All language subtitles for [Bahasa Indo] The Escape of the Seven ep 9

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,059 --> 00:00:22,089 "Hwang Jung Eum" 2 00:00:24,329 --> 00:00:26,329 "Lee Yu Bi" 3 00:00:28,329 --> 00:00:30,269 "Lee Joon" 4 00:00:30,699 --> 00:00:32,000 "Yoon Jong Hun" 5 00:00:34,270 --> 00:00:35,538 "Shin Eun Kyung, Jo Yoon Hee" 6 00:00:35,539 --> 00:00:37,009 "Yoon Tae Young, Jo Jae Yun" 7 00:00:37,909 --> 00:00:39,409 "Um Ki Joon" 8 00:00:53,490 --> 00:00:56,459 "The Escape of the Seven" 9 00:00:56,460 --> 00:00:58,529 "Semua orang, organisasi, lokasi, dan kejadian" 10 00:00:58,530 --> 00:00:59,758 "Dalam drama ini hanyalah fiksi" 11 00:00:59,759 --> 00:01:01,639 "Semua aktor cilik direkam di bawah pengawasan" 12 00:01:01,969 --> 00:01:03,770 "Episode 9" 13 00:01:15,709 --> 00:01:17,049 Kamu tidak boleh kemari! 14 00:01:18,420 --> 00:01:20,018 - Jangan kemari! - Pak Bang... 15 00:01:20,019 --> 00:01:22,318 - Tidak! - Jangan kemari! 16 00:01:22,319 --> 00:01:23,348 Pak Bang! 17 00:01:23,349 --> 00:01:24,790 Pak Bang! 18 00:01:25,590 --> 00:01:27,189 - Lepaskan! - Kalian 19 00:01:27,829 --> 00:01:30,260 harus bertahan! 20 00:01:30,430 --> 00:01:31,930 Kalian harus 21 00:01:32,900 --> 00:01:36,569 membalas dendam untuk Da Mi. 22 00:01:37,200 --> 00:01:39,769 Tidak. Pak Bang... 23 00:01:39,969 --> 00:01:41,069 Lepaskan aku. 24 00:01:41,340 --> 00:01:42,640 - Lepaskan aku. - Jangan kemari. 25 00:01:42,709 --> 00:01:43,909 Kakek. 26 00:01:44,810 --> 00:01:46,079 Cepatlah pergi. 27 00:01:46,310 --> 00:01:47,780 Waktunya tidak banyak lagi. 28 00:01:52,680 --> 00:01:54,349 Tidak, Da Mi. 29 00:01:55,390 --> 00:01:57,120 Kakek... 30 00:01:57,989 --> 00:01:59,359 harus mati di sini 31 00:01:59,719 --> 00:02:01,890 sebagai Lee Hwi So, 32 00:02:02,689 --> 00:02:05,930 agar ayahmu bisa melangkah maju. 33 00:02:06,799 --> 00:02:08,000 Da Mi. 34 00:02:08,400 --> 00:02:11,199 Kakek tidak akan meninggalkanmu lagi. 35 00:02:13,340 --> 00:02:15,539 Kakek menyayangimu, Cucu kakek Tersayang. 36 00:02:18,039 --> 00:02:19,379 Da Mi sayang. 37 00:02:28,919 --> 00:02:31,090 Tidak! 38 00:02:32,719 --> 00:02:33,930 Hwi So... 39 00:02:34,490 --> 00:02:38,199 Aku yakin kamu bisa melakukannya. 40 00:02:48,110 --> 00:02:49,840 - Ayo pergi. - Ayo pergi! 41 00:02:50,639 --> 00:02:52,210 Ayo pergi! 42 00:02:52,740 --> 00:02:54,180 Pak Bang... 43 00:02:55,710 --> 00:02:56,810 Pak Bang... 44 00:02:57,150 --> 00:02:59,550 Tidak! 45 00:02:59,949 --> 00:03:01,949 Lepaskan aku! Pak Bang... 46 00:03:03,319 --> 00:03:04,560 Tenanglah, Hwi So. 47 00:03:04,759 --> 00:03:07,360 - Tenanglah! - Pak Bang! 48 00:03:07,729 --> 00:03:08,788 Lepaskan aku! 49 00:03:08,789 --> 00:03:10,800 Setidaknya kita harus mengambil jasadnya. 50 00:03:11,129 --> 00:03:13,529 Jika kamu menghentikanku, aku tidak akan pernah memaafkanmu. 51 00:03:16,939 --> 00:03:18,538 Ini yang dia inginkan. 52 00:03:18,539 --> 00:03:20,659 Dia ingin kita kehilangan akal dan membuat kesalahan. 53 00:03:20,770 --> 00:03:22,008 Pengorbanan Pak Bang, 54 00:03:22,009 --> 00:03:23,445 usaha kita selama lima tahun terakhir... 55 00:03:23,469 --> 00:03:25,439 Kamu ingin menghancurkan semua itu? 56 00:03:26,139 --> 00:03:27,610 Aku tidak akan membiarkannya. 57 00:03:28,379 --> 00:03:29,550 Cepat! 58 00:03:31,250 --> 00:03:32,319 Tunggu! 59 00:03:32,949 --> 00:03:34,689 Ada bom di sumur. 60 00:03:34,849 --> 00:03:36,249 Siapa yang memicunya untuk meledak? 61 00:03:37,259 --> 00:03:39,360 - Lee Hwi So. - Tidak mungkin. 62 00:03:39,460 --> 00:03:41,628 Lee Hwi So dan Pimpinan Bang ada di pihak yang sama. 63 00:03:41,629 --> 00:03:43,459 Lee Hwi So mungkin membunuh Pimpinan Bang. 64 00:03:43,460 --> 00:03:44,929 Dengan kematian Pimpinan Bang, 65 00:03:44,930 --> 00:03:46,530 semua uang itu menjadi miliknya. 66 00:03:46,900 --> 00:03:48,068 Cari Lee Hwi So. 67 00:03:48,069 --> 00:03:50,429 Kita harus menemukannya. Aku yakin dia ada di sekitar sini. 68 00:03:55,270 --> 00:03:56,609 Jawab teleponnya. 69 00:03:56,610 --> 00:03:58,139 Cepat jawab. 70 00:04:00,780 --> 00:04:01,948 Ini aku. 71 00:04:01,949 --> 00:04:04,319 Cepat lari. Mereka mencari Matthew. 72 00:04:06,520 --> 00:04:07,620 Jika ingin pergi, 73 00:04:08,819 --> 00:04:10,490 kamu harus melewatiku. 74 00:04:21,899 --> 00:04:22,930 Ayo. 75 00:04:28,370 --> 00:04:29,509 Kang Ki Tak? 76 00:04:32,240 --> 00:04:33,709 Hei! 77 00:04:34,449 --> 00:04:35,480 Hei! 78 00:04:39,579 --> 00:04:41,089 Sial! 79 00:04:42,290 --> 00:04:44,266 Kita kehilangan Lee Hwi So tepat di depan mata kita. 80 00:04:44,290 --> 00:04:46,360 Tapi kini aku tahu siapa yang membantunya. 81 00:04:47,360 --> 00:04:48,430 Siapa itu? 82 00:04:49,860 --> 00:04:50,959 Kang Ki Tak. 83 00:04:52,100 --> 00:04:53,129 Kang Ki Tak? 84 00:04:55,399 --> 00:04:57,540 Polisi datang. Kita harus pergi. 85 00:04:57,699 --> 00:04:59,875 Jika kita tertangkap sekarang, itu akan memperumit keadaan. 86 00:04:59,899 --> 00:05:01,139 Semuanya, kembali ke mobil. 87 00:05:01,509 --> 00:05:02,939 - Lari. - Lari! 88 00:05:09,050 --> 00:05:10,180 Menyedihkan sekali. 89 00:05:10,819 --> 00:05:13,579 Apa dia hidup lima tahun lagi hanya untuk mati seperti itu? 90 00:05:14,620 --> 00:05:16,250 Sungguh cara yang buruk untuk mati. 91 00:05:17,089 --> 00:05:18,389 Itu kehidupan yang menyedihkan. 92 00:05:48,990 --> 00:05:50,089 Cukup! 93 00:05:56,790 --> 00:05:57,899 Pak Bang... 94 00:05:59,600 --> 00:06:01,329 Menurutmu kenapa dia pergi ke sana? 95 00:06:03,199 --> 00:06:05,269 Siapa yang memasang bom? 96 00:06:05,870 --> 00:06:08,540 Dia tahu Pak Bang akan ke sana, 97 00:06:08,870 --> 00:06:10,540 jadi, dia memasang bom di sumur. 98 00:06:11,040 --> 00:06:12,079 Tidak. 99 00:06:13,910 --> 00:06:16,279 Dia yang menuntunnya ke sana. 100 00:06:17,550 --> 00:06:19,250 Dia ingin membunuhnya. 101 00:06:19,350 --> 00:06:20,790 Bagaimana caranya? 102 00:06:20,990 --> 00:06:22,670 Dia tidak punya cara untuk menghubunginya. 103 00:06:25,089 --> 00:06:26,259 Min Do Hyuk. 104 00:06:28,730 --> 00:06:30,800 Bagaimana jika Min Do Hyuk adalah agen ganda? 105 00:06:30,829 --> 00:06:32,129 Tidak mungkin. 106 00:06:34,069 --> 00:06:35,300 Aku yakin itu. 107 00:06:36,800 --> 00:06:37,838 Sebaliknya, 108 00:06:37,839 --> 00:06:39,370 Do Hyuk mungkin dalam masalah. 109 00:06:39,699 --> 00:06:40,739 Katakan! 110 00:06:40,740 --> 00:06:42,209 Kamu ingin aku bilang apa? 111 00:06:42,269 --> 00:06:43,979 - Katakan! - Kamu ingin aku bilang apa? 112 00:06:43,980 --> 00:06:45,078 Siapa kamu? 113 00:06:45,079 --> 00:06:46,578 Apa yang kamu lakukan? 114 00:06:46,579 --> 00:06:47,749 Kamu tidak tahu? 115 00:06:47,750 --> 00:06:49,979 Lee Hwi So tahu rencana kita. 116 00:06:49,980 --> 00:06:52,549 Dia memanfaatkan Pak Hwang dan sipir untuk mengalihkan perhatian kita, 117 00:06:52,550 --> 00:06:55,019 dan sementara itu, dia memindahkan Pimpinan Bang. 118 00:06:55,089 --> 00:06:57,220 Semua ini adalah bagian dari rencana mendetail. 119 00:06:57,490 --> 00:06:59,290 Aku yakin ada pengkhianat di antara kita. 120 00:06:59,490 --> 00:07:01,189 Kita hanya memakai ponsel sekali pakai, 121 00:07:01,759 --> 00:07:03,389 jadi, rencana kita tidak mungkin bocor. 122 00:07:03,529 --> 00:07:05,128 Kenapa kamu terlambat? 123 00:07:05,129 --> 00:07:06,758 Sudah kubilang! Ada yang harus kulakukan! 124 00:07:06,759 --> 00:07:08,599 Ada yang harus kamu lakukan? 125 00:07:08,600 --> 00:07:10,540 Kamu berharap kami percaya omong kosong itu? 126 00:07:10,839 --> 00:07:13,169 Kamu yang merencanakan pelarian Pimpinan Bang. 127 00:07:13,170 --> 00:07:14,938 Kamu yang menyarankan 128 00:07:14,939 --> 00:07:17,068 mengeluarkan Bang Chil Sung dari penjara, Berandal. 129 00:07:17,069 --> 00:07:20,078 Tapi orang yang membuat rencana terlambat untuk menghasilkan uang? 130 00:07:20,079 --> 00:07:21,679 Aku melakukan apa pun demi uang. 131 00:07:21,680 --> 00:07:24,578 Siapa yang akan menolak saat mereka menawarkan uang sebanyak itu? 132 00:07:24,579 --> 00:07:26,019 Kamu tergila-gila dengan uang? 133 00:07:26,079 --> 00:07:28,050 Kurasa kamu tidak pantas bicara begitu. 134 00:07:28,220 --> 00:07:30,088 Kudengar kamu masuk ke kamarnya sendirian. 135 00:07:30,089 --> 00:07:31,519 Bukankah kamu mengincar uangnya? 136 00:07:31,560 --> 00:07:32,889 Itu tidak benar. 137 00:07:33,420 --> 00:07:35,489 Aku masuk untuk mencari tahu keberadaan Lee Hwi So. 138 00:07:35,490 --> 00:07:37,429 Itu benar. Saat aku masuk ke ruangan itu, 139 00:07:37,430 --> 00:07:39,105 ada seseorang yang bersembunyi di lemarinya. 140 00:07:39,129 --> 00:07:40,730 Dia punya kaki tangan. 141 00:07:41,230 --> 00:07:42,629 Dasar berandal. 142 00:07:42,970 --> 00:07:44,698 Saat kita tiba di Distrik Gagok, 143 00:07:44,699 --> 00:07:47,040 Pimpinan Bang sendirian. Pembantunya tidak ada di sana. 144 00:07:47,810 --> 00:07:51,310 Ada alasan kaki tangannya harus pergi. 145 00:07:52,779 --> 00:07:54,779 Itu karena kamu, Min Do Hyuk, 146 00:07:55,410 --> 00:07:56,910 harus menemui kami. 147 00:07:58,019 --> 00:07:59,878 Apa ini? Dia mendapat pesan. Ponselnya. 148 00:07:59,879 --> 00:08:01,219 Kita harus menemukan ponselnya. 149 00:08:01,220 --> 00:08:03,388 - Kenapa kalian mencari ponselku? - Diam, Berandal! 150 00:08:03,389 --> 00:08:04,959 Ini ponselnya. 151 00:08:06,560 --> 00:08:07,628 Hati-hati? 152 00:08:07,629 --> 00:08:08,889 Ini... 153 00:08:08,959 --> 00:08:10,958 Lee Hwi So mengirimkan ini kepadamu. Benar, bukan? 154 00:08:10,959 --> 00:08:12,129 Dasar kamu... 155 00:08:12,160 --> 00:08:13,528 - Jangan sentuh itu! - Beri tahu kami. 156 00:08:13,529 --> 00:08:14,569 Jangan bergerak. 157 00:08:14,970 --> 00:08:17,090 Sudah berapa lama kamu berhubungan dengan Lee Hwi So? 158 00:08:17,800 --> 00:08:18,839 Tidak. 159 00:08:19,170 --> 00:08:20,470 Mungkin bukan Lee Hwi So, 160 00:08:21,040 --> 00:08:22,240 tapi Kang Ki Tak. 161 00:08:22,439 --> 00:08:23,540 Benar, bukan? 162 00:08:23,709 --> 00:08:24,879 Kang Ki Tak? 163 00:08:25,810 --> 00:08:28,279 Bukankah dia mantan CEO Taebaek Entertainment? 164 00:08:28,709 --> 00:08:30,649 Apa dia juga membantu Lee Hwi So? 165 00:08:30,720 --> 00:08:32,040 Aku pernah mendengar tentang dia. 166 00:08:32,080 --> 00:08:33,479 Dia bos Geng Joongang, 167 00:08:33,480 --> 00:08:35,489 dan dia dipenjara karena mengincar Cherry Entertainment. 168 00:08:35,490 --> 00:08:38,489 Berandal ini bekerja di bawah Kang Ki Tak. 169 00:08:38,490 --> 00:08:40,659 Kalau begitu, dia pasti mata-mata. 170 00:08:40,730 --> 00:08:41,730 Tapi 171 00:08:41,731 --> 00:08:43,789 apa hubungan Kang Ki Tak dengan Pimpinan Bang? 172 00:08:43,899 --> 00:08:46,499 Kang Ki Tak dahulu melakukan pekerjaan kotor untuk Pimpinan Bang. 173 00:08:46,799 --> 00:08:48,700 Pria tua itu punya banyak rahasia kotor, 174 00:08:48,799 --> 00:08:50,839 jadi, dia butuh gangster untuk membereskannya. 175 00:08:50,840 --> 00:08:52,038 Dasar berandal. 176 00:08:52,039 --> 00:08:53,908 - Ini. Periksalah. - Jangan sentuh! 177 00:08:53,909 --> 00:08:55,309 - Jangan sentuh! - Jangan bergerak! 178 00:08:55,710 --> 00:08:57,509 - Jangan sentuh! - Hei! 179 00:08:58,940 --> 00:09:01,008 - Kenapa tidak mau kami periksa? - Berikan kepadaku. 180 00:09:01,009 --> 00:09:03,750 Jika kamu bukan pengkhianat, kamu bisa membuktikannya ke kami. 181 00:09:04,919 --> 00:09:06,018 Jangan khawatir. 182 00:09:06,019 --> 00:09:07,659 Jangan bergerak. Kita harus memeriksanya. 183 00:09:07,889 --> 00:09:10,489 Tidak ada apa pun di ponselnya yang menghubungkan kita dengannya. 184 00:09:10,960 --> 00:09:12,360 Aku sudah menduga hal seperti ini 185 00:09:12,789 --> 00:09:13,989 akan terjadi. 186 00:09:13,990 --> 00:09:15,190 "Anda ingin mengubahnya?" 187 00:09:18,460 --> 00:09:20,970 Apa ada sesuatu di sana? Apa Lee Hwi So yang mengirimnya? 188 00:09:22,000 --> 00:09:23,169 Hati-hati. 189 00:09:24,970 --> 00:09:26,070 Rambutmu... 190 00:09:27,769 --> 00:09:29,710 dalam bahaya. 191 00:09:29,809 --> 00:09:32,039 Jika kamu khawatir kehilangan rambutmu. Hubungi kami. 192 00:09:32,509 --> 00:09:34,110 Kerontokan rambut. 193 00:09:34,350 --> 00:09:36,149 Itu saja? Ada lagi? 194 00:09:36,580 --> 00:09:37,620 Tidak ada. 195 00:09:37,980 --> 00:09:38,980 Lepaskan. 196 00:09:39,720 --> 00:09:41,049 Kubilang lepaskan aku! 197 00:09:42,220 --> 00:09:44,590 Tidak sopan mengarahkan tongkat golf ke leher seseorang. 198 00:09:45,220 --> 00:09:47,789 Berhentilah curiga! Kumohon! 199 00:09:48,129 --> 00:09:51,100 Istri Lee Hwi So adalah pembunuh yang membunuh ibu dan adikku. 200 00:09:51,500 --> 00:09:53,200 Kamu pikir aku bekerja sama dengannya? 201 00:09:53,429 --> 00:09:55,330 Lebih baik berjaga-jaga daripada menyesal! 202 00:09:57,299 --> 00:10:00,240 Begitukah? Kalau begitu, mari kita ungkap semuanya. 203 00:10:00,299 --> 00:10:02,339 Bahwa orang yang membuatku menyerang Cherry Entertainment adalah 204 00:10:02,340 --> 00:10:04,240 kamu, bukan Kang Ki Tak. 205 00:10:06,480 --> 00:10:07,610 Yang Jin Mo. 206 00:10:10,679 --> 00:10:12,479 Kenapa kamu membahas itu sekarang, Berandal? 207 00:10:12,480 --> 00:10:14,219 Itu tidak ada hubungannya dengan ini. 208 00:10:14,220 --> 00:10:15,249 Benar. 209 00:10:15,250 --> 00:10:17,489 Menemukan Lee Hwi So lebih penting. 210 00:10:17,490 --> 00:10:18,620 Lebih dari itu, 211 00:10:19,220 --> 00:10:21,690 aku penasaran siapa yang memasang bom itu. 212 00:10:21,990 --> 00:10:25,299 Fakta bahwa mereka secara terbuka incar Lee Hwi So dan Pimpinan Bang 213 00:10:25,529 --> 00:10:27,129 berarti mereka bukan orang biasa. 214 00:10:33,470 --> 00:10:34,539 Sungchan? 215 00:10:34,740 --> 00:10:36,808 Benar. Aku yakin sekarang. 216 00:10:36,809 --> 00:10:39,480 Orang yang tahu rencana Lee Hwi So dan Kang Ki Tak 217 00:10:39,740 --> 00:10:41,908 Orang yang cukup berkuasa untuk membunuh Pimpinan Bang. 218 00:10:41,909 --> 00:10:44,079 Orang yang cukup kaya untuk memiliki tanah di Distrik Gagok. 219 00:10:44,080 --> 00:10:46,919 Hanya mungkin dia. Sim Jun Seok dari Grup Sungchan. 220 00:10:47,919 --> 00:10:49,649 Firasatku benar. 221 00:10:50,049 --> 00:10:52,460 Orang yang memasang bom dan membunuh Da Mi adalah 222 00:10:52,889 --> 00:10:54,129 Sim Jun Seok. 223 00:11:03,029 --> 00:11:04,339 Cari Kang Ki Tak. 224 00:11:04,340 --> 00:11:06,700 Begitu kita menemukannya, akan mudah menemukan Lee Hwi So. 225 00:11:08,940 --> 00:11:09,970 Kamu tidak pernah tahu. 226 00:11:10,070 --> 00:11:12,610 Kang Ki Tak mungkin ingat perasaan lamanya untuk Geum La Hui 227 00:11:12,710 --> 00:11:13,940 dan mengkhianati Lee Hwi So. 228 00:11:14,110 --> 00:11:15,249 Itu omong kosong. 229 00:11:15,250 --> 00:11:17,480 Kenapa kamu sangat marah? 230 00:11:18,019 --> 00:11:19,819 Tidak ada satu orang pun yang tidak tahu Kang Ki Tak 231 00:11:19,820 --> 00:11:21,049 pernah mencintai Geum La Hui. 232 00:11:22,149 --> 00:11:25,090 Kenapa? Kamu teringat masa lalu? 233 00:11:25,289 --> 00:11:26,929 Tidak ada alasan bagiku untuk menjawabmu. 234 00:11:38,639 --> 00:11:39,700 Astaga, para berandal itu. 235 00:11:46,879 --> 00:11:49,750 Kamu mau minum denganku? 236 00:11:50,820 --> 00:11:52,148 Standarmu pasti tinggi. 237 00:11:52,149 --> 00:11:53,320 Beraninya kamu menggodanya. 238 00:11:53,980 --> 00:11:55,048 Kenapa dia mau minum denganmu? 239 00:11:55,049 --> 00:11:56,990 Minggir. Ya? 240 00:11:57,519 --> 00:11:59,489 Aku sudah dapat taksi, jadi, aku akan pergi lebih dahulu. 241 00:11:59,490 --> 00:12:01,229 - Taksi! - Tunggu, tidak... 242 00:12:01,230 --> 00:12:02,389 Aku akan ikut denganmu. 243 00:12:02,990 --> 00:12:04,928 Aku lebih suka minum dengan zombi. 244 00:12:04,929 --> 00:12:07,059 Pak, tolong cepat. 245 00:12:10,129 --> 00:12:12,069 Aku ingin minum dengan Myoung Ji. 246 00:12:12,070 --> 00:12:13,169 Kenapa dia ikut campur? 247 00:12:13,740 --> 00:12:14,840 Wanita pembunuh itu! 248 00:12:23,379 --> 00:12:24,419 Di mana kamu? 249 00:12:25,049 --> 00:12:26,279 Aku baru tiba di rumah. 250 00:12:28,690 --> 00:12:29,850 Begitu rupanya. 251 00:12:30,450 --> 00:12:31,689 Maaf soal sebelumnya. 252 00:12:31,690 --> 00:12:33,620 Aku gelisah belakangan ini. 253 00:12:34,330 --> 00:12:35,929 Kamu mau minum wiski denganku? 254 00:12:36,429 --> 00:12:38,129 Aku lelah. Aku akan tidur sekarang. 255 00:12:41,169 --> 00:12:42,169 Benarkah? 256 00:12:42,629 --> 00:12:44,229 Kalau begitu, kita minum lain kali saja. 257 00:12:44,399 --> 00:12:45,470 Istirahatlah. 258 00:13:15,169 --> 00:13:16,230 Do Hyuk. 259 00:13:18,200 --> 00:13:19,269 Apa yang terjadi? 260 00:13:20,169 --> 00:13:21,870 Kenapa Pak Bang tiba-tiba pergi ke sana? 261 00:13:23,639 --> 00:13:25,480 Dia bilang harus memeriksa sesuatu. 262 00:13:25,909 --> 00:13:27,340 Hanya itu yang dia katakan. 263 00:13:28,549 --> 00:13:29,950 Distrik Gagok. 264 00:13:30,850 --> 00:13:34,590 Dia mengundangku ke sana. 265 00:13:34,750 --> 00:13:36,888 Dia? Maksud Anda orang 266 00:13:36,889 --> 00:13:38,289 yang membunuh cucu Anda? 267 00:13:39,720 --> 00:13:41,090 Siapa dia? 268 00:13:41,590 --> 00:13:42,889 Grup Sungchan. 269 00:13:45,629 --> 00:13:47,259 Sim Jun Seok. 270 00:13:48,700 --> 00:13:49,870 Sim Jun Seok? 271 00:13:53,000 --> 00:13:54,070 Luka. 272 00:13:54,409 --> 00:13:55,889 Cari Sim Jun Seok dari Grup Sungchan. 273 00:13:57,169 --> 00:13:59,239 Dia lulusan SMA Sains Seoul 274 00:13:59,240 --> 00:14:01,279 dan lulus dari Universitas Harvard pada 2015. 275 00:14:01,549 --> 00:14:04,579 Pada tahun 2017, dia menikahi Han So Ra, putri sulung dari Grup Course, 276 00:14:04,580 --> 00:14:06,020 dan mereka bercerai pada tahun 2019. 277 00:14:06,549 --> 00:14:08,349 Saat ini dia bekerja di Grup Sungchan cabang Amerika, 278 00:14:08,350 --> 00:14:09,750 mempelajari manajemen dan keuangan. 279 00:14:10,450 --> 00:14:12,219 Dia ahli waris tunggal Grup Sungchan, 280 00:14:12,220 --> 00:14:13,859 dan dia anak ajaib 281 00:14:13,860 --> 00:14:15,729 yang selalu menjadi juara pertama di kelasnya. 282 00:14:15,730 --> 00:14:17,428 Sikapnya tidak seperti orang kaya lainnya. 283 00:14:17,429 --> 00:14:19,499 Saat berita tersebar bahwa dia melakukan banyak pekerjaan sukarela, 284 00:14:19,500 --> 00:14:21,830 dia mendapatkan banyak popularitas di kalangan publik. 285 00:14:22,070 --> 00:14:24,798 Kurasa melakukan pekerjaan sukarela 286 00:14:24,799 --> 00:14:26,899 tidak seistimewa itu. 287 00:14:27,440 --> 00:14:29,469 Aku tidak percaya aku membantu mereka yang membutuhkan. 288 00:14:29,470 --> 00:14:32,509 Sebaliknya, aku merasa memenuhi sesuatu yang tidak kumiliki. 289 00:14:32,879 --> 00:14:35,809 Lima tahun lalu, Sim Jun Seok menikah. 290 00:14:36,409 --> 00:14:40,350 Dia pria beristri yang hubungannya dengan Han Mone tidak bisa diungkap. 291 00:14:40,480 --> 00:14:43,990 Pak Bang memanggilnya K. 292 00:14:45,759 --> 00:14:46,788 K? 293 00:14:46,789 --> 00:14:48,029 Aku pernah mendengar namanya. 294 00:14:48,889 --> 00:14:50,689 Dia kekuatan yang kuat di dunia bawah tanah. 295 00:14:50,690 --> 00:14:52,500 Dia melakukan apa pun yang dia inginkan. 296 00:14:53,159 --> 00:14:54,699 Dia sangat kejam 297 00:14:54,700 --> 00:14:56,269 dan merupakan sosiopat eksentrik. 298 00:14:56,830 --> 00:14:58,539 Aku tidak percaya K adalah Sim Jun Seok. 299 00:14:58,799 --> 00:15:01,669 Pak Bang bilang dia tahu sifat asli Sim Jun Seok. 300 00:15:02,139 --> 00:15:04,378 Di luar, dia pemuda yang pintar dan terhormat, 301 00:15:04,379 --> 00:15:05,379 tapi di dalam, 302 00:15:06,039 --> 00:15:08,210 hidup monster yang sangat menakutkan. 303 00:15:08,779 --> 00:15:10,179 Sampai Pak Bang takut kepadanya. 304 00:15:11,279 --> 00:15:12,350 Itu sebabnya Pak Bang 305 00:15:13,620 --> 00:15:15,519 menunggu sampai aku punya kekuatan. 306 00:15:16,690 --> 00:15:18,119 Kekuatan untuk melawannya. 307 00:15:18,120 --> 00:15:20,320 Ada berita mengenai Bang Da Mi. 308 00:15:21,129 --> 00:15:22,989 Pelaku di balik Kasus Goyang, 309 00:15:22,990 --> 00:15:25,600 Lee Hwi So, ayah angkatnya, meninggal hari ini. 310 00:15:25,860 --> 00:15:27,928 Polisi menyatakan bahwa Lee Hwi So, 311 00:15:27,929 --> 00:15:30,570 yang dirawat di rumah sakit terdekat, 312 00:15:30,669 --> 00:15:33,469 melarikan diri dengan bahan mudah terbakar 313 00:15:33,470 --> 00:15:36,039 dan mati bunuh diri menggunakan bom. 314 00:15:36,340 --> 00:15:38,709 - Bohong. - Di TKP bunuh diri, 315 00:15:38,710 --> 00:15:40,209 mereka menemukan 316 00:15:40,210 --> 00:15:43,049 sisa kerangka di samping jasad Lee Hwi So. 317 00:15:43,149 --> 00:15:44,178 Saat ini, polisi 318 00:15:44,179 --> 00:15:46,349 - akan menyelidiki pelarian mereka - Sisa kerangka? 319 00:15:46,350 --> 00:15:48,518 - Dan juga mengirim jasadnya - Tidak mungkin. 320 00:15:48,519 --> 00:15:50,279 Ke Badan Forensik Nasional untuk dianalisis. 321 00:15:50,590 --> 00:15:52,558 Kepolisian Seoul yang menangani kasus ini 322 00:15:52,559 --> 00:15:55,689 telah mengungkap bahwa mereka akan mempertimbangkan kemungkinan 323 00:15:55,690 --> 00:15:57,959 bahwa jasad itu adalah Bang Da Mi 324 00:15:57,960 --> 00:16:00,929 yang menghilang lima tahun lalu dan telah meminta tes DNA. 325 00:16:01,269 --> 00:16:02,569 Bang menghilang di Hutan Budaya Seoul. 326 00:16:02,570 --> 00:16:03,600 Itu Bang Da Mi. 327 00:16:04,169 --> 00:16:05,799 Dia dikubur di sumur itu selama ini. 328 00:16:06,299 --> 00:16:09,639 Bagaimana Pimpinan Bang tahu keberadaan Da Mi? 329 00:16:09,870 --> 00:16:11,178 Dia pasti punya firasat. 330 00:16:11,179 --> 00:16:13,878 Mungkin dia tahu siapa pelakunya. 331 00:16:13,879 --> 00:16:15,709 Untuk mengungkap kebenaran, 332 00:16:15,710 --> 00:16:18,220 mereka harus mencari tahu siapa jasadnya. 333 00:16:20,250 --> 00:16:22,990 Aku yakin kamu juga tahu siapa dia. 334 00:16:23,419 --> 00:16:24,888 Orang yang membunuh Da Mi. 335 00:16:24,889 --> 00:16:25,889 Entahlah. 336 00:16:25,890 --> 00:16:27,788 Jangan bohong. Pelakunya... 337 00:16:27,789 --> 00:16:30,830 Mereka akan melakukan tes DNA darurat. 338 00:16:31,559 --> 00:16:33,500 Itu pacar Mone. Benar? 339 00:16:35,470 --> 00:16:36,899 Apa yang membuatmu mengatakan itu? 340 00:16:37,299 --> 00:16:38,970 Aku tahu Geum La Hui. 341 00:16:39,139 --> 00:16:40,869 Dalam hal menghitung nilai seseorang, 342 00:16:40,870 --> 00:16:43,239 kamu lebih tepat daripada ChatGPT. 343 00:16:43,240 --> 00:16:45,709 Tapi kamu masih menandatangani kontrak dengan Mone 344 00:16:45,710 --> 00:16:47,479 meski tahu dia melahirkan. 345 00:16:47,480 --> 00:16:49,908 Itu pasti berarti pacar Mone 346 00:16:49,909 --> 00:16:52,850 punya kekuatan besar. Bukankah begitu? 347 00:16:54,279 --> 00:16:55,649 Siapa pacarmu? 348 00:16:59,720 --> 00:17:00,989 Katakan. 349 00:17:00,990 --> 00:17:03,230 Kamu tidak perlu menyembunyikannya dariku. 350 00:17:08,170 --> 00:17:09,200 Tidak. 351 00:17:12,670 --> 00:17:15,539 Siapa yang membunuh putrimu? 352 00:17:17,509 --> 00:17:18,509 Jangan beri tahu dia. 353 00:17:25,349 --> 00:17:26,380 Grup Sungchan. 354 00:17:35,259 --> 00:17:36,259 Sim Jun Seok. 355 00:17:37,529 --> 00:17:38,559 Apa? 356 00:17:48,269 --> 00:17:50,269 Jadi, itu sebabnya dia pergi ke sana. 357 00:17:51,180 --> 00:17:53,539 Untuk menemukan jasad cucunya. 358 00:17:54,549 --> 00:17:56,309 Dia sangat menyesalinya. 359 00:17:57,180 --> 00:17:59,250 Bahwa dia yang menyuruh Da Mi pergi 360 00:18:00,079 --> 00:18:02,190 ke Pusat Dukungan Kejahatan Digital. 361 00:18:03,450 --> 00:18:05,589 Di situlah Da Mi bertemu Sim Jun Seok. 362 00:18:22,509 --> 00:18:23,539 Ini 363 00:18:25,079 --> 00:18:27,278 dompet Da Mi yang hilang di pusat bantuan. 364 00:18:27,279 --> 00:18:28,279 "Bang Da Mi" 365 00:18:30,809 --> 00:18:32,150 Sejak awal, 366 00:18:35,019 --> 00:18:37,339 itu rencana K untuk membuat Da Mi datang ke pusat dukungan 367 00:18:37,690 --> 00:18:39,259 agar dia bisa membunuhnya. 368 00:18:40,960 --> 00:18:43,589 Karena Da Mi tahu Han Mone punya bayi. 369 00:18:43,930 --> 00:18:46,160 Maksudmu dia membunuhnya untuk melindungi Han Mone? 370 00:18:47,160 --> 00:18:49,029 Itu untuk melindungi dirinya sendiri. 371 00:18:50,069 --> 00:18:52,569 Jika terungkap bahwa Han Mone punya anak, 372 00:18:54,200 --> 00:18:58,639 kebenaran bahwa Sim Jun Seok adalah K akan terungkap. 373 00:18:58,640 --> 00:18:59,880 Semua ini 374 00:19:00,640 --> 00:19:02,950 tidak mungkin dilakukan oleh Sim Jun Seok sendirian. 375 00:19:03,410 --> 00:19:04,819 Aku yakin 376 00:19:05,680 --> 00:19:07,619 Grup Sungchan melindunginya. 377 00:19:08,690 --> 00:19:11,959 Itu mungkin saja. Terutama karena itu Grup Sungchan. 378 00:19:11,960 --> 00:19:13,889 Aku membuat TIKITAKA untuk mencari tahu 379 00:19:13,890 --> 00:19:15,190 apa yang terjadi pada Da Mi. 380 00:19:16,359 --> 00:19:17,460 Lalu, 381 00:19:17,960 --> 00:19:20,559 aku memeriksa semua pesan dari orang-orang yang terlibat 382 00:19:21,430 --> 00:19:23,400 dan mereka ulang insiden lima tahun lalu 383 00:19:24,369 --> 00:19:25,769 satu per satu. 384 00:19:27,000 --> 00:19:30,369 Akhirnya, seluruh teka-tekinya menyatu. 385 00:19:32,079 --> 00:19:33,210 Pelakunya adalah 386 00:19:33,480 --> 00:19:34,650 Sim Jun Seok, 387 00:19:36,410 --> 00:19:37,710 K. 388 00:19:47,519 --> 00:19:50,759 K menutupi kebohongan Mone. 389 00:19:51,799 --> 00:19:53,000 Sayangnya, 390 00:19:53,259 --> 00:19:56,400 semua berjalan sesuai keinginan K. 391 00:20:01,000 --> 00:20:02,069 Ayah. 392 00:20:03,740 --> 00:20:05,109 Jangan lakukan ini, Ayah. 393 00:20:06,880 --> 00:20:08,309 - Ayah! - Dor! 394 00:20:17,589 --> 00:20:18,690 Ayah. 395 00:20:20,990 --> 00:20:23,390 Orang-orang akan menonton video deepfake ini 396 00:20:24,230 --> 00:20:27,160 dan percaya bahwa Lee Hwi So membunuh putrinya. 397 00:20:30,529 --> 00:20:34,240 Aku akan mengirimkan alamat. 398 00:20:34,970 --> 00:20:36,538 Entah kamu ke sana 399 00:20:36,539 --> 00:20:38,939 untuk mencari bantuan, itu terserah padamu. 400 00:20:38,940 --> 00:20:40,210 Kakek. 401 00:20:42,910 --> 00:20:44,250 Terima kasih. 402 00:20:45,579 --> 00:20:46,920 Terima kasih. 403 00:20:47,079 --> 00:20:48,789 Terima kasih, Kakek. 404 00:20:54,789 --> 00:20:56,729 "Grup Sungchan akan mendukung pencegahan kejahatan digital" 405 00:20:56,730 --> 00:20:57,930 Tempat macam apa 406 00:20:58,329 --> 00:20:59,759 ini? 407 00:20:59,829 --> 00:21:01,900 Karena disponsori oleh Grup Sungchan, 408 00:21:02,329 --> 00:21:04,610 - kita bisa memercayainya. - Pada saat itu, baik Pak Bang 409 00:21:05,069 --> 00:21:08,670 maupun Da Mi tidak tahu tentang rahasia kelam tempat itu. 410 00:21:10,039 --> 00:21:12,579 Tenang. Ini tempat yang aman. 411 00:21:13,809 --> 00:21:16,279 Bisa bawakan kami teh panas? 412 00:21:16,809 --> 00:21:18,180 Ya, Direktur. 413 00:21:20,380 --> 00:21:23,018 Kami sudah dengar tentangmu, Da Mi. 414 00:21:23,019 --> 00:21:24,589 Itu semua bohong. 415 00:21:25,819 --> 00:21:27,119 Tolong aku. 416 00:21:31,190 --> 00:21:32,359 Sim Jun Seok 417 00:21:32,960 --> 00:21:35,230 pasti mengikuti Da Mi dari pusat bantuan. 418 00:21:42,670 --> 00:21:44,470 Kita sudah tiba di Hutan Budaya Seoul. 419 00:21:44,910 --> 00:21:46,809 Aku bisa pergi sendiri dari sini. 420 00:21:47,140 --> 00:21:48,609 Ayah bilang akan datang. 421 00:21:49,410 --> 00:21:51,849 Terima kasih banyak atas tumpangannya. 422 00:22:07,630 --> 00:22:09,329 Baiklah. Aku akan ke sana. 423 00:22:11,130 --> 00:22:15,210 Putar siaran langsung Goyang yang kubuat tepat pukul 19.00. 424 00:22:19,309 --> 00:22:21,789 Karena teknologi deepfake ini belum pernah dilihat sebelumnya, 425 00:22:22,450 --> 00:22:24,180 semua orang akan tertipu. 426 00:22:27,579 --> 00:22:28,690 Han Mone. 427 00:22:32,759 --> 00:22:33,819 Da Mi. 428 00:22:34,160 --> 00:22:36,589 Kamu siap mengungkap kebenarannya? 429 00:22:36,690 --> 00:22:39,500 Setelah menjadi bintang, aku akan membalas semuanya. 430 00:22:40,059 --> 00:22:42,170 Jadi, tolong jangan lakukan siaran langsung. 431 00:22:42,730 --> 00:22:45,039 Kamu bilang tidak mau kehilangan apa pun. 432 00:22:45,900 --> 00:22:47,300 Kamu kehabisan kesempatan sekarang. 433 00:22:49,470 --> 00:22:50,569 Berhenti di sana. 434 00:23:10,559 --> 00:23:13,079 "Goyang Akhirnya Mengatakan Semua tentang Cinta Terlarang-nya!" 435 00:23:15,470 --> 00:23:16,500 Halo? 436 00:23:16,829 --> 00:23:17,900 Kurasa 437 00:23:19,039 --> 00:23:20,670 aku membunuh Da Mi. 438 00:23:28,750 --> 00:23:29,910 Han Mone! 439 00:23:35,089 --> 00:23:36,150 Setelah itu, 440 00:23:36,890 --> 00:23:38,890 aku tahu Da Mi bertemu Han Mone dan Yang Jin Mo 441 00:23:39,589 --> 00:23:41,319 dari pesan yang mereka kirim. 442 00:24:21,460 --> 00:24:22,630 Aku menemukannya. 443 00:24:24,769 --> 00:24:26,039 Dan Geum La Hui 444 00:24:26,769 --> 00:24:27,900 juga bertemu Da Mi. 445 00:24:28,339 --> 00:24:29,868 Ibu! 446 00:24:29,869 --> 00:24:31,269 Ibu! 447 00:24:32,339 --> 00:24:34,419 Apa yang terjadi? Siapa yang melakukan ini kepadamu? 448 00:24:37,380 --> 00:24:40,119 Tolong selamatkan aku, Ibu! 449 00:24:40,980 --> 00:24:42,920 Diamlah. 450 00:24:44,089 --> 00:24:45,460 Menjauhlah dari putriku. 451 00:24:46,759 --> 00:24:48,089 Maaf. 452 00:24:52,000 --> 00:24:53,130 Bang Da Mi. 453 00:24:53,460 --> 00:24:54,829 Dengarkan aku baik-baik. 454 00:24:55,529 --> 00:24:57,130 Ini kesempatan terakhirmu. 455 00:24:59,000 --> 00:25:00,569 Segera batalkan siaran langsungnya. 456 00:25:00,740 --> 00:25:03,210 Ibu tahu aku tidak bisa melakukan itu. 457 00:25:04,170 --> 00:25:05,509 Semua orang harus tahu 458 00:25:05,539 --> 00:25:08,250 bagaimana aku dijebak! 459 00:25:09,180 --> 00:25:11,250 Jawab aku! Katakan kamu akan membatalkannya! 460 00:25:12,250 --> 00:25:13,618 Kamu tidak punya pilihan lain. 461 00:25:13,619 --> 00:25:14,619 Jika tidak, 462 00:25:17,089 --> 00:25:18,559 hubungan kita berakhir. 463 00:25:19,789 --> 00:25:21,119 Ibu. 464 00:25:22,559 --> 00:25:26,529 Ibu bukan orang jahat. 465 00:25:27,299 --> 00:25:28,799 Ibu. 466 00:25:30,700 --> 00:25:33,869 Ibu. Maaf karena aku kasar kepada Ibu tadi. 467 00:25:34,039 --> 00:25:37,008 Aku pasti sudah gila. Aku tidak akan melakukannya lagi. 468 00:25:37,009 --> 00:25:38,170 Maafkan aku. 469 00:25:38,380 --> 00:25:39,509 Kumohon. 470 00:25:40,180 --> 00:25:42,880 Kumohon jadilah ibuku sekali ini saja. 471 00:25:43,279 --> 00:25:44,349 Kumohon? 472 00:25:44,779 --> 00:25:47,949 Aku tidak akan meminta apa pun lagi. 473 00:25:47,950 --> 00:25:50,220 Kumohon, Ibu. 474 00:25:50,789 --> 00:25:52,618 Kumohon, Ibu. 475 00:25:52,619 --> 00:25:54,319 Kamu ingin aku melakukan apa? 476 00:25:54,890 --> 00:25:56,589 Mari kita putuskan. 477 00:25:56,630 --> 00:25:58,029 Kumohon, Ibu! 478 00:25:58,059 --> 00:26:00,500 Kumohon, Ibu! Kumohon! 479 00:26:04,069 --> 00:26:05,240 Bawa dia. 480 00:26:08,410 --> 00:26:10,109 Pastikan dia tidak bisa bicara, 481 00:26:11,809 --> 00:26:13,779 apa pun yang harus kamu lakukan. 482 00:26:15,509 --> 00:26:17,180 Ibu. 483 00:26:37,970 --> 00:26:39,170 Astaga. 484 00:26:40,200 --> 00:26:42,710 Di mana berandal itu, Hong Man Doo? 485 00:26:44,910 --> 00:26:46,039 Astaga. 486 00:26:51,680 --> 00:26:53,019 Tapi tidak lama setelahnya, 487 00:26:53,579 --> 00:26:55,190 seseorang mengambil Da Mi 488 00:26:56,019 --> 00:26:57,390 dari Joo Yong Ju. 489 00:27:01,859 --> 00:27:02,890 Hei. 490 00:27:06,900 --> 00:27:08,059 Orang itu adalah 491 00:27:09,000 --> 00:27:10,130 K, 492 00:27:10,230 --> 00:27:11,500 Sim Jun Seok. 493 00:27:32,819 --> 00:27:33,990 Dan suatu hari, 494 00:27:35,630 --> 00:27:38,960 aku ingat sesuatu yang seharusnya kulupakan selamanya. 495 00:27:44,130 --> 00:27:45,970 Da Mi. 496 00:27:46,599 --> 00:27:48,170 Saat itu 497 00:27:48,539 --> 00:27:50,009 Da Mi meninggal di depanku. 498 00:27:53,180 --> 00:27:54,440 Ayah. 499 00:27:56,009 --> 00:27:58,180 Da Mi. 500 00:27:58,950 --> 00:28:00,049 Da Mi. 501 00:28:02,190 --> 00:28:03,250 Ayah. 502 00:28:05,289 --> 00:28:06,460 Da Mi. 503 00:28:10,390 --> 00:28:11,460 Da Mi. 504 00:28:12,000 --> 00:28:13,160 Selamatkan aku. 505 00:28:13,799 --> 00:28:15,328 - Tolong selamatkan aku. - Ayah. 506 00:28:15,329 --> 00:28:16,730 Jika Ayah tidak menyelamatkanku, 507 00:28:17,200 --> 00:28:18,299 pemburu 508 00:28:25,140 --> 00:28:26,380 akan menembakku. 509 00:28:28,180 --> 00:28:29,309 Da Mi. 510 00:28:30,210 --> 00:28:31,250 Da Mi. 511 00:28:31,849 --> 00:28:33,519 Da Mi. 512 00:28:36,289 --> 00:28:37,720 Da Mi. 513 00:28:38,089 --> 00:28:39,960 Bukan Ayah, bukan? 514 00:28:41,990 --> 00:28:44,259 Ayah tidak melakukannya, bukan? 515 00:28:44,589 --> 00:28:47,659 Da Mi. Tidak! 516 00:28:47,660 --> 00:28:49,900 Da Mi! 517 00:28:55,670 --> 00:28:57,170 Jangan. 518 00:28:58,809 --> 00:28:59,940 Da Mi meninggal 519 00:29:00,910 --> 00:29:03,809 karena berpikir ayahnya sendiri mengkhianatinya. 520 00:29:04,809 --> 00:29:06,019 Tidak! 521 00:29:08,079 --> 00:29:09,289 Da Mi. 522 00:29:10,720 --> 00:29:11,720 Tidak. 523 00:29:13,589 --> 00:29:15,390 Tidak. Da Mi! 524 00:29:20,700 --> 00:29:21,820 "Nikmati Hutan Budaya Seoul" 525 00:29:22,970 --> 00:29:24,369 Itulah alasannya. 526 00:29:25,470 --> 00:29:27,640 Aku tidak akan pernah memaafkan K. 527 00:29:29,009 --> 00:29:31,339 Bahkan sekarang, terkadang aku mendengar tawanya. 528 00:29:33,039 --> 00:29:35,250 Itu membuatku gila. 529 00:29:42,049 --> 00:29:43,650 Do Hyuk. Aku tahu 530 00:29:44,349 --> 00:29:45,989 perasaanmu lebih baik daripada siapa pun. 531 00:29:49,759 --> 00:29:50,990 Maafkan aku. 532 00:29:52,960 --> 00:29:54,799 Keluargamu dikorbankan. 533 00:30:00,240 --> 00:30:02,670 Ada masa saat aku membencimu. 534 00:30:03,339 --> 00:30:06,079 Tapi penjahat sebenarnya adalah orang lain, 535 00:30:06,440 --> 00:30:09,380 dan dia menjalani kehidupan ganda sebagai orang baik. 536 00:30:11,380 --> 00:30:12,779 Aku tidak bisa menerimanya. 537 00:30:21,319 --> 00:30:22,729 "Selamat datang, Lee Hwi So" 538 00:30:22,730 --> 00:30:25,400 "Selamat datang, Lee Hwi So" 539 00:30:26,430 --> 00:30:27,900 Dia memperingatkanku. 540 00:30:29,230 --> 00:30:31,269 Dia tahu siapa aku. 541 00:30:31,869 --> 00:30:34,269 Dia ingin aku mengejarnya. 542 00:30:35,069 --> 00:30:37,740 Maksudmu penyamaranmu sudah terbongkar? 543 00:30:39,509 --> 00:30:42,910 Kita akan bermain kejar-kejaran jika itu yang dia inginkan. 544 00:31:10,640 --> 00:31:12,339 Aku mengandung bayinya. 545 00:31:14,839 --> 00:31:15,880 Apa? 546 00:31:16,150 --> 00:31:18,279 Kamu tidak tahu dia buaya darat? 547 00:31:19,920 --> 00:31:22,549 Kamu menjalankan tugas untuk keluarganya dengan harga murah. 548 00:31:23,250 --> 00:31:26,689 Aku lebih suka mengencani buaya darat daripada preman. 549 00:31:26,690 --> 00:31:29,058 Aku tidak peduli bagaimana kamu memperlakukanku. 550 00:31:29,059 --> 00:31:30,160 Tapi 551 00:31:31,160 --> 00:31:32,529 jangan hancurkan dirimu. 552 00:31:36,130 --> 00:31:38,069 Menurutmu siapa yang melakukan ini kepadaku? 553 00:31:43,440 --> 00:31:44,839 Berhentilah memedulikanku. 554 00:31:47,880 --> 00:31:51,480 Ini kali terakhir kita bertemu. 555 00:31:53,279 --> 00:31:54,279 La Hui. 556 00:31:55,619 --> 00:31:56,650 La Hui! 557 00:32:01,059 --> 00:32:02,059 La Hui. 558 00:32:03,789 --> 00:32:04,960 Bawa payungku. 559 00:32:05,730 --> 00:32:07,400 Kamu benci kehujanan. 560 00:32:30,390 --> 00:32:32,960 Aku harus menyampaikan kabar buruk. 561 00:32:33,089 --> 00:32:35,118 Kerangka yang ditemukan di situs bunuh diri Lee Hwi So 562 00:32:35,119 --> 00:32:36,858 diidentifikasi sebagai Bang Da Mi, 563 00:32:36,859 --> 00:32:39,799 remaja yang menghilang lima tahun lalu. 564 00:32:40,200 --> 00:32:43,068 Polisi menyatakan DNA-nya cocok 565 00:32:43,069 --> 00:32:45,399 dengan sampel darah dari lokasi 566 00:32:45,400 --> 00:32:47,169 penembakan di Hutan Budaya Seoul, 567 00:32:47,170 --> 00:32:49,369 yang mengarah ke identifikasi yang cepat. 568 00:32:49,869 --> 00:32:52,439 Autopsi Badan Forensik Nasional telah diidentifikasi. 569 00:32:52,440 --> 00:32:54,480 Penyebab kematiannya adalah tembakan di dada kanan. 570 00:32:54,880 --> 00:32:57,409 Polisi bilang kemungkinan dia tewas di lokasi 571 00:32:57,410 --> 00:33:00,450 saat menghilang lima tahun lalu, 572 00:33:00,680 --> 00:33:03,890 tapi karena pelaku, Lee Hwi So, bunuh diri, 573 00:33:03,990 --> 00:33:07,859 kebenaran di balik kematian Bang masih menjadi misteri. 574 00:33:08,589 --> 00:33:11,189 Aku berdiri di hadapan kalian hari ini 575 00:33:11,190 --> 00:33:12,430 dengan khidmat. 576 00:33:14,200 --> 00:33:17,170 Pembunuh Lee Hwi So yang bersikeras tidak bersalah 577 00:33:17,299 --> 00:33:20,899 kembali ke tempat dia menyembunyikan jasad Bang Da Mi 578 00:33:20,900 --> 00:33:22,670 dan mengakhiri hidupnya. 579 00:33:23,210 --> 00:33:25,380 Dengan itu, dia membuktikan kesalahannya. 580 00:33:26,140 --> 00:33:27,440 Akhir hidupnya yang menyedihkan 581 00:33:28,750 --> 00:33:30,779 menunjukkan bahwa akhirnya kebenaran terungkap, 582 00:33:30,880 --> 00:33:33,980 - dan keadilan akan menang. - Mari kita pakai ini. 583 00:33:34,750 --> 00:33:37,690 Namun, hidup dan mati Bang yang menyedihkan 584 00:33:38,490 --> 00:33:41,035 membuatku berpikir sebagai orang dewasa yang hidup di era yang sama, 585 00:33:41,059 --> 00:33:42,460 dan sebagai jaksa agung. 586 00:33:43,529 --> 00:33:45,059 Aku merasa tidak enak. 587 00:33:46,099 --> 00:33:47,199 "Um Ji Man 'merasa bertanggung jawab atas insiden Bang'" 588 00:33:47,200 --> 00:33:48,230 Agar 589 00:33:48,799 --> 00:33:51,500 anak-anak dan remaja tidak bersalah tidak menjadi korban, 590 00:33:51,869 --> 00:33:55,200 aku berjanji akan menindak kejahatan seksual. 591 00:33:57,569 --> 00:34:00,279 Aku turut berduka cita kepada Bang Da Mi. 592 00:34:01,039 --> 00:34:02,149 Itu saja. 593 00:34:02,150 --> 00:34:04,508 Tiga belas persen kasus pelecehan seksual 594 00:34:04,509 --> 00:34:07,618 yang dilaporkan ke pusat bantuan korban 595 00:34:07,619 --> 00:34:10,550 dilakukan oleh keluarga atau kerabat. 596 00:34:10,719 --> 00:34:13,619 "Kamu akan diingat selamanya" 597 00:34:24,929 --> 00:34:28,809 Ki Tak mengambil jasad Pimpinan dan Da Mi. 598 00:34:29,710 --> 00:34:32,139 Menangislah sepuasmu. 599 00:34:33,110 --> 00:34:34,239 Jangan dipendam. 600 00:34:39,019 --> 00:34:40,320 Semua rencana kita 601 00:34:42,190 --> 00:34:43,849 akan berjalan sesuai jadwal. 602 00:34:45,389 --> 00:34:46,749 Aku akan menghancurkan semua orang 603 00:34:47,659 --> 00:34:50,059 satu per satu, bergantian. 604 00:34:53,199 --> 00:34:54,400 Kami siap. 605 00:35:01,500 --> 00:35:04,469 "Kamu akan diingat selamanya" 606 00:35:08,010 --> 00:35:09,780 "Matthew Lee, TIKITAKA" 607 00:35:11,050 --> 00:35:13,650 "Geum La Hui, TIKITAKA Studio, Yang Jin Mo, Cherry Entertainment" 608 00:35:15,820 --> 00:35:17,949 "Penandatanganan MOU dan Pelantikan TIKITAKA" 609 00:35:20,260 --> 00:35:21,359 "Kontrak Bisnis" 610 00:35:21,360 --> 00:35:22,489 "Kontrak Bisnis" 611 00:35:25,429 --> 00:35:26,559 Pak Yang. 612 00:35:27,199 --> 00:35:28,260 Terima kasih. 613 00:35:29,769 --> 00:35:31,829 - Nona Geum. - Terima kasih. 614 00:35:34,199 --> 00:35:36,339 Aku punya pertanyaan untuk Pimpinan Lee. 615 00:35:36,340 --> 00:35:39,609 Kamu dan Nona Geum terlibat dalam skandal. 616 00:35:39,610 --> 00:35:42,408 Bisakah kami berasumsi hubungan kalian lebih dari sekadar bisnis? 617 00:35:42,409 --> 00:35:44,780 Aku juga ingin tahu. 618 00:35:45,650 --> 00:35:47,079 Aku bisa mengatakan satu hal. 619 00:35:47,719 --> 00:35:49,988 Nona Geum dan aku akan selalu bersama. 620 00:35:49,989 --> 00:35:52,089 Entah itu bisnis atau bukan. 621 00:35:52,090 --> 00:35:54,320 Apa jawaban itu cukup bagus? 622 00:35:54,559 --> 00:35:55,936 "Penandatanganan MOU dan Pelantikan TIKITAKA" 623 00:35:55,960 --> 00:35:57,558 Bisa jelaskan lebih detail? 624 00:35:57,559 --> 00:36:00,900 Apa kamu mengakui bahwa kalian berkencan? 625 00:36:01,230 --> 00:36:02,469 Begini... 626 00:36:11,110 --> 00:36:12,416 "TIKITAKA menandatangani kesepakatan dengan Cherry" 627 00:36:12,440 --> 00:36:14,440 "Romansa romantis Geum dan Lee" 628 00:36:14,980 --> 00:36:16,049 "Seberapa tinggi TIKITAKA bisa terbang?" 629 00:36:16,050 --> 00:36:17,356 "TIKITAKA menandatangani kontrak dengan Cherry dan LH" 630 00:36:17,380 --> 00:36:18,649 "TIKITAKA membidik secara global dengan Cherry dan LH" 631 00:36:18,650 --> 00:36:19,979 "Seberapa tinggi TIKITAKA bisa terbang?" 632 00:36:19,980 --> 00:36:21,660 "TIKITAKA mengontrak bintang top Han Mone" 633 00:36:23,019 --> 00:36:27,090 Aku sudah bertahun-tahun tidak kembali kemari. 634 00:36:29,789 --> 00:36:31,559 Aroma Korea. 635 00:36:35,000 --> 00:36:36,070 Di mana kakakmu? 636 00:36:36,230 --> 00:36:38,499 Seolah-olah berandal itu akan menjemput kita. 637 00:36:38,500 --> 00:36:40,569 Aku sangat terharu 638 00:36:40,570 --> 00:36:43,039 dia bahkan mengirimkan tiket pesawat. 639 00:36:45,010 --> 00:36:46,578 Telepon kakakmu. 640 00:36:46,579 --> 00:36:48,279 Aku tidak bisa diganggu. 641 00:36:48,280 --> 00:36:49,348 Cepatlah. 642 00:36:49,349 --> 00:36:52,179 Suaranya membuatku takut dalam sepuluh detik. 643 00:37:06,429 --> 00:37:08,760 Kakak sangat sibuk. Kenapa kamu terus menelepon? 644 00:37:09,030 --> 00:37:11,129 Sudah kakak bilang jangan telepon kecuali kamu sekarat. 645 00:37:11,130 --> 00:37:14,069 Kami baru sampai di bandara dengan tiket yang Kakak kirim. 646 00:37:14,070 --> 00:37:15,170 Apa maksudmu? 647 00:37:16,409 --> 00:37:18,268 Kapan kakak mengirimkan tiketnya? 648 00:37:18,269 --> 00:37:19,439 Jangan bodoh. 649 00:37:19,440 --> 00:37:21,738 Kakak bilang sudah dapat tempat dan menyuruh kami pulang. 650 00:37:21,739 --> 00:37:23,150 Apa kakak akan bilang begitu? 651 00:37:23,679 --> 00:37:25,649 Jika kamu belum naik pesawat, kembalilah ke tempatmu. 652 00:37:25,650 --> 00:37:28,050 Kami sudah di Korea. Apa kepala Kakak sakit? 653 00:37:28,750 --> 00:37:30,050 Apa kamu sudah gila? 654 00:37:30,519 --> 00:37:32,219 Beraninya kamu kembali ke sini. 655 00:37:32,320 --> 00:37:33,590 Kembalilah sekarang. 656 00:37:34,690 --> 00:37:35,690 Tidak. 657 00:37:35,789 --> 00:37:37,230 Tetap di tempatmu. 658 00:37:37,659 --> 00:37:39,629 Kakak akan datang. Jangan bergerak sedikit pun. 659 00:37:39,630 --> 00:37:42,429 Baiklah. Kami akan bergerak beberapa sentimeter. 660 00:37:44,070 --> 00:37:46,340 Han Kyung Soo. Hei, kamu! 661 00:37:51,440 --> 00:37:52,709 Apa katanya? 662 00:37:52,710 --> 00:37:55,079 Dia mengatakan omong kosong yang selalu dia lakukan. 663 00:37:58,550 --> 00:37:59,980 "Mone" 664 00:38:02,750 --> 00:38:03,750 Kenapa kamu melakukan itu? 665 00:38:03,751 --> 00:38:05,519 Jangan menerima telepon dari anak nakal itu. 666 00:38:05,960 --> 00:38:08,218 Kita tidak bisa kembali saat baru tiba di sini. 667 00:38:08,219 --> 00:38:09,260 Han Cheong Soo. 668 00:38:09,429 --> 00:38:11,229 Bawa Ibu ke tempat baru kita. 669 00:38:11,230 --> 00:38:13,860 - Aku ada urusan. - Aku mau... 670 00:38:15,699 --> 00:38:17,429 Lupakan kafe internet sialan itu. 671 00:38:19,139 --> 00:38:20,139 Ayo. 672 00:38:20,539 --> 00:38:22,098 Sial. 673 00:38:22,099 --> 00:38:24,340 Saat ulang tahun Ibu... 674 00:38:24,510 --> 00:38:25,569 Ibu. 675 00:38:25,570 --> 00:38:27,409 - Nona Geum? - Ya. 676 00:38:30,550 --> 00:38:31,650 Permisi. 677 00:38:33,650 --> 00:38:35,049 "Do Hyuk" 678 00:38:35,050 --> 00:38:36,718 Keluarga Mone mendarat. 679 00:38:36,719 --> 00:38:37,789 Misi selesai. 680 00:38:47,059 --> 00:38:49,428 "Dua puluh lima persen saham tidak terdaftar." 681 00:38:49,429 --> 00:38:52,940 "Bonus tiga juta dolar saat target terpenuhi." 682 00:38:54,769 --> 00:38:56,039 Ini tawaran besar. 683 00:38:56,170 --> 00:38:57,239 Kamu puas? 684 00:38:58,739 --> 00:39:00,039 Ini kontrak pemindahan saham. 685 00:39:01,139 --> 00:39:03,749 Aku akan membeli 40 persen Cherry seharga 30 juta dolar. 686 00:39:03,750 --> 00:39:05,279 - Tiga puluh... - Aku akan membayar segera 687 00:39:05,280 --> 00:39:06,720 setelah dewan direksi menyetujuinya. 688 00:39:06,949 --> 00:39:09,849 Harganya lebih baik daripada tawaran awalmu. 689 00:39:09,989 --> 00:39:11,988 Cherry sekarang anak perusahaan TIKITAKA. 690 00:39:11,989 --> 00:39:13,535 Kamu pantas mendapatkan bayaran yang bagus. 691 00:39:13,559 --> 00:39:15,260 Aku berharap banyak dari kalian berdua. 692 00:39:16,889 --> 00:39:19,058 Aku ingin mengadakan pesta kecil untuk merayakannya. 693 00:39:19,059 --> 00:39:20,598 - Bagaimana menurutmu? - Pesta? 694 00:39:20,599 --> 00:39:21,760 Kedengarannya bagus. 695 00:39:24,429 --> 00:39:25,569 Aku akan mengundang 696 00:39:25,570 --> 00:39:27,999 orang yang sangat kalian kenal. 697 00:39:28,000 --> 00:39:29,570 Siapa itu? 698 00:39:30,139 --> 00:39:31,340 Termasuk kalian berdua, 699 00:39:32,010 --> 00:39:33,579 tujuh penyintas Jeju. 700 00:39:36,780 --> 00:39:39,320 Suatu keajaiban mereka bertujuh lolos dari kematian. 701 00:39:39,880 --> 00:39:41,680 Bukankah itu akan menjadi pesta yang berarti? 702 00:39:53,530 --> 00:39:55,698 "Geum La Hui, CEO TIKITAKA Studio" 703 00:39:55,699 --> 00:39:57,630 Ini luar biasa. 704 00:39:59,239 --> 00:40:02,469 Geum La Hui, CEO TIKITAKA Studio. 705 00:40:03,170 --> 00:40:04,739 Mewah sekali. 706 00:40:05,340 --> 00:40:06,579 Ini lebih dari dugaanku. 707 00:40:07,039 --> 00:40:08,980 Itu sepadan dengan kerja kerasnya. 708 00:40:13,250 --> 00:40:14,849 Ini bukan saatnya merayakan. 709 00:40:14,949 --> 00:40:18,189 Kamu dan aku harus bekerja keras agar diakui. 710 00:40:18,190 --> 00:40:19,789 Jangan terlalu tegang. 711 00:40:19,920 --> 00:40:22,630 Mari kita rayakan sekali saja. Dia juga akan mengadakan pesta. 712 00:40:23,630 --> 00:40:26,059 Jangan lupa berinvestasi besar untuk Cherry. 713 00:40:28,300 --> 00:40:30,030 Apa kamu mencari Kang Ki Tak? 714 00:40:30,300 --> 00:40:33,269 Jika benar-benar terlibat, dia akan mendatangiku. 715 00:40:35,000 --> 00:40:38,840 Pria itu tidak pernah benar-benar meninggalkanku. 716 00:40:49,789 --> 00:40:50,889 Sekarang, 717 00:40:51,219 --> 00:40:53,820 kita satu keluarga besar. 718 00:40:53,889 --> 00:40:55,489 Haruskah kita jujur? 719 00:40:56,530 --> 00:40:57,690 Di mana dia? 720 00:40:58,360 --> 00:40:59,400 Pria itu. 721 00:41:00,860 --> 00:41:01,960 Pria apa? 722 00:41:04,400 --> 00:41:05,469 K. 723 00:41:05,599 --> 00:41:06,599 K? 724 00:41:08,940 --> 00:41:10,239 Kamu mengenalnya? 725 00:41:11,409 --> 00:41:12,809 Apa Mone memberitahumu tentang dia? 726 00:41:14,780 --> 00:41:17,880 Apa aku akan menerimanya tanpa rencana? 727 00:41:19,349 --> 00:41:23,190 K adalah pendukung terbaik yang pernah kita inginkan. 728 00:41:23,519 --> 00:41:26,619 Berapa pun uang yang dimiliki Lee Hwi So, 729 00:41:27,420 --> 00:41:30,190 dia bukan apa-apa dibandingkan ahli waris Grup Sungchan. 730 00:41:33,130 --> 00:41:35,730 Apa K ada di negara ini? 731 00:41:43,170 --> 00:41:44,369 Aku ingin bertemu dengannya. 732 00:41:44,769 --> 00:41:47,039 Kita harus membawanya ke pihak kita. 733 00:41:51,150 --> 00:41:52,649 Geum La Hui. 734 00:41:52,650 --> 00:41:54,179 Kuperingatkan kamu. 735 00:41:54,880 --> 00:41:56,889 Jangan menyebut nama itu. 736 00:41:57,519 --> 00:41:59,690 Atau kita semua akan mati. 737 00:41:59,920 --> 00:42:01,159 Apa maksudmu? 738 00:42:02,389 --> 00:42:03,489 Nona Geum. 739 00:42:04,190 --> 00:42:05,460 Aku punya kabar buruk. 740 00:42:05,659 --> 00:42:06,828 Ada apa? 741 00:42:06,829 --> 00:42:08,400 Keluargaku kembali. 742 00:42:08,530 --> 00:42:10,030 Mereka di bandara. 743 00:42:10,570 --> 00:42:12,639 Seseorang menerbangkan mereka. 744 00:42:45,670 --> 00:42:46,670 "Peragaan Busana Mone" 745 00:42:46,840 --> 00:42:47,840 "TIKITAKA bersama Mone" 746 00:42:52,309 --> 00:42:55,179 "TIKITAKA bersama Mone" 747 00:43:15,460 --> 00:43:17,130 "Song Ji A" 748 00:43:22,170 --> 00:43:23,308 Song Ji A. 749 00:43:23,309 --> 00:43:25,539 Kamu memutuskan untuk kembali dan bekerja untukku? 750 00:43:25,980 --> 00:43:27,110 Mana mungkin. 751 00:43:27,480 --> 00:43:30,280 Aku menelepon untuk bilang aku punya sesuatu. 752 00:43:30,949 --> 00:43:32,010 Kelemahanmu. 753 00:43:32,480 --> 00:43:33,550 Menarik sekali. 754 00:43:34,050 --> 00:43:35,650 Kamu tidak bisa setenang itu. 755 00:43:36,150 --> 00:43:38,920 Ancaman bodohmu tidak bisa melukaiku. 756 00:43:39,820 --> 00:43:40,989 Sim Jun Seok. 757 00:43:46,059 --> 00:43:47,500 Apa? 758 00:43:47,760 --> 00:43:49,429 Aku melihatnya sendiri. 759 00:43:49,969 --> 00:43:52,530 Kamu pergi dengannya dengan mobil atap terbuka. 760 00:43:54,300 --> 00:43:55,539 Tidak mungkin. 761 00:43:56,139 --> 00:43:57,809 Apa maksudmu? 762 00:43:58,539 --> 00:43:59,739 Haruskah 763 00:44:00,880 --> 00:44:04,050 kuberi tahu dunia kekasihmu adalah ahli waris Sungchan, Sim Jun Seok? 764 00:44:04,349 --> 00:44:06,750 Atau haruskah aku menemui Pimpinan Sim dahulu? 765 00:44:07,019 --> 00:44:08,650 Hati-hati, Song Ji A. 766 00:44:09,150 --> 00:44:11,449 Kejar mereka dan kamu akan mati. 767 00:44:11,489 --> 00:44:13,770 Aku tidak akan merasa bersalah jika kamu jatuh bersamaku. 768 00:44:16,460 --> 00:44:17,559 Ji A. 769 00:44:18,590 --> 00:44:20,199 Jangan bodoh. 770 00:44:20,460 --> 00:44:21,500 Apa? 771 00:44:22,260 --> 00:44:25,199 Bagaimana Anda akan membungkamku kali ini? 772 00:44:25,500 --> 00:44:27,299 Anda memanfaatkan penggemar Mone dan gurunya. 773 00:44:27,300 --> 00:44:28,739 Apa lagi yang tersisa? 774 00:44:28,900 --> 00:44:30,239 Berpikirlah rasional. 775 00:44:30,510 --> 00:44:31,869 Kamu mau debut? 776 00:44:32,369 --> 00:44:34,539 Baiklah. Aku akan menjadikanmu penyanyi. 777 00:44:35,010 --> 00:44:36,749 Aku akan menawarkan semua dukungan yang kamu inginkan. 778 00:44:36,750 --> 00:44:38,710 Aku bersumpah, atas namaku. 779 00:44:39,179 --> 00:44:40,550 Atas nama Anda? 780 00:44:41,449 --> 00:44:43,349 Bagaimana aku bisa memercayai Anda? 781 00:44:43,489 --> 00:44:44,489 Percayalah kepadaku. 782 00:44:44,889 --> 00:44:46,419 Aku menjamin masa depanmu. 783 00:44:46,420 --> 00:44:48,020 Aku tidak akan menarik kembali ucapanku. 784 00:44:48,360 --> 00:44:49,530 Kamu harus 785 00:44:49,760 --> 00:44:50,860 menunggu di rumah. 786 00:44:51,130 --> 00:44:53,436 Aku ada rapat sekarang. Aku akan datang saat sudah selesai. 787 00:44:53,460 --> 00:44:54,730 Mari bicara langsung. 788 00:45:05,269 --> 00:45:06,909 Itu cukup untuk saat ini. 789 00:45:07,809 --> 00:45:09,880 Dia tahu soal K. 790 00:45:10,409 --> 00:45:12,849 Aku yakin dia yang menerbangkan keluargaku. 791 00:45:13,019 --> 00:45:14,819 Tidak ada orang lain yang akan melakukan itu. 792 00:45:15,420 --> 00:45:16,719 Itu sebabnya kamu harus 793 00:45:17,090 --> 00:45:18,889 berhenti membuatnya marah. 794 00:45:19,090 --> 00:45:20,360 Sudah sejauh ini, 795 00:45:21,360 --> 00:45:23,230 dan kita harus menjaganya tetap dekat. 796 00:45:24,829 --> 00:45:26,760 Aku sedang tidak ingin berpesta. 797 00:45:26,960 --> 00:45:28,099 Aku tidak akan pergi. 798 00:45:29,429 --> 00:45:31,030 Matthew mengundang kita. 799 00:45:31,869 --> 00:45:33,170 Apa alasanmu? 800 00:45:34,369 --> 00:45:35,500 Bersiaplah. 801 00:45:35,900 --> 00:45:37,940 Aku akan menangani Ji A. 802 00:45:42,639 --> 00:45:45,809 "Sungchan" 803 00:45:48,019 --> 00:45:50,219 Aku tidak akan tertipu lagi. 804 00:45:58,429 --> 00:45:59,699 Pimpinan datang. 805 00:46:17,380 --> 00:46:19,480 Tunggu! Sebentar saja! 806 00:46:19,849 --> 00:46:20,949 Pak! 807 00:46:21,250 --> 00:46:22,448 Pak! 808 00:46:22,449 --> 00:46:23,619 Tunggu sebentar! 809 00:46:23,820 --> 00:46:24,920 Siapa kamu? 810 00:46:25,090 --> 00:46:26,789 Aku ingin bertemu Pimpinan Sim. 811 00:46:27,190 --> 00:46:29,489 Dia bukan pria yang bisa ditemui sembarang orang. 812 00:46:29,559 --> 00:46:31,329 Ada yang ingin kukatakan kepadanya. 813 00:46:31,760 --> 00:46:34,000 Katakan aku sangat mengenal putranya. 814 00:46:43,269 --> 00:46:44,710 Halo, Pak. 815 00:46:45,809 --> 00:46:48,210 Namaku Song Ji A. 816 00:46:48,940 --> 00:46:50,780 Kamu sangat mengenal putraku? 817 00:46:52,250 --> 00:46:53,719 Benarkah, Nona Song? 818 00:46:54,920 --> 00:46:55,920 Ya. 819 00:47:07,530 --> 00:47:08,558 Selamat datang, Semuanya. 820 00:47:08,559 --> 00:47:10,030 Masuklah. 821 00:47:10,130 --> 00:47:11,899 Terima kasih sudah mengundang kami. 822 00:47:11,900 --> 00:47:13,339 Luar biasa. 823 00:47:13,340 --> 00:47:15,339 - Tempat yang bagus. - Astaga. 824 00:47:15,340 --> 00:47:17,309 - Ini indah. - Ayolah. 825 00:47:18,869 --> 00:47:23,079 Aku tidak pernah membayangkan akan ada rumah di atas sini. 826 00:47:23,380 --> 00:47:25,610 Luar biasa. 827 00:47:25,750 --> 00:47:27,820 Skalanya luar biasa. 828 00:47:27,880 --> 00:47:29,750 Ini disembunyikan karena suatu alasan. 829 00:47:29,920 --> 00:47:32,219 Pimpinan Lee, tempat ini cocok untukmu. 830 00:47:32,489 --> 00:47:34,259 Ini sangat canggih. 831 00:47:34,260 --> 00:47:36,428 Aku tidak pernah punya teman, 832 00:47:36,429 --> 00:47:37,929 jadi, aku tuan rumah yang canggung. 833 00:47:37,989 --> 00:47:39,929 Terima kasih sudah datang. 834 00:47:40,329 --> 00:47:41,999 Kami merasa terhormat 835 00:47:42,000 --> 00:47:43,800 bisa melihat rumahmu. 836 00:47:43,869 --> 00:47:45,429 Aku sudah ingin pamer. 837 00:47:46,840 --> 00:47:49,238 Pesta ini untuk memberi selamat dan menyambut 838 00:47:49,239 --> 00:47:51,909 Pak Yang dan Nona Geum ke keluarga TIKITAKA. 839 00:47:52,039 --> 00:47:54,115 Karena kita semua di sini, bagaimana kalau kita bersulang? 840 00:47:54,139 --> 00:47:55,280 - Ya! - Ide bagus. 841 00:47:55,539 --> 00:47:57,010 - Ya. - Ayo. 842 00:47:58,409 --> 00:48:00,550 - Ide bagus. - Mari kita lakukan. 843 00:48:06,289 --> 00:48:07,420 Ini. 844 00:48:07,789 --> 00:48:09,469 Campuran soju dan bir adalah yang terbaik. 845 00:48:11,260 --> 00:48:12,360 Bersulang 846 00:48:12,730 --> 00:48:14,198 untuk mereka berdua. 847 00:48:14,199 --> 00:48:15,460 - Bersulang! - Bersulang. 848 00:48:17,070 --> 00:48:18,900 Bersulang untukmu, Matthew. 849 00:48:20,139 --> 00:48:22,070 - Bersulang! - Bersulang! 850 00:48:36,650 --> 00:48:38,949 Ini tampak enak. 851 00:48:41,219 --> 00:48:42,320 Astaga. 852 00:48:42,690 --> 00:48:45,159 Pak Yang, selamat. 853 00:48:45,559 --> 00:48:48,158 Putriku penggemar beratmu. 854 00:48:48,159 --> 00:48:50,969 Kamu bilang nama putrimu Erica? 855 00:48:51,300 --> 00:48:52,729 Aku sudah dengar dari Nona Geum. 856 00:48:52,730 --> 00:48:54,850 Putrimu akan membintangi drama yang sama dengan Mone. 857 00:48:55,070 --> 00:48:57,038 Datanglah ke kantorku kapan-kapan. 858 00:48:57,039 --> 00:48:58,569 Mari bicarakan soal penandatanganan kontrak. 859 00:48:58,570 --> 00:49:00,809 Astaga. Kamu serius? 860 00:49:01,380 --> 00:49:04,550 Kamu bisa melihatku menangis karena tersentuh sekarang? 861 00:49:06,820 --> 00:49:09,649 Omong-omong, Erica masuk ke TK yang sama 862 00:49:09,650 --> 00:49:11,218 dengan putrimu. 863 00:49:11,219 --> 00:49:13,089 Namanya Han Na, bukan? 864 00:49:13,090 --> 00:49:16,289 Kurasa kamu salah. 865 00:49:17,190 --> 00:49:18,629 Han Na bukan putriku. 866 00:49:18,630 --> 00:49:21,429 Sayangnya, aku belum menikah. 867 00:49:21,760 --> 00:49:24,900 Astaga. Begitu rupanya. 868 00:49:25,329 --> 00:49:26,800 Pantas saja. 869 00:49:27,099 --> 00:49:29,670 Kupikir kamu tidak tampak seperti pria yang sudah menikah. 870 00:49:31,409 --> 00:49:32,908 Aku juga lajang. 871 00:49:32,909 --> 00:49:34,379 Karena masalah tertentu, 872 00:49:34,380 --> 00:49:37,209 aku harus bercerai dari ayah anak-anakku sebelum mereka lahir. 873 00:49:37,210 --> 00:49:38,650 Begitu rupanya. 874 00:49:39,820 --> 00:49:41,319 Pasti sulit 875 00:49:41,320 --> 00:49:44,089 membesarkan anak-anakmu sendiri di dunia yang kejam ini. 876 00:49:44,090 --> 00:49:46,319 Sebenarnya, aku juga kembali melajang. 877 00:49:46,320 --> 00:49:47,459 Aku juga! 878 00:49:47,460 --> 00:49:50,689 Astaga, kalau dipikir-pikir, kita semua lajang di sini. 879 00:49:50,690 --> 00:49:53,230 Bu... Maksudku, Dokter Cha. 880 00:49:53,360 --> 00:49:55,129 Aku sedang bicara. 881 00:49:55,130 --> 00:49:57,129 Astaga. Aku tidak menyadarinya. 882 00:49:57,130 --> 00:49:58,530 Kehadiranmu sulit dirasakan. 883 00:49:59,269 --> 00:50:01,868 Myoung Ji, takdir menyatukan kita di sini hari ini. 884 00:50:01,869 --> 00:50:04,170 Perlakukan aku dengan nyaman, seperti seorang kakak. 885 00:50:04,639 --> 00:50:07,209 Benar juga. Kamu sudah mendaftar layanan perjodohan? 886 00:50:07,210 --> 00:50:08,279 - Apa? - Belum. 887 00:50:08,280 --> 00:50:10,979 Itu hal pertama yang harus kamu lakukan. 888 00:50:10,980 --> 00:50:12,550 - Biar kutunjukkan. - Tapi kenapa? 889 00:50:13,280 --> 00:50:15,449 Astaga, wanita pembunuh itu. 890 00:50:19,349 --> 00:50:20,460 Pembunuh? 891 00:50:21,619 --> 00:50:22,860 Apa aku bilang begitu? 892 00:50:24,429 --> 00:50:25,459 Itu pasti kebiasaan dari pekerjaanku. 893 00:50:25,460 --> 00:50:26,905 - Aku sering mengatakannya. - Komisaris Nam. 894 00:50:26,929 --> 00:50:28,629 Mau minum sampanye? 895 00:50:28,630 --> 00:50:29,768 Tentu, kenapa tidak? 896 00:50:29,769 --> 00:50:31,400 Kenapa? Ada apa? 897 00:50:33,269 --> 00:50:34,440 Apa? 898 00:50:40,210 --> 00:50:41,638 - Kerja bagus hari ini, Semuanya. - Ayo. 899 00:50:41,639 --> 00:50:43,779 - Kerja bagus. - Sampai jumpa. Hati-hati di jalan. 900 00:50:43,780 --> 00:50:45,109 Kami akan pergi lebih dahulu. 901 00:50:45,110 --> 00:50:46,350 - Sampai jumpa. - Sampai jumpa. 902 00:50:51,690 --> 00:50:53,389 Aku sangat lelah. 903 00:50:54,059 --> 00:50:55,659 Astaga, aku juga. 904 00:51:13,539 --> 00:51:14,579 Paeng Hee. 905 00:51:24,289 --> 00:51:25,349 Sudah lama tidak bertemu. 906 00:51:25,690 --> 00:51:27,289 Kamu mengikutiku kemari dari bar? 907 00:51:28,260 --> 00:51:31,289 Kenapa? Kamu ingin menampar wajah pengkhianat? 908 00:51:32,059 --> 00:51:33,659 Apa itu akan membuatmu puas? 909 00:51:37,969 --> 00:51:39,030 Aku penasaran. 910 00:51:40,369 --> 00:51:41,529 Tentang bagaimana kamu hidup. 911 00:51:42,900 --> 00:51:43,969 Aku akan segera menikah. 912 00:51:45,070 --> 00:51:47,110 Aku lelah mengurus pria 913 00:51:47,809 --> 00:51:49,638 yang menyukai wanita lain di hatinya 914 00:51:49,639 --> 00:51:51,510 dan bahkan tidak membiarkanku mendekatinya. 915 00:51:51,780 --> 00:51:54,220 Aku akan menikah dengan pria yang bilang menyukaiku sekarang. 916 00:51:55,519 --> 00:51:56,820 Kamu juga mengenalnya. 917 00:51:58,190 --> 00:51:59,219 Yang Jin Mo. 918 00:52:01,460 --> 00:52:03,090 Ibu. 919 00:52:04,090 --> 00:52:05,159 Han Na. 920 00:52:05,860 --> 00:52:07,559 Ini dingin. Kenapa kamu keluar? 921 00:52:10,300 --> 00:52:12,399 Siapa Anda, Pak? 922 00:52:12,400 --> 00:52:13,500 Begini... 923 00:52:14,699 --> 00:52:16,610 Aku teman dekat ibumu. 924 00:52:19,980 --> 00:52:21,139 Siapa namamu? 925 00:52:21,710 --> 00:52:22,940 No Han Na. 926 00:52:23,380 --> 00:52:24,409 Han Na? 927 00:52:24,650 --> 00:52:25,780 Han Na. 928 00:52:26,820 --> 00:52:28,420 Bisakah kamu masuk lebih dahulu? 929 00:52:28,650 --> 00:52:30,949 Ibu akan segera masuk setelah bicara dengan teman ibu. 930 00:52:31,519 --> 00:52:33,659 - Baiklah. Masuklah segera. - Baiklah. 931 00:52:36,590 --> 00:52:38,489 Sampai jumpa, Pak. 932 00:52:39,030 --> 00:52:40,099 Mari bertemu lagi, Han Na. 933 00:52:41,230 --> 00:52:42,300 Jangan terburu-buru. 934 00:52:44,599 --> 00:52:45,670 Siapa itu? 935 00:52:49,199 --> 00:52:50,539 Aku punya bayi. 936 00:52:51,710 --> 00:52:52,769 Dia putri Jin Mo. 937 00:52:54,739 --> 00:52:56,239 Jangan menemuiku lagi. 938 00:53:14,730 --> 00:53:16,868 - Senang bertemu kalian semua. - Ini enak sekali. 939 00:53:16,869 --> 00:53:18,129 - Benar. - Bersulang. 940 00:53:18,130 --> 00:53:19,199 Ini enak. 941 00:53:22,670 --> 00:53:24,539 Bisa minta perhatiannya? 942 00:53:33,079 --> 00:53:36,479 Aku sangat bersyukur Studio TIKITAKA 943 00:53:36,480 --> 00:53:38,550 telah resmi diluncurkan. 944 00:53:38,650 --> 00:53:40,919 Kami di Cherry Entertainment juga akan mendukung sepenuhnya. 945 00:53:40,920 --> 00:53:43,089 Untuk memperingati hari ini, kami akan mengungkapkan 946 00:53:43,090 --> 00:53:45,360 proyek pertama kami kepada kalian di sini. 947 00:53:45,989 --> 00:53:48,059 Dalam hal kekuatan pendorongku, 948 00:53:48,329 --> 00:53:50,869 Pimpinan Lee sangat puas. 949 00:53:57,840 --> 00:53:58,840 Astaga. 950 00:53:59,840 --> 00:54:01,579 Apa? Michelle? 951 00:54:01,809 --> 00:54:04,649 Bukankah dia Sutradara Michelle? 952 00:54:04,650 --> 00:54:06,649 Dia baru-baru ini memenangkan Palme d'Or. 953 00:54:06,650 --> 00:54:08,849 Dia sutradara tersibuk di seluruh Hollywood. 954 00:54:08,949 --> 00:54:11,149 Aku mendengar rumor bahwa dia anak adopsi Korea. 955 00:54:11,150 --> 00:54:14,589 Tampaknya, jadwal filmnya selama 10 tahun ke depan sudah dipesan. 956 00:54:14,590 --> 00:54:17,460 Dan yang pertama di jadwalnya adalah proyek dengan TIKITAKA. 957 00:54:18,159 --> 00:54:19,230 Astaga. 958 00:54:19,460 --> 00:54:22,058 Dia sutradara yang paling diinginkan Pimpinan Lee. 959 00:54:22,059 --> 00:54:23,259 Pemeran utama wanitanya adalah 960 00:54:23,969 --> 00:54:25,130 siapa lagi kalau bukan Mone. 961 00:54:25,969 --> 00:54:28,969 - Astaga! Selamat! - Selamat, Mone! 962 00:54:30,070 --> 00:54:32,239 - Astaga. Selamat. - Selamat! 963 00:54:32,440 --> 00:54:35,079 Ini juga kali pertamaku mendengar berita ini. 964 00:54:35,539 --> 00:54:37,050 Aku merasa sangat terhormat. 965 00:54:38,449 --> 00:54:40,250 Terima kasih banyak, Pimpinan Lee. 966 00:54:40,619 --> 00:54:41,649 Dan Nona Geum. 967 00:54:41,650 --> 00:54:44,050 Astaga, aku sangat penasaran film ini tentang apa. 968 00:54:44,250 --> 00:54:45,389 Bukan begitu, Pimpinan Lee? 969 00:54:45,889 --> 00:54:47,419 Ceritanya masih rahasia. 970 00:54:47,420 --> 00:54:51,030 Tapi aku yakin kami tidak akan mengecewakan kalian. 971 00:54:51,159 --> 00:54:53,658 Jika kamu butuh saran dari polisi, 972 00:54:53,659 --> 00:54:55,058 kamu bisa bertanya kapan saja. 973 00:54:55,059 --> 00:54:56,299 Tentu saja. 974 00:54:56,300 --> 00:54:59,300 Kita semua sangat terikat oleh persahabatan. 975 00:55:10,949 --> 00:55:12,280 - Apa itu tadi? - Kenapa? 976 00:55:13,480 --> 00:55:15,919 - Apa yang terjadi? - Ada apa? 977 00:55:15,920 --> 00:55:19,090 Sebelum itu, ada yang harus kupastikan dengan kalian. 978 00:55:26,329 --> 00:55:27,400 Apa itu? 979 00:55:31,929 --> 00:55:33,769 Tolong jelaskan video ini. 980 00:55:34,400 --> 00:55:35,440 Tapi... Apa... 981 00:55:38,639 --> 00:55:40,039 "Grup Sungchan" 982 00:56:09,469 --> 00:56:10,610 Itu dipalsukan. 983 00:56:11,110 --> 00:56:13,038 Itu video deepfake yang dibuat dengan teliti. 984 00:56:13,039 --> 00:56:14,678 Bukan begitu, Semuanya? 985 00:56:14,679 --> 00:56:15,710 Dipalsukan? 986 00:56:16,210 --> 00:56:17,779 Dari mana kamu mendapatkan video itu? 987 00:56:17,780 --> 00:56:19,849 Aku menerimanya dari sumber anonim. 988 00:56:20,949 --> 00:56:24,090 Di sana. Orang-orang yang membunuh orang lain dengan senjata. 989 00:56:24,650 --> 00:56:25,750 Itu kamu, bukan? 990 00:56:34,230 --> 00:56:35,400 Nona Geum La Hui. 991 00:56:36,630 --> 00:56:38,230 Itu kamu, bukan, Nona Geum? 992 00:56:41,269 --> 00:56:43,139 Saat kamu membakar saputangan itu saat itu, 993 00:56:43,510 --> 00:56:44,940 kamu berusaha menghancurkan bukti. 994 00:56:48,340 --> 00:56:49,840 Pak Yang Jin Mo. 995 00:56:51,010 --> 00:56:52,610 Tolong katakan sesuatu. 996 00:57:03,929 --> 00:57:05,530 Katakan yang sebenarnya! 997 00:57:07,199 --> 00:57:08,800 Video apa ini? 998 00:57:09,400 --> 00:57:13,199 Kalian ada di TKP pembunuhan di pulau terpencil, bukan? 999 00:57:13,500 --> 00:57:14,570 Masalahnya, 1000 00:57:15,170 --> 00:57:17,269 itu terlihat seperti kami, tapi itu bukan kami. 1001 00:57:17,739 --> 00:57:19,839 Astaga, ini sangat membuat frustrasi. Itu... 1002 00:57:19,840 --> 00:57:21,210 Polisi akan segera datang. 1003 00:57:22,510 --> 00:57:23,578 Apa? 1004 00:57:23,579 --> 00:57:25,880 Aku pasti akan memberikan video ini kepada polisi. 1005 00:57:27,920 --> 00:57:29,779 Kalian harus membayar mahal 1006 00:57:29,780 --> 00:57:31,650 karena membohongiku. 1007 00:57:34,360 --> 00:57:38,459 Pimpinan. Semua ini karena Lee Hwi So. 1008 00:57:38,460 --> 00:57:40,058 Tidak! Jangan katakan itu. 1009 00:57:40,059 --> 00:57:42,259 Hidup kami terancam oleh pria itu. 1010 00:57:42,260 --> 00:57:43,328 Hentikan! 1011 00:57:43,329 --> 00:57:44,329 Lee Hwi So? 1012 00:57:45,030 --> 00:57:46,769 Pria itu bunuh diri belum lama ini. 1013 00:57:47,639 --> 00:57:49,000 Lee Hwi So... 1014 00:57:51,440 --> 00:57:52,839 belum mati. 1015 00:57:52,840 --> 00:57:53,940 Aku akan mengatakannya. 1016 00:57:57,949 --> 00:57:59,589 Apa yang harus kita sembunyikan saat ini? 1017 00:58:01,050 --> 00:58:04,789 Kami bertujuh terhubung dengan mendiang Bang Da Mi. 1018 00:58:05,150 --> 00:58:07,389 Begitu juga orang-orang yang tewas di pulau terpencil. 1019 00:58:07,559 --> 00:58:08,988 Kami tidak melakukan kesalahan. 1020 00:58:08,989 --> 00:58:11,389 Si berengsek itu, Lee Hwi So, adalah psikopat gila! 1021 00:58:11,530 --> 00:58:13,629 Dia melakukan berbagai hal buruk kepada putri angkatnya 1022 00:58:13,630 --> 00:58:15,129 dan bahkan mencuri kekayaan kakek gadis itu 1023 00:58:15,130 --> 00:58:17,499 untuk memenjarakan anaknya sendiri! Dia bedebah gila. 1024 00:58:17,500 --> 00:58:19,098 Itu tidak masuk akal. 1025 00:58:19,099 --> 00:58:20,598 Bagaimana hal seperti itu mungkin? 1026 00:58:20,599 --> 00:58:21,840 Itu benar! 1027 00:58:22,500 --> 00:58:25,139 Yang terjadi hari itu pertunjukan pembunuhan oleh Lee Hwi So. 1028 00:58:25,309 --> 00:58:27,079 Dia hanya mempermainkan kami semua. 1029 00:58:27,280 --> 00:58:29,179 Kami tidak berpikir jernih! 1030 00:58:35,079 --> 00:58:36,349 Bu Go Myoung Ji. 1031 00:58:37,750 --> 00:58:39,250 Apa kebenarannya? 1032 00:58:39,949 --> 00:58:41,519 Katakan, sebagai pendidik. 1033 00:58:43,090 --> 00:58:44,159 Baiklah. 1034 00:58:46,360 --> 00:58:47,699 Mone berkata jujur. 1035 00:58:48,030 --> 00:58:50,059 Aku punya dua anak. 1036 00:58:50,099 --> 00:58:53,869 Bagaimana bisa wanita sepertiku melakukan hal seburuk itu? 1037 00:58:54,139 --> 00:58:55,340 Benar. 1038 00:58:55,670 --> 00:58:57,909 Kami semua bisa kehilangan banyak hal. 1039 00:58:58,010 --> 00:59:01,339 Menurutmu masuk akal orang seperti kami 1040 00:59:01,340 --> 00:59:03,380 akan membunuh orang yang baru kami temui? 1041 00:59:03,539 --> 00:59:04,679 Matthew. 1042 00:59:05,849 --> 00:59:07,179 Kamu harus memercayai kami. 1043 00:59:12,690 --> 00:59:13,889 Pimpinan Lee. 1044 00:59:14,760 --> 00:59:16,619 Jika insiden ini terungkap, 1045 00:59:16,889 --> 00:59:19,260 kita semua akan berada di posisi sulit. 1046 00:59:20,030 --> 00:59:22,800 TIKITAKA juga akan menghadapi kerugian besar. 1047 00:59:24,570 --> 00:59:26,630 Kamu mengancamku sekarang? 1048 00:59:28,340 --> 00:59:29,440 Tidak. 1049 00:59:29,500 --> 00:59:30,909 Ini bukan ancaman. 1050 00:59:31,039 --> 00:59:33,479 Maksudku, kita harus mencari cara agar kita semua bisa hidup. 1051 00:59:33,539 --> 00:59:35,138 Jika kalian ingin kita semua hidup, 1052 00:59:35,139 --> 00:59:36,739 jawab saja pertanyaanku. 1053 00:59:37,250 --> 00:59:38,949 Apa kalian membunuh Bang Da Mi? 1054 00:59:39,650 --> 00:59:42,519 Pasti ada alasan kenapa Lee Hwi So memikirkan ini. 1055 00:59:42,920 --> 00:59:44,489 Sungguh bukan kami. 1056 00:59:45,150 --> 00:59:47,190 Pelaku sebenarnya yang membunuh Bang Da Mi adalah 1057 00:59:49,960 --> 00:59:51,030 orang lain. 1058 00:59:51,090 --> 00:59:52,989 Jadi, siapa pelaku sebenarnya? 1059 01:00:02,469 --> 01:00:03,469 Aku tahu. 1060 01:00:03,470 --> 01:00:04,509 Kamu tidak boleh mengatakannya. 1061 01:00:04,510 --> 01:00:05,510 Kenapa tidak? 1062 01:00:05,610 --> 01:00:07,139 Kita semua akan mati di sini. 1063 01:00:07,239 --> 01:00:08,409 Kamu tahu siapa dia? 1064 01:00:08,739 --> 01:00:10,578 Kalau begitu, cepat katakan. 1065 01:00:10,579 --> 01:00:12,880 Pimpinan Lee mungkin akan membantu kita. 1066 01:00:17,349 --> 01:00:18,489 Apa Anda 1067 01:00:18,889 --> 01:00:20,250 sungguh akan membantu kami? 1068 01:00:21,659 --> 01:00:23,059 Jika mendengar nama orang itu, 1069 01:00:23,320 --> 01:00:25,829 Anda juga tidak akan bisa menjauh dari kekacauan ini. 1070 01:00:25,989 --> 01:00:28,130 Aku akan memutuskan itu setelah mendengar siapa dia. 1071 01:00:30,670 --> 01:00:31,829 Nona Geum. 1072 01:00:35,239 --> 01:00:37,510 Polisi sudah tiba di pintu depan. 1073 01:00:39,210 --> 01:00:41,010 Keputusanku membuka pintu itu atau tidak, 1074 01:00:41,679 --> 01:00:43,139 bergantung pada jawaban kalian. 1075 01:00:50,219 --> 01:00:51,320 K. 1076 01:01:00,800 --> 01:01:02,929 Sim Jun Seok, ahli waris Grup Sungchan. 1077 01:01:03,300 --> 01:01:04,400 Apa? 1078 01:01:15,480 --> 01:01:16,510 Jangan lakukan ini. 1079 01:01:17,880 --> 01:01:20,650 "Sungchan" 1080 01:01:21,920 --> 01:01:23,949 Aku mengerti maksudmu, Nona Song Ji A. 1081 01:01:26,789 --> 01:01:27,960 Masuklah. 1082 01:01:32,460 --> 01:01:34,099 Antar tamuku pulang. 1083 01:01:34,530 --> 01:01:35,659 Baik, Pak. 1084 01:01:36,659 --> 01:01:37,859 Aku akan mengantarmu ke mobil. 1085 01:01:49,380 --> 01:01:50,710 Apa yang terjadi? 1086 01:01:54,280 --> 01:01:55,920 Aku sudah mengusir polisi. 1087 01:01:55,980 --> 01:01:57,218 Tetap saja, 1088 01:01:57,219 --> 01:01:59,150 bukan berarti aku memercayai kalian. 1089 01:01:59,250 --> 01:02:00,420 Kami tidak akan 1090 01:02:00,590 --> 01:02:03,260 ditangkap begitu kami pergi, bukan? 1091 01:02:03,420 --> 01:02:05,530 Seperti katamu, jika insiden ini terungkap, 1092 01:02:06,059 --> 01:02:07,900 TIKITAKA juga akan menghadapi kerugian besar. 1093 01:02:08,230 --> 01:02:10,099 Aku ingin memikirkan semuanya untuk saat ini. 1094 01:02:10,670 --> 01:02:11,969 Tapi aku pengusaha. 1095 01:02:13,130 --> 01:02:15,069 Karena aku menjamin karakter kalian, 1096 01:02:15,070 --> 01:02:17,239 kalian juga harus mempertaruhkan sesuatu yang berharga 1097 01:02:17,409 --> 01:02:18,710 bagi kalian agar adil. 1098 01:02:18,869 --> 01:02:20,010 Apa? 1099 01:02:20,510 --> 01:02:23,380 Maksudmu kamu ingin mengambil sesuatu sebagai jaminan? 1100 01:02:24,909 --> 01:02:26,250 Kamu bahkan menginginkan jaminan? 1101 01:02:26,349 --> 01:02:28,619 Apa kamu mempermainkan kami? 1102 01:02:31,989 --> 01:02:33,090 Hei, 1103 01:02:33,289 --> 01:02:36,360 aku hanya punya hidupku. 1104 01:02:36,719 --> 01:02:39,399 Jika kamu ingin aku menulis wasiat sekarang, aku akan melakukannya. 1105 01:02:39,829 --> 01:02:40,999 Entah kamu membunuhku atau tidak, 1106 01:02:41,000 --> 01:02:42,659 itu terserah padamu. 1107 01:02:46,429 --> 01:02:47,570 Baiklah. 1108 01:02:47,969 --> 01:02:50,440 Aku akan mempertaruhkan karierku sebagai dokter. 1109 01:02:50,909 --> 01:02:52,539 Kamu tahu betapa bagusnya itu, bukan? 1110 01:02:53,210 --> 01:02:55,539 Sebaiknya kupertaruhkan posisiku sebagai komisaris polisi. 1111 01:02:55,780 --> 01:02:56,880 Aku 1112 01:02:57,880 --> 01:02:59,560 akan mempertaruhkan karierku sebagai guru. 1113 01:02:59,750 --> 01:03:00,849 Aku juga akan 1114 01:03:02,380 --> 01:03:04,650 mempertaruhkan hidupku sebagai selebritas. 1115 01:03:08,920 --> 01:03:10,059 Lalu kalian berdua 1116 01:03:10,760 --> 01:03:12,765 akan mempertaruhkan posisi sebagai CEO Studio TIKITAKA 1117 01:03:12,789 --> 01:03:14,260 dan Cherry Entertainment. 1118 01:03:15,329 --> 01:03:18,500 Aku sungguh berharap perkataan kalian benar. 1119 01:03:20,369 --> 01:03:21,699 Aku akan menemukan Lee Hwi So. 1120 01:03:22,139 --> 01:03:25,110 Apakah dia benar-benar psikopat gila seperti kata kalian, 1121 01:03:25,710 --> 01:03:26,909 atau jika dia korbannya, 1122 01:03:27,710 --> 01:03:28,909 kita akan segera tahu. 1123 01:03:41,760 --> 01:03:44,059 "Matthew Lee, Yang Jin Mo" 1124 01:03:44,489 --> 01:03:46,789 Kamu sungguh kekasih Sim Jun Seok? 1125 01:03:47,429 --> 01:03:49,559 Kalau begitu, kamu mengandung bayinya? 1126 01:03:50,000 --> 01:03:51,529 Bayinya meninggal. 1127 01:03:51,530 --> 01:03:52,800 Semua itu sudah berlalu. 1128 01:03:53,170 --> 01:03:55,070 Kamu memang gadis yang luar biasa. 1129 01:03:55,440 --> 01:03:57,768 Bagaimana kamu merayu putra Grup Sungchan yang hebat? 1130 01:03:57,769 --> 01:03:59,170 Dia juga sudah menikah. 1131 01:03:59,369 --> 01:04:01,686 Omong-omong, kita sudah melewati satu krisis untuk saat ini. 1132 01:04:01,710 --> 01:04:03,678 Sekarang, Sim Jun Seok dan Matthew ada di pihak kita. 1133 01:04:03,679 --> 01:04:05,839 Kita tidak perlu takut karena si berengsek Lee Hwi So. 1134 01:04:06,250 --> 01:04:08,820 Mari bersantai dan tidur nyenyak malam ini. 1135 01:04:09,619 --> 01:04:11,019 Masih ada yang harus kita lakukan. 1136 01:04:11,449 --> 01:04:12,649 Apa lagi yang tersisa? 1137 01:04:12,650 --> 01:04:14,635 Ada seseorang yang mencoba mengungkap masa lalu Mone. 1138 01:04:14,659 --> 01:04:16,965 Kita harus membuatnya menutup mulutnya. Namanya Song Ji A. 1139 01:04:16,989 --> 01:04:18,230 Song Ji A? 1140 01:04:19,230 --> 01:04:20,759 Apa dia masih membuat masalah? 1141 01:04:20,760 --> 01:04:22,659 Bukankah Song Ji A gadis itu? 1142 01:04:22,760 --> 01:04:23,968 Gadis yang gagal debut 1143 01:04:23,969 --> 01:04:25,305 karena skandal kekerasan di sekolah? 1144 01:04:25,329 --> 01:04:27,269 Masalah datang silih berganti. 1145 01:04:30,300 --> 01:04:31,945 Kita tidak boleh hanya duduk di sini seperti ini. 1146 01:04:31,969 --> 01:04:33,239 Mari kita pergi bersama. 1147 01:04:33,539 --> 01:04:36,380 Ayo ancam dia, bayar dia, atau apa pun. 1148 01:04:36,480 --> 01:04:38,150 Kita harus segera membungkamnya. 1149 01:04:39,909 --> 01:04:42,619 Kamu akan membiarkan satu kutu busuk membakar seluruh gedung? 1150 01:04:44,019 --> 01:04:46,819 Apa yang kamu lakukan? Berdirilah. Ayolah. 1151 01:04:46,820 --> 01:04:48,019 - Ayo. - Baiklah. Ayo. 1152 01:05:13,880 --> 01:05:14,980 Apa ini? 1153 01:05:15,579 --> 01:05:17,059 - Kenapa pintunya terbuka? - Apa ini? 1154 01:05:17,449 --> 01:05:19,550 Apa Ji A ada di rumah? 1155 01:05:19,590 --> 01:05:21,190 Apa dia sudah tahu dan kabur? 1156 01:05:21,219 --> 01:05:22,889 Lihat, sepatunya masih di sini. 1157 01:05:23,119 --> 01:05:26,159 Astaga, jangan khawatir dan telepon saja dia. 1158 01:05:26,260 --> 01:05:28,059 - Aku akan mencoba meneleponnya. - Baiklah. 1159 01:05:31,400 --> 01:05:32,929 Aku punya firasat buruk. 1160 01:05:33,699 --> 01:05:34,968 - Aku mendengarnya dari sana. - Apa? 1161 01:05:34,969 --> 01:05:36,469 Apa dia berpura-pura tidak di rumah? 1162 01:05:39,440 --> 01:05:40,610 Ji A. 1163 01:05:41,880 --> 01:05:43,039 Ji A? 1164 01:05:45,849 --> 01:05:47,110 Ini aku, Geum La Hui. 1165 01:06:20,079 --> 01:06:21,280 Apa itu? 1166 01:06:23,380 --> 01:06:25,265 "Siapa pun yang memanggil K dengan gegabah pasti akan mati" 1167 01:06:25,289 --> 01:06:27,009 "Siapa pun yang memanggil K dengan gegabah" 1168 01:06:28,789 --> 01:06:30,118 "pasti akan mati." 1169 01:06:30,119 --> 01:06:31,789 "Pasti akan mati" 1170 01:06:32,159 --> 01:06:33,329 Apa ini? 1171 01:06:43,170 --> 01:06:45,769 "Siapa pun yang memanggil K dengan gegabah" 1172 01:07:16,869 --> 01:07:20,980 "The Escape of the Seven" 1173 01:07:21,079 --> 01:07:23,078 Siapa pun yang membuat ayahku marah 1174 01:07:23,079 --> 01:07:25,349 akan membayarnya, apa pun yang terjadi. 1175 01:07:25,380 --> 01:07:27,749 Pelaku sebenarnya masih berkeliaran. Kenapa kita menjadi kambing hitam? 1176 01:07:27,750 --> 01:07:29,419 Aku tidak berniat mati di tangan K. 1177 01:07:29,420 --> 01:07:31,089 Kamu masih hanya menghargai nyawamu sendiri? 1178 01:07:31,090 --> 01:07:32,419 Kamu kaki tangan Lee Hwi So, bukan? 1179 01:07:32,420 --> 01:07:34,419 Dia putriku sendiri yang kulahirkan! 1180 01:07:34,420 --> 01:07:37,988 Kenapa K sangat terlibat dalam kasus Goyang? 1181 01:07:37,989 --> 01:07:40,530 Aku tidak bisa melihat hal buruk terjadi kepadamu juga! 1182 01:07:40,659 --> 01:07:42,429 Aku akan tetap bersamamu sampai akhir. 1183 01:07:44,329 --> 01:07:45,800 Bisa kita mulai 1184 01:07:46,030 --> 01:07:47,099 hukuman berdarahnya? 81592

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.