23:07,950
Kids from our mountain village
443
00:23:08,100 --> 00:23:11,059
might be working on construction
sites carrying bricks at this age.
444
00:23:11,060 --> 00:23:12,590
Fate really has its twists.
445
00:23:13,420 --> 00:23:14,210
Back then,
446
00:23:14,250 --> 00:23:15,969
when we sponsored you for college,
447
00:23:15,970 --> 00:23:17,309
who would have thought that
448
00:23:17,310 --> 00:23:18,590
you would end up
449
00:23:18,610 --> 00:23:21,139
experiencing life-and-death
situations with us?
450
00:23:21,140 --> 00:23:23,349
Haven't I brought shame
to you and your wife?
451
00:23:23,350 --> 00:23:24,350
Not at all.
452
00:23:27,520 --> 00:23:28,520
Wang Feng,
453
00:23:28,770 --> 00:23:29,970
share your thoughts.
454
00:23:30,390 --> 00:23:31,190
What problems
455
00:23:31,240 --> 00:23:32,500
do you see in this case?
456
00:23:34,440 --> 00:23:35,500
At a time like this,
457
00:23:36,470 --> 00:23:38,519
it's crucial not to make blind guesses.
458
00:23:38,520 --> 00:23:40,180
It's easy to mislead the case.
459
00:23:40,190 --> 00:23:41,429
We should focus on
obtaining concrete evidence
460
00:23:41,430 --> 00:23:42,970
and then proceed steadily.
461
00:23:43,850 --> 00:23:44,850
You've improved.
462
00:23:45,340 --> 00:23:47,540
Your words are becoming more like mine.
463
00:23:47,810 --> 00:23:49,410
I haven't taught you in vain.
464
00:23:55,710 --> 00:23:56,710
Hello?
465
00:23:59,220 --> 00:24:00,220
Where are you?
466
00:24:04,310 --> 00:24:05,310
And this one too.
467
00:24:06,550 --> 00:24:07,550
Lift this up.
468
00:24:17,560 --> 00:24:19,229
Check the registration of
that motor vehicle later.
469
00:24:19,230 --> 00:24:20,230
Captain Zhou.
470
00:24:20,310 --> 00:24:21,370
Help me take notes.
471
00:24:22,230 --> 00:24:22,920
Whatโs going on?
472
00:24:22,920 --> 00:24:23,920
Captain Zhou,
473
00:24:24,770 --> 00:24:26,039
I saw on the surveillance that
474
00:24:26,040 --> 00:24:28,100
the suspect did disappear near here.
475
00:24:28,410 --> 00:24:29,439
At the scene, we also found
476
00:24:29,440 --> 00:24:31,040
remnants of burnt clothing.
477
00:24:31,270 --> 00:24:33,729
The suspect probably
destroyed evidence here,
478
00:24:33,730 --> 00:24:35,679
changed their appearance, and then left.
479
00:24:35,680 --> 00:24:36,989
Now we can basically conclude that
480
00:24:36,990 --> 00:24:39,650
the vehicle is the suspect's
tool for the crime.
481
00:24:42,650 --> 00:24:43,850
Bring everyone back.
482
00:24:44,020 --> 00:24:45,020
Find out the source of this vehicle
483
00:24:45,021 --> 00:24:46,810
within a day.
484
00:24:47,100 --> 00:24:47,690
Got it.
485
00:24:47,770 --> 00:24:49,130
[Criminal Police Detachment]
486
00:25:01,480 --> 00:25:02,480
Take a look.
487
00:25:04,520 --> 00:25:05,850
Police investigation.
488
00:25:05,890 --> 00:25:07,270
761515.
489
00:25:07,680 --> 00:25:08,680
I found it.
490
00:25:50,020 --> 00:25:51,129
Why are you acting so unusually
491
00:25:51,130 --> 00:25:52,590
in the middle of the night?
492
00:25:54,470 --> 00:25:57,240
The police found Zheng Dali's motorcycle.
493
00:26:02,020 --> 00:26:03,020
Where is
494
00:26:03,720 --> 00:26:04,720
Zheng Dali now?
495
00:26:05,060 --> 00:26:06,600
I found a place for him
496
00:26:06,810 --> 00:26:08,270
to lay low on North Street.
497
00:26:10,860 --> 00:26:13,469
It seems we can't let him
stay in Lin Yuan anymore.
498
00:26:13,470 --> 00:26:14,600
We should let him go.
499
00:26:15,890 --> 00:26:17,620
If he lives for one more day,
500
00:26:17,990 --> 00:26:19,940
I won't feel at ease.
501
00:26:21,390 --> 00:26:22,390
Brother.
502
00:26:23,890 --> 00:26:24,890
Then
503
00:26:26,020 --> 00:26:27,220
let's kill him.
504
00:26:33,180 --> 00:26:34,180
Higher.
505
00:26:35,050 --> 00:26:36,400
A bit higher.
506
00:26:37,220 --> 00:26:38,220
Left.
507
00:26:43,980 --> 00:26:45,310
Not here.
508
00:26:48,230 --> 00:26:48,970
Hold on.
509
00:26:49,010 --> 00:26:50,010
I'll reapply a patch.
510
00:26:50,010 --> 00:26:51,010
Here.
511
00:26:55,500 --> 00:26:56,500
Yes.
512
00:27:01,590 --> 00:27:03,090
Comfortable.
513
00:27:03,310 --> 00:27:04,180
Wang Feng,
514
00:27:04,270 --> 00:27:05,769
how about you apply one too?
515
00:27:05,770 --> 00:27:06,770
Master.
516
00:27:07,890 --> 00:27:08,550
It says here
517
00:27:08,820 --> 00:27:10,679
it's suitable for the
middle-aged and elderly.
518
00:27:10,680 --> 00:27:11,740
It doesn't suit me.
519
00:27:13,270 --> 00:27:14,010
Get lost.
520
00:27:14,040 --> 00:27:15,040
Okay.
521
00:27:16,810 --> 00:27:17,810
Captain Zhou.
522
00:27:18,350 --> 00:27:19,350
I found it.
523
00:27:19,510 --> 00:27:20,709
Just as you analyzed,
524
00:27:20,710 --> 00:27:22,780
the motorcycle was indeed stolen.
525
00:27:23,040 --> 00:27:24,440
We also caught the thief,
526
00:27:24,560 --> 00:27:25,430
and he confessed
527
00:27:25,431 --> 00:27:27,899
to selling the motorcycle to a
man the day before yesterday.
528
00:27:27,900 --> 00:27:29,209
Based on his description,
529
00:27:29,210 --> 00:27:31,070
we created a simulated portrait,
530
00:27:31,350 --> 00:27:32,290
and in the criminal database,
531
00:27:32,291 --> 00:27:34,219
we found a recently released ex-convict
532
00:27:34,220 --> 00:27:35,809
with a strikingly similar appearance,
533
00:27:35,810 --> 00:27:36,360
and
534
00:27:36,430 --> 00:27:38,479
he is a local resident of our Lin Yuan.
535
00:27:38,480 --> 00:27:39,350
Where is he?
536
00:27:39,440 --> 00:27:41,769
I've already tracked him
using technical means.
537
00:27:41,770 --> 00:27:42,520
Let's go now.
538
00:27:42,600 --> 00:27:44,060
Report it to Director Liu.
539
00:27:45,220 --> 00:27:46,939
Let's go for a drink.
540
00:27:46,940 --> 00:27:48,270
Sure, it's your treat.
541
00:27:48,280 --> 00:27:50,250
Of course. I'll treat.
542
00:28:25,290 --> 00:28:26,290
Brother,
543
00:28:28,020 --> 00:28:29,350
it's been several days.
544
00:28:35,810 --> 00:28:37,059
What's the situation now?
545
00:28:37,060 --> 00:28:38,660
The suspect is still inside.
546
00:28:40,850 --> 00:28:42,180
This is Command Center.
547
00:28:42,890 --> 00:28:44,750
Director Liu, it's Captain Zhou.
548
00:28:46,230 --> 00:28:47,230
Yutong.
549
00:28:47,270 --> 00:28:47,720
Speak.
550
00:28:47,890 --> 00:28:48,650
Director Liu.
551
00:28:48,651 --> 00:28:49,979
The suspect's location has been confirmed.
552
00:28:49,980 --> 00:28:51,840
Shall we proceed with the arrest?
553
00:28:56,690 --> 00:28:58,220
The final payment is ready.
554
00:28:58,310 --> 00:29:00,519
Go to the bridge under the
west side of Factory Six.
555
00:29:00,520 --> 00:29:02,180
There are several trash bins,
556
00:29:02,190 --> 00:29:04,359
and there's 500,000 inside the middle one.
557
00:29:04,360 --> 00:29:06,020
Next to it, there's also a car.
558
00:29:06,150 --> 00:29:07,350
I agree to the arrest,
559
00:29:07,390 --> 00:29:08,060
but
560
00:29:08,230 --> 00:29:09,469
you must be extra cautious.
561
00:29:09,470 --> 00:29:10,670
The suspect is armed,
562
00:29:10,680 --> 00:29:11,140
and
563
00:29:11,160 --> 00:29:12,760
he resides on a higher floor.
564
00:29:12,850 --> 00:29:14,009
When apprehending him,
565
00:29:14,010 --> 00:29:15,889
be cautious of the possibility of him jumping
out of the building to prevent any accidents.
566
00:29:15,890 --> 00:29:17,639
If that happens, the clues may be lost.
567
00:29:17,640 --> 00:29:18,270
So
568
00:29:18,310 --> 00:29:19,719
Every effort should be made
569
00:29:19,720 --> 00:29:21,139
to lure him out of the residential area
570
00:29:21,140 --> 00:29:22,140
for the arrest.
571
00:29:22,260 --> 00:29:23,810
You drive towards Zhongtun
572
00:29:24,440 --> 00:29:26,040
and head out of the province.
573
00:29:29,310 --> 00:29:30,710
Team One are in position.
574
00:29:36,680 --> 00:29:38,080
Team Two are in position.
575
00:29:51,090 --> 00:29:52,969
Captain Zhou, Zheng Dali is coming out.
576
00:29:52,970 --> 00:29:53,810
Don't take action now.
577
00:29:53,810 --> 00:29:54,810
I see.
578
00:30:09,310 --> 00:30:10,640
Master, arrest or not?
579
00:30:11,360 --> 00:30:12,690
The game is...
580
00:30:21,050 --> 00:30:21,650
Wang Feng,
581
00:30:21,820 --> 00:30:22,520
follow up.
582
00:30:22,690 --> 00:30:23,690
We'll be right behind you.
583
00:30:23,690 --> 00:30:24,690
Roger.
584
00:30:57,550 --> 00:30:58,150
Wang Feng,
585
00:30:58,490 --> 00:30:59,490
how's it going?
586
00:31:00,230 --> 00:31:01,560
We're under the bridge.
587
00:31:03,440 --> 00:31:04,320
Keep an eye on him.
588
00:31:04,320 --> 00:31:05,190
We'll be there soon.
589
00:31:05,190 --> 00:31:06,190
Copy that.
590
00:31:34,110 --> 00:31:35,110
Fan.
591
00:32:01,520 --> 00:32:02,769
Zheng Dali is getting away.
592
00:32:02,770 --> 00:32:03,830
Please arrest him.
593
00:32:07,560 --> 00:32:08,620
Please arrest him!
594
00:32:08,810 --> 00:32:09,810
Arrest!
595
00:32:10,350 --> 00:32:11,350
Drive faster!
596
00:32:16,090 --> 00:32:17,220
Police! Don't move!
597
00:32:18,690 --> 00:32:20,020
Why are the police here?
598
00:33:07,330 --> 00:33:08,330
Wang Feng.
599
00:33:15,500 --> 00:33:16,500
Are you alright?
600
00:33:17,240 --> 00:33:18,240
Officer Zhou.
601
00:33:22,040 --> 00:33:23,840
Give these to the evidence team.
602
00:33:23,900 --> 00:33:24,900
Keep an eye on him.
603
00:33:31,240 --> 00:33:32,240
Don't move.
604
00:33:34,270 --> 00:33:35,270
Don't move!
605
00:33:35,520 --> 00:33:36,060
Director Liu.
606
00:33:36,061 --> 00:33:37,599
Have you caught the suspect?
607
00:33:37,600 --> 00:33:38,600
Yes.
608
00:33:52,260 --> 00:33:53,140
Why did you press the button?
609
00:33:53,140 --> 00:33:53,980
Zheng Dali is arrested.
610
00:33:53,981 --> 00:33:55,209
He'll confess sooner or later.
611
00:33:55,210 --> 00:33:56,309
Don't care about him now
612
00:33:56,310 --> 00:33:57,770
so that we can leave first.
613
00:34:21,389 --> 00:34:22,389
Wang Feng.
614
00:34:24,969 --> 00:34:26,130
Wang Feng!
615
00:34:27,480 --> 00:34:28,690
Wang Feng!
616
00:34:46,139 --> 00:34:47,139
Wang Feng!
617
00:34:47,929 --> 00:34:48,530
Wang Feng!
618
00:34:48,550 --> 00:34:49,630
Wang Feng!
619
00:34:51,730 --> 00:34:53,389
Call an ambulance!
620
00:34:55,000 --> 00:34:57,540
Be quick!
621
00:35:02,160 --> 00:35:03,600
[Emergency]
622
00:35:05,440 --> 00:35:05,970
Hurry.
623
00:35:06,400 --> 00:35:07,400
Wang Feng.
624
00:35:08,810 --> 00:35:09,850
Hang in there.
625
00:35:10,520 --> 00:35:11,560
Hang in there!
626
00:35:12,990 --> 00:35:14,580
Hurry up!
627
00:35:16,380 --> 00:35:17,380
Hurry up.
628
00:35:18,980 --> 00:35:20,020
Wang Feng!
629
00:35:20,470 --> 00:35:21,470
Hang in!
630
00:35:21,500 --> 00:35:24,600
[Operating Room]
631
00:35:27,640 --> 00:35:28,640
Officer Zhou.
632
00:35:28,720 --> 00:35:29,720
Officer Zhou.
633
00:35:33,640 --> 00:35:34,980
Wang Feng.
634
00:35:38,850 --> 00:35:39,850
Director Liu.
635
00:35:44,910 --> 00:35:46,030
How is Wang Feng?
636
00:35:50,480 --> 00:35:51,850
Itโs my fault.
637
00:35:53,190 --> 00:35:54,309
Itโs not your fault.
638
00:35:54,310 --> 00:35:54,910
Officer Zhou,
639
00:35:54,911 --> 00:35:57,040
there was no way to check the scene.
640
00:35:57,330 --> 00:35:58,330
Yes!
641
00:35:59,060 --> 00:36:00,520
There is a chance.
642
00:36:01,510 --> 00:36:03,510
I asked him to take action first.
643
00:36:03,710 --> 00:36:05,510
I shouldn't have let him do that.
644
00:36:05,750 --> 00:36:07,870
I should've waited until I arrived.
645
00:36:08,070 --> 00:36:09,070
I didn't expect,
646
00:36:09,190 --> 00:36:11,320
I didn't expect there was another car.
647
00:36:11,530 --> 00:36:13,280
It's my fault, you know?
648
00:36:13,560 --> 00:36:14,890
It's my fault!
649
00:36:22,380 --> 00:36:23,410
It's not.
650
00:36:24,350 --> 00:36:25,880
It's the criminals' fault.
651
00:36:26,680 --> 00:36:28,309
I told you that don't be a detective
652
00:36:28,310 --> 00:36:30,310
if you're afraid of getting hurt.
653
00:36:33,900 --> 00:36:34,900
Get up.
654
00:36:36,650 --> 00:36:37,860
Get up!
655
00:36:51,520 --> 00:36:52,520
I know
656
00:36:54,270 --> 00:36:55,389
Wang Feng was funded by you and your wife
657
00:36:55,390 --> 00:36:57,120
to get into the Police Academy.
658
00:36:58,560 --> 00:37:00,160
After your wife passed away,
659
00:37:00,580 --> 00:37:02,310
he's the closest person to you.
660
00:37:02,850 --> 00:37:04,150
You can be emotional,
661
00:37:05,070 --> 00:37:07,650
but it can't help you hunt them down.
662
00:37:08,840 --> 00:37:10,840
It's not the time to blame yourself.
663
00:37:11,520 --> 00:37:12,960
Now you should find out
664
00:37:12,980 --> 00:37:14,249
who's behind Zheng Dali
665
00:37:14,250 --> 00:37:16,210
and give Wang Feng an explanation.
666
00:37:18,290 --> 00:37:20,150
You stay here.
667
00:37:20,320 --> 00:37:21,320
Yes.
668
00:37:21,440 --> 00:37:22,440
And you
669
00:37:22,560 --> 00:37:24,490
report back to the station with me.
670
00:37:28,940 --> 00:37:29,940
Go back now.
671
00:37:30,230 --> 00:37:31,759
Find out all the social relationships
672
00:37:31,760 --> 00:37:32,760
of Zheng Dali,
673
00:37:33,140 --> 00:37:34,400
and also about that car
674
00:37:34,450 --> 00:37:35,910
and the source of the bomb.
675
00:37:37,370 --> 00:37:38,559
Keep an eye on his ward.
676
00:37:38,560 --> 00:37:39,760
As long as he wakes up,
677
00:37:40,060 --> 00:37:41,020
report to me immediately.
678
00:37:41,020 --> 00:37:42,020
Understood.
679
00:37:49,640 --> 00:37:50,640
By the way, Li,
680
00:37:50,730 --> 00:37:52,590
turn off the light when you leave.
681
00:37:52,770 --> 00:37:53,770
Okay.
682
00:37:55,270 --> 00:37:56,519
Let's go watch a movie later.
683
00:37:56,520 --> 00:37:57,850
Sure. It's been a while.
684
00:38:29,270 --> 00:38:30,270
It's me.
685
00:38:41,250 --> 00:38:42,250
Xiang,
686
00:38:42,810 --> 00:38:44,670
why did you come to me at this time?
687
00:38:44,810 --> 00:38:46,070
Did something happen?
688
00:38:46,640 --> 00:38:48,040
Zheng Dali was arrested.
689
00:38:49,510 --> 00:38:50,510
What should we do?
690
00:38:50,780 --> 00:38:52,580
The police will be after me soon.
691
00:38:52,980 --> 00:38:53,350
Juan,
692
00:38:53,940 --> 00:38:54,740
I promised you
693
00:38:54,930 --> 00:38:56,059
to take you away from here.
694
00:38:56,060 --> 00:38:57,060
Let's go now.
695
00:38:57,270 --> 00:38:57,960
Now?
696
00:38:58,180 --> 00:38:59,680
Go pack your things
697
00:39:00,270 --> 00:39:01,769
and meet me at my brother's.
698
00:39:01,770 --> 00:39:03,300
Since the snow is not heavy,
699
00:39:03,560 --> 00:39:04,699
let's leave from the north
700
00:39:04,700 --> 00:39:05,830
and never come back.
701
00:39:20,730 --> 00:39:21,730
Director Liu.
702
00:39:25,850 --> 00:39:27,099
Obviously, they hired a murderer
703
00:39:27,100 --> 00:39:28,560
and planned to shut him up.
704
00:39:29,400 --> 00:39:30,599
Any clues from the client?
705
00:39:30,600 --> 00:39:31,580
The explosion car
706
00:39:31,581 --> 00:39:33,040
was a lost car out of town.
707
00:39:33,370 --> 00:39:35,369
It hasn't been seen here in recent years.
708
00:39:35,370 --> 00:39:37,179
I couldn't find much information.
709
00:39:37,180 --> 00:39:38,889
The control distance
of the bomb is limited.
710
00:39:38,890 --> 00:39:40,290
We can only conclude that
711
00:39:40,440 --> 00:39:42,170
the client is still in Linyuan.
712
00:39:42,240 --> 00:39:44,440
Many people are in dispute with Wang Yu.
713
00:39:44,480 --> 00:39:45,180
These guys
714
00:39:45,440 --> 00:39:46,650
are the key suspects.
715
00:39:47,140 --> 00:39:47,860
Director Liu,
716
00:39:47,861 --> 00:39:49,890
I suggest citing all of them.
717
00:39:50,560 --> 00:39:52,259
Give me two days for questioning.
718
00:39:52,260 --> 00:39:53,640
Iโll get this done.
719
00:39:54,390 --> 00:39:56,979
These people are influential in Linyuan.
720
00:39:56,980 --> 00:39:58,349
If they were all arraigned,
721
00:39:58,350 --> 00:40:00,189
we would be under a lot of public pressure.
722
00:40:00,190 --> 00:40:01,390
Let me think about it.
723
00:40:03,310 --> 00:40:04,770
Is there any other plan?
724
00:40:09,770 --> 00:40:10,770
Hello?
725
00:40:12,790 --> 00:40:13,790
Okay.
726
00:40:13,980 --> 00:40:15,110
I'll be right there.
727
00:40:17,060 --> 00:40:18,060
Zheng Dali.
728
00:40:18,480 --> 00:40:19,140
He's awake.
729
00:40:19,320 --> 00:40:21,240
[Emergency]
730
00:40:33,400 --> 00:40:34,400
Zheng Dali,
731
00:40:35,890 --> 00:40:37,100
who hired you to kill?
732
00:40:39,900 --> 00:40:40,900
Give me a gun.
733
00:40:43,310 --> 00:40:45,260
I want to kill him.
734
00:40:45,590 --> 00:40:46,640
Stop it.
735
00:40:47,020 --> 00:40:48,020
Tell me.
736
00:40:50,270 --> 00:40:51,670
These people are the type
737
00:40:52,230 --> 00:40:53,830
who throws you under the bus.
738
00:40:54,390 --> 00:40:56,190
They don't treat you as a person.
739
00:40:57,390 --> 00:40:59,520
It is worth risking your life for them?
740
00:41:37,810 --> 00:41:39,060
Burn them! Hurry!
741
00:41:39,740 --> 00:41:40,360
Let's go.
742
00:41:40,400 --> 00:41:41,400
Let's go.
743
00:41:43,040 --> 00:41:44,040
Take your things.
744
00:41:44,090 --> 00:41:44,800
There's more.
745
00:41:44,801 --> 00:41:45,829
How about the things in the cabinet?
746
00:41:45,830 --> 00:41:46,960
I've got it covered.
747
00:41:48,980 --> 00:41:50,099
I'll check over there.
748
00:41:50,100 --> 00:41:51,650
Hurry up.
749
00:41:51,670 --> 00:41:52,670
Load the car.
750
00:41:55,620 --> 00:41:56,620
Fan.
751
00:41:58,620 --> 00:41:59,620
Where did you go?
752
00:42:00,060 --> 00:42:01,060
Fan.
753
00:42:01,230 --> 00:42:01,490
I...
754
00:42:02,140 --> 00:42:03,880
Go to find that bitch again?
755
00:42:04,310 --> 00:42:05,710
I have to take her with me.
756
00:42:06,730 --> 00:42:08,100
Don't you know
757
00:42:08,600 --> 00:42:10,180
what's going on?
758
00:42:10,560 --> 00:42:12,360
Maybe Zheng Dali has confessed.
759
00:42:12,390 --> 00:42:14,450
We don't know if we can get out of this.
760
00:42:14,560 --> 00:42:16,160
Do you have to bring a burden?
761
00:42:16,430 --> 00:42:18,770
You're really going nuts.
762
00:42:20,520 --> 00:42:20,860
Fan.
763
00:42:20,900 --> 00:42:21,360
Go away!
764
00:42:21,470 --> 00:42:22,470
Fan!
765
00:42:22,650 --> 00:42:24,440
She'll be here soon.
766
00:42:25,140 --> 00:42:26,140
Growing up,
767
00:42:26,390 --> 00:42:27,650
I've never begged you.
768
00:42:28,060 --> 00:42:29,390
Just this time.
769
00:42:30,920 --> 00:42:31,920
Take her with us.
770
00:42:32,720 --> 00:42:33,720
Okay?
771
00:42:33,980 --> 00:42:36,310
You will die in the hands of women someday.
772
00:42:38,760 --> 00:42:39,760
Guys,
773
00:42:40,210 --> 00:42:41,670
we've been in some trouble
774
00:42:42,100 --> 00:42:43,599
and have to hide for a while.
775
00:42:43,600 --> 00:42:44,660
I'll leave our home
776
00:42:44,690 --> 00:42:45,690
to all of you.
777
00:42:46,140 --> 00:42:47,140
But don't worry.
778
00:42:47,650 --> 00:42:49,190
When we come back,
779
00:42:49,730 --> 00:42:51,269
this place still has to be surnamed Fan.
780
00:42:51,270 --> 00:42:51,890
Understand?
781
00:42:51,890 --> 00:42:52,890
Yes.
782
00:42:56,980 --> 00:42:57,980
Get in.
783
00:43:05,450 --> 00:43:06,450
Run!
784
00:43:07,200 --> 00:43:08,410
Run!
785
00:43:09,350 --> 00:43:10,350
Stop!
786
00:43:11,450 --> 00:43:11,990
Retreat!
787
00:43:12,350 --> 00:43:12,770
Hurry!
788
00:43:12,830 --> 00:43:13,630
Go over there.
789
00:43:13,650 --> 00:43:14,650
Surround them!
790
00:43:16,760 --> 00:43:17,760
Stop!
791
00:43:19,470 --> 00:43:20,230
Watch them.
792
00:43:20,250 --> 00:43:21,250
Control them!
793
00:43:22,610 --> 00:43:23,610
Stop!
794
00:43:24,480 --> 00:43:25,510
Stop! Stop!
795
00:43:26,880 --> 00:43:27,880
Go that way.
796
00:43:31,470 --> 00:43:31,980
Behave!
797
00:43:31,980 --> 00:43:32,980
They went in.
798
00:43:33,020 --> 00:43:34,020
Catch up!
799
00:43:52,510 --> 00:43:53,510
Fan, run!
800
00:44:22,310 --> 00:44:23,310
Xiang, hurry!
801
00:44:28,700 --> 00:44:29,700
Don't move.
802
00:44:33,020 --> 00:44:34,020
Fan!
803
00:44:39,810 --> 00:44:40,810
Officer Zhou,
804
00:44:41,100 --> 00:44:42,560
I didn't kill him.
805
00:44:42,890 --> 00:44:45,310
It's not up to you.
806
00:44:46,110 --> 00:44:47,759
The evidence has the final say.
807
00:44:47,760 --> 00:44:48,490
Come with me.
808
00:44:48,510 --> 00:44:49,510
Okay.
809
00:44:49,690 --> 00:44:50,690
I'll go with you.
810
00:44:51,080 --> 00:44:52,570
Put that thing down first.
811
00:44:53,080 --> 00:44:54,320
It's scary, you know.
812
00:45:00,220 --> 00:45:01,220
Put yourself in.
813
00:45:30,030 --> 00:45:30,560
Fan!
814
00:45:30,900 --> 00:45:31,350
Fan!
815
00:45:31,370 --> 00:45:32,390
Run!
816
00:45:44,120 --> 00:45:45,120
Fan!
817
00:46:13,360 --> 00:46:14,060
Fan!
818
00:46:14,080 --> 00:46:15,080
Fan!
819
00:46:27,640 --> 00:46:28,640
Hello?
820
00:46:28,770 --> 00:46:29,770
Hello?
821
00:46:34,810 --> 00:46:35,610
Captain Zhou.
822
00:46:35,820 --> 00:46:36,820
Captain Zhou.
823
00:46:37,940 --> 00:46:38,740
The west gate!
824
00:46:38,810 --> 00:46:39,180
Hurry!
825
00:46:39,180 --> 00:46:40,180
Yes.
826
00:46:59,230 --> 00:47:00,230
Get in.
827
00:47:04,020 --> 00:47:05,020
Hurry!
828
00:47:16,040 --> 00:47:17,040
Go faster.
829
00:47:22,420 --> 00:47:23,420
Captain Zhou.
830
00:47:23,980 --> 00:47:24,790
Take care of this.
831
00:47:24,790 --> 00:47:25,720
Don't let anyone go.
832
00:47:25,720 --> 00:47:26,720
Roger.
833
00:47:34,250 --> 00:47:35,390
That was close.
834
00:47:35,460 --> 00:47:36,420
They came so fast.
835
00:47:36,420 --> 00:47:37,420
Hurry!
836
00:47:41,210 --> 00:47:41,640
Fan!
837
00:47:42,150 --> 00:47:43,350
They're catching up.
838
00:47:48,080 --> 00:47:49,080
Drive faster!
839
00:47:56,180 --> 00:47:57,180
Hurry!
840
00:48:08,480 --> 00:48:09,480
Drive faster.
841
00:48:34,710 --> 00:48:35,710
Faster!
842
00:49:08,980 --> 00:49:09,980
This way.
843
00:49:10,510 --> 00:49:11,510
Hurry up.
844
00:49:12,930 --> 00:49:13,930
Let's go.
845
00:49:41,400 --> 00:49:43,400
I didn't say I wouldn't pay you, Fan.
846
00:49:46,060 --> 00:49:47,620
Without us,
847
00:49:47,720 --> 00:49:49,510
would you have this factory?
848
00:49:49,930 --> 00:49:51,260
When we do something,
849
00:49:51,680 --> 00:49:53,480
we should get to the source of it.
850
00:49:55,600 --> 00:49:57,100
You should be grateful.
851
00:49:58,390 --> 00:49:58,940
Understand?
852
00:49:58,940 --> 00:49:59,770
Yes.
853
00:49:59,930 --> 00:50:00,930
Mr. Li,
854
00:50:02,360 --> 00:50:03,780
I'm in trouble
855
00:50:03,810 --> 00:50:04,870
and left in a hurry.
856
00:50:06,480 --> 00:50:08,020
I won't ask for too much.
857
00:50:08,600 --> 00:50:09,760
Just 100,000 yuan.
858
00:50:11,450 --> 00:50:12,599
Not a big deal, right?
859
00:50:12,600 --> 00:50:13,679
Of course not.
860
00:50:13,680 --> 00:50:14,470
It's nothing.
861
00:50:14,471 --> 00:50:15,730
I'll get it for you now.
862
00:50:22,040 --> 00:50:23,240
Change your clothes.
863
00:51:32,520 --> 00:51:34,140
Hello, Police Call Centre.
864
00:51:34,580 --> 00:51:35,910
I don't want insurance.
865
00:51:35,920 --> 00:51:37,050
Stop calling me.
866
00:51:39,810 --> 00:51:40,810
Fan,
867
00:51:40,900 --> 00:51:41,900
your money.
868
00:51:43,040 --> 00:51:44,040
Insurance,
869
00:51:44,580 --> 00:51:45,640
we still need that.
870
00:51:46,520 --> 00:51:47,729
Insurance is useless,
871
00:51:47,730 --> 00:51:48,730
but money works.
872
00:51:53,390 --> 00:51:54,390
Fan.
873
00:51:54,600 --> 00:51:55,140
Mr. Li.
874
00:51:55,140 --> 00:51:55,600
Fan.
875
00:51:55,730 --> 00:51:56,990
You seem to be natural.
876
00:51:58,900 --> 00:51:59,400
Fan.
877
00:51:59,700 --> 00:52:00,190
Fan.
878
00:52:00,290 --> 00:52:01,290
Fan!
879
00:52:03,900 --> 00:52:05,690
Fan!
880
00:52:54,860 --> 00:52:56,610
Fan! Fan!
881
00:52:56,930 --> 00:52:59,840
I see you as my brother so I came to you.
882
00:53:00,510 --> 00:53:01,970
How could you do this to me?
883
00:53:02,330 --> 00:53:03,330
Fan.
884
00:53:03,560 --> 00:53:04,560
Don't kill me.
885
00:53:05,480 --> 00:53:05,940
Fan,
886
00:53:06,100 --> 00:53:07,630
don't create more trouble.
887
00:53:10,440 --> 00:53:11,440
Fan.
888
00:53:16,130 --> 00:53:16,630
Go.
889
00:53:16,660 --> 00:53:17,660
Let's go.
890
00:53:44,500 --> 00:53:45,040
Xiang.
891
00:53:45,160 --> 00:53:46,490
Are you alright, Xiang?
892
00:54:37,100 --> 00:54:38,100
Xiang!
893
00:54:43,920 --> 00:54:45,000
Fan, get up.
894
00:54:57,850 --> 00:54:58,850
Xiang!
895
00:55:27,400 --> 00:55:27,810
Fan!
896
00:55:27,810 --> 00:55:28,810
Xiang!
897
00:55:42,440 --> 00:55:43,000
Xiang!
898
00:55:43,040 --> 00:55:44,040
Run!
899
00:55:47,350 --> 00:55:48,670
Xiang!
900
00:55:57,830 --> 00:55:58,830
Open the door.
901
00:55:59,140 --> 00:56:00,140
Here, Xiang.
902
00:56:55,300 --> 00:56:56,300
Fan.
903
00:56:57,140 --> 00:56:58,140
You go first.
904
00:57:44,180 --> 00:57:44,840
Do you have a car?
905
00:57:44,840 --> 00:57:45,840
Yes.
906
00:58:46,430 --> 00:58:47,110
Director Liu.
907
00:58:47,111 --> 00:58:48,399
A man surnamed Li reported that
908
00:58:48,400 --> 00:58:50,559
the Fan brothers ran away with his money.
909
00:58:50,560 --> 00:58:51,599
A police surnamed Zhou
910
00:58:51,600 --> 00:58:53,149
borrowed his car to chase them.
911
00:58:53,150 --> 00:58:54,289
Captain Zhou canโt be reached.
912
00:58:54,290 --> 00:58:55,290
Call Cui Yu.
913
00:58:59,760 --> 00:59:00,760
Director Liu.
914
00:59:00,840 --> 00:59:01,840
Okay.
915
00:59:03,850 --> 00:59:04,480
Cui Yu.
916
00:59:04,690 --> 00:59:05,530
Hello, Director Liu.
917
00:59:05,531 --> 00:59:06,790
Any news about Yu Tong?
918
00:59:07,060 --> 00:59:08,060
Not yet.
919
00:59:08,310 --> 00:59:09,310
I see.
920
00:59:18,850 --> 00:59:19,650
Director Liu.
921
00:59:19,780 --> 00:59:21,049
I just checked the local weather.
922
00:59:21,050 --> 00:59:23,510
Heavy snow fell in the
mountains last night.
923
01:00:17,570 --> 01:00:18,570
Slowly
924
01:00:20,100 --> 01:00:25,020
โซ In the first month,
it's the new year, ah โซ
925
01:00:25,140 --> 01:00:29,250
โซ The first day of the lunar new year โซ
926
01:00:31,410 --> 01:00:32,410
Who is it?
927
01:00:41,720 --> 01:00:42,720
Say something.
928
01:00:43,460 --> 01:00:45,190
They left their mouths at home.
929
01:00:52,400 --> 01:00:53,400
Hey, bro.
930
01:01:05,350 --> 01:01:06,350
Both of you, go in
931
01:01:06,430 --> 01:01:07,690
quickly disinfect it.
932
01:01:08,100 --> 01:01:09,100
OK.
933
01:01:09,220 --> 01:01:10,350
Slow down, Xiangzi.
934
01:01:23,930 --> 01:01:24,930
Here.
935
01:01:30,770 --> 01:01:31,770
Here.
936
01:01:34,540 --> 01:01:35,540
It's so serious.
937
01:01:36,700 --> 01:01:38,030
Sprinkle some alcohol.
938
01:01:40,090 --> 01:01:41,090
Pour it.
939
01:01:46,830 --> 01:01:48,290
Are you alright, Xiangzi?
940
01:01:48,730 --> 01:01:49,730
Hang in there.
941
01:02:11,140 --> 01:02:12,150
Itโs OK, Xiang.
942
01:02:12,930 --> 01:02:13,730
Hang in there.
943
01:02:13,750 --> 01:02:15,750
Rest for a while, and you'll be fine.
944
01:02:17,180 --> 01:02:18,180
Juanzi.
945
01:02:19,990 --> 01:02:20,990
Sit.
946
01:02:26,730 --> 01:02:27,730
Chat with me.
947
01:02:28,020 --> 01:02:28,600
Okay.
948
01:02:28,940 --> 01:02:29,940
Go ahead.
949
01:02:31,380 --> 01:02:32,570
I met you
950
01:02:35,220 --> 01:02:36,480
at Wang Yu's place.
951
01:02:39,450 --> 01:02:41,710
Every time Wang Yu gets drunk, he hits me.
952
01:02:42,650 --> 01:02:44,100
He beats me all over.
953
01:02:44,940 --> 01:02:45,969
It was you who secretly took me
954
01:02:45,970 --> 01:02:47,010
to the hospital.
955
01:02:47,620 --> 01:02:48,820
And gave me medicine.
956
01:02:50,970 --> 01:02:52,390
I said I like flowers,
957
01:02:54,550 --> 01:02:56,480
and you opened a flower shop for me.
958
01:03:01,550 --> 01:03:02,550
Except you,
959
01:03:02,900 --> 01:03:03,810
no one in this world
960
01:03:03,811 --> 01:03:05,260
has been this good to me.
961
01:03:06,350 --> 01:03:07,350
Xiangzi.
962
01:03:07,730 --> 01:03:09,200
So no matter where you go,
963
01:03:10,430 --> 01:03:12,090
I will definitely follow you.
964
01:03:16,710 --> 01:03:17,710
What's wrong?
965
01:03:22,630 --> 01:03:23,890
Between me and Wang Yu,
966
01:03:24,910 --> 01:03:26,370
it's not just about money.
967
01:03:28,140 --> 01:03:29,270
Just because of you,
968
01:03:30,500 --> 01:03:32,320
I'll kill him sooner or later.
969
01:03:34,310 --> 01:03:35,680
Stop talking.
970
01:03:36,560 --> 01:03:37,650
Are you okay?
971
01:03:37,840 --> 01:03:38,920
What's wrong?
972
01:04:03,750 --> 01:04:04,750
Brother.
973
01:04:05,270 --> 01:04:06,550
This is not the way.
974
01:04:07,030 --> 01:04:08,690
I need to find a doctor for you.
975
01:04:11,430 --> 01:04:12,070
Sir,
976
01:04:12,140 --> 01:04:13,849
where is the nearest clinic nearby?
977
01:04:13,850 --> 01:04:15,150
Where is the clinic?
978
01:04:16,360 --> 01:04:17,360
Yes.
979
01:04:17,510 --> 01:04:19,860
I used to work in the forestry here.
980
01:04:20,440 --> 01:04:21,440
I know where it is.
981
01:04:33,090 --> 01:04:34,090
Brother.
982
01:04:34,980 --> 01:04:35,980
Go.
983
01:04:36,280 --> 01:04:37,740
Let Juanzi go with you.
984
01:04:37,760 --> 01:04:38,560
I'm not going.
985
01:04:38,670 --> 01:04:40,200
I want to stay here with you.
986
01:04:40,600 --> 01:04:41,760
I'm lying here.
987
01:04:41,980 --> 01:04:42,980
What can I do?
988
01:04:43,480 --> 01:04:44,540
Go with my brother.
989
01:04:44,600 --> 01:04:45,800
If anything happens,
990
01:04:45,880 --> 01:04:47,210
you can help my brother.
991
01:04:59,300 --> 01:05:01,030
Don't shoot unless necessary.
992
01:05:01,890 --> 01:05:02,890
Xiangzi.
993
01:05:05,070 --> 01:05:06,330
Take care of yourself.
994
01:05:09,970 --> 01:05:11,230
Don't worry, brother.
995
01:05:13,100 --> 01:05:14,560
Take care of Juanzi for me.
996
01:05:24,880 --> 01:05:25,880
Go.
997
01:05:26,060 --> 01:05:27,060
Hurry.
998
01:05:34,550 --> 01:05:35,550
Then you...
999
01:05:35,650 --> 01:05:36,980
wait for us to come back.
1000
01:05:45,810 --> 01:05:47,220
There's no clinic here.
1001
01:06:23,000 --> 01:06:23,660
Brother,
1002
01:06:23,730 --> 01:06:24,660
Didn't you say there's a clinic
1003
01:06:24,661 --> 01:06:25,860
in the west forestry?
1004
01:06:26,000 --> 01:06:27,400
Why are we heading north?
1005
01:06:27,640 --> 01:06:28,700
If you want to live,
1006
01:06:29,730 --> 01:06:30,930
just go north with me.
1007
01:06:32,480 --> 01:06:33,880
Brother what do you mean?
1008
01:06:34,830 --> 01:06:36,719
Aren't you concerned about Xiangzi?
1009
01:06:36,720 --> 01:06:37,930
Only if I leave,
1010
01:06:38,980 --> 01:06:40,140
can Xiangzi be fine.
1011
01:06:40,210 --> 01:06:42,470
But Xiangzi is waiting for us to save him.
1012
01:06:42,730 --> 01:06:44,560
Are you even human?
1013
01:06:47,840 --> 01:06:48,840
Let me tell you.
1014
01:06:49,800 --> 01:06:50,710
If my brother hadn't asked me
1015
01:06:50,711 --> 01:06:51,770
to take care of you,
1016
01:06:52,100 --> 01:06:53,760
I would have shot you to death.
1017
01:06:54,940 --> 01:06:55,940
Stop the car!
1018
01:06:56,110 --> 01:06:57,520
I told you to stop the car!
1019
01:06:57,810 --> 01:06:58,810
Stop the car!
1020
01:07:03,600 --> 01:07:04,600
Stop the car!
1021
01:07:14,180 --> 01:07:16,580
Don't you know how much Xiangzi values you?
1022
01:07:16,600 --> 01:07:17,730
You have to go back.
1023
01:07:26,810 --> 01:07:27,810
Get off.
1024
01:07:29,390 --> 01:07:30,390
Get out!
1025
01:08:58,939 --> 01:08:59,939
Don't talk.
1026
01:09:40,970 --> 01:09:42,229
Where is your brother?
1027
01:09:43,279 --> 01:09:44,279
If you dare,
1028
01:09:44,479 --> 01:09:45,479
shoot me.
1029
01:09:46,560 --> 01:09:48,228
I asked where your brother went!
1030
01:09:48,229 --> 01:09:49,790
You can't catch up with him.
1031
01:09:50,399 --> 01:09:51,490
Catch me.
1032
01:09:52,149 --> 01:09:53,520
It's enough for now.
1033
01:09:59,410 --> 01:10:00,410
He went north.
1034
01:10:00,890 --> 01:10:01,890
Why are you back?
1035
01:10:02,170 --> 01:10:03,300
Where is my brother?
1036
01:10:05,480 --> 01:10:06,820
Fan Juyou went north.
1037
01:10:07,130 --> 01:10:08,809
He wants to leave from the North.
1038
01:10:08,810 --> 01:10:10,870
Everything was planned by Fan Juyou.
1039
01:10:11,060 --> 01:10:12,429
Captain Zhou, what else
do you want to know?
1040
01:10:12,430 --> 01:10:13,559
Iโll tell you everything.
1041
01:10:13,560 --> 01:10:15,180
Are you crazy?
1042
01:10:16,300 --> 01:10:18,850
He doesn't treat you as his real brother.
1043
01:10:19,310 --> 01:10:21,730
You do all the dirty work.
1044
01:10:21,760 --> 01:10:22,970
You take the blame!
1045
01:10:23,020 --> 01:10:25,429
He escaped and he's free now, and you?
1046
01:10:25,430 --> 01:10:27,020
You foul woman!
1047
01:10:27,150 --> 01:10:28,600
I'll kill you!
1048
01:10:28,640 --> 01:10:30,770
You're the only one who cared about me.
1049
01:10:32,850 --> 01:10:34,450
No one cares about you today.
1050
01:10:37,330 --> 01:10:38,330
I will.
1051
01:10:47,560 --> 01:10:48,890
Hello, Command Center.
1052
01:10:50,450 --> 01:10:51,450
Captain Zhou.
1053
01:10:53,720 --> 01:10:54,390
Yutong.
1054
01:10:54,560 --> 01:10:55,930
Where are you now?
1055
01:10:56,070 --> 01:10:57,670
Chen Jiagu Contact Station.
1056
01:10:57,770 --> 01:11:00,170
Liang Juan and Fan Juan have been arrested.
1057
01:11:00,520 --> 01:11:01,809
By the way, Director Liu,
1058
01:11:01,810 --> 01:11:02,740
Fan Juxiang is injured.
1059
01:11:02,741 --> 01:11:04,200
We need medical care here.
1060
01:11:04,780 --> 01:11:06,199
Fan Juyou ran into the mountains.
1061
01:11:06,200 --> 01:11:07,200
I'll go after him.
1062
01:11:07,310 --> 01:11:08,310
Yutong.
1063
01:11:08,850 --> 01:11:10,980
Chen Jiagu is very close to the border.
1064
01:11:11,260 --> 01:11:12,819
You must intercept Fan Juyou
1065
01:11:12,820 --> 01:11:13,989
before he leaves the country.
1066
01:11:13,990 --> 01:11:14,480
Also,
1067
01:11:14,890 --> 01:11:15,890
you must
1068
01:11:16,470 --> 01:11:17,470
be careful!
1069
01:11:18,470 --> 01:11:19,470
Got it.
1070
01:11:21,550 --> 01:11:22,550
Notify the SWAT
1071
01:11:22,810 --> 01:11:24,639
Seal off the Chen Jiagou Protected Area.
1072
01:11:24,640 --> 01:11:26,320
And surround Fan Juyou.
1073
01:11:26,460 --> 01:11:27,460
Yes!
1074
01:11:27,770 --> 01:11:28,570
Captain Zhou.
1075
01:11:28,660 --> 01:11:29,759
How long will the doctor arrive?
1076
01:11:29,760 --> 01:11:30,890
It will be here soon.
1077
01:11:33,160 --> 01:11:34,160
Sir.
1078
01:11:34,560 --> 01:11:35,560
Thank you.
1079
01:11:37,770 --> 01:11:39,030
I'll leave this to you.
1080
01:11:39,070 --> 01:11:40,000
The police will be here soon.
1081
01:11:40,000 --> 01:11:41,000
Don't worry.
1082
01:11:41,690 --> 01:11:42,690
Police.
1083
01:11:45,130 --> 01:11:46,190
Take this with you.
1084
01:11:46,470 --> 01:11:47,450
It's not safe in the mountains.
1085
01:11:47,450 --> 01:11:48,450
Self-defense.
1086
01:11:50,210 --> 01:11:51,210
Thank you.
1087
01:12:04,680 --> 01:12:05,640
Attention, all units.
1088
01:12:05,641 --> 01:12:06,850
Hurry to Chen Jiagou.
1089
01:12:07,150 --> 01:12:08,229
Once you reach the designated location,
1090
01:12:08,230 --> 01:12:10,560
immediately check suspicious vehicles.
1091
01:12:54,140 --> 01:12:55,249
In the mountainous areas,
1092
01:12:55,250 --> 01:12:57,510
all units pay attention to safe driving.
1093
01:14:03,930 --> 01:14:04,790
Report to command center.
1094
01:14:04,791 --> 01:14:06,120
Team One is in position.
1095
01:14:11,070 --> 01:14:12,400
Team Two is in position.
1096
01:14:18,140 --> 01:14:19,400
Group 3 is in position.
1097
01:14:21,270 --> 01:14:22,470
Group 4, in position.
1098
01:14:30,840 --> 01:14:31,970
How is Yutong doing?
1099
01:14:32,540 --> 01:14:34,740
We haven't heard from Captain Zhou yet.
1100
01:15:27,550 --> 01:15:28,850
Watch the forest.
1101
01:15:28,910 --> 01:15:29,890
If Captain Zhou and Fan Juyou are spotted,
1102
01:15:29,891 --> 01:15:31,090
report immediately.
1103
01:16:17,480 --> 01:16:18,770
Is it necessary?
1104
01:16:19,120 --> 01:16:20,120
For you,
1105
01:16:20,620 --> 01:16:21,670
I'll do anything!
1106
01:16:25,580 --> 01:16:27,510
How much do you get in a month?
1107
01:16:28,120 --> 01:16:29,180
In our line of work,
1108
01:16:29,350 --> 01:16:30,810
we never ask how much money
1109
01:16:31,180 --> 01:16:32,979
we only asked how many bad guy we've caught
1110
01:16:32,980 --> 01:16:34,439
and how many cases we've solved!
1111
01:16:34,440 --> 01:16:35,700
Take my brother back
1112
01:16:35,980 --> 01:16:37,310
and you'll be promoted.
1113
01:16:37,810 --> 01:16:38,810
No way!
1114
01:16:38,940 --> 01:16:41,159
My disciple is still lying in the hospital!
1115
01:16:41,160 --> 01:16:43,360
I can't go back empty-handed to see him!
1116
01:16:44,350 --> 01:16:45,430
You can't escape.
1117
01:16:45,950 --> 01:16:46,950
Come back with me.
1118
01:16:46,951 --> 01:16:48,800
Dream on!
1119
01:18:31,580 --> 01:18:32,040
Nurse.
1120
01:18:32,090 --> 01:18:33,750
Come in and treat the patient.
1121
01:18:33,850 --> 01:18:34,850
Hurry up.
1122
01:18:35,170 --> 01:18:36,170
Let me see.
1123
01:24:06,650 --> 01:24:07,650
What happened?
1124
01:24:08,930 --> 01:24:09,930
Master,
1125
01:24:10,420 --> 01:24:11,420
My brother
1126
01:24:11,870 --> 01:24:13,470
was scratched by a wild boar.
1127
01:24:16,570 --> 01:24:18,770
You must be careful in these mountains.
1128
01:26:33,010 --> 01:26:34,010
Roger.
1129
01:26:38,000 --> 01:26:39,000
Alert!
1130
01:26:54,020 --> 01:26:55,020
Captain Zhou.
1131
01:26:55,650 --> 01:26:56,650
Captain Zhou.
1132
01:27:00,820 --> 01:27:01,820
Captain Zhou!
1133
01:27:02,060 --> 01:27:03,390
Captain Zhou, wake up!
1134
01:27:03,720 --> 01:27:05,020
Captain Zhou!
1135
01:27:07,560 --> 01:27:08,730
Ambulance!
1136
01:27:09,620 --> 01:27:11,070
Call an ambulance!
1137
01:27:11,730 --> 01:27:13,360
Ambulance!
1138
01:27:15,340 --> 01:27:16,940
Captain Zhou.
Captain Zhou.
1139
01:27:17,600 --> 01:27:20,660
Captain Zhou! Captain Zhou!
1140
01:27:33,490 --> 01:27:38,540
[One month later]
1141
01:27:50,540 --> 01:27:53,540
I have been a regular detective
for over twenty years.
1142
01:27:53,860 --> 01:27:54,860
I caught thieves
1143
01:27:55,460 --> 01:27:56,660
and solved big cases.
1144
01:27:57,260 --> 01:27:58,749
And broke into the den of thieves.
1145
01:27:58,750 --> 01:28:00,280
And been to intensive care.
1146
01:28:01,610 --> 01:28:02,390
People always say that
1147
01:28:02,391 --> 01:28:03,529
in times of peace, being a police officer
1148
01:28:03,530 --> 01:28:04,990
is the most dangerous job.
1149
01:28:05,520 --> 01:28:06,980
I don't feel that way.
1150
01:28:08,410 --> 01:28:10,710
When I stand in front of criminals,
1151
01:28:11,360 --> 01:28:13,620
the ones who should feel danger are them,
1152
01:28:14,240 --> 01:28:15,320
instead of us.
1153
01:28:20,790 --> 01:28:21,829
We must spare no effort
1154
01:28:21,830 --> 01:28:22,979
to fight against crimes
1155
01:28:22,980 --> 01:28:25,050
uphold the fairness and justice of the law.
1156
01:28:23,210 --> 01:28:24,190
[Heroic Deeds Commendation Ceremony
1157
01:28:24,190 --> 01:28:24,680
of the Lin Yuan City
Public Security Bureau,
1158
01:28:24,680 --> 01:28:25,180
[Songlin Province]
1159
01:28:25,570 --> 01:28:26,570
This is
1160
01:28:26,630 --> 01:28:29,000
our duty as police officers.
1161
01:28:27,650 --> 01:28:29,060
[Liu Chengjun Wang Guanlan]
1162
01:28:30,060 --> 01:28:31,190
Do you plead guilty?
1163
01:28:35,940 --> 01:28:36,940
I plead guilty.
1164
01:28:39,560 --> 01:28:40,560
I plead guilty.
1165
01:28:43,490 --> 01:28:44,910
Everyone must remember,
1166
01:28:45,320 --> 01:28:47,570
we must have a firm belief,
1167
01:28:47,810 --> 01:28:48,959
fear no difficulties,
1168
01:28:48,960 --> 01:28:50,290
Be loyal to our country.
1169
01:28:50,540 --> 01:28:51,750
And the law,
1170
01:28:52,020 --> 01:28:53,980
the people will be safe.
1171
01:28:54,110 --> 01:28:55,669
And the society will be stable.
1172
01:28:55,670 --> 01:28:57,430
With us, the police,
1173
01:28:57,460 --> 01:28:58,920
all the evil forces
1174
01:28:59,560 --> 01:29:01,100
will have nowhere to hide!
1175
01:29:06,680 --> 01:29:07,680
Rise!
1176
01:29:12,280 --> 01:29:13,280
Salute!
70759
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.