Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,059 --> 00:00:22,089
"Hwang Jung Eum"
2
00:00:24,329 --> 00:00:26,329
"Lee Yu Bi"
3
00:00:28,329 --> 00:00:30,269
"Lee Joon"
4
00:00:30,699 --> 00:00:32,000
"Yoon Jong Hun"
5
00:00:34,270 --> 00:00:35,538
"Shin Eun Kyung, Jo Yoon Hee"
6
00:00:35,539 --> 00:00:37,009
"Yoon Tae Young, Jo Jae Yun"
7
00:00:37,909 --> 00:00:39,409
"Um Ki Joon"
8
00:00:53,490 --> 00:00:56,459
"The Escape of the Seven"
9
00:00:56,460 --> 00:00:58,529
"Semua orang, organisasi,
lokasi, dan kejadian"
10
00:00:58,530 --> 00:00:59,758
"Dalam drama ini hanyalah fiksi"
11
00:00:59,759 --> 00:01:01,639
"Semua aktor cilik direkam
di bawah pengawasan"
12
00:01:01,969 --> 00:01:03,770
"Episode 9"
13
00:01:15,709 --> 00:01:17,049
Kamu tidak boleh kemari!
14
00:01:18,420 --> 00:01:20,018
- Jangan kemari!
- Pak Bang...
15
00:01:20,019 --> 00:01:22,318
- Tidak!
- Jangan kemari!
16
00:01:22,319 --> 00:01:23,348
Pak Bang!
17
00:01:23,349 --> 00:01:24,790
Pak Bang!
18
00:01:25,590 --> 00:01:27,189
- Lepaskan!
- Kalian
19
00:01:27,829 --> 00:01:30,260
harus bertahan!
20
00:01:30,430 --> 00:01:31,930
Kalian harus
21
00:01:32,900 --> 00:01:36,569
membalas dendam untuk Da Mi.
22
00:01:37,200 --> 00:01:39,769
Tidak. Pak Bang...
23
00:01:39,969 --> 00:01:41,069
Lepaskan aku.
24
00:01:41,340 --> 00:01:42,640
- Lepaskan aku.
- Jangan kemari.
25
00:01:42,709 --> 00:01:43,909
Kakek.
26
00:01:44,810 --> 00:01:46,079
Cepatlah pergi.
27
00:01:46,310 --> 00:01:47,780
Waktunya tidak banyak lagi.
28
00:01:52,680 --> 00:01:54,349
Tidak, Da Mi.
29
00:01:55,390 --> 00:01:57,120
Kakek...
30
00:01:57,989 --> 00:01:59,359
harus mati di sini
31
00:01:59,719 --> 00:02:01,890
sebagai Lee Hwi So,
32
00:02:02,689 --> 00:02:05,930
agar ayahmu bisa melangkah maju.
33
00:02:06,799 --> 00:02:08,000
Da Mi.
34
00:02:08,400 --> 00:02:11,199
Kakek tidak akan meninggalkanmu lagi.
35
00:02:13,340 --> 00:02:15,539
Kakek menyayangimu, Cucu kakek Tersayang.
36
00:02:18,039 --> 00:02:19,379
Da Mi sayang.
37
00:02:28,919 --> 00:02:31,090
Tidak!
38
00:02:32,719 --> 00:02:33,930
Hwi So...
39
00:02:34,490 --> 00:02:38,199
Aku yakin kamu bisa melakukannya.
40
00:02:48,110 --> 00:02:49,840
- Ayo pergi.
- Ayo pergi!
41
00:02:50,639 --> 00:02:52,210
Ayo pergi!
42
00:02:52,740 --> 00:02:54,180
Pak Bang...
43
00:02:55,710 --> 00:02:56,810
Pak Bang...
44
00:02:57,150 --> 00:02:59,550
Tidak!
45
00:02:59,949 --> 00:03:01,949
Lepaskan aku! Pak Bang...
46
00:03:03,319 --> 00:03:04,560
Tenanglah, Hwi So.
47
00:03:04,759 --> 00:03:07,360
- Tenanglah!
- Pak Bang!
48
00:03:07,729 --> 00:03:08,788
Lepaskan aku!
49
00:03:08,789 --> 00:03:10,800
Setidaknya kita harus mengambil jasadnya.
50
00:03:11,129 --> 00:03:13,529
Jika kamu menghentikanku, aku
tidak akan pernah memaafkanmu.
51
00:03:16,939 --> 00:03:18,538
Ini yang dia inginkan.
52
00:03:18,539 --> 00:03:20,659
Dia ingin kita kehilangan
akal dan membuat kesalahan.
53
00:03:20,770 --> 00:03:22,008
Pengorbanan Pak Bang,
54
00:03:22,009 --> 00:03:23,445
usaha kita selama lima tahun terakhir...
55
00:03:23,469 --> 00:03:25,439
Kamu ingin menghancurkan semua itu?
56
00:03:26,139 --> 00:03:27,610
Aku tidak akan membiarkannya.
57
00:03:28,379 --> 00:03:29,550
Cepat!
58
00:03:31,250 --> 00:03:32,319
Tunggu!
59
00:03:32,949 --> 00:03:34,689
Ada bom di sumur.
60
00:03:34,849 --> 00:03:36,249
Siapa yang memicunya untuk meledak?
61
00:03:37,259 --> 00:03:39,360
- Lee Hwi So.
- Tidak mungkin.
62
00:03:39,460 --> 00:03:41,628
Lee Hwi So dan Pimpinan
Bang ada di pihak yang sama.
63
00:03:41,629 --> 00:03:43,459
Lee Hwi So mungkin membunuh Pimpinan Bang.
64
00:03:43,460 --> 00:03:44,929
Dengan kematian Pimpinan Bang,
65
00:03:44,930 --> 00:03:46,530
semua uang itu menjadi miliknya.
66
00:03:46,900 --> 00:03:48,068
Cari Lee Hwi So.
67
00:03:48,069 --> 00:03:50,429
Kita harus menemukannya. Aku
yakin dia ada di sekitar sini.
68
00:03:55,270 --> 00:03:56,609
Jawab teleponnya.
69
00:03:56,610 --> 00:03:58,139
Cepat jawab.
70
00:04:00,780 --> 00:04:01,948
Ini aku.
71
00:04:01,949 --> 00:04:04,319
Cepat lari. Mereka mencari Matthew.
72
00:04:06,520 --> 00:04:07,620
Jika ingin pergi,
73
00:04:08,819 --> 00:04:10,490
kamu harus melewatiku.
74
00:04:21,899 --> 00:04:22,930
Ayo.
75
00:04:28,370 --> 00:04:29,509
Kang Ki Tak?
76
00:04:32,240 --> 00:04:33,709
Hei!
77
00:04:34,449 --> 00:04:35,480
Hei!
78
00:04:39,579 --> 00:04:41,089
Sial!
79
00:04:42,290 --> 00:04:44,266
Kita kehilangan Lee Hwi So
tepat di depan mata kita.
80
00:04:44,290 --> 00:04:46,360
Tapi kini aku tahu siapa yang membantunya.
81
00:04:47,360 --> 00:04:48,430
Siapa itu?
82
00:04:49,860 --> 00:04:50,959
Kang Ki Tak.
83
00:04:52,100 --> 00:04:53,129
Kang Ki Tak?
84
00:04:55,399 --> 00:04:57,540
Polisi datang. Kita harus pergi.
85
00:04:57,699 --> 00:04:59,875
Jika kita tertangkap sekarang,
itu akan memperumit keadaan.
86
00:04:59,899 --> 00:05:01,139
Semuanya, kembali ke mobil.
87
00:05:01,509 --> 00:05:02,939
- Lari.
- Lari!
88
00:05:09,050 --> 00:05:10,180
Menyedihkan sekali.
89
00:05:10,819 --> 00:05:13,579
Apa dia hidup lima tahun lagi
hanya untuk mati seperti itu?
90
00:05:14,620 --> 00:05:16,250
Sungguh cara yang buruk untuk mati.
91
00:05:17,089 --> 00:05:18,389
Itu kehidupan yang menyedihkan.
92
00:05:48,990 --> 00:05:50,089
Cukup!
93
00:05:56,790 --> 00:05:57,899
Pak Bang...
94
00:05:59,600 --> 00:06:01,329
Menurutmu kenapa dia pergi ke sana?
95
00:06:03,199 --> 00:06:05,269
Siapa yang memasang bom?
96
00:06:05,870 --> 00:06:08,540
Dia tahu Pak Bang akan ke sana,
97
00:06:08,870 --> 00:06:10,540
jadi, dia memasang bom di sumur.
98
00:06:11,040 --> 00:06:12,079
Tidak.
99
00:06:13,910 --> 00:06:16,279
Dia yang menuntunnya ke sana.
100
00:06:17,550 --> 00:06:19,250
Dia ingin membunuhnya.
101
00:06:19,350 --> 00:06:20,790
Bagaimana caranya?
102
00:06:20,990 --> 00:06:22,670
Dia tidak punya cara untuk menghubunginya.
103
00:06:25,089 --> 00:06:26,259
Min Do Hyuk.
104
00:06:28,730 --> 00:06:30,800
Bagaimana jika Min Do
Hyuk adalah agen ganda?
105
00:06:30,829 --> 00:06:32,129
Tidak mungkin.
106
00:06:34,069 --> 00:06:35,300
Aku yakin itu.
107
00:06:36,800 --> 00:06:37,838
Sebaliknya,
108
00:06:37,839 --> 00:06:39,370
Do Hyuk mungkin dalam masalah.
109
00:06:39,699 --> 00:06:40,739
Katakan!
110
00:06:40,740 --> 00:06:42,209
Kamu ingin aku bilang apa?
111
00:06:42,269 --> 00:06:43,979
- Katakan!
- Kamu ingin aku bilang apa?
112
00:06:43,980 --> 00:06:45,078
Siapa kamu?
113
00:06:45,079 --> 00:06:46,578
Apa yang kamu lakukan?
114
00:06:46,579 --> 00:06:47,749
Kamu tidak tahu?
115
00:06:47,750 --> 00:06:49,979
Lee Hwi So tahu rencana kita.
116
00:06:49,980 --> 00:06:52,549
Dia memanfaatkan Pak Hwang dan sipir
untuk mengalihkan perhatian kita,
117
00:06:52,550 --> 00:06:55,019
dan sementara itu, dia
memindahkan Pimpinan Bang.
118
00:06:55,089 --> 00:06:57,220
Semua ini adalah bagian
dari rencana mendetail.
119
00:06:57,490 --> 00:06:59,290
Aku yakin ada pengkhianat di antara kita.
120
00:06:59,490 --> 00:07:01,189
Kita hanya memakai ponsel sekali pakai,
121
00:07:01,759 --> 00:07:03,389
jadi, rencana kita tidak mungkin bocor.
122
00:07:03,529 --> 00:07:05,128
Kenapa kamu terlambat?
123
00:07:05,129 --> 00:07:06,758
Sudah kubilang! Ada yang harus kulakukan!
124
00:07:06,759 --> 00:07:08,599
Ada yang harus kamu lakukan?
125
00:07:08,600 --> 00:07:10,540
Kamu berharap kami
percaya omong kosong itu?
126
00:07:10,839 --> 00:07:13,169
Kamu yang merencanakan
pelarian Pimpinan Bang.
127
00:07:13,170 --> 00:07:14,938
Kamu yang menyarankan
128
00:07:14,939 --> 00:07:17,068
mengeluarkan Bang Chil Sung
dari penjara, Berandal.
129
00:07:17,069 --> 00:07:20,078
Tapi orang yang membuat rencana
terlambat untuk menghasilkan uang?
130
00:07:20,079 --> 00:07:21,679
Aku melakukan apa pun demi uang.
131
00:07:21,680 --> 00:07:24,578
Siapa yang akan menolak saat mereka
menawarkan uang sebanyak itu?
132
00:07:24,579 --> 00:07:26,019
Kamu tergila-gila dengan uang?
133
00:07:26,079 --> 00:07:28,050
Kurasa kamu tidak pantas bicara begitu.
134
00:07:28,220 --> 00:07:30,088
Kudengar kamu masuk ke kamarnya sendirian.
135
00:07:30,089 --> 00:07:31,519
Bukankah kamu mengincar uangnya?
136
00:07:31,560 --> 00:07:32,889
Itu tidak benar.
137
00:07:33,420 --> 00:07:35,489
Aku masuk untuk mencari
tahu keberadaan Lee Hwi So.
138
00:07:35,490 --> 00:07:37,429
Itu benar. Saat aku masuk ke ruangan itu,
139
00:07:37,430 --> 00:07:39,105
ada seseorang yang
bersembunyi di lemarinya.
140
00:07:39,129 --> 00:07:40,730
Dia punya kaki tangan.
141
00:07:41,230 --> 00:07:42,629
Dasar berandal.
142
00:07:42,970 --> 00:07:44,698
Saat kita tiba di Distrik Gagok,
143
00:07:44,699 --> 00:07:47,040
Pimpinan Bang sendirian.
Pembantunya tidak ada di sana.
144
00:07:47,810 --> 00:07:51,310
Ada alasan kaki tangannya harus pergi.
145
00:07:52,779 --> 00:07:54,779
Itu karena kamu, Min Do Hyuk,
146
00:07:55,410 --> 00:07:56,910
harus menemui kami.
147
00:07:58,019 --> 00:07:59,878
Apa ini? Dia mendapat pesan. Ponselnya.
148
00:07:59,879 --> 00:08:01,219
Kita harus menemukan ponselnya.
149
00:08:01,220 --> 00:08:03,388
- Kenapa kalian mencari ponselku?
- Diam, Berandal!
150
00:08:03,389 --> 00:08:04,959
Ini ponselnya.
151
00:08:06,560 --> 00:08:07,628
Hati-hati?
152
00:08:07,629 --> 00:08:08,889
Ini...
153
00:08:08,959 --> 00:08:10,958
Lee Hwi So mengirimkan ini kepadamu.
Benar, bukan?
154
00:08:10,959 --> 00:08:12,129
Dasar kamu...
155
00:08:12,160 --> 00:08:13,528
- Jangan sentuh itu!
- Beri tahu kami.
156
00:08:13,529 --> 00:08:14,569
Jangan bergerak.
157
00:08:14,970 --> 00:08:17,090
Sudah berapa lama kamu
berhubungan dengan Lee Hwi So?
158
00:08:17,800 --> 00:08:18,839
Tidak.
159
00:08:19,170 --> 00:08:20,470
Mungkin bukan Lee Hwi So,
160
00:08:21,040 --> 00:08:22,240
tapi Kang Ki Tak.
161
00:08:22,439 --> 00:08:23,540
Benar, bukan?
162
00:08:23,709 --> 00:08:24,879
Kang Ki Tak?
163
00:08:25,810 --> 00:08:28,279
Bukankah dia mantan CEO
Taebaek Entertainment?
164
00:08:28,709 --> 00:08:30,649
Apa dia juga membantu Lee Hwi So?
165
00:08:30,720 --> 00:08:32,040
Aku pernah mendengar tentang dia.
166
00:08:32,080 --> 00:08:33,479
Dia bos Geng Joongang,
167
00:08:33,480 --> 00:08:35,489
dan dia dipenjara karena
mengincar Cherry Entertainment.
168
00:08:35,490 --> 00:08:38,489
Berandal ini bekerja di bawah Kang Ki Tak.
169
00:08:38,490 --> 00:08:40,659
Kalau begitu, dia pasti mata-mata.
170
00:08:40,730 --> 00:08:41,730
Tapi
171
00:08:41,731 --> 00:08:43,789
apa hubungan Kang Ki Tak
dengan Pimpinan Bang?
172
00:08:43,899 --> 00:08:46,499
Kang Ki Tak dahulu melakukan
pekerjaan kotor untuk Pimpinan Bang.
173
00:08:46,799 --> 00:08:48,700
Pria tua itu punya banyak rahasia kotor,
174
00:08:48,799 --> 00:08:50,839
jadi, dia butuh gangster
untuk membereskannya.
175
00:08:50,840 --> 00:08:52,038
Dasar berandal.
176
00:08:52,039 --> 00:08:53,908
- Ini. Periksalah.
- Jangan sentuh!
177
00:08:53,909 --> 00:08:55,309
- Jangan sentuh!
- Jangan bergerak!
178
00:08:55,710 --> 00:08:57,509
- Jangan sentuh!
- Hei!
179
00:08:58,940 --> 00:09:01,008
- Kenapa tidak mau kami periksa?
- Berikan kepadaku.
180
00:09:01,009 --> 00:09:03,750
Jika kamu bukan pengkhianat,
kamu bisa membuktikannya ke kami.
181
00:09:04,919 --> 00:09:06,018
Jangan khawatir.
182
00:09:06,019 --> 00:09:07,659
Jangan bergerak. Kita harus memeriksanya.
183
00:09:07,889 --> 00:09:10,489
Tidak ada apa pun di ponselnya
yang menghubungkan kita dengannya.
184
00:09:10,960 --> 00:09:12,360
Aku sudah menduga hal seperti ini
185
00:09:12,789 --> 00:09:13,989
akan terjadi.
186
00:09:13,990 --> 00:09:15,190
"Anda ingin mengubahnya?"
187
00:09:18,460 --> 00:09:20,970
Apa ada sesuatu di sana? Apa
Lee Hwi So yang mengirimnya?
188
00:09:22,000 --> 00:09:23,169
Hati-hati.
189
00:09:24,970 --> 00:09:26,070
Rambutmu...
190
00:09:27,769 --> 00:09:29,710
dalam bahaya.
191
00:09:29,809 --> 00:09:32,039
Jika kamu khawatir kehilangan rambutmu.
Hubungi kami.
192
00:09:32,509 --> 00:09:34,110
Kerontokan rambut.
193
00:09:34,350 --> 00:09:36,149
Itu saja? Ada lagi?
194
00:09:36,580 --> 00:09:37,620
Tidak ada.
195
00:09:37,980 --> 00:09:38,980
Lepaskan.
196
00:09:39,720 --> 00:09:41,049
Kubilang lepaskan aku!
197
00:09:42,220 --> 00:09:44,590
Tidak sopan mengarahkan tongkat
golf ke leher seseorang.
198
00:09:45,220 --> 00:09:47,789
Berhentilah curiga! Kumohon!
199
00:09:48,129 --> 00:09:51,100
Istri Lee Hwi So adalah pembunuh
yang membunuh ibu dan adikku.
200
00:09:51,500 --> 00:09:53,200
Kamu pikir aku bekerja sama dengannya?
201
00:09:53,429 --> 00:09:55,330
Lebih baik berjaga-jaga daripada menyesal!
202
00:09:57,299 --> 00:10:00,240
Begitukah? Kalau begitu,
mari kita ungkap semuanya.
203
00:10:00,299 --> 00:10:02,339
Bahwa orang yang membuatku menyerang
Cherry Entertainment adalah
204
00:10:02,340 --> 00:10:04,240
kamu, bukan Kang Ki Tak.
205
00:10:06,480 --> 00:10:07,610
Yang Jin Mo.
206
00:10:10,679 --> 00:10:12,479
Kenapa kamu membahas
itu sekarang, Berandal?
207
00:10:12,480 --> 00:10:14,219
Itu tidak ada hubungannya dengan ini.
208
00:10:14,220 --> 00:10:15,249
Benar.
209
00:10:15,250 --> 00:10:17,489
Menemukan Lee Hwi So lebih penting.
210
00:10:17,490 --> 00:10:18,620
Lebih dari itu,
211
00:10:19,220 --> 00:10:21,690
aku penasaran siapa yang memasang bom itu.
212
00:10:21,990 --> 00:10:25,299
Fakta bahwa mereka secara terbuka
incar Lee Hwi So dan Pimpinan Bang
213
00:10:25,529 --> 00:10:27,129
berarti mereka bukan orang biasa.
214
00:10:33,470 --> 00:10:34,539
Sungchan?
215
00:10:34,740 --> 00:10:36,808
Benar. Aku yakin sekarang.
216
00:10:36,809 --> 00:10:39,480
Orang yang tahu rencana
Lee Hwi So dan Kang Ki Tak
217
00:10:39,740 --> 00:10:41,908
Orang yang cukup berkuasa
untuk membunuh Pimpinan Bang.
218
00:10:41,909 --> 00:10:44,079
Orang yang cukup kaya untuk
memiliki tanah di Distrik Gagok.
219
00:10:44,080 --> 00:10:46,919
Hanya mungkin dia. Sim Jun
Seok dari Grup Sungchan.
220
00:10:47,919 --> 00:10:49,649
Firasatku benar.
221
00:10:50,049 --> 00:10:52,460
Orang yang memasang bom
dan membunuh Da Mi adalah
222
00:10:52,889 --> 00:10:54,129
Sim Jun Seok.
223
00:11:03,029 --> 00:11:04,339
Cari Kang Ki Tak.
224
00:11:04,340 --> 00:11:06,700
Begitu kita menemukannya, akan
mudah menemukan Lee Hwi So.
225
00:11:08,940 --> 00:11:09,970
Kamu tidak pernah tahu.
226
00:11:10,070 --> 00:11:12,610
Kang Ki Tak mungkin ingat
perasaan lamanya untuk Geum La Hui
227
00:11:12,710 --> 00:11:13,940
dan mengkhianati Lee Hwi So.
228
00:11:14,110 --> 00:11:15,249
Itu omong kosong.
229
00:11:15,250 --> 00:11:17,480
Kenapa kamu sangat marah?
230
00:11:18,019 --> 00:11:19,819
Tidak ada satu orang pun
yang tidak tahu Kang Ki Tak
231
00:11:19,820 --> 00:11:21,049
pernah mencintai Geum La Hui.
232
00:11:22,149 --> 00:11:25,090
Kenapa? Kamu teringat masa lalu?
233
00:11:25,289 --> 00:11:26,929
Tidak ada alasan bagiku untuk menjawabmu.
234
00:11:38,639 --> 00:11:39,700
Astaga, para berandal itu.
235
00:11:46,879 --> 00:11:49,750
Kamu mau minum denganku?
236
00:11:50,820 --> 00:11:52,148
Standarmu pasti tinggi.
237
00:11:52,149 --> 00:11:53,320
Beraninya kamu menggodanya.
238
00:11:53,980 --> 00:11:55,048
Kenapa dia mau minum denganmu?
239
00:11:55,049 --> 00:11:56,990
Minggir. Ya?
240
00:11:57,519 --> 00:11:59,489
Aku sudah dapat taksi, jadi,
aku akan pergi lebih dahulu.
241
00:11:59,490 --> 00:12:01,229
- Taksi!
- Tunggu, tidak...
242
00:12:01,230 --> 00:12:02,389
Aku akan ikut denganmu.
243
00:12:02,990 --> 00:12:04,928
Aku lebih suka minum dengan zombi.
244
00:12:04,929 --> 00:12:07,059
Pak, tolong cepat.
245
00:12:10,129 --> 00:12:12,069
Aku ingin minum dengan Myoung Ji.
246
00:12:12,070 --> 00:12:13,169
Kenapa dia ikut campur?
247
00:12:13,740 --> 00:12:14,840
Wanita pembunuh itu!
248
00:12:23,379 --> 00:12:24,419
Di mana kamu?
249
00:12:25,049 --> 00:12:26,279
Aku baru tiba di rumah.
250
00:12:28,690 --> 00:12:29,850
Begitu rupanya.
251
00:12:30,450 --> 00:12:31,689
Maaf soal sebelumnya.
252
00:12:31,690 --> 00:12:33,620
Aku gelisah belakangan ini.
253
00:12:34,330 --> 00:12:35,929
Kamu mau minum wiski denganku?
254
00:12:36,429 --> 00:12:38,129
Aku lelah. Aku akan tidur sekarang.
255
00:12:41,169 --> 00:12:42,169
Benarkah?
256
00:12:42,629 --> 00:12:44,229
Kalau begitu, kita minum lain kali saja.
257
00:12:44,399 --> 00:12:45,470
Istirahatlah.
258
00:13:15,169 --> 00:13:16,230
Do Hyuk.
259
00:13:18,200 --> 00:13:19,269
Apa yang terjadi?
260
00:13:20,169 --> 00:13:21,870
Kenapa Pak Bang tiba-tiba pergi ke sana?
261
00:13:23,639 --> 00:13:25,480
Dia bilang harus memeriksa sesuatu.
262
00:13:25,909 --> 00:13:27,340
Hanya itu yang dia katakan.
263
00:13:28,549 --> 00:13:29,950
Distrik Gagok.
264
00:13:30,850 --> 00:13:34,590
Dia mengundangku ke sana.
265
00:13:34,750 --> 00:13:36,888
Dia? Maksud Anda orang
266
00:13:36,889 --> 00:13:38,289
yang membunuh cucu Anda?
267
00:13:39,720 --> 00:13:41,090
Siapa dia?
268
00:13:41,590 --> 00:13:42,889
Grup Sungchan.
269
00:13:45,629 --> 00:13:47,259
Sim Jun Seok.
270
00:13:48,700 --> 00:13:49,870
Sim Jun Seok?
271
00:13:53,000 --> 00:13:54,070
Luka.
272
00:13:54,409 --> 00:13:55,889
Cari Sim Jun Seok dari Grup Sungchan.
273
00:13:57,169 --> 00:13:59,239
Dia lulusan SMA Sains Seoul
274
00:13:59,240 --> 00:14:01,279
dan lulus dari Universitas
Harvard pada 2015.
275
00:14:01,549 --> 00:14:04,579
Pada tahun 2017, dia menikahi Han So
Ra, putri sulung dari Grup Course,
276
00:14:04,580 --> 00:14:06,020
dan mereka bercerai pada tahun 2019.
277
00:14:06,549 --> 00:14:08,349
Saat ini dia bekerja di Grup
Sungchan cabang Amerika,
278
00:14:08,350 --> 00:14:09,750
mempelajari manajemen dan keuangan.
279
00:14:10,450 --> 00:14:12,219
Dia ahli waris tunggal Grup Sungchan,
280
00:14:12,220 --> 00:14:13,859
dan dia anak ajaib
281
00:14:13,860 --> 00:14:15,729
yang selalu menjadi juara
pertama di kelasnya.
282
00:14:15,730 --> 00:14:17,428
Sikapnya tidak seperti orang kaya lainnya.
283
00:14:17,429 --> 00:14:19,499
Saat berita tersebar bahwa dia
melakukan banyak pekerjaan sukarela,
284
00:14:19,500 --> 00:14:21,830
dia mendapatkan banyak
popularitas di kalangan publik.
285
00:14:22,070 --> 00:14:24,798
Kurasa melakukan pekerjaan sukarela
286
00:14:24,799 --> 00:14:26,899
tidak seistimewa itu.
287
00:14:27,440 --> 00:14:29,469
Aku tidak percaya aku membantu
mereka yang membutuhkan.
288
00:14:29,470 --> 00:14:32,509
Sebaliknya, aku merasa memenuhi
sesuatu yang tidak kumiliki.
289
00:14:32,879 --> 00:14:35,809
Lima tahun lalu, Sim Jun Seok menikah.
290
00:14:36,409 --> 00:14:40,350
Dia pria beristri yang hubungannya
dengan Han Mone tidak bisa diungkap.
291
00:14:40,480 --> 00:14:43,990
Pak Bang memanggilnya K.
292
00:14:45,759 --> 00:14:46,788
K?
293
00:14:46,789 --> 00:14:48,029
Aku pernah mendengar namanya.
294
00:14:48,889 --> 00:14:50,689
Dia kekuatan yang kuat
di dunia bawah tanah.
295
00:14:50,690 --> 00:14:52,500
Dia melakukan apa pun yang dia inginkan.
296
00:14:53,159 --> 00:14:54,699
Dia sangat kejam
297
00:14:54,700 --> 00:14:56,269
dan merupakan sosiopat eksentrik.
298
00:14:56,830 --> 00:14:58,539
Aku tidak percaya K adalah Sim Jun Seok.
299
00:14:58,799 --> 00:15:01,669
Pak Bang bilang dia tahu
sifat asli Sim Jun Seok.
300
00:15:02,139 --> 00:15:04,378
Di luar, dia pemuda yang
pintar dan terhormat,
301
00:15:04,379 --> 00:15:05,379
tapi di dalam,
302
00:15:06,039 --> 00:15:08,210
hidup monster yang sangat menakutkan.
303
00:15:08,779 --> 00:15:10,179
Sampai Pak Bang takut kepadanya.
304
00:15:11,279 --> 00:15:12,350
Itu sebabnya Pak Bang
305
00:15:13,620 --> 00:15:15,519
menunggu sampai aku punya kekuatan.
306
00:15:16,690 --> 00:15:18,119
Kekuatan untuk melawannya.
307
00:15:18,120 --> 00:15:20,320
Ada berita mengenai Bang Da Mi.
308
00:15:21,129 --> 00:15:22,989
Pelaku di balik Kasus Goyang,
309
00:15:22,990 --> 00:15:25,600
Lee Hwi So, ayah angkatnya,
meninggal hari ini.
310
00:15:25,860 --> 00:15:27,928
Polisi menyatakan bahwa Lee Hwi So,
311
00:15:27,929 --> 00:15:30,570
yang dirawat di rumah sakit terdekat,
312
00:15:30,669 --> 00:15:33,469
melarikan diri dengan bahan mudah terbakar
313
00:15:33,470 --> 00:15:36,039
dan mati bunuh diri menggunakan bom.
314
00:15:36,340 --> 00:15:38,709
- Bohong.
- Di TKP bunuh diri,
315
00:15:38,710 --> 00:15:40,209
mereka menemukan
316
00:15:40,210 --> 00:15:43,049
sisa kerangka di samping jasad Lee Hwi So.
317
00:15:43,149 --> 00:15:44,178
Saat ini, polisi
318
00:15:44,179 --> 00:15:46,349
- akan menyelidiki pelarian mereka
- Sisa kerangka?
319
00:15:46,350 --> 00:15:48,518
- Dan juga mengirim jasadnya
- Tidak mungkin.
320
00:15:48,519 --> 00:15:50,279
Ke Badan Forensik
Nasional untuk dianalisis.
321
00:15:50,590 --> 00:15:52,558
Kepolisian Seoul yang menangani kasus ini
322
00:15:52,559 --> 00:15:55,689
telah mengungkap bahwa mereka
akan mempertimbangkan kemungkinan
323
00:15:55,690 --> 00:15:57,959
bahwa jasad itu adalah Bang Da Mi
324
00:15:57,960 --> 00:16:00,929
yang menghilang lima tahun
lalu dan telah meminta tes DNA.
325
00:16:01,269 --> 00:16:02,569
Bang menghilang di Hutan Budaya Seoul.
326
00:16:02,570 --> 00:16:03,600
Itu Bang Da Mi.
327
00:16:04,169 --> 00:16:05,799
Dia dikubur di sumur itu selama ini.
328
00:16:06,299 --> 00:16:09,639
Bagaimana Pimpinan Bang
tahu keberadaan Da Mi?
329
00:16:09,870 --> 00:16:11,178
Dia pasti punya firasat.
330
00:16:11,179 --> 00:16:13,878
Mungkin dia tahu siapa pelakunya.
331
00:16:13,879 --> 00:16:15,709
Untuk mengungkap kebenaran,
332
00:16:15,710 --> 00:16:18,220
mereka harus mencari tahu siapa jasadnya.
333
00:16:20,250 --> 00:16:22,990
Aku yakin kamu juga tahu siapa dia.
334
00:16:23,419 --> 00:16:24,888
Orang yang membunuh Da Mi.
335
00:16:24,889 --> 00:16:25,889
Entahlah.
336
00:16:25,890 --> 00:16:27,788
Jangan bohong. Pelakunya...
337
00:16:27,789 --> 00:16:30,830
Mereka akan melakukan tes DNA darurat.
338
00:16:31,559 --> 00:16:33,500
Itu pacar Mone. Benar?
339
00:16:35,470 --> 00:16:36,899
Apa yang membuatmu mengatakan itu?
340
00:16:37,299 --> 00:16:38,970
Aku tahu Geum La Hui.
341
00:16:39,139 --> 00:16:40,869
Dalam hal menghitung nilai seseorang,
342
00:16:40,870 --> 00:16:43,239
kamu lebih tepat daripada ChatGPT.
343
00:16:43,240 --> 00:16:45,709
Tapi kamu masih menandatangani
kontrak dengan Mone
344
00:16:45,710 --> 00:16:47,479
meski tahu dia melahirkan.
345
00:16:47,480 --> 00:16:49,908
Itu pasti berarti pacar Mone
346
00:16:49,909 --> 00:16:52,850
punya kekuatan besar. Bukankah begitu?
347
00:16:54,279 --> 00:16:55,649
Siapa pacarmu?
348
00:16:59,720 --> 00:17:00,989
Katakan.
349
00:17:00,990 --> 00:17:03,230
Kamu tidak perlu menyembunyikannya dariku.
350
00:17:08,170 --> 00:17:09,200
Tidak.
351
00:17:12,670 --> 00:17:15,539
Siapa yang membunuh putrimu?
352
00:17:17,509 --> 00:17:18,509
Jangan beri tahu dia.
353
00:17:25,349 --> 00:17:26,380
Grup Sungchan.
354
00:17:35,259 --> 00:17:36,259
Sim Jun Seok.
355
00:17:37,529 --> 00:17:38,559
Apa?
356
00:17:48,269 --> 00:17:50,269
Jadi, itu sebabnya dia pergi ke sana.
357
00:17:51,180 --> 00:17:53,539
Untuk menemukan jasad cucunya.
358
00:17:54,549 --> 00:17:56,309
Dia sangat menyesalinya.
359
00:17:57,180 --> 00:17:59,250
Bahwa dia yang menyuruh Da Mi pergi
360
00:18:00,079 --> 00:18:02,190
ke Pusat Dukungan Kejahatan Digital.
361
00:18:03,450 --> 00:18:05,589
Di situlah Da Mi bertemu Sim Jun Seok.
362
00:18:22,509 --> 00:18:23,539
Ini
363
00:18:25,079 --> 00:18:27,278
dompet Da Mi yang hilang di pusat bantuan.
364
00:18:27,279 --> 00:18:28,279
"Bang Da Mi"
365
00:18:30,809 --> 00:18:32,150
Sejak awal,
366
00:18:35,019 --> 00:18:37,339
itu rencana K untuk membuat
Da Mi datang ke pusat dukungan
367
00:18:37,690 --> 00:18:39,259
agar dia bisa membunuhnya.
368
00:18:40,960 --> 00:18:43,589
Karena Da Mi tahu Han Mone punya bayi.
369
00:18:43,930 --> 00:18:46,160
Maksudmu dia membunuhnya
untuk melindungi Han Mone?
370
00:18:47,160 --> 00:18:49,029
Itu untuk melindungi dirinya sendiri.
371
00:18:50,069 --> 00:18:52,569
Jika terungkap bahwa Han Mone punya anak,
372
00:18:54,200 --> 00:18:58,639
kebenaran bahwa Sim Jun Seok
adalah K akan terungkap.
373
00:18:58,640 --> 00:18:59,880
Semua ini
374
00:19:00,640 --> 00:19:02,950
tidak mungkin dilakukan
oleh Sim Jun Seok sendirian.
375
00:19:03,410 --> 00:19:04,819
Aku yakin
376
00:19:05,680 --> 00:19:07,619
Grup Sungchan melindunginya.
377
00:19:08,690 --> 00:19:11,959
Itu mungkin saja. Terutama
karena itu Grup Sungchan.
378
00:19:11,960 --> 00:19:13,889
Aku membuat TIKITAKA untuk mencari tahu
379
00:19:13,890 --> 00:19:15,190
apa yang terjadi pada Da Mi.
380
00:19:16,359 --> 00:19:17,460
Lalu,
381
00:19:17,960 --> 00:19:20,559
aku memeriksa semua pesan
dari orang-orang yang terlibat
382
00:19:21,430 --> 00:19:23,400
dan mereka ulang insiden lima tahun lalu
383
00:19:24,369 --> 00:19:25,769
satu per satu.
384
00:19:27,000 --> 00:19:30,369
Akhirnya, seluruh teka-tekinya menyatu.
385
00:19:32,079 --> 00:19:33,210
Pelakunya adalah
386
00:19:33,480 --> 00:19:34,650
Sim Jun Seok,
387
00:19:36,410 --> 00:19:37,710
K.
388
00:19:47,519 --> 00:19:50,759
K menutupi kebohongan Mone.
389
00:19:51,799 --> 00:19:53,000
Sayangnya,
390
00:19:53,259 --> 00:19:56,400
semua berjalan sesuai keinginan K.
391
00:20:01,000 --> 00:20:02,069
Ayah.
392
00:20:03,740 --> 00:20:05,109
Jangan lakukan ini, Ayah.
393
00:20:06,880 --> 00:20:08,309
- Ayah!
- Dor!
394
00:20:17,589 --> 00:20:18,690
Ayah.
395
00:20:20,990 --> 00:20:23,390
Orang-orang akan menonton
video deepfake ini
396
00:20:24,230 --> 00:20:27,160
dan percaya bahwa Lee
Hwi So membunuh putrinya.
397
00:20:30,529 --> 00:20:34,240
Aku akan mengirimkan alamat.
398
00:20:34,970 --> 00:20:36,538
Entah kamu ke sana
399
00:20:36,539 --> 00:20:38,939
untuk mencari bantuan, itu terserah padamu.
400
00:20:38,940 --> 00:20:40,210
Kakek.
401
00:20:42,910 --> 00:20:44,250
Terima kasih.
402
00:20:45,579 --> 00:20:46,920
Terima kasih.
403
00:20:47,079 --> 00:20:48,789
Terima kasih, Kakek.
404
00:20:54,789 --> 00:20:56,729
"Grup Sungchan akan mendukung
pencegahan kejahatan digital"
405
00:20:56,730 --> 00:20:57,930
Tempat macam apa
406
00:20:58,329 --> 00:20:59,759
ini?
407
00:20:59,829 --> 00:21:01,900
Karena disponsori oleh Grup Sungchan,
408
00:21:02,329 --> 00:21:04,610
- kita bisa memercayainya.
- Pada saat itu, baik Pak Bang
409
00:21:05,069 --> 00:21:08,670
maupun Da Mi tidak tahu tentang
rahasia kelam tempat itu.
410
00:21:10,039 --> 00:21:12,579
Tenang. Ini tempat yang aman.
411
00:21:13,809 --> 00:21:16,279
Bisa bawakan kami teh panas?
412
00:21:16,809 --> 00:21:18,180
Ya, Direktur.
413
00:21:20,380 --> 00:21:23,018
Kami sudah dengar tentangmu, Da Mi.
414
00:21:23,019 --> 00:21:24,589
Itu semua bohong.
415
00:21:25,819 --> 00:21:27,119
Tolong aku.
416
00:21:31,190 --> 00:21:32,359
Sim Jun Seok
417
00:21:32,960 --> 00:21:35,230
pasti mengikuti Da Mi dari pusat bantuan.
418
00:21:42,670 --> 00:21:44,470
Kita sudah tiba di Hutan Budaya Seoul.
419
00:21:44,910 --> 00:21:46,809
Aku bisa pergi sendiri dari sini.
420
00:21:47,140 --> 00:21:48,609
Ayah bilang akan datang.
421
00:21:49,410 --> 00:21:51,849
Terima kasih banyak atas tumpangannya.
422
00:22:07,630 --> 00:22:09,329
Baiklah. Aku akan ke sana.
423
00:22:11,130 --> 00:22:15,210
Putar siaran langsung Goyang
yang kubuat tepat pukul 19.00.
424
00:22:19,309 --> 00:22:21,789
Karena teknologi deepfake ini
belum pernah dilihat sebelumnya,
425
00:22:22,450 --> 00:22:24,180
semua orang akan tertipu.
426
00:22:27,579 --> 00:22:28,690
Han Mone.
427
00:22:32,759 --> 00:22:33,819
Da Mi.
428
00:22:34,160 --> 00:22:36,589
Kamu siap mengungkap kebenarannya?
429
00:22:36,690 --> 00:22:39,500
Setelah menjadi bintang,
aku akan membalas semuanya.
430
00:22:40,059 --> 00:22:42,170
Jadi, tolong jangan
lakukan siaran langsung.
431
00:22:42,730 --> 00:22:45,039
Kamu bilang tidak mau kehilangan apa pun.
432
00:22:45,900 --> 00:22:47,300
Kamu kehabisan kesempatan sekarang.
433
00:22:49,470 --> 00:22:50,569
Berhenti di sana.
434
00:23:10,559 --> 00:23:13,079
"Goyang Akhirnya Mengatakan Semua
tentang Cinta Terlarang-nya!"
435
00:23:15,470 --> 00:23:16,500
Halo?
436
00:23:16,829 --> 00:23:17,900
Kurasa
437
00:23:19,039 --> 00:23:20,670
aku membunuh Da Mi.
438
00:23:28,750 --> 00:23:29,910
Han Mone!
439
00:23:35,089 --> 00:23:36,150
Setelah itu,
440
00:23:36,890 --> 00:23:38,890
aku tahu Da Mi bertemu
Han Mone dan Yang Jin Mo
441
00:23:39,589 --> 00:23:41,319
dari pesan yang mereka kirim.
442
00:24:21,460 --> 00:24:22,630
Aku menemukannya.
443
00:24:24,769 --> 00:24:26,039
Dan Geum La Hui
444
00:24:26,769 --> 00:24:27,900
juga bertemu Da Mi.
445
00:24:28,339 --> 00:24:29,868
Ibu!
446
00:24:29,869 --> 00:24:31,269
Ibu!
447
00:24:32,339 --> 00:24:34,419
Apa yang terjadi? Siapa
yang melakukan ini kepadamu?
448
00:24:37,380 --> 00:24:40,119
Tolong selamatkan aku, Ibu!
449
00:24:40,980 --> 00:24:42,920
Diamlah.
450
00:24:44,089 --> 00:24:45,460
Menjauhlah dari putriku.
451
00:24:46,759 --> 00:24:48,089
Maaf.
452
00:24:52,000 --> 00:24:53,130
Bang Da Mi.
453
00:24:53,460 --> 00:24:54,829
Dengarkan aku baik-baik.
454
00:24:55,529 --> 00:24:57,130
Ini kesempatan terakhirmu.
455
00:24:59,000 --> 00:25:00,569
Segera batalkan siaran langsungnya.
456
00:25:00,740 --> 00:25:03,210
Ibu tahu aku tidak bisa melakukan itu.
457
00:25:04,170 --> 00:25:05,509
Semua orang harus tahu
458
00:25:05,539 --> 00:25:08,250
bagaimana aku dijebak!
459
00:25:09,180 --> 00:25:11,250
Jawab aku! Katakan kamu
akan membatalkannya!
460
00:25:12,250 --> 00:25:13,618
Kamu tidak punya pilihan lain.
461
00:25:13,619 --> 00:25:14,619
Jika tidak,
462
00:25:17,089 --> 00:25:18,559
hubungan kita berakhir.
463
00:25:19,789 --> 00:25:21,119
Ibu.
464
00:25:22,559 --> 00:25:26,529
Ibu bukan orang jahat.
465
00:25:27,299 --> 00:25:28,799
Ibu.
466
00:25:30,700 --> 00:25:33,869
Ibu. Maaf karena aku kasar kepada Ibu tadi.
467
00:25:34,039 --> 00:25:37,008
Aku pasti sudah gila. Aku
tidak akan melakukannya lagi.
468
00:25:37,009 --> 00:25:38,170
Maafkan aku.
469
00:25:38,380 --> 00:25:39,509
Kumohon.
470
00:25:40,180 --> 00:25:42,880
Kumohon jadilah ibuku sekali ini saja.
471
00:25:43,279 --> 00:25:44,349
Kumohon?
472
00:25:44,779 --> 00:25:47,949
Aku tidak akan meminta apa pun lagi.
473
00:25:47,950 --> 00:25:50,220
Kumohon, Ibu.
474
00:25:50,789 --> 00:25:52,618
Kumohon, Ibu.
475
00:25:52,619 --> 00:25:54,319
Kamu ingin aku melakukan apa?
476
00:25:54,890 --> 00:25:56,589
Mari kita putuskan.
477
00:25:56,630 --> 00:25:58,029
Kumohon, Ibu!
478
00:25:58,059 --> 00:26:00,500
Kumohon, Ibu! Kumohon!
479
00:26:04,069 --> 00:26:05,240
Bawa dia.
480
00:26:08,410 --> 00:26:10,109
Pastikan dia tidak bisa bicara,
481
00:26:11,809 --> 00:26:13,779
apa pun yang harus kamu lakukan.
482
00:26:15,509 --> 00:26:17,180
Ibu.
483
00:26:37,970 --> 00:26:39,170
Astaga.
484
00:26:40,200 --> 00:26:42,710
Di mana berandal itu, Hong Man Doo?
485
00:26:44,910 --> 00:26:46,039
Astaga.
486
00:26:51,680 --> 00:26:53,019
Tapi tidak lama setelahnya,
487
00:26:53,579 --> 00:26:55,190
seseorang mengambil Da Mi
488
00:26:56,019 --> 00:26:57,390
dari Joo Yong Ju.
489
00:27:01,859 --> 00:27:02,890
Hei.
490
00:27:06,900 --> 00:27:08,059
Orang itu adalah
491
00:27:09,000 --> 00:27:10,130
K,
492
00:27:10,230 --> 00:27:11,500
Sim Jun Seok.
493
00:27:32,819 --> 00:27:33,990
Dan suatu hari,
494
00:27:35,630 --> 00:27:38,960
aku ingat sesuatu yang
seharusnya kulupakan selamanya.
495
00:27:44,130 --> 00:27:45,970
Da Mi.
496
00:27:46,599 --> 00:27:48,170
Saat itu
497
00:27:48,539 --> 00:27:50,009
Da Mi meninggal di depanku.
498
00:27:53,180 --> 00:27:54,440
Ayah.
499
00:27:56,009 --> 00:27:58,180
Da Mi.
500
00:27:58,950 --> 00:28:00,049
Da Mi.
501
00:28:02,190 --> 00:28:03,250
Ayah.
502
00:28:05,289 --> 00:28:06,460
Da Mi.
503
00:28:10,390 --> 00:28:11,460
Da Mi.
504
00:28:12,000 --> 00:28:13,160
Selamatkan aku.
505
00:28:13,799 --> 00:28:15,328
- Tolong selamatkan aku.
- Ayah.
506
00:28:15,329 --> 00:28:16,730
Jika Ayah tidak menyelamatkanku,
507
00:28:17,200 --> 00:28:18,299
pemburu
508
00:28:25,140 --> 00:28:26,380
akan menembakku.
509
00:28:28,180 --> 00:28:29,309
Da Mi.
510
00:28:30,210 --> 00:28:31,250
Da Mi.
511
00:28:31,849 --> 00:28:33,519
Da Mi.
512
00:28:36,289 --> 00:28:37,720
Da Mi.
513
00:28:38,089 --> 00:28:39,960
Bukan Ayah, bukan?
514
00:28:41,990 --> 00:28:44,259
Ayah tidak melakukannya, bukan?
515
00:28:44,589 --> 00:28:47,659
Da Mi. Tidak!
516
00:28:47,660 --> 00:28:49,900
Da Mi!
517
00:28:55,670 --> 00:28:57,170
Jangan.
518
00:28:58,809 --> 00:28:59,940
Da Mi meninggal
519
00:29:00,910 --> 00:29:03,809
karena berpikir ayahnya
sendiri mengkhianatinya.
520
00:29:04,809 --> 00:29:06,019
Tidak!
521
00:29:08,079 --> 00:29:09,289
Da Mi.
522
00:29:10,720 --> 00:29:11,720
Tidak.
523
00:29:13,589 --> 00:29:15,390
Tidak. Da Mi!
524
00:29:20,700 --> 00:29:21,820
"Nikmati Hutan Budaya Seoul"
525
00:29:22,970 --> 00:29:24,369
Itulah alasannya.
526
00:29:25,470 --> 00:29:27,640
Aku tidak akan pernah memaafkan K.
527
00:29:29,009 --> 00:29:31,339
Bahkan sekarang, terkadang
aku mendengar tawanya.
528
00:29:33,039 --> 00:29:35,250
Itu membuatku gila.
529
00:29:42,049 --> 00:29:43,650
Do Hyuk. Aku tahu
530
00:29:44,349 --> 00:29:45,989
perasaanmu lebih baik daripada siapa pun.
531
00:29:49,759 --> 00:29:50,990
Maafkan aku.
532
00:29:52,960 --> 00:29:54,799
Keluargamu dikorbankan.
533
00:30:00,240 --> 00:30:02,670
Ada masa saat aku membencimu.
534
00:30:03,339 --> 00:30:06,079
Tapi penjahat sebenarnya adalah orang lain,
535
00:30:06,440 --> 00:30:09,380
dan dia menjalani kehidupan
ganda sebagai orang baik.
536
00:30:11,380 --> 00:30:12,779
Aku tidak bisa menerimanya.
537
00:30:21,319 --> 00:30:22,729
"Selamat datang, Lee Hwi So"
538
00:30:22,730 --> 00:30:25,400
"Selamat datang, Lee Hwi So"
539
00:30:26,430 --> 00:30:27,900
Dia memperingatkanku.
540
00:30:29,230 --> 00:30:31,269
Dia tahu siapa aku.
541
00:30:31,869 --> 00:30:34,269
Dia ingin aku mengejarnya.
542
00:30:35,069 --> 00:30:37,740
Maksudmu penyamaranmu sudah terbongkar?
543
00:30:39,509 --> 00:30:42,910
Kita akan bermain kejar-kejaran
jika itu yang dia inginkan.
544
00:31:10,640 --> 00:31:12,339
Aku mengandung bayinya.
545
00:31:14,839 --> 00:31:15,880
Apa?
546
00:31:16,150 --> 00:31:18,279
Kamu tidak tahu dia buaya darat?
547
00:31:19,920 --> 00:31:22,549
Kamu menjalankan tugas untuk
keluarganya dengan harga murah.
548
00:31:23,250 --> 00:31:26,689
Aku lebih suka mengencani
buaya darat daripada preman.
549
00:31:26,690 --> 00:31:29,058
Aku tidak peduli bagaimana
kamu memperlakukanku.
550
00:31:29,059 --> 00:31:30,160
Tapi
551
00:31:31,160 --> 00:31:32,529
jangan hancurkan dirimu.
552
00:31:36,130 --> 00:31:38,069
Menurutmu siapa yang
melakukan ini kepadaku?
553
00:31:43,440 --> 00:31:44,839
Berhentilah memedulikanku.
554
00:31:47,880 --> 00:31:51,480
Ini kali terakhir kita bertemu.
555
00:31:53,279 --> 00:31:54,279
La Hui.
556
00:31:55,619 --> 00:31:56,650
La Hui!
557
00:32:01,059 --> 00:32:02,059
La Hui.
558
00:32:03,789 --> 00:32:04,960
Bawa payungku.
559
00:32:05,730 --> 00:32:07,400
Kamu benci kehujanan.
560
00:32:30,390 --> 00:32:32,960
Aku harus menyampaikan kabar buruk.
561
00:32:33,089 --> 00:32:35,118
Kerangka yang ditemukan di
situs bunuh diri Lee Hwi So
562
00:32:35,119 --> 00:32:36,858
diidentifikasi sebagai Bang Da Mi,
563
00:32:36,859 --> 00:32:39,799
remaja yang menghilang lima tahun lalu.
564
00:32:40,200 --> 00:32:43,068
Polisi menyatakan DNA-nya cocok
565
00:32:43,069 --> 00:32:45,399
dengan sampel darah dari lokasi
566
00:32:45,400 --> 00:32:47,169
penembakan di Hutan Budaya Seoul,
567
00:32:47,170 --> 00:32:49,369
yang mengarah ke identifikasi yang cepat.
568
00:32:49,869 --> 00:32:52,439
Autopsi Badan Forensik
Nasional telah diidentifikasi.
569
00:32:52,440 --> 00:32:54,480
Penyebab kematiannya adalah
tembakan di dada kanan.
570
00:32:54,880 --> 00:32:57,409
Polisi bilang kemungkinan
dia tewas di lokasi
571
00:32:57,410 --> 00:33:00,450
saat menghilang lima tahun lalu,
572
00:33:00,680 --> 00:33:03,890
tapi karena pelaku, Lee Hwi So, bunuh diri,
573
00:33:03,990 --> 00:33:07,859
kebenaran di balik kematian
Bang masih menjadi misteri.
574
00:33:08,589 --> 00:33:11,189
Aku berdiri di hadapan kalian hari ini
575
00:33:11,190 --> 00:33:12,430
dengan khidmat.
576
00:33:14,200 --> 00:33:17,170
Pembunuh Lee Hwi So yang
bersikeras tidak bersalah
577
00:33:17,299 --> 00:33:20,899
kembali ke tempat dia
menyembunyikan jasad Bang Da Mi
578
00:33:20,900 --> 00:33:22,670
dan mengakhiri hidupnya.
579
00:33:23,210 --> 00:33:25,380
Dengan itu, dia membuktikan kesalahannya.
580
00:33:26,140 --> 00:33:27,440
Akhir hidupnya yang menyedihkan
581
00:33:28,750 --> 00:33:30,779
menunjukkan bahwa akhirnya
kebenaran terungkap,
582
00:33:30,880 --> 00:33:33,980
- dan keadilan akan menang.
- Mari kita pakai ini.
583
00:33:34,750 --> 00:33:37,690
Namun, hidup dan mati Bang yang menyedihkan
584
00:33:38,490 --> 00:33:41,035
membuatku berpikir sebagai orang
dewasa yang hidup di era yang sama,
585
00:33:41,059 --> 00:33:42,460
dan sebagai jaksa agung.
586
00:33:43,529 --> 00:33:45,059
Aku merasa tidak enak.
587
00:33:46,099 --> 00:33:47,199
"Um Ji Man 'merasa bertanggung
jawab atas insiden Bang'"
588
00:33:47,200 --> 00:33:48,230
Agar
589
00:33:48,799 --> 00:33:51,500
anak-anak dan remaja tidak
bersalah tidak menjadi korban,
590
00:33:51,869 --> 00:33:55,200
aku berjanji akan menindak
kejahatan seksual.
591
00:33:57,569 --> 00:34:00,279
Aku turut berduka cita kepada Bang Da Mi.
592
00:34:01,039 --> 00:34:02,149
Itu saja.
593
00:34:02,150 --> 00:34:04,508
Tiga belas persen kasus pelecehan seksual
594
00:34:04,509 --> 00:34:07,618
yang dilaporkan ke pusat bantuan korban
595
00:34:07,619 --> 00:34:10,550
dilakukan oleh keluarga atau kerabat.
596
00:34:10,719 --> 00:34:13,619
"Kamu akan diingat selamanya"
597
00:34:24,929 --> 00:34:28,809
Ki Tak mengambil jasad Pimpinan dan Da Mi.
598
00:34:29,710 --> 00:34:32,139
Menangislah sepuasmu.
599
00:34:33,110 --> 00:34:34,239
Jangan dipendam.
600
00:34:39,019 --> 00:34:40,320
Semua rencana kita
601
00:34:42,190 --> 00:34:43,849
akan berjalan sesuai jadwal.
602
00:34:45,389 --> 00:34:46,749
Aku akan menghancurkan semua orang
603
00:34:47,659 --> 00:34:50,059
satu per satu, bergantian.
604
00:34:53,199 --> 00:34:54,400
Kami siap.
605
00:35:01,500 --> 00:35:04,469
"Kamu akan diingat selamanya"
606
00:35:08,010 --> 00:35:09,780
"Matthew Lee, TIKITAKA"
607
00:35:11,050 --> 00:35:13,650
"Geum La Hui, TIKITAKA Studio,
Yang Jin Mo, Cherry Entertainment"
608
00:35:15,820 --> 00:35:17,949
"Penandatanganan MOU
dan Pelantikan TIKITAKA"
609
00:35:20,260 --> 00:35:21,359
"Kontrak Bisnis"
610
00:35:21,360 --> 00:35:22,489
"Kontrak Bisnis"
611
00:35:25,429 --> 00:35:26,559
Pak Yang.
612
00:35:27,199 --> 00:35:28,260
Terima kasih.
613
00:35:29,769 --> 00:35:31,829
- Nona Geum.
- Terima kasih.
614
00:35:34,199 --> 00:35:36,339
Aku punya pertanyaan untuk Pimpinan Lee.
615
00:35:36,340 --> 00:35:39,609
Kamu dan Nona Geum terlibat dalam skandal.
616
00:35:39,610 --> 00:35:42,408
Bisakah kami berasumsi hubungan
kalian lebih dari sekadar bisnis?
617
00:35:42,409 --> 00:35:44,780
Aku juga ingin tahu.
618
00:35:45,650 --> 00:35:47,079
Aku bisa mengatakan satu hal.
619
00:35:47,719 --> 00:35:49,988
Nona Geum dan aku akan selalu bersama.
620
00:35:49,989 --> 00:35:52,089
Entah itu bisnis atau bukan.
621
00:35:52,090 --> 00:35:54,320
Apa jawaban itu cukup bagus?
622
00:35:54,559 --> 00:35:55,936
"Penandatanganan MOU
dan Pelantikan TIKITAKA"
623
00:35:55,960 --> 00:35:57,558
Bisa jelaskan lebih detail?
624
00:35:57,559 --> 00:36:00,900
Apa kamu mengakui bahwa kalian berkencan?
625
00:36:01,230 --> 00:36:02,469
Begini...
626
00:36:11,110 --> 00:36:12,416
"TIKITAKA menandatangani
kesepakatan dengan Cherry"
627
00:36:12,440 --> 00:36:14,440
"Romansa romantis Geum dan Lee"
628
00:36:14,980 --> 00:36:16,049
"Seberapa tinggi TIKITAKA bisa terbang?"
629
00:36:16,050 --> 00:36:17,356
"TIKITAKA menandatangani
kontrak dengan Cherry dan LH"
630
00:36:17,380 --> 00:36:18,649
"TIKITAKA membidik secara
global dengan Cherry dan LH"
631
00:36:18,650 --> 00:36:19,979
"Seberapa tinggi TIKITAKA bisa terbang?"
632
00:36:19,980 --> 00:36:21,660
"TIKITAKA mengontrak bintang top Han Mone"
633
00:36:23,019 --> 00:36:27,090
Aku sudah bertahun-tahun
tidak kembali kemari.
634
00:36:29,789 --> 00:36:31,559
Aroma Korea.
635
00:36:35,000 --> 00:36:36,070
Di mana kakakmu?
636
00:36:36,230 --> 00:36:38,499
Seolah-olah berandal
itu akan menjemput kita.
637
00:36:38,500 --> 00:36:40,569
Aku sangat terharu
638
00:36:40,570 --> 00:36:43,039
dia bahkan mengirimkan tiket pesawat.
639
00:36:45,010 --> 00:36:46,578
Telepon kakakmu.
640
00:36:46,579 --> 00:36:48,279
Aku tidak bisa diganggu.
641
00:36:48,280 --> 00:36:49,348
Cepatlah.
642
00:36:49,349 --> 00:36:52,179
Suaranya membuatku takut
dalam sepuluh detik.
643
00:37:06,429 --> 00:37:08,760
Kakak sangat sibuk. Kenapa
kamu terus menelepon?
644
00:37:09,030 --> 00:37:11,129
Sudah kakak bilang jangan
telepon kecuali kamu sekarat.
645
00:37:11,130 --> 00:37:14,069
Kami baru sampai di bandara
dengan tiket yang Kakak kirim.
646
00:37:14,070 --> 00:37:15,170
Apa maksudmu?
647
00:37:16,409 --> 00:37:18,268
Kapan kakak mengirimkan tiketnya?
648
00:37:18,269 --> 00:37:19,439
Jangan bodoh.
649
00:37:19,440 --> 00:37:21,738
Kakak bilang sudah dapat tempat
dan menyuruh kami pulang.
650
00:37:21,739 --> 00:37:23,150
Apa kakak akan bilang begitu?
651
00:37:23,679 --> 00:37:25,649
Jika kamu belum naik pesawat,
kembalilah ke tempatmu.
652
00:37:25,650 --> 00:37:28,050
Kami sudah di Korea.
Apa kepala Kakak sakit?
653
00:37:28,750 --> 00:37:30,050
Apa kamu sudah gila?
654
00:37:30,519 --> 00:37:32,219
Beraninya kamu kembali ke sini.
655
00:37:32,320 --> 00:37:33,590
Kembalilah sekarang.
656
00:37:34,690 --> 00:37:35,690
Tidak.
657
00:37:35,789 --> 00:37:37,230
Tetap di tempatmu.
658
00:37:37,659 --> 00:37:39,629
Kakak akan datang. Jangan
bergerak sedikit pun.
659
00:37:39,630 --> 00:37:42,429
Baiklah. Kami akan bergerak
beberapa sentimeter.
660
00:37:44,070 --> 00:37:46,340
Han Kyung Soo. Hei, kamu!
661
00:37:51,440 --> 00:37:52,709
Apa katanya?
662
00:37:52,710 --> 00:37:55,079
Dia mengatakan omong kosong
yang selalu dia lakukan.
663
00:37:58,550 --> 00:37:59,980
"Mone"
664
00:38:02,750 --> 00:38:03,750
Kenapa kamu melakukan itu?
665
00:38:03,751 --> 00:38:05,519
Jangan menerima telepon
dari anak nakal itu.
666
00:38:05,960 --> 00:38:08,218
Kita tidak bisa kembali
saat baru tiba di sini.
667
00:38:08,219 --> 00:38:09,260
Han Cheong Soo.
668
00:38:09,429 --> 00:38:11,229
Bawa Ibu ke tempat baru kita.
669
00:38:11,230 --> 00:38:13,860
- Aku ada urusan.
- Aku mau...
670
00:38:15,699 --> 00:38:17,429
Lupakan kafe internet sialan itu.
671
00:38:19,139 --> 00:38:20,139
Ayo.
672
00:38:20,539 --> 00:38:22,098
Sial.
673
00:38:22,099 --> 00:38:24,340
Saat ulang tahun Ibu...
674
00:38:24,510 --> 00:38:25,569
Ibu.
675
00:38:25,570 --> 00:38:27,409
- Nona Geum?
- Ya.
676
00:38:30,550 --> 00:38:31,650
Permisi.
677
00:38:33,650 --> 00:38:35,049
"Do Hyuk"
678
00:38:35,050 --> 00:38:36,718
Keluarga Mone mendarat.
679
00:38:36,719 --> 00:38:37,789
Misi selesai.
680
00:38:47,059 --> 00:38:49,428
"Dua puluh lima persen
saham tidak terdaftar."
681
00:38:49,429 --> 00:38:52,940
"Bonus tiga juta dolar
saat target terpenuhi."
682
00:38:54,769 --> 00:38:56,039
Ini tawaran besar.
683
00:38:56,170 --> 00:38:57,239
Kamu puas?
684
00:38:58,739 --> 00:39:00,039
Ini kontrak pemindahan saham.
685
00:39:01,139 --> 00:39:03,749
Aku akan membeli 40 persen
Cherry seharga 30 juta dolar.
686
00:39:03,750 --> 00:39:05,279
- Tiga puluh...
- Aku akan membayar segera
687
00:39:05,280 --> 00:39:06,720
setelah dewan direksi menyetujuinya.
688
00:39:06,949 --> 00:39:09,849
Harganya lebih baik
daripada tawaran awalmu.
689
00:39:09,989 --> 00:39:11,988
Cherry sekarang anak perusahaan TIKITAKA.
690
00:39:11,989 --> 00:39:13,535
Kamu pantas mendapatkan bayaran yang bagus.
691
00:39:13,559 --> 00:39:15,260
Aku berharap banyak dari kalian berdua.
692
00:39:16,889 --> 00:39:19,058
Aku ingin mengadakan pesta
kecil untuk merayakannya.
693
00:39:19,059 --> 00:39:20,598
- Bagaimana menurutmu?
- Pesta?
694
00:39:20,599 --> 00:39:21,760
Kedengarannya bagus.
695
00:39:24,429 --> 00:39:25,569
Aku akan mengundang
696
00:39:25,570 --> 00:39:27,999
orang yang sangat kalian kenal.
697
00:39:28,000 --> 00:39:29,570
Siapa itu?
698
00:39:30,139 --> 00:39:31,340
Termasuk kalian berdua,
699
00:39:32,010 --> 00:39:33,579
tujuh penyintas Jeju.
700
00:39:36,780 --> 00:39:39,320
Suatu keajaiban mereka
bertujuh lolos dari kematian.
701
00:39:39,880 --> 00:39:41,680
Bukankah itu akan menjadi
pesta yang berarti?
702
00:39:53,530 --> 00:39:55,698
"Geum La Hui, CEO TIKITAKA Studio"
703
00:39:55,699 --> 00:39:57,630
Ini luar biasa.
704
00:39:59,239 --> 00:40:02,469
Geum La Hui, CEO TIKITAKA Studio.
705
00:40:03,170 --> 00:40:04,739
Mewah sekali.
706
00:40:05,340 --> 00:40:06,579
Ini lebih dari dugaanku.
707
00:40:07,039 --> 00:40:08,980
Itu sepadan dengan kerja kerasnya.
708
00:40:13,250 --> 00:40:14,849
Ini bukan saatnya merayakan.
709
00:40:14,949 --> 00:40:18,189
Kamu dan aku harus
bekerja keras agar diakui.
710
00:40:18,190 --> 00:40:19,789
Jangan terlalu tegang.
711
00:40:19,920 --> 00:40:22,630
Mari kita rayakan sekali saja.
Dia juga akan mengadakan pesta.
712
00:40:23,630 --> 00:40:26,059
Jangan lupa berinvestasi
besar untuk Cherry.
713
00:40:28,300 --> 00:40:30,030
Apa kamu mencari Kang Ki Tak?
714
00:40:30,300 --> 00:40:33,269
Jika benar-benar terlibat,
dia akan mendatangiku.
715
00:40:35,000 --> 00:40:38,840
Pria itu tidak pernah
benar-benar meninggalkanku.
716
00:40:49,789 --> 00:40:50,889
Sekarang,
717
00:40:51,219 --> 00:40:53,820
kita satu keluarga besar.
718
00:40:53,889 --> 00:40:55,489
Haruskah kita jujur?
719
00:40:56,530 --> 00:40:57,690
Di mana dia?
720
00:40:58,360 --> 00:40:59,400
Pria itu.
721
00:41:00,860 --> 00:41:01,960
Pria apa?
722
00:41:04,400 --> 00:41:05,469
K.
723
00:41:05,599 --> 00:41:06,599
K?
724
00:41:08,940 --> 00:41:10,239
Kamu mengenalnya?
725
00:41:11,409 --> 00:41:12,809
Apa Mone memberitahumu tentang dia?
726
00:41:14,780 --> 00:41:17,880
Apa aku akan menerimanya tanpa rencana?
727
00:41:19,349 --> 00:41:23,190
K adalah pendukung terbaik
yang pernah kita inginkan.
728
00:41:23,519 --> 00:41:26,619
Berapa pun uang yang dimiliki Lee Hwi So,
729
00:41:27,420 --> 00:41:30,190
dia bukan apa-apa dibandingkan
ahli waris Grup Sungchan.
730
00:41:33,130 --> 00:41:35,730
Apa K ada di negara ini?
731
00:41:43,170 --> 00:41:44,369
Aku ingin bertemu dengannya.
732
00:41:44,769 --> 00:41:47,039
Kita harus membawanya ke pihak kita.
733
00:41:51,150 --> 00:41:52,649
Geum La Hui.
734
00:41:52,650 --> 00:41:54,179
Kuperingatkan kamu.
735
00:41:54,880 --> 00:41:56,889
Jangan menyebut nama itu.
736
00:41:57,519 --> 00:41:59,690
Atau kita semua akan mati.
737
00:41:59,920 --> 00:42:01,159
Apa maksudmu?
738
00:42:02,389 --> 00:42:03,489
Nona Geum.
739
00:42:04,190 --> 00:42:05,460
Aku punya kabar buruk.
740
00:42:05,659 --> 00:42:06,828
Ada apa?
741
00:42:06,829 --> 00:42:08,400
Keluargaku kembali.
742
00:42:08,530 --> 00:42:10,030
Mereka di bandara.
743
00:42:10,570 --> 00:42:12,639
Seseorang menerbangkan mereka.
744
00:42:45,670 --> 00:42:46,670
"Peragaan Busana Mone"
745
00:42:46,840 --> 00:42:47,840
"TIKITAKA bersama Mone"
746
00:42:52,309 --> 00:42:55,179
"TIKITAKA bersama Mone"
747
00:43:15,460 --> 00:43:17,130
"Song Ji A"
748
00:43:22,170 --> 00:43:23,308
Song Ji A.
749
00:43:23,309 --> 00:43:25,539
Kamu memutuskan untuk
kembali dan bekerja untukku?
750
00:43:25,980 --> 00:43:27,110
Mana mungkin.
751
00:43:27,480 --> 00:43:30,280
Aku menelepon untuk
bilang aku punya sesuatu.
752
00:43:30,949 --> 00:43:32,010
Kelemahanmu.
753
00:43:32,480 --> 00:43:33,550
Menarik sekali.
754
00:43:34,050 --> 00:43:35,650
Kamu tidak bisa setenang itu.
755
00:43:36,150 --> 00:43:38,920
Ancaman bodohmu tidak bisa melukaiku.
756
00:43:39,820 --> 00:43:40,989
Sim Jun Seok.
757
00:43:46,059 --> 00:43:47,500
Apa?
758
00:43:47,760 --> 00:43:49,429
Aku melihatnya sendiri.
759
00:43:49,969 --> 00:43:52,530
Kamu pergi dengannya
dengan mobil atap terbuka.
760
00:43:54,300 --> 00:43:55,539
Tidak mungkin.
761
00:43:56,139 --> 00:43:57,809
Apa maksudmu?
762
00:43:58,539 --> 00:43:59,739
Haruskah
763
00:44:00,880 --> 00:44:04,050
kuberi tahu dunia kekasihmu adalah
ahli waris Sungchan, Sim Jun Seok?
764
00:44:04,349 --> 00:44:06,750
Atau haruskah aku menemui
Pimpinan Sim dahulu?
765
00:44:07,019 --> 00:44:08,650
Hati-hati, Song Ji A.
766
00:44:09,150 --> 00:44:11,449
Kejar mereka dan kamu akan mati.
767
00:44:11,489 --> 00:44:13,770
Aku tidak akan merasa bersalah
jika kamu jatuh bersamaku.
768
00:44:16,460 --> 00:44:17,559
Ji A.
769
00:44:18,590 --> 00:44:20,199
Jangan bodoh.
770
00:44:20,460 --> 00:44:21,500
Apa?
771
00:44:22,260 --> 00:44:25,199
Bagaimana Anda akan membungkamku kali ini?
772
00:44:25,500 --> 00:44:27,299
Anda memanfaatkan
penggemar Mone dan gurunya.
773
00:44:27,300 --> 00:44:28,739
Apa lagi yang tersisa?
774
00:44:28,900 --> 00:44:30,239
Berpikirlah rasional.
775
00:44:30,510 --> 00:44:31,869
Kamu mau debut?
776
00:44:32,369 --> 00:44:34,539
Baiklah. Aku akan menjadikanmu penyanyi.
777
00:44:35,010 --> 00:44:36,749
Aku akan menawarkan semua
dukungan yang kamu inginkan.
778
00:44:36,750 --> 00:44:38,710
Aku bersumpah, atas namaku.
779
00:44:39,179 --> 00:44:40,550
Atas nama Anda?
780
00:44:41,449 --> 00:44:43,349
Bagaimana aku bisa memercayai Anda?
781
00:44:43,489 --> 00:44:44,489
Percayalah kepadaku.
782
00:44:44,889 --> 00:44:46,419
Aku menjamin masa depanmu.
783
00:44:46,420 --> 00:44:48,020
Aku tidak akan menarik kembali ucapanku.
784
00:44:48,360 --> 00:44:49,530
Kamu harus
785
00:44:49,760 --> 00:44:50,860
menunggu di rumah.
786
00:44:51,130 --> 00:44:53,436
Aku ada rapat sekarang. Aku
akan datang saat sudah selesai.
787
00:44:53,460 --> 00:44:54,730
Mari bicara langsung.
788
00:45:05,269 --> 00:45:06,909
Itu cukup untuk saat ini.
789
00:45:07,809 --> 00:45:09,880
Dia tahu soal K.
790
00:45:10,409 --> 00:45:12,849
Aku yakin dia yang menerbangkan keluargaku.
791
00:45:13,019 --> 00:45:14,819
Tidak ada orang lain
yang akan melakukan itu.
792
00:45:15,420 --> 00:45:16,719
Itu sebabnya kamu harus
793
00:45:17,090 --> 00:45:18,889
berhenti membuatnya marah.
794
00:45:19,090 --> 00:45:20,360
Sudah sejauh ini,
795
00:45:21,360 --> 00:45:23,230
dan kita harus menjaganya tetap dekat.
796
00:45:24,829 --> 00:45:26,760
Aku sedang tidak ingin berpesta.
797
00:45:26,960 --> 00:45:28,099
Aku tidak akan pergi.
798
00:45:29,429 --> 00:45:31,030
Matthew mengundang kita.
799
00:45:31,869 --> 00:45:33,170
Apa alasanmu?
800
00:45:34,369 --> 00:45:35,500
Bersiaplah.
801
00:45:35,900 --> 00:45:37,940
Aku akan menangani Ji A.
802
00:45:42,639 --> 00:45:45,809
"Sungchan"
803
00:45:48,019 --> 00:45:50,219
Aku tidak akan tertipu lagi.
804
00:45:58,429 --> 00:45:59,699
Pimpinan datang.
805
00:46:17,380 --> 00:46:19,480
Tunggu! Sebentar saja!
806
00:46:19,849 --> 00:46:20,949
Pak!
807
00:46:21,250 --> 00:46:22,448
Pak!
808
00:46:22,449 --> 00:46:23,619
Tunggu sebentar!
809
00:46:23,820 --> 00:46:24,920
Siapa kamu?
810
00:46:25,090 --> 00:46:26,789
Aku ingin bertemu Pimpinan Sim.
811
00:46:27,190 --> 00:46:29,489
Dia bukan pria yang bisa
ditemui sembarang orang.
812
00:46:29,559 --> 00:46:31,329
Ada yang ingin kukatakan kepadanya.
813
00:46:31,760 --> 00:46:34,000
Katakan aku sangat mengenal putranya.
814
00:46:43,269 --> 00:46:44,710
Halo, Pak.
815
00:46:45,809 --> 00:46:48,210
Namaku Song Ji A.
816
00:46:48,940 --> 00:46:50,780
Kamu sangat mengenal putraku?
817
00:46:52,250 --> 00:46:53,719
Benarkah, Nona Song?
818
00:46:54,920 --> 00:46:55,920
Ya.
819
00:47:07,530 --> 00:47:08,558
Selamat datang, Semuanya.
820
00:47:08,559 --> 00:47:10,030
Masuklah.
821
00:47:10,130 --> 00:47:11,899
Terima kasih sudah mengundang kami.
822
00:47:11,900 --> 00:47:13,339
Luar biasa.
823
00:47:13,340 --> 00:47:15,339
- Tempat yang bagus.
- Astaga.
824
00:47:15,340 --> 00:47:17,309
- Ini indah.
- Ayolah.
825
00:47:18,869 --> 00:47:23,079
Aku tidak pernah membayangkan
akan ada rumah di atas sini.
826
00:47:23,380 --> 00:47:25,610
Luar biasa.
827
00:47:25,750 --> 00:47:27,820
Skalanya luar biasa.
828
00:47:27,880 --> 00:47:29,750
Ini disembunyikan karena suatu alasan.
829
00:47:29,920 --> 00:47:32,219
Pimpinan Lee, tempat ini cocok untukmu.
830
00:47:32,489 --> 00:47:34,259
Ini sangat canggih.
831
00:47:34,260 --> 00:47:36,428
Aku tidak pernah punya teman,
832
00:47:36,429 --> 00:47:37,929
jadi, aku tuan rumah yang canggung.
833
00:47:37,989 --> 00:47:39,929
Terima kasih sudah datang.
834
00:47:40,329 --> 00:47:41,999
Kami merasa terhormat
835
00:47:42,000 --> 00:47:43,800
bisa melihat rumahmu.
836
00:47:43,869 --> 00:47:45,429
Aku sudah ingin pamer.
837
00:47:46,840 --> 00:47:49,238
Pesta ini untuk memberi
selamat dan menyambut
838
00:47:49,239 --> 00:47:51,909
Pak Yang dan Nona Geum
ke keluarga TIKITAKA.
839
00:47:52,039 --> 00:47:54,115
Karena kita semua di sini,
bagaimana kalau kita bersulang?
840
00:47:54,139 --> 00:47:55,280
- Ya!
- Ide bagus.
841
00:47:55,539 --> 00:47:57,010
- Ya.
- Ayo.
842
00:47:58,409 --> 00:48:00,550
- Ide bagus.
- Mari kita lakukan.
843
00:48:06,289 --> 00:48:07,420
Ini.
844
00:48:07,789 --> 00:48:09,469
Campuran soju dan bir adalah yang terbaik.
845
00:48:11,260 --> 00:48:12,360
Bersulang
846
00:48:12,730 --> 00:48:14,198
untuk mereka berdua.
847
00:48:14,199 --> 00:48:15,460
- Bersulang!
- Bersulang.
848
00:48:17,070 --> 00:48:18,900
Bersulang untukmu, Matthew.
849
00:48:20,139 --> 00:48:22,070
- Bersulang!
- Bersulang!
850
00:48:36,650 --> 00:48:38,949
Ini tampak enak.
851
00:48:41,219 --> 00:48:42,320
Astaga.
852
00:48:42,690 --> 00:48:45,159
Pak Yang, selamat.
853
00:48:45,559 --> 00:48:48,158
Putriku penggemar beratmu.
854
00:48:48,159 --> 00:48:50,969
Kamu bilang nama putrimu Erica?
855
00:48:51,300 --> 00:48:52,729
Aku sudah dengar dari Nona Geum.
856
00:48:52,730 --> 00:48:54,850
Putrimu akan membintangi
drama yang sama dengan Mone.
857
00:48:55,070 --> 00:48:57,038
Datanglah ke kantorku kapan-kapan.
858
00:48:57,039 --> 00:48:58,569
Mari bicarakan soal
penandatanganan kontrak.
859
00:48:58,570 --> 00:49:00,809
Astaga. Kamu serius?
860
00:49:01,380 --> 00:49:04,550
Kamu bisa melihatku menangis
karena tersentuh sekarang?
861
00:49:06,820 --> 00:49:09,649
Omong-omong, Erica masuk ke TK yang sama
862
00:49:09,650 --> 00:49:11,218
dengan putrimu.
863
00:49:11,219 --> 00:49:13,089
Namanya Han Na, bukan?
864
00:49:13,090 --> 00:49:16,289
Kurasa kamu salah.
865
00:49:17,190 --> 00:49:18,629
Han Na bukan putriku.
866
00:49:18,630 --> 00:49:21,429
Sayangnya, aku belum menikah.
867
00:49:21,760 --> 00:49:24,900
Astaga. Begitu rupanya.
868
00:49:25,329 --> 00:49:26,800
Pantas saja.
869
00:49:27,099 --> 00:49:29,670
Kupikir kamu tidak tampak
seperti pria yang sudah menikah.
870
00:49:31,409 --> 00:49:32,908
Aku juga lajang.
871
00:49:32,909 --> 00:49:34,379
Karena masalah tertentu,
872
00:49:34,380 --> 00:49:37,209
aku harus bercerai dari ayah
anak-anakku sebelum mereka lahir.
873
00:49:37,210 --> 00:49:38,650
Begitu rupanya.
874
00:49:39,820 --> 00:49:41,319
Pasti sulit
875
00:49:41,320 --> 00:49:44,089
membesarkan anak-anakmu sendiri
di dunia yang kejam ini.
876
00:49:44,090 --> 00:49:46,319
Sebenarnya, aku juga kembali melajang.
877
00:49:46,320 --> 00:49:47,459
Aku juga!
878
00:49:47,460 --> 00:49:50,689
Astaga, kalau dipikir-pikir,
kita semua lajang di sini.
879
00:49:50,690 --> 00:49:53,230
Bu... Maksudku, Dokter Cha.
880
00:49:53,360 --> 00:49:55,129
Aku sedang bicara.
881
00:49:55,130 --> 00:49:57,129
Astaga. Aku tidak menyadarinya.
882
00:49:57,130 --> 00:49:58,530
Kehadiranmu sulit dirasakan.
883
00:49:59,269 --> 00:50:01,868
Myoung Ji, takdir menyatukan
kita di sini hari ini.
884
00:50:01,869 --> 00:50:04,170
Perlakukan aku dengan nyaman,
seperti seorang kakak.
885
00:50:04,639 --> 00:50:07,209
Benar juga. Kamu sudah
mendaftar layanan perjodohan?
886
00:50:07,210 --> 00:50:08,279
- Apa?
- Belum.
887
00:50:08,280 --> 00:50:10,979
Itu hal pertama yang harus kamu lakukan.
888
00:50:10,980 --> 00:50:12,550
- Biar kutunjukkan.
- Tapi kenapa?
889
00:50:13,280 --> 00:50:15,449
Astaga, wanita pembunuh itu.
890
00:50:19,349 --> 00:50:20,460
Pembunuh?
891
00:50:21,619 --> 00:50:22,860
Apa aku bilang begitu?
892
00:50:24,429 --> 00:50:25,459
Itu pasti kebiasaan dari pekerjaanku.
893
00:50:25,460 --> 00:50:26,905
- Aku sering mengatakannya.
- Komisaris Nam.
894
00:50:26,929 --> 00:50:28,629
Mau minum sampanye?
895
00:50:28,630 --> 00:50:29,768
Tentu, kenapa tidak?
896
00:50:29,769 --> 00:50:31,400
Kenapa? Ada apa?
897
00:50:33,269 --> 00:50:34,440
Apa?
898
00:50:40,210 --> 00:50:41,638
- Kerja bagus hari ini, Semuanya.
- Ayo.
899
00:50:41,639 --> 00:50:43,779
- Kerja bagus.
- Sampai jumpa. Hati-hati di jalan.
900
00:50:43,780 --> 00:50:45,109
Kami akan pergi lebih dahulu.
901
00:50:45,110 --> 00:50:46,350
- Sampai jumpa.
- Sampai jumpa.
902
00:50:51,690 --> 00:50:53,389
Aku sangat lelah.
903
00:50:54,059 --> 00:50:55,659
Astaga, aku juga.
904
00:51:13,539 --> 00:51:14,579
Paeng Hee.
905
00:51:24,289 --> 00:51:25,349
Sudah lama tidak bertemu.
906
00:51:25,690 --> 00:51:27,289
Kamu mengikutiku kemari dari bar?
907
00:51:28,260 --> 00:51:31,289
Kenapa? Kamu ingin
menampar wajah pengkhianat?
908
00:51:32,059 --> 00:51:33,659
Apa itu akan membuatmu puas?
909
00:51:37,969 --> 00:51:39,030
Aku penasaran.
910
00:51:40,369 --> 00:51:41,529
Tentang bagaimana kamu hidup.
911
00:51:42,900 --> 00:51:43,969
Aku akan segera menikah.
912
00:51:45,070 --> 00:51:47,110
Aku lelah mengurus pria
913
00:51:47,809 --> 00:51:49,638
yang menyukai wanita lain di hatinya
914
00:51:49,639 --> 00:51:51,510
dan bahkan tidak membiarkanku mendekatinya.
915
00:51:51,780 --> 00:51:54,220
Aku akan menikah dengan pria
yang bilang menyukaiku sekarang.
916
00:51:55,519 --> 00:51:56,820
Kamu juga mengenalnya.
917
00:51:58,190 --> 00:51:59,219
Yang Jin Mo.
918
00:52:01,460 --> 00:52:03,090
Ibu.
919
00:52:04,090 --> 00:52:05,159
Han Na.
920
00:52:05,860 --> 00:52:07,559
Ini dingin. Kenapa kamu keluar?
921
00:52:10,300 --> 00:52:12,399
Siapa Anda, Pak?
922
00:52:12,400 --> 00:52:13,500
Begini...
923
00:52:14,699 --> 00:52:16,610
Aku teman dekat ibumu.
924
00:52:19,980 --> 00:52:21,139
Siapa namamu?
925
00:52:21,710 --> 00:52:22,940
No Han Na.
926
00:52:23,380 --> 00:52:24,409
Han Na?
927
00:52:24,650 --> 00:52:25,780
Han Na.
928
00:52:26,820 --> 00:52:28,420
Bisakah kamu masuk lebih dahulu?
929
00:52:28,650 --> 00:52:30,949
Ibu akan segera masuk setelah
bicara dengan teman ibu.
930
00:52:31,519 --> 00:52:33,659
- Baiklah. Masuklah segera.
- Baiklah.
931
00:52:36,590 --> 00:52:38,489
Sampai jumpa, Pak.
932
00:52:39,030 --> 00:52:40,099
Mari bertemu lagi, Han Na.
933
00:52:41,230 --> 00:52:42,300
Jangan terburu-buru.
934
00:52:44,599 --> 00:52:45,670
Siapa itu?
935
00:52:49,199 --> 00:52:50,539
Aku punya bayi.
936
00:52:51,710 --> 00:52:52,769
Dia putri Jin Mo.
937
00:52:54,739 --> 00:52:56,239
Jangan menemuiku lagi.
938
00:53:14,730 --> 00:53:16,868
- Senang bertemu kalian semua.
- Ini enak sekali.
939
00:53:16,869 --> 00:53:18,129
- Benar.
- Bersulang.
940
00:53:18,130 --> 00:53:19,199
Ini enak.
941
00:53:22,670 --> 00:53:24,539
Bisa minta perhatiannya?
942
00:53:33,079 --> 00:53:36,479
Aku sangat bersyukur Studio TIKITAKA
943
00:53:36,480 --> 00:53:38,550
telah resmi diluncurkan.
944
00:53:38,650 --> 00:53:40,919
Kami di Cherry Entertainment
juga akan mendukung sepenuhnya.
945
00:53:40,920 --> 00:53:43,089
Untuk memperingati hari
ini, kami akan mengungkapkan
946
00:53:43,090 --> 00:53:45,360
proyek pertama kami kepada kalian di sini.
947
00:53:45,989 --> 00:53:48,059
Dalam hal kekuatan pendorongku,
948
00:53:48,329 --> 00:53:50,869
Pimpinan Lee sangat puas.
949
00:53:57,840 --> 00:53:58,840
Astaga.
950
00:53:59,840 --> 00:54:01,579
Apa? Michelle?
951
00:54:01,809 --> 00:54:04,649
Bukankah dia Sutradara Michelle?
952
00:54:04,650 --> 00:54:06,649
Dia baru-baru ini memenangkan Palme d'Or.
953
00:54:06,650 --> 00:54:08,849
Dia sutradara tersibuk
di seluruh Hollywood.
954
00:54:08,949 --> 00:54:11,149
Aku mendengar rumor bahwa
dia anak adopsi Korea.
955
00:54:11,150 --> 00:54:14,589
Tampaknya, jadwal filmnya selama
10 tahun ke depan sudah dipesan.
956
00:54:14,590 --> 00:54:17,460
Dan yang pertama di jadwalnya
adalah proyek dengan TIKITAKA.
957
00:54:18,159 --> 00:54:19,230
Astaga.
958
00:54:19,460 --> 00:54:22,058
Dia sutradara yang paling
diinginkan Pimpinan Lee.
959
00:54:22,059 --> 00:54:23,259
Pemeran utama wanitanya adalah
960
00:54:23,969 --> 00:54:25,130
siapa lagi kalau bukan Mone.
961
00:54:25,969 --> 00:54:28,969
- Astaga! Selamat!
- Selamat, Mone!
962
00:54:30,070 --> 00:54:32,239
- Astaga. Selamat.
- Selamat!
963
00:54:32,440 --> 00:54:35,079
Ini juga kali pertamaku
mendengar berita ini.
964
00:54:35,539 --> 00:54:37,050
Aku merasa sangat terhormat.
965
00:54:38,449 --> 00:54:40,250
Terima kasih banyak, Pimpinan Lee.
966
00:54:40,619 --> 00:54:41,649
Dan Nona Geum.
967
00:54:41,650 --> 00:54:44,050
Astaga, aku sangat penasaran
film ini tentang apa.
968
00:54:44,250 --> 00:54:45,389
Bukan begitu, Pimpinan Lee?
969
00:54:45,889 --> 00:54:47,419
Ceritanya masih rahasia.
970
00:54:47,420 --> 00:54:51,030
Tapi aku yakin kami tidak
akan mengecewakan kalian.
971
00:54:51,159 --> 00:54:53,658
Jika kamu butuh saran dari polisi,
972
00:54:53,659 --> 00:54:55,058
kamu bisa bertanya kapan saja.
973
00:54:55,059 --> 00:54:56,299
Tentu saja.
974
00:54:56,300 --> 00:54:59,300
Kita semua sangat terikat
oleh persahabatan.
975
00:55:10,949 --> 00:55:12,280
- Apa itu tadi?
- Kenapa?
976
00:55:13,480 --> 00:55:15,919
- Apa yang terjadi?
- Ada apa?
977
00:55:15,920 --> 00:55:19,090
Sebelum itu, ada yang harus
kupastikan dengan kalian.
978
00:55:26,329 --> 00:55:27,400
Apa itu?
979
00:55:31,929 --> 00:55:33,769
Tolong jelaskan video ini.
980
00:55:34,400 --> 00:55:35,440
Tapi... Apa...
981
00:55:38,639 --> 00:55:40,039
"Grup Sungchan"
982
00:56:09,469 --> 00:56:10,610
Itu dipalsukan.
983
00:56:11,110 --> 00:56:13,038
Itu video deepfake yang
dibuat dengan teliti.
984
00:56:13,039 --> 00:56:14,678
Bukan begitu, Semuanya?
985
00:56:14,679 --> 00:56:15,710
Dipalsukan?
986
00:56:16,210 --> 00:56:17,779
Dari mana kamu mendapatkan video itu?
987
00:56:17,780 --> 00:56:19,849
Aku menerimanya dari sumber anonim.
988
00:56:20,949 --> 00:56:24,090
Di sana. Orang-orang yang membunuh
orang lain dengan senjata.
989
00:56:24,650 --> 00:56:25,750
Itu kamu, bukan?
990
00:56:34,230 --> 00:56:35,400
Nona Geum La Hui.
991
00:56:36,630 --> 00:56:38,230
Itu kamu, bukan, Nona Geum?
992
00:56:41,269 --> 00:56:43,139
Saat kamu membakar saputangan itu saat itu,
993
00:56:43,510 --> 00:56:44,940
kamu berusaha menghancurkan bukti.
994
00:56:48,340 --> 00:56:49,840
Pak Yang Jin Mo.
995
00:56:51,010 --> 00:56:52,610
Tolong katakan sesuatu.
996
00:57:03,929 --> 00:57:05,530
Katakan yang sebenarnya!
997
00:57:07,199 --> 00:57:08,800
Video apa ini?
998
00:57:09,400 --> 00:57:13,199
Kalian ada di TKP pembunuhan
di pulau terpencil, bukan?
999
00:57:13,500 --> 00:57:14,570
Masalahnya,
1000
00:57:15,170 --> 00:57:17,269
itu terlihat seperti
kami, tapi itu bukan kami.
1001
00:57:17,739 --> 00:57:19,839
Astaga, ini sangat membuat frustrasi.
Itu...
1002
00:57:19,840 --> 00:57:21,210
Polisi akan segera datang.
1003
00:57:22,510 --> 00:57:23,578
Apa?
1004
00:57:23,579 --> 00:57:25,880
Aku pasti akan memberikan
video ini kepada polisi.
1005
00:57:27,920 --> 00:57:29,779
Kalian harus membayar mahal
1006
00:57:29,780 --> 00:57:31,650
karena membohongiku.
1007
00:57:34,360 --> 00:57:38,459
Pimpinan. Semua ini karena Lee Hwi So.
1008
00:57:38,460 --> 00:57:40,058
Tidak! Jangan katakan itu.
1009
00:57:40,059 --> 00:57:42,259
Hidup kami terancam oleh pria itu.
1010
00:57:42,260 --> 00:57:43,328
Hentikan!
1011
00:57:43,329 --> 00:57:44,329
Lee Hwi So?
1012
00:57:45,030 --> 00:57:46,769
Pria itu bunuh diri belum lama ini.
1013
00:57:47,639 --> 00:57:49,000
Lee Hwi So...
1014
00:57:51,440 --> 00:57:52,839
belum mati.
1015
00:57:52,840 --> 00:57:53,940
Aku akan mengatakannya.
1016
00:57:57,949 --> 00:57:59,589
Apa yang harus kita sembunyikan saat ini?
1017
00:58:01,050 --> 00:58:04,789
Kami bertujuh terhubung
dengan mendiang Bang Da Mi.
1018
00:58:05,150 --> 00:58:07,389
Begitu juga orang-orang yang
tewas di pulau terpencil.
1019
00:58:07,559 --> 00:58:08,988
Kami tidak melakukan kesalahan.
1020
00:58:08,989 --> 00:58:11,389
Si berengsek itu, Lee Hwi
So, adalah psikopat gila!
1021
00:58:11,530 --> 00:58:13,629
Dia melakukan berbagai hal
buruk kepada putri angkatnya
1022
00:58:13,630 --> 00:58:15,129
dan bahkan mencuri kekayaan kakek gadis itu
1023
00:58:15,130 --> 00:58:17,499
untuk memenjarakan anaknya sendiri!
Dia bedebah gila.
1024
00:58:17,500 --> 00:58:19,098
Itu tidak masuk akal.
1025
00:58:19,099 --> 00:58:20,598
Bagaimana hal seperti itu mungkin?
1026
00:58:20,599 --> 00:58:21,840
Itu benar!
1027
00:58:22,500 --> 00:58:25,139
Yang terjadi hari itu pertunjukan
pembunuhan oleh Lee Hwi So.
1028
00:58:25,309 --> 00:58:27,079
Dia hanya mempermainkan kami semua.
1029
00:58:27,280 --> 00:58:29,179
Kami tidak berpikir jernih!
1030
00:58:35,079 --> 00:58:36,349
Bu Go Myoung Ji.
1031
00:58:37,750 --> 00:58:39,250
Apa kebenarannya?
1032
00:58:39,949 --> 00:58:41,519
Katakan, sebagai pendidik.
1033
00:58:43,090 --> 00:58:44,159
Baiklah.
1034
00:58:46,360 --> 00:58:47,699
Mone berkata jujur.
1035
00:58:48,030 --> 00:58:50,059
Aku punya dua anak.
1036
00:58:50,099 --> 00:58:53,869
Bagaimana bisa wanita sepertiku
melakukan hal seburuk itu?
1037
00:58:54,139 --> 00:58:55,340
Benar.
1038
00:58:55,670 --> 00:58:57,909
Kami semua bisa kehilangan banyak hal.
1039
00:58:58,010 --> 00:59:01,339
Menurutmu masuk akal orang seperti kami
1040
00:59:01,340 --> 00:59:03,380
akan membunuh orang yang baru kami temui?
1041
00:59:03,539 --> 00:59:04,679
Matthew.
1042
00:59:05,849 --> 00:59:07,179
Kamu harus memercayai kami.
1043
00:59:12,690 --> 00:59:13,889
Pimpinan Lee.
1044
00:59:14,760 --> 00:59:16,619
Jika insiden ini terungkap,
1045
00:59:16,889 --> 00:59:19,260
kita semua akan berada di posisi sulit.
1046
00:59:20,030 --> 00:59:22,800
TIKITAKA juga akan
menghadapi kerugian besar.
1047
00:59:24,570 --> 00:59:26,630
Kamu mengancamku sekarang?
1048
00:59:28,340 --> 00:59:29,440
Tidak.
1049
00:59:29,500 --> 00:59:30,909
Ini bukan ancaman.
1050
00:59:31,039 --> 00:59:33,479
Maksudku, kita harus mencari
cara agar kita semua bisa hidup.
1051
00:59:33,539 --> 00:59:35,138
Jika kalian ingin kita semua hidup,
1052
00:59:35,139 --> 00:59:36,739
jawab saja pertanyaanku.
1053
00:59:37,250 --> 00:59:38,949
Apa kalian membunuh Bang Da Mi?
1054
00:59:39,650 --> 00:59:42,519
Pasti ada alasan kenapa
Lee Hwi So memikirkan ini.
1055
00:59:42,920 --> 00:59:44,489
Sungguh bukan kami.
1056
00:59:45,150 --> 00:59:47,190
Pelaku sebenarnya yang
membunuh Bang Da Mi adalah
1057
00:59:49,960 --> 00:59:51,030
orang lain.
1058
00:59:51,090 --> 00:59:52,989
Jadi, siapa pelaku sebenarnya?
1059
01:00:02,469 --> 01:00:03,469
Aku tahu.
1060
01:00:03,470 --> 01:00:04,509
Kamu tidak boleh mengatakannya.
1061
01:00:04,510 --> 01:00:05,510
Kenapa tidak?
1062
01:00:05,610 --> 01:00:07,139
Kita semua akan mati di sini.
1063
01:00:07,239 --> 01:00:08,409
Kamu tahu siapa dia?
1064
01:00:08,739 --> 01:00:10,578
Kalau begitu, cepat katakan.
1065
01:00:10,579 --> 01:00:12,880
Pimpinan Lee mungkin akan membantu kita.
1066
01:00:17,349 --> 01:00:18,489
Apa Anda
1067
01:00:18,889 --> 01:00:20,250
sungguh akan membantu kami?
1068
01:00:21,659 --> 01:00:23,059
Jika mendengar nama orang itu,
1069
01:00:23,320 --> 01:00:25,829
Anda juga tidak akan bisa
menjauh dari kekacauan ini.
1070
01:00:25,989 --> 01:00:28,130
Aku akan memutuskan itu
setelah mendengar siapa dia.
1071
01:00:30,670 --> 01:00:31,829
Nona Geum.
1072
01:00:35,239 --> 01:00:37,510
Polisi sudah tiba di pintu depan.
1073
01:00:39,210 --> 01:00:41,010
Keputusanku membuka pintu itu atau tidak,
1074
01:00:41,679 --> 01:00:43,139
bergantung pada jawaban kalian.
1075
01:00:50,219 --> 01:00:51,320
K.
1076
01:01:00,800 --> 01:01:02,929
Sim Jun Seok, ahli waris Grup Sungchan.
1077
01:01:03,300 --> 01:01:04,400
Apa?
1078
01:01:15,480 --> 01:01:16,510
Jangan lakukan ini.
1079
01:01:17,880 --> 01:01:20,650
"Sungchan"
1080
01:01:21,920 --> 01:01:23,949
Aku mengerti maksudmu, Nona Song Ji A.
1081
01:01:26,789 --> 01:01:27,960
Masuklah.
1082
01:01:32,460 --> 01:01:34,099
Antar tamuku pulang.
1083
01:01:34,530 --> 01:01:35,659
Baik, Pak.
1084
01:01:36,659 --> 01:01:37,859
Aku akan mengantarmu ke mobil.
1085
01:01:49,380 --> 01:01:50,710
Apa yang terjadi?
1086
01:01:54,280 --> 01:01:55,920
Aku sudah mengusir polisi.
1087
01:01:55,980 --> 01:01:57,218
Tetap saja,
1088
01:01:57,219 --> 01:01:59,150
bukan berarti aku memercayai kalian.
1089
01:01:59,250 --> 01:02:00,420
Kami tidak akan
1090
01:02:00,590 --> 01:02:03,260
ditangkap begitu kami pergi, bukan?
1091
01:02:03,420 --> 01:02:05,530
Seperti katamu, jika insiden ini terungkap,
1092
01:02:06,059 --> 01:02:07,900
TIKITAKA juga akan
menghadapi kerugian besar.
1093
01:02:08,230 --> 01:02:10,099
Aku ingin memikirkan
semuanya untuk saat ini.
1094
01:02:10,670 --> 01:02:11,969
Tapi aku pengusaha.
1095
01:02:13,130 --> 01:02:15,069
Karena aku menjamin karakter kalian,
1096
01:02:15,070 --> 01:02:17,239
kalian juga harus mempertaruhkan
sesuatu yang berharga
1097
01:02:17,409 --> 01:02:18,710
bagi kalian agar adil.
1098
01:02:18,869 --> 01:02:20,010
Apa?
1099
01:02:20,510 --> 01:02:23,380
Maksudmu kamu ingin mengambil
sesuatu sebagai jaminan?
1100
01:02:24,909 --> 01:02:26,250
Kamu bahkan menginginkan jaminan?
1101
01:02:26,349 --> 01:02:28,619
Apa kamu mempermainkan kami?
1102
01:02:31,989 --> 01:02:33,090
Hei,
1103
01:02:33,289 --> 01:02:36,360
aku hanya punya hidupku.
1104
01:02:36,719 --> 01:02:39,399
Jika kamu ingin aku menulis wasiat
sekarang, aku akan melakukannya.
1105
01:02:39,829 --> 01:02:40,999
Entah kamu membunuhku atau tidak,
1106
01:02:41,000 --> 01:02:42,659
itu terserah padamu.
1107
01:02:46,429 --> 01:02:47,570
Baiklah.
1108
01:02:47,969 --> 01:02:50,440
Aku akan mempertaruhkan
karierku sebagai dokter.
1109
01:02:50,909 --> 01:02:52,539
Kamu tahu betapa bagusnya itu, bukan?
1110
01:02:53,210 --> 01:02:55,539
Sebaiknya kupertaruhkan posisiku
sebagai komisaris polisi.
1111
01:02:55,780 --> 01:02:56,880
Aku
1112
01:02:57,880 --> 01:02:59,560
akan mempertaruhkan karierku sebagai guru.
1113
01:02:59,750 --> 01:03:00,849
Aku juga akan
1114
01:03:02,380 --> 01:03:04,650
mempertaruhkan hidupku sebagai selebritas.
1115
01:03:08,920 --> 01:03:10,059
Lalu kalian berdua
1116
01:03:10,760 --> 01:03:12,765
akan mempertaruhkan posisi
sebagai CEO Studio TIKITAKA
1117
01:03:12,789 --> 01:03:14,260
dan Cherry Entertainment.
1118
01:03:15,329 --> 01:03:18,500
Aku sungguh berharap
perkataan kalian benar.
1119
01:03:20,369 --> 01:03:21,699
Aku akan menemukan Lee Hwi So.
1120
01:03:22,139 --> 01:03:25,110
Apakah dia benar-benar psikopat
gila seperti kata kalian,
1121
01:03:25,710 --> 01:03:26,909
atau jika dia korbannya,
1122
01:03:27,710 --> 01:03:28,909
kita akan segera tahu.
1123
01:03:41,760 --> 01:03:44,059
"Matthew Lee, Yang Jin Mo"
1124
01:03:44,489 --> 01:03:46,789
Kamu sungguh kekasih Sim Jun Seok?
1125
01:03:47,429 --> 01:03:49,559
Kalau begitu, kamu mengandung bayinya?
1126
01:03:50,000 --> 01:03:51,529
Bayinya meninggal.
1127
01:03:51,530 --> 01:03:52,800
Semua itu sudah berlalu.
1128
01:03:53,170 --> 01:03:55,070
Kamu memang gadis yang luar biasa.
1129
01:03:55,440 --> 01:03:57,768
Bagaimana kamu merayu putra
Grup Sungchan yang hebat?
1130
01:03:57,769 --> 01:03:59,170
Dia juga sudah menikah.
1131
01:03:59,369 --> 01:04:01,686
Omong-omong, kita sudah melewati
satu krisis untuk saat ini.
1132
01:04:01,710 --> 01:04:03,678
Sekarang, Sim Jun Seok dan
Matthew ada di pihak kita.
1133
01:04:03,679 --> 01:04:05,839
Kita tidak perlu takut karena
si berengsek Lee Hwi So.
1134
01:04:06,250 --> 01:04:08,820
Mari bersantai dan tidur nyenyak malam ini.
1135
01:04:09,619 --> 01:04:11,019
Masih ada yang harus kita lakukan.
1136
01:04:11,449 --> 01:04:12,649
Apa lagi yang tersisa?
1137
01:04:12,650 --> 01:04:14,635
Ada seseorang yang mencoba
mengungkap masa lalu Mone.
1138
01:04:14,659 --> 01:04:16,965
Kita harus membuatnya menutup mulutnya.
Namanya Song Ji A.
1139
01:04:16,989 --> 01:04:18,230
Song Ji A?
1140
01:04:19,230 --> 01:04:20,759
Apa dia masih membuat masalah?
1141
01:04:20,760 --> 01:04:22,659
Bukankah Song Ji A gadis itu?
1142
01:04:22,760 --> 01:04:23,968
Gadis yang gagal debut
1143
01:04:23,969 --> 01:04:25,305
karena skandal kekerasan di sekolah?
1144
01:04:25,329 --> 01:04:27,269
Masalah datang silih berganti.
1145
01:04:30,300 --> 01:04:31,945
Kita tidak boleh hanya
duduk di sini seperti ini.
1146
01:04:31,969 --> 01:04:33,239
Mari kita pergi bersama.
1147
01:04:33,539 --> 01:04:36,380
Ayo ancam dia, bayar dia, atau apa pun.
1148
01:04:36,480 --> 01:04:38,150
Kita harus segera membungkamnya.
1149
01:04:39,909 --> 01:04:42,619
Kamu akan membiarkan satu kutu
busuk membakar seluruh gedung?
1150
01:04:44,019 --> 01:04:46,819
Apa yang kamu lakukan? Berdirilah. Ayolah.
1151
01:04:46,820 --> 01:04:48,019
- Ayo.
- Baiklah. Ayo.
1152
01:05:13,880 --> 01:05:14,980
Apa ini?
1153
01:05:15,579 --> 01:05:17,059
- Kenapa pintunya terbuka?
- Apa ini?
1154
01:05:17,449 --> 01:05:19,550
Apa Ji A ada di rumah?
1155
01:05:19,590 --> 01:05:21,190
Apa dia sudah tahu dan kabur?
1156
01:05:21,219 --> 01:05:22,889
Lihat, sepatunya masih di sini.
1157
01:05:23,119 --> 01:05:26,159
Astaga, jangan khawatir
dan telepon saja dia.
1158
01:05:26,260 --> 01:05:28,059
- Aku akan mencoba meneleponnya.
- Baiklah.
1159
01:05:31,400 --> 01:05:32,929
Aku punya firasat buruk.
1160
01:05:33,699 --> 01:05:34,968
- Aku mendengarnya dari sana.
- Apa?
1161
01:05:34,969 --> 01:05:36,469
Apa dia berpura-pura tidak di rumah?
1162
01:05:39,440 --> 01:05:40,610
Ji A.
1163
01:05:41,880 --> 01:05:43,039
Ji A?
1164
01:05:45,849 --> 01:05:47,110
Ini aku, Geum La Hui.
1165
01:06:20,079 --> 01:06:21,280
Apa itu?
1166
01:06:23,380 --> 01:06:25,265
"Siapa pun yang memanggil K
dengan gegabah pasti akan mati"
1167
01:06:25,289 --> 01:06:27,009
"Siapa pun yang memanggil K dengan gegabah"
1168
01:06:28,789 --> 01:06:30,118
"pasti akan mati."
1169
01:06:30,119 --> 01:06:31,789
"Pasti akan mati"
1170
01:06:32,159 --> 01:06:33,329
Apa ini?
1171
01:06:43,170 --> 01:06:45,769
"Siapa pun yang memanggil K dengan gegabah"
1172
01:07:16,869 --> 01:07:20,980
"The Escape of the Seven"
1173
01:07:21,079 --> 01:07:23,078
Siapa pun yang membuat ayahku marah
1174
01:07:23,079 --> 01:07:25,349
akan membayarnya, apa pun yang terjadi.
1175
01:07:25,380 --> 01:07:27,749
Pelaku sebenarnya masih berkeliaran.
Kenapa kita menjadi kambing hitam?
1176
01:07:27,750 --> 01:07:29,419
Aku tidak berniat mati di tangan K.
1177
01:07:29,420 --> 01:07:31,089
Kamu masih hanya
menghargai nyawamu sendiri?
1178
01:07:31,090 --> 01:07:32,419
Kamu kaki tangan Lee Hwi So, bukan?
1179
01:07:32,420 --> 01:07:34,419
Dia putriku sendiri yang kulahirkan!
1180
01:07:34,420 --> 01:07:37,988
Kenapa K sangat terlibat
dalam kasus Goyang?
1181
01:07:37,989 --> 01:07:40,530
Aku tidak bisa melihat hal
buruk terjadi kepadamu juga!
1182
01:07:40,659 --> 01:07:42,429
Aku akan tetap bersamamu sampai akhir.
1183
01:07:44,329 --> 01:07:45,800
Bisa kita mulai
1184
01:07:46,030 --> 01:07:47,099
hukuman berdarahnya?
81592
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.