All language subtitles for XX.E09-E10.END.200222-NEXT-Vlive.ID

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,830 --> 00:00:09,170 Yi Rumi? 2 00:00:09,890 --> 00:00:11,285 Sudah lama tidak bertemu. 3 00:00:14,215 --> 00:00:15,880 Seo Taehyun. kamu... 4 00:00:29,245 --> 00:00:31,320 Nana, senang bertemu denganmu. 5 00:00:36,860 --> 00:00:39,585 Kenapa kamu ada di sini? 6 00:00:40,080 --> 00:00:41,495 Apa kamu terkejut? 7 00:00:42,040 --> 00:00:44,205 Wah, ternyata ada dua orang yang aku rindukan di sini. 8 00:00:44,675 --> 00:00:47,270 Aku sudah tahu kalau Yoon Nana ada di sini. 9 00:00:47,270 --> 00:00:49,615 Tapi, Yi Rumi, kenapa kamu ada di sini? 10 00:00:49,615 --> 00:00:50,775 Oh. 11 00:00:50,775 --> 00:00:52,577 Beliau CEO kami. 12 00:00:54,245 --> 00:00:55,930 Benarkah? 13 00:00:56,475 --> 00:00:58,360 Rumi, kamu CEO? 14 00:00:59,030 --> 00:01:00,580 Wah, luar biasa. 15 00:01:00,580 --> 00:01:02,505 Aku tanya kenapa kamu ada di sini? 16 00:01:05,645 --> 00:01:06,420 Aku? 17 00:01:07,273 --> 00:01:08,458 Aku ke sini untuk bekerja. 18 00:01:10,390 --> 00:01:11,900 [ XX ] 19 00:01:12,424 --> 00:01:14,335 Oh, kamu tidak tahu ternyata. 20 00:01:16,160 --> 00:01:18,255 Aku adalah penanggung jawab untuk acara kali ini. 21 00:01:20,465 --> 00:01:22,160 Kamu penanggung jawabnya? 22 00:01:22,650 --> 00:01:23,950 Apakah kalian bertiga... 23 00:01:24,270 --> 00:01:26,155 Saling mengenal? 24 00:01:27,930 --> 00:01:28,875 Iya. 25 00:01:29,636 --> 00:01:30,901 Kami sangat kenal satu sama lain. 26 00:01:35,665 --> 00:01:37,330 Sepertinya kalian berdua sudah berbaikan. 27 00:01:38,310 --> 00:01:39,865 Aku... 28 00:01:39,865 --> 00:01:41,985 Aku pikir aku sudah merusak persahabatan kalian 29 00:01:41,985 --> 00:01:43,740 dan itu sangat mengganggu pikiranku. 30 00:01:44,668 --> 00:01:46,248 Tapi, sepertinya ternyata aku tidak harus merasa seperti itu. 31 00:01:49,170 --> 00:01:52,599 Hei, coba bayangkan kalau Seo Taehyun tiba-tiba muncul di sini. 32 00:01:52,599 --> 00:01:54,748 Apa kamu pikir kamu bisa mengangkat wajahmu di depan Nana? 33 00:01:56,045 --> 00:01:58,335 Biarpun begitu, aku harus memperkenalkan diri dengan benar. 34 00:02:02,365 --> 00:02:04,106 CEO, Yi Rumi. 35 00:02:04,106 --> 00:02:05,871 Mohon bantuannya. 36 00:02:05,871 --> 00:02:07,492 Kita dulu pernah dekat, kan. 37 00:02:13,861 --> 00:02:17,505 Aku dengar, di bar-mu akan diadakan acara peluncuran REVAN kosmetik. 38 00:02:18,710 --> 00:02:20,570 Ternyata masih peduli. 39 00:02:20,570 --> 00:02:23,070 Karena kamu masih tahu semua hal kecil mengenai aku. 40 00:02:23,070 --> 00:02:26,365 Direktur REVAN kosmetik itu teman ayahmu, kan. 41 00:02:26,365 --> 00:02:30,030 Lakukan yang terbaik untuk acara ini agar ayahmu bisa melihat. 42 00:02:30,030 --> 00:02:32,605 Aku tidak ada keinginan untuk terlihat baik di depan ayah. 43 00:02:32,605 --> 00:02:33,856 Siapa yang menyuruhmu terlihat baik? 44 00:02:33,856 --> 00:02:35,355 Maksudku adalah jangan sampai ayahmu kesal dengan pekerjaanmu. 45 00:02:36,430 --> 00:02:39,750 Jangan buat masalah yang bisa membuat ayahmu kesal. 46 00:02:40,870 --> 00:02:42,050 Kamu mengerti, kan? 47 00:02:51,610 --> 00:02:53,315 Apa kamu tidak mau memberi aku kartu namamu? 48 00:03:16,825 --> 00:03:17,575 Berikan padaku. 49 00:03:17,575 --> 00:03:18,660 Biar aku yang melakukannya. 50 00:03:20,597 --> 00:03:22,590 Ternyata hari ini aku tidak bisa melakukannya dengan baik. 51 00:03:25,360 --> 00:03:27,445 Kami akan mempercayakan acara ini pada agensi yang biasa bekerja sama dengan kami. 52 00:03:27,445 --> 00:03:30,315 Tolong berikan portfolio agensi itu pada saya. 53 00:03:30,315 --> 00:03:31,550 Pekerjaan mereka bagus. 54 00:03:31,550 --> 00:03:33,540 Kami selalu bekerja sama dengan mereka di semua cara perusahaan. 55 00:03:34,716 --> 00:03:36,181 Biarpun begitu, tolong kirimkan pada saya. 56 00:03:38,070 --> 00:03:40,835 Karena saya akan mengganti dengan agensi lain kalau konsepnya tidak sesuai. 57 00:03:44,690 --> 00:03:46,615 Sekarang kamu terdengar seperti seorang CEO. 58 00:03:49,110 --> 00:03:50,595 Tapi aku tidak suka sikapmu. 59 00:03:51,750 --> 00:03:53,430 Walaupun kamu CEO, 60 00:03:53,430 --> 00:03:55,535 tapi di sini perusahaanku yang membayarmu, kan? 61 00:03:58,130 --> 00:03:59,795 Maksudku, ayolah... 62 00:03:59,795 --> 00:04:02,065 Kalau aku bilang ke perusahaanku kalau tempat ini kurang bagus, 63 00:04:02,065 --> 00:04:03,855 perusahaan bisa saja mengubah lokasi acara. 64 00:04:03,855 --> 00:04:05,920 Apa kamu tidak kesal kalau seperti itu? 65 00:04:05,920 --> 00:04:06,980 Yang aku dengar dari karyawanmu, 66 00:04:06,980 --> 00:04:08,955 katanya kamu ingin sekali agar ini berhasil, kan? 67 00:04:10,620 --> 00:04:12,710 Memang selalu orang dengan jabatan yang tidak terlalu tinggi seperti ini 68 00:04:12,710 --> 00:04:14,270 yang merasa kalau mereka lebih hebat dari siapa pun. 69 00:04:19,030 --> 00:04:20,930 Jika Anda ingin mengubah lokasi acara, silakan saja. 70 00:04:27,930 --> 00:04:30,055 Aku hanya bercanda. 71 00:04:31,255 --> 00:04:32,945 Wah, Rumi, kamu sudah jadi wanita yang kuat rupanya. 72 00:04:33,635 --> 00:04:34,935 Tidak. 73 00:04:35,376 --> 00:04:37,028 Sepertinya kamu masih punya dendam padaku, 74 00:04:37,028 --> 00:04:38,238 makanya kamu sok kuat seperti ini? 75 00:04:39,721 --> 00:04:41,919 Mari kita bicarakan masalah pekerjaan saja/ 76 00:04:41,919 --> 00:04:44,759 Karena saya tidak ada niat sedikit pun untuk membicarakan hal lain dengan Anda. 77 00:04:55,330 --> 00:04:57,195 Kamu sudah banyak berubah rupanya. 78 00:04:58,510 --> 00:05:00,175 Tapi, sepertinya Nana tidak berubah sama sekali. 79 00:05:01,930 --> 00:05:04,255 Kelihatan keras di luar, padahal hatinya baik. 80 00:05:07,490 --> 00:05:09,775 Karena dia masih bisa bekerja di bawahmu setelah semua kejadian itu. 81 00:05:13,440 --> 00:05:15,165 Anda juga tidak berubah sedikit pun rupanya. 82 00:05:16,030 --> 00:05:17,655 Tetap tidak tahu malu. 83 00:05:18,135 --> 00:05:19,620 Aku seperti itu? 84 00:05:23,145 --> 00:05:25,370 Sepertinya aku harus segera pergi. 85 00:05:25,370 --> 00:05:27,215 Aku akan kirim portofolio agensi melalui email. 86 00:05:27,215 --> 00:05:29,090 Karena aku bukan orang yang berpikiran tertutup untuk masalah pekerjaan. 87 00:05:35,934 --> 00:05:37,745 Senang melihatmu kembali setelah sekian lama, 88 00:05:39,870 --> 00:05:41,495 Aku harap kita bisa lebih sering bertemu. 89 00:05:43,250 --> 00:05:45,290 Lain kali, tolong tersenyumlah saat bertemu denganku. 90 00:05:45,290 --> 00:05:46,870 Biarpun begitu, dulu kita pernah dekat, kan. 91 00:06:09,950 --> 00:06:11,195 Kita perlu bicara. 92 00:06:11,658 --> 00:06:13,888 Kamu akan tetap melakukan itu? 93 00:06:15,070 --> 00:06:16,495 Tentu aku harus melakukannya. 94 00:06:17,370 --> 00:06:18,795 Kamu akan melakukannya? 95 00:06:19,750 --> 00:06:21,355 Dia itu Seo Taehyun. 96 00:06:22,610 --> 00:06:25,265 Aku membencinya sama seperti kamu. 97 00:06:25,265 --> 00:06:27,210 Tapi, hanya karena bajingan seperti dia, 98 00:06:27,210 --> 00:06:29,915 kita tidak bisa melepaskan kesempatan bagus bagi bar kita ini. 99 00:06:30,450 --> 00:06:33,015 Apa bar kita akan hancur kalau tidak melakukan hal ini? 100 00:06:33,015 --> 00:06:35,025 Aku ingin bar kita jadi lebih baik. 101 00:06:35,025 --> 00:06:36,547 Jadi? 102 00:06:36,547 --> 00:06:37,567 Walaupun Seo Taehyun terlibat di sini, 103 00:06:37,567 --> 00:06:38,962 kamu tetap akan terus melakukannya? 104 00:06:45,170 --> 00:06:46,921 Pasti ada alasan lain 105 00:06:46,921 --> 00:06:47,985 kenapa kamu ingin melakukan ini, kan? 106 00:06:52,190 --> 00:06:54,270 Apa kamu ingin menang dibanding pemilik bar lain? 107 00:06:54,270 --> 00:06:57,895 Atau karena kamu ingin terlihat lebih baik di mata teman-teman selebritis-mu? 108 00:06:58,655 --> 00:07:00,303 Kalau bukan itu semua... 109 00:07:00,303 --> 00:07:01,450 Apa karena itu? 110 00:07:04,750 --> 00:07:07,175 Untuk mendapat pengakuan dari ayahmu? 111 00:07:10,110 --> 00:07:11,120 Apa? 112 00:07:11,940 --> 00:07:13,585 Kamu selalu seperti itu, kan. 113 00:07:14,030 --> 00:07:17,075 Kamu selalu lebih peduli apa yang dipikirkan orang lain dibanding 114 00:07:17,075 --> 00:07:18,440 menjadi bangga atas dirimu sendiri. 115 00:07:22,650 --> 00:07:23,855 Bagaimana denganmu? 116 00:07:24,450 --> 00:07:27,165 Apa kamu pikir kamu normal karena masih terus menghindari Seo Taehyun? 117 00:07:27,785 --> 00:07:30,090 Itu semua sudah berlalu, kenapa masih terus menghindar? 118 00:07:30,090 --> 00:07:31,750 Apa kamu mau terus kabur seumur hidupmu? 119 00:07:31,750 --> 00:07:32,880 Hal yang sudah berlalu? 120 00:07:33,631 --> 00:07:36,875 Bagaimana bisa kamu mengatakan hal seperti itu setelah mengalaminya sendiri? 121 00:07:38,820 --> 00:07:41,175 Apa hal yang terjadi antara kamu dan Gyumin sudah kamu anggap kejadian yang sudah berlalu? 122 00:07:41,175 --> 00:07:42,190 Atau... 123 00:07:42,190 --> 00:07:45,120 Atau kamu pikir, karena itu sudah berlalu selama 5 tahun maka bisa dibilang hal yang sudah berlalu? 124 00:07:45,120 --> 00:07:46,917 Setidaknya, aku... 125 00:07:46,917 --> 00:07:49,182 Berusaha keras untuk membuatnya terasa seperti itu. 126 00:07:49,775 --> 00:07:52,430 Tapi, dari dulu sampai sekarang kamu tetap tidak melakukan apa pun. 127 00:07:52,430 --> 00:07:54,700 Kamu melarikan diri saat aku menyuruhmu menamparku, 128 00:07:54,700 --> 00:07:56,745 kamu selalu menghindar setiap melihat Seo Taehyun. 129 00:07:56,745 --> 00:07:59,400 Tapi, kamu lebih marah saat hal yang sama terjadi pada orang lain. 130 00:08:00,084 --> 00:08:02,157 Apa menurutmu itu normal? 131 00:08:02,157 --> 00:08:04,208 Kamu sama sekali tidak normal sekarang! 132 00:08:08,705 --> 00:08:11,080 Kamu pikir, siapa yang membuat ini semua terjadi? 133 00:08:17,140 --> 00:08:18,645 Aku sudah bilang 134 00:08:20,472 --> 00:08:21,997 kalau aku tidak akan pernah melakukan ini. 135 00:08:36,310 --> 00:08:37,489 Hari ini... 136 00:08:37,490 --> 00:08:40,495 Bagaimana kalau kita jangan minum latte, tapi minum flat white ala London? 137 00:08:40,998 --> 00:08:43,229 Perbedaannya hanya di jumlah susu. 138 00:08:43,290 --> 00:08:48,288 Hari ini, aku lelah, jadi tidak bisa pergi ke sana. 139 00:08:51,150 --> 00:08:52,781 Maafkan aku. 140 00:08:52,930 --> 00:08:54,475 Sampai bertemu besok. 141 00:09:15,099 --> 00:09:18,310 Sejujurnya, apa kamu pikir kamu tidak punya salah di sini? 142 00:09:18,310 --> 00:09:19,718 Jika aku berselingkuh dengan temanmu, 143 00:09:20,005 --> 00:09:22,049 itu berarti ada masalah juga di dirimu. 144 00:09:22,050 --> 00:09:24,118 Oke, aku memang wanita brengsek. 145 00:09:24,118 --> 00:09:25,658 Jadi, tolong maki aku atau marahlah padaku. 146 00:09:25,658 --> 00:09:27,336 Tolong lakukan sesuatu. Aku mohon! 147 00:09:40,570 --> 00:09:43,011 Hei, kamu mau terus mengabaikan aku? 148 00:09:43,062 --> 00:09:44,812 Padahal aku sudah memanggilmu berkali-kali. 149 00:09:45,786 --> 00:09:47,711 Keluar sekarang. 150 00:09:56,441 --> 00:09:58,341 Kenapa tiba-tiba makan ceker ayam pedas? 151 00:09:58,341 --> 00:09:59,860 Kamu sendiri, kenapa tiba-tiba sedih? 152 00:10:00,237 --> 00:10:02,073 Kapan aku bilang kalau aku sedih? 153 00:10:02,073 --> 00:10:04,424 Semua perasaanmu bisa langsung terbaca di wajahmu. 154 00:10:05,723 --> 00:10:09,592 Jadi, aku rasa tubuhmu butuh zat capsaicin. 155 00:10:12,300 --> 00:10:14,835 Di bar kami akan diadakan acara pesta peluncuran. 156 00:10:15,248 --> 00:10:17,031 Dan penanggung jawabnya adalah Seo Taehyun. 157 00:10:19,421 --> 00:10:21,870 Seo Taehyun? Sampah itu? 158 00:10:21,870 --> 00:10:23,510 Seo Taehyun yang aku kenal? 159 00:10:23,532 --> 00:10:24,463 Iya. 160 00:10:24,463 --> 00:10:28,760 Tapi, Rumi benar-benar ingin menjadi tuan rumah untuk acara itu. 161 00:10:28,760 --> 00:10:30,598 Sebentar, biar aku proses dulu di otakku. 162 00:10:30,598 --> 00:10:32,172 Mantan pacarmu dan 163 00:10:32,172 --> 00:10:34,403 mantan sahabatmu yang berselingkuh dengan mantan pacarmu itu, 164 00:10:34,403 --> 00:10:35,837 akan bekerja bersama? 165 00:10:35,870 --> 00:10:38,375 Situasi ini sulit sekali dicerna. Apa ini? 166 00:10:38,522 --> 00:10:42,318 Lebih mudah untuk dibilang situasi sampah. 167 00:10:44,848 --> 00:10:47,184 Omong-omong, hari ini tidak terlalu pedas. 168 00:10:47,226 --> 00:10:49,382 Ini sangat pedas untukku. 169 00:10:50,901 --> 00:10:52,801 Mungkin karena kamu sedang panas karena kemarahanmu. 170 00:10:52,830 --> 00:10:54,287 Makanya kamu tidak merasa ini pedas. 171 00:11:02,250 --> 00:11:04,564 [ Danny ] [ Apa kamu sampai di rumah dengan selamat? ] 172 00:11:05,336 --> 00:11:06,935 [ Sampai jumpa besok ] 173 00:11:11,936 --> 00:11:16,936 [Vlive Ver] "MBC E09 'XX' -♥ Ruo Xi ♥- 174 00:11:23,018 --> 00:11:24,490 Apa yang kamu mau dariku? 175 00:11:25,346 --> 00:11:28,111 Karena kamu tidak mungkin ke sini untuk membeli parfum. 176 00:11:29,982 --> 00:11:31,847 Kamu sadar kalau aku ada di sini? 177 00:11:33,824 --> 00:11:36,390 Aku pikir kamu terlalu fokus sampai tidak sadar kalau aku datang. 178 00:11:36,390 --> 00:11:38,724 Kamu hanya tidak ingin menyapaku rupanya. 179 00:11:38,810 --> 00:11:40,675 Langsung saja katakan apa maumu. 180 00:11:41,796 --> 00:11:44,090 - Parfummu... - Ada apa dengan parfumku? 181 00:11:44,510 --> 00:11:45,909 Kamu mau menghina buatan Itaewon ini 182 00:11:45,909 --> 00:11:47,454 dan mengajakku berkelahi? 183 00:11:47,455 --> 00:11:49,186 Aku akan memajang parfum ini di bar kami. 184 00:11:51,973 --> 00:11:53,135 Serius? 185 00:11:54,024 --> 00:11:55,790 Kalau begitu, kenapa tidak bilang dari tadi. 186 00:11:55,790 --> 00:11:57,184 Lalu... 187 00:11:57,184 --> 00:11:58,674 Apa kamu kenal Ma Junho? 188 00:11:59,214 --> 00:12:01,437 Aku dengar dia adalah pembuat parfum yang sangat terkenal. 189 00:12:02,334 --> 00:12:04,050 Dia adalah panutanku. 190 00:12:04,050 --> 00:12:05,591 Ada apa dengan beliau? 191 00:12:05,591 --> 00:12:07,470 Aku juga akan memperkenalkan kamu pada beliau. 192 00:12:09,454 --> 00:12:10,701 Sebentar... 193 00:12:12,443 --> 00:12:14,052 Ada apa denganmu, Rumi? 194 00:12:14,745 --> 00:12:15,874 Sebagai gantinya... 195 00:12:15,876 --> 00:12:17,481 Sudah kuduga. 196 00:12:17,776 --> 00:12:19,792 Tolong yakinkan Nana. 197 00:12:19,792 --> 00:12:22,427 Oh, acara peluncuran itu? 198 00:12:22,449 --> 00:12:24,953 Hei, apa kamu harus melakukan itu? 199 00:12:24,953 --> 00:12:26,937 Memang kamu tidak tahu kalau Yoon Nana sangat membenci Seo Taehyun? 200 00:12:26,937 --> 00:12:30,239 Dia membenci Seo Taehyun lebih dari apa pun di dunia ini. 201 00:12:31,011 --> 00:12:33,296 Nana paling benci ketumbar. 202 00:12:34,310 --> 00:12:35,515 Dia makan ketumbar. 203 00:12:35,810 --> 00:12:37,535 Apa maksudmu? 204 00:12:37,538 --> 00:12:39,444 Dia benci sekali baunya. 205 00:12:41,396 --> 00:12:44,186 Sekarang dia makan. Katanya rasanya membuat dia ketagihan. 206 00:12:50,135 --> 00:12:51,352 Benarkah? 207 00:12:52,165 --> 00:12:56,537 Kamu tidak bisa mengalahkan aku sebagai sahabat baik Nana. 208 00:12:57,370 --> 00:12:59,525 Apa gunanya tahu semua seleranya 209 00:13:00,090 --> 00:13:01,975 kalau tidak tahu isi hatinya. 210 00:13:02,989 --> 00:13:04,314 Benar juga. 211 00:13:05,106 --> 00:13:08,532 Mungkin itu sebabnya dia meninggalkan aku semudah itu. 212 00:13:12,622 --> 00:13:13,879 Apa maksudmu? 213 00:13:14,843 --> 00:13:17,339 Saat itu, sampai akhir dia membelamu. 214 00:13:20,885 --> 00:13:22,693 Apa maksudmu? 215 00:13:22,933 --> 00:13:24,003 [ 5 tahun yang lalu ] 216 00:13:24,004 --> 00:13:25,670 Aku pergi duluan. 217 00:13:27,010 --> 00:13:28,666 Sampai ketemu lagi. 218 00:13:33,122 --> 00:13:34,500 Ada apa ini? 219 00:13:34,600 --> 00:13:37,065 Bukankah kamu menghindari dan tidak mau bertemu denganku. 220 00:13:37,085 --> 00:13:38,143 Hei. 221 00:13:38,277 --> 00:13:40,472 Kamu yang berselingkuh, 222 00:13:40,472 --> 00:13:42,377 tapi kenapa hanya Rumi yang mendapat hinaan? 223 00:13:44,090 --> 00:13:45,944 Jangan bersikap seolah-olah tidak bersalah. 224 00:13:45,944 --> 00:13:47,852 Beri tahu orang-orang kalau kamu yang menggodanya lebih dulu. 225 00:13:50,790 --> 00:13:51,848 Wah. 226 00:13:53,153 --> 00:13:55,187 Situasi macam apa ini. 227 00:13:55,486 --> 00:13:57,131 Menarik sekali. 228 00:13:59,085 --> 00:14:00,995 Yoon Nana. 229 00:14:01,018 --> 00:14:03,235 Apa Yi Rumi tahu kalau kamu 230 00:14:03,236 --> 00:14:04,866 masih membelanya seperti ini? 231 00:14:05,354 --> 00:14:07,759 Harusnya aku sadar kalau ini akan jadi seperti ini. 232 00:14:09,765 --> 00:14:10,940 Hei. 233 00:14:10,940 --> 00:14:13,188 Walaupun orang lain tidak tahu, tapi aku tahu sekali kalau 234 00:14:13,189 --> 00:14:15,182 kamu yang menggoda dan memancingnya. 235 00:14:15,182 --> 00:14:17,307 Kalau memang sulit bagimu untuk menerima kenyataan, silakan berpikir sesukamu. 236 00:14:18,578 --> 00:14:19,990 Tapi, apa gunanya kalau hanya kamu yang tahu? 237 00:14:20,455 --> 00:14:23,678 Yang semua orang tahu adalah Yi Rumi mengkhianati kamu. 238 00:14:26,230 --> 00:14:27,555 Aku tidak peduli. 239 00:14:27,891 --> 00:14:30,038 Yang penting aku tahu faktanya. 240 00:14:37,197 --> 00:14:41,516 Di saat seperti itu, dia bahkan membelamu. 241 00:14:46,671 --> 00:14:49,310 Tapi, kali ini kamu 242 00:14:49,310 --> 00:14:51,835 tidak mempedulikan perasaan Nana sedikit pun. 243 00:14:55,388 --> 00:14:57,331 Apa kamu mengerti sekarang? 244 00:14:58,016 --> 00:15:00,010 Alasan kenapa kamulah yang jahat di sini. 245 00:15:14,890 --> 00:15:16,389 Nana. 246 00:15:19,030 --> 00:15:20,055 Terima kasih. 247 00:15:34,860 --> 00:15:36,521 Halo. 248 00:15:37,210 --> 00:15:38,685 Oh, ya. 249 00:15:39,437 --> 00:15:40,667 Halo. 250 00:15:44,999 --> 00:15:47,270 Hari ini aku datang bukan untuk bekerja. 251 00:15:47,270 --> 00:15:49,837 Aku hanya akan membicarakan masalah pekerjaan dengan Rumi. 252 00:15:52,388 --> 00:15:54,853 Kamu merasa tidak nyaman bekerja sama denganku, kan. 253 00:15:54,950 --> 00:15:57,303 Aku benci berhubungan denganmu, bukan hanya untuk masalah pekerjaan saja. 254 00:15:58,425 --> 00:16:00,283 Kamu galak sekali. 255 00:16:02,449 --> 00:16:05,264 Tapi, memang itulah pesonamu. 256 00:16:10,411 --> 00:16:12,307 Biarpun begitu, kamu akan melayaniku sebagai tamu, kan? 257 00:16:12,793 --> 00:16:14,426 Irish Bomb. 258 00:16:16,930 --> 00:16:18,335 Kamu masih ingat rupanya. 259 00:16:18,335 --> 00:16:20,546 Dulu kita sering minum itu bersama. 260 00:16:32,025 --> 00:16:33,475 Apa kamu sedang berpacaran? 261 00:16:41,820 --> 00:16:42,715 Oh. 262 00:16:43,190 --> 00:16:44,665 Ini tidak bekerja dengan baik. 263 00:16:44,665 --> 00:16:46,127 Sepertinya aku harus memperbaikinya. 264 00:17:03,890 --> 00:17:05,985 Kamu ingat bagaimana cara minum ini, kan? 265 00:17:05,985 --> 00:17:07,535 Harus diminum sekali tenggak. 266 00:17:09,650 --> 00:17:11,415 Minum sekali tenggak dan silakan pergi. 267 00:17:41,870 --> 00:17:43,490 Aku akan tunggu sampai kamu selesai bekerja. 268 00:17:43,490 --> 00:17:45,420 Kita perlu bicara. 269 00:17:46,790 --> 00:17:47,955 Pergilah. 270 00:17:49,150 --> 00:17:51,645 Aku tahu kalau ini sudah terlambat... 271 00:17:51,645 --> 00:17:53,270 Biarpun begitu, kita harus tetap bicara, kan? 272 00:17:55,005 --> 00:17:56,045 Lepaskan aku. 273 00:17:59,500 --> 00:18:01,035 Silakan pergi dari sini. 274 00:18:03,310 --> 00:18:04,695 Menyingkirlah. 275 00:18:05,295 --> 00:18:07,300 - Ini adalah masalah pribadi kami berdua. - Maka dari itu, 276 00:18:08,140 --> 00:18:10,765 saya pikir kalian tidak punya hubungan pribadi, 277 00:18:11,410 --> 00:18:13,555 tapi kenapa selalu bicara terlalu pribadi seperti itu. 278 00:18:15,050 --> 00:18:16,275 Dia sudah bilang kalau dia tidak mau, kan. 279 00:18:21,910 --> 00:18:23,685 Nana, kenapa dia seperti ini? 280 00:18:24,690 --> 00:18:26,195 Aku sudah bilang padamu sebelumnya. 281 00:18:27,940 --> 00:18:30,520 Bahwa aku tidak tahan kalau ada orang yang mengganggu apa yang aku sukai. 282 00:18:34,890 --> 00:18:36,555 Kamu suka Yoon Nana? 283 00:18:38,010 --> 00:18:39,320 Tapi... 284 00:18:40,470 --> 00:18:42,980 Apa kamu tahu kalau aku dan Nana pernah berpacaran? 285 00:18:44,200 --> 00:18:45,995 Benar, aku menyukainya 286 00:18:46,370 --> 00:18:48,830 dan aku tidak peduli kalau kalian pernah berpacaran. 287 00:18:48,830 --> 00:18:50,115 Jadi? 288 00:18:50,614 --> 00:18:52,769 Kamu mengajak aku berkelahi sekarang? 289 00:18:55,329 --> 00:18:56,530 Danny. 290 00:18:58,730 --> 00:19:00,235 Ini adalah urusanku, 291 00:19:01,010 --> 00:19:02,755 jadi tolong beri kami waktu berdua. 292 00:19:08,310 --> 00:19:10,117 Itu dia maksudku. 293 00:19:10,117 --> 00:19:11,426 Kenapa kamu berlebihan. 294 00:19:21,990 --> 00:19:23,360 Nana. 295 00:19:23,360 --> 00:19:25,275 Kamu masih tidak mau bicara denganku? 296 00:19:26,730 --> 00:19:28,355 Apa kamu masih membenciku? 297 00:19:29,990 --> 00:19:31,095 Tentu. 298 00:19:31,650 --> 00:19:32,795 Aku membencimu. 299 00:19:34,223 --> 00:19:35,457 Tidak. 300 00:19:37,270 --> 00:19:38,495 Aku takut padamu. 301 00:19:41,310 --> 00:19:43,345 Bagiku, kamu 302 00:19:43,345 --> 00:19:45,910 adalah sebuah kenangan mengerikan yang sama sekali tidak ingin aku ingat. 303 00:19:49,530 --> 00:19:52,510 Jadi, jangan lagi mengganggu hidupku. 304 00:19:52,510 --> 00:19:54,810 Tolong menyingkirlah. 305 00:20:22,365 --> 00:20:23,910 Tadi... 306 00:20:23,910 --> 00:20:25,610 Maafkan aku. 307 00:20:25,610 --> 00:20:27,065 Harusnya aku tidak ikut campur. 308 00:20:28,026 --> 00:20:29,953 Tidak. Tadi aku... 309 00:20:29,953 --> 00:20:32,033 Sepertinya, aku hanya memikirkan perasaanku 310 00:20:32,033 --> 00:20:34,047 tanpa memikirkan perasaan Nana. 311 00:20:35,550 --> 00:20:38,575 Padahal bisa saja kamu merasa terbebani karena aku terlalu agresif. 312 00:20:40,050 --> 00:20:41,815 Ke depannya, aku akan lebih berhati-hati. 313 00:20:44,890 --> 00:20:46,343 Kalau begitu, 314 00:20:46,343 --> 00:20:47,560 sampai bertemu besok. 315 00:21:09,290 --> 00:21:12,960 Bagiku, kamu adalah sebuah kenangan mengerikan yang sama sekali tidak ingin aku ingat. 316 00:21:18,890 --> 00:21:20,115 Kenapa... 317 00:21:21,730 --> 00:21:23,455 Ini jadi kenangan mengerikan? 318 00:21:46,096 --> 00:21:48,935 [ Ayah ] 319 00:21:53,144 --> 00:21:54,541 [ Ayah ] 320 00:21:59,310 --> 00:22:00,740 Ada apa? 321 00:22:00,740 --> 00:22:03,785 Apa kamu mempersiapkan pesta peluncuran dengan baik? 322 00:22:06,430 --> 00:22:08,360 Padahal sudah bertahun-tahun kita tidak saling menelepon, 323 00:22:08,855 --> 00:22:11,470 tapi seperti biasa, ayah langsung ke inti pembicaraan. 324 00:22:12,190 --> 00:22:15,395 Sebelumnya aku dengar kalau penjualan di bar-mu menurun. 325 00:22:16,870 --> 00:22:19,045 Kamu meninggalkan rumah dengan begitu yakin, 326 00:22:19,045 --> 00:22:21,705 tapi sampai sekarang tidak ada hasil yang baik. 327 00:22:25,190 --> 00:22:27,125 Ayah bicara seakan masih berharap padaku. 328 00:22:27,125 --> 00:22:29,245 Aku tidak pernah berharap sesuatu padamu. 329 00:22:29,245 --> 00:22:31,765 Dengan kamu tidak membuat hal yang mengecewakan saja sudah melegakan. 330 00:22:32,585 --> 00:22:35,890 Karena aku harus menjaga hubungan baik dengan direktur REVAN kosmetik. 331 00:22:35,890 --> 00:22:38,335 Jadi, perhatikan dengan benar pesta peluncuran itu. 332 00:22:39,590 --> 00:22:41,730 Aku akan berkunjung kalau ada kesempatan. 333 00:22:43,475 --> 00:22:45,895 Ayah akan datang ke bar? 334 00:22:45,895 --> 00:22:46,905 Kalau ada kesempatan. 335 00:22:48,070 --> 00:22:49,615 Aku akan mengubungimu lagi nanti. 336 00:23:07,970 --> 00:23:11,045 Tapi apa kamu tahu apa yang membuatku paling sedih saat itu? 337 00:23:14,350 --> 00:23:16,760 Kalau disuruh memilih antara kamu atau Seo Taehyun, aku akan memilihmu. 338 00:23:16,760 --> 00:23:18,005 Tapi, kamu! 339 00:23:18,730 --> 00:23:21,330 Kamu lebih memilih Seo Taehyun dibanding aku. 340 00:23:21,330 --> 00:23:25,445 Tapi, kali ini kamu tidak mempedulikan perasaan Nana sedikit pun. 341 00:23:26,212 --> 00:23:29,609 Tapi sampai sekarang tidak ada hasil yang baik. 342 00:23:29,609 --> 00:23:31,748 Aku akan berkunjung kalau ada kesempatan. 343 00:23:39,463 --> 00:23:40,966 [ Seo Taehyun ] 344 00:23:41,441 --> 00:23:43,166 Ayah akan datang ke bar? 345 00:23:43,166 --> 00:23:44,773 [ Seo Taehyun ] 346 00:23:47,149 --> 00:23:50,267 [ Seo Taehyun ] 347 00:24:01,090 --> 00:24:03,170 Baru saja saya ingin menelepon Anda. 348 00:24:03,865 --> 00:24:07,155 Ada hal yang ingin saya bicarakan mengenai pesta peluncuran. 349 00:24:10,620 --> 00:24:12,967 [ XX ] [ X or X ] 350 00:24:13,660 --> 00:24:18,125 Itu semua adalah caraku memberi tahu kamu bahwa aku menyukaimu. 351 00:24:19,749 --> 00:24:21,315 Aku menyukaimu. 352 00:24:21,315 --> 00:24:23,609 Ini mungkin terdengar terlalu tiba-tiba, 353 00:24:23,609 --> 00:24:25,883 tapi aku sudah lama menyukaimu. 354 00:24:25,883 --> 00:24:29,899 Aku sudah bilang padamu, bahwa aku tidak tahan kalau ada orang yang mengganggu apa yang aku sukai. 355 00:24:30,274 --> 00:24:32,054 Sepertinya aku hanya memikirkan perasaanku, 356 00:24:32,054 --> 00:24:34,607 tanpa memikirkan perasaan Nana. 357 00:24:34,607 --> 00:24:37,725 Padahal bisa saja kamu merasa terbebani karena aku terlalu agresif. 358 00:24:37,725 --> 00:24:39,952 Ke depannya, aku akan lebih berhati-hati. 359 00:24:51,337 --> 00:24:56,680 [ Danny, kemarin aku sampai rumah dengan selamat ] 360 00:24:57,418 --> 00:25:01,208 [ Aku tidak merasa terbebani... ] 361 00:25:01,208 --> 00:25:03,025 Aduh... 362 00:25:03,025 --> 00:25:05,478 Apa kamu pikir bisa mendapat jawaban hanya dengan memandangi ponsel? 363 00:25:05,478 --> 00:25:07,691 Lebih cepat kalau kamu bertanya padaku. 364 00:25:08,078 --> 00:25:10,644 Maksudku, kenapa dia seperti itu? 365 00:25:10,644 --> 00:25:12,941 Tiba-tiba dia bilang kalau dia menyukaiku, 366 00:25:12,941 --> 00:25:15,971 tapi tiba-tiba dia bilang tidak mau membuat aku terbebani. 367 00:25:16,421 --> 00:25:19,250 Sekarang bukan itu intinya. 368 00:25:19,352 --> 00:25:22,549 Kamu mulai memikirkan tentang Danny. 369 00:25:22,549 --> 00:25:24,438 Itu intinya. 370 00:25:25,095 --> 00:25:27,254 Ini mengejutkan. 371 00:25:27,254 --> 00:25:29,409 Ternyata aku bisa melihat Yoon Nana mencoba memulai hubungan baru setelah 5 tahun. 372 00:25:34,647 --> 00:25:38,313 Omong-omong, mengenai pesta peluncuran di bar kalian, 373 00:25:38,313 --> 00:25:40,961 bagaimana kalau kamu setuju saja? 374 00:25:40,961 --> 00:25:43,426 Aku dengar bar kalian juga bisa dapat promosi. 375 00:25:45,767 --> 00:25:48,119 Kenapa kamu seperti itu? 376 00:25:48,119 --> 00:25:51,653 Kenapa kamu lebih peduli tentang acara di bar kami dibanding aku? 377 00:25:52,212 --> 00:25:54,359 Apakah Yi Rumu menjanjikan sesuatu 378 00:25:54,359 --> 00:25:56,751 kalau kamu bisa meyakinkan aku? 379 00:25:59,107 --> 00:26:00,912 Serius? 380 00:26:02,319 --> 00:26:03,739 Aku hanya menebak, tapi itu benar? 381 00:26:03,739 --> 00:26:05,174 Omong kosong! 382 00:26:05,174 --> 00:26:07,568 Itu karena aku benci melihat kamu terus menghindari Seo Taehyun. 383 00:26:07,568 --> 00:26:10,711 Biarkan dia lihat kalau kamu hidup dengan sangat baik setelah putus darinya. 384 00:26:10,711 --> 00:26:12,889 Itu yang harusnya kamu lakukan! 385 00:26:12,889 --> 00:26:14,458 Kenapa kamu terus menghindari dia?! 386 00:26:23,201 --> 00:26:25,051 Halo? 387 00:26:25,051 --> 00:26:28,283 Keluarlah sebentar. Aku ada di depan rumahmu. 388 00:26:33,749 --> 00:26:35,884 Ada masalah apa? 389 00:26:36,335 --> 00:26:39,710 Aku memutuskan untuk tidak melakukan pesta peluncuran itu. 390 00:26:40,192 --> 00:26:42,836 Strategi macam apa lagi ini? 391 00:26:42,836 --> 00:26:45,524 Apa karena Jeongdeun tidak berhasil merayuku, 392 00:26:45,524 --> 00:26:47,817 maka kamu membuat strategi lain? 393 00:26:47,817 --> 00:26:51,005 Aku juga sudah bicara pada Seo Taehyun mengenai pembatalan acara ini. 394 00:26:57,216 --> 00:26:59,826 Mungkin aku memang orang jahat, 395 00:27:00,049 --> 00:27:03,727 tapi kamu tahu kalau kamu juga orang yang kejam, kan. 396 00:27:04,288 --> 00:27:07,883 Kemarin pun secara kejam kamu mengatakan hal yang benar. 397 00:27:08,814 --> 00:27:10,378 Kamu benar. 398 00:27:10,378 --> 00:27:14,387 Aku ingin melakukan pesta peluncuran ini untuk mendapat pengakuan dari ayahku. 399 00:27:15,016 --> 00:27:17,733 Orang yang tidak pernah tertarik dengan apa yang terjadi pada hidupku, 400 00:27:17,733 --> 00:27:21,049 sampai meneleponku dan bilang agar aku melakukan yang terbaik untuk acara itu. 401 00:27:23,258 --> 00:27:24,865 Kalau begitu, 402 00:27:27,531 --> 00:27:29,765 kenapa tidak kita lakukan saja? 403 00:27:32,400 --> 00:27:35,905 Aku punya hutang padamu, kan. 404 00:27:37,323 --> 00:27:39,295 Seperti yang kamu bilang, 405 00:27:39,810 --> 00:27:44,486 5 tahun yang lalu, aku lebih memilih Seo Taehyun dibanding kamu. 406 00:27:45,816 --> 00:27:48,808 Walaupun ini terdengar seperti mencari pembenaran, 407 00:27:48,808 --> 00:27:52,385 tapi saat itu aku masih sangat muda, impulsif, 408 00:27:55,264 --> 00:27:57,254 dan juga kesepian. 409 00:28:00,757 --> 00:28:03,955 Dengan satu kesalahan bodoh itu, 410 00:28:04,405 --> 00:28:09,085 selama 5 tahun aku merasa sangat kacau dan tertekan. 411 00:28:10,706 --> 00:28:13,009 Itu sebabnya, 412 00:28:13,009 --> 00:28:15,691 kali ini aku memilihmu. 413 00:28:16,842 --> 00:28:21,606 Karena aku tidak mau mengulang kesalahan bodoh yang sama dua kali. 414 00:28:24,596 --> 00:28:29,798 Lalu, kemarin aku sudah mengatakan hal yang diluar batas, 415 00:28:30,092 --> 00:28:32,696 tapi aku ingin mengatakan itu, 416 00:28:32,955 --> 00:28:35,908 karena toh di matamu aku adalah orang jahat. 417 00:28:40,001 --> 00:28:43,152 Tidak ada lagi alasan bagimu untuk melarikan diri sekarang, 418 00:28:46,228 --> 00:28:48,693 karena kesalahan ini ada padaku dan bajingan itu. 419 00:28:57,105 --> 00:28:59,755 Tapi, dari dulu sampai sekarang kamu tetap tidak melakukan apa pun. 420 00:28:59,755 --> 00:29:02,137 Kamu melarikan diri saat aku menyuruhmu menamparku, 421 00:29:02,137 --> 00:29:04,029 kamu selalu menghindar setiap melihat Seo Taehyun. 422 00:29:04,029 --> 00:29:06,160 Tapi, kamu lebih marah saat hal yang sama terjadi pada orang lain. 423 00:29:06,334 --> 00:29:08,593 Tidak peduli seperti apa Yi Rumi akan memohon, 424 00:29:08,593 --> 00:29:11,234 aku akan terus mengejarmu sampai neraka dan membuatmu menderita. 425 00:29:11,234 --> 00:29:13,312 Apa menurutmu itu normal? 426 00:29:13,312 --> 00:29:15,926 Kamu sama sekali tidak normal sekarang! 427 00:29:25,309 --> 00:29:27,090 Apa ini? 428 00:29:39,812 --> 00:29:43,779 [ Danny, aku perlu bicara denganmu ] 429 00:29:45,249 --> 00:29:48,970 [ Apa kamu bisa menemuiku sekarang di depan mesin penjual kopi? ] 430 00:30:09,987 --> 00:30:12,375 Halo? 431 00:30:12,860 --> 00:30:14,446 Ayah. 432 00:30:14,631 --> 00:30:18,828 Aku membatalkan pesta peluncuran itu. 433 00:30:18,828 --> 00:30:21,161 Apa maksudmu? 434 00:30:22,958 --> 00:30:25,770 Apa ayah masih belum terbiasa 435 00:30:25,770 --> 00:30:27,980 bahwa aku tidak bisa memenuhi harapanmu? 436 00:30:29,563 --> 00:30:31,554 Lalu, 437 00:30:32,794 --> 00:30:35,484 tolong berhenti mengirimkan uang padaku. 438 00:30:36,286 --> 00:30:39,734 [ 5 tahun yang lalu ] 439 00:30:43,386 --> 00:30:46,478 [ Ayah ] [ Kita makan malam lain kali saja, ya. Aku sudah mengirimkan uang untukmu ] 440 00:30:47,186 --> 00:30:49,443 Dikirimkan uang seperti itu, 441 00:30:50,332 --> 00:30:53,156 membuatku merasa sangat menyedihkan. 442 00:31:00,733 --> 00:31:03,264 [ Seo Taehyun ] 443 00:31:06,469 --> 00:31:08,100 Halo? 444 00:31:08,324 --> 00:31:10,796 Aku sedang ada di Izakaya dekat rumahku. 445 00:31:10,796 --> 00:31:12,993 Apa kamu bisa ke sini sebentar? 446 00:31:13,583 --> 00:31:15,848 Aku terus mencari apa yang tidak aku dapatkan 447 00:31:15,848 --> 00:31:18,248 dari ayah pada orang lain. 448 00:31:18,248 --> 00:31:20,391 Ayahku membatalkannya. 449 00:31:20,406 --> 00:31:22,315 Dia memang selalu seperti itu. 450 00:31:22,315 --> 00:31:24,025 Ayahmu jahat. 451 00:31:24,025 --> 00:31:26,195 Perhatian, pengakuan dan sebagainya. 452 00:31:27,382 --> 00:31:29,878 Aku tidak pernah, 453 00:31:30,430 --> 00:31:33,318 [ Nana ] merasa bangga pada diriku sendiri. 454 00:31:34,526 --> 00:31:37,512 Tapi, sekarang tanpa pengakuan dari siapa pun, 455 00:31:37,531 --> 00:31:40,797 aku ingin bisa menghargai diriku sendiri. 456 00:31:42,088 --> 00:31:44,475 Aku harap kamu selalu sehat. 457 00:31:58,930 --> 00:32:01,685 Ini pertama kalinya kita ke sini di siang hari. 458 00:32:03,710 --> 00:32:04,805 Benar juga. 459 00:32:06,045 --> 00:32:08,805 Rasanya lebih menyenangkan bisa datang ke sini di siang hari. 460 00:32:19,755 --> 00:32:21,630 Apa ini flat white? 461 00:32:22,240 --> 00:32:23,290 Iya. 462 00:32:23,770 --> 00:32:26,497 Jumlah susunya lebih sedikit dari latte. 463 00:32:27,880 --> 00:32:30,960 Tapi, karena kopi di mesin penjual terlalu manis, jadi aku gagal. 464 00:32:33,220 --> 00:32:35,305 Aku justru suka karena ini manis. 465 00:32:41,935 --> 00:32:43,595 Maafkan karena aku meninggalkanmu seperti itu kemarin. 466 00:32:43,595 --> 00:32:44,565 Aku minta maaf, 467 00:32:46,352 --> 00:32:47,942 untuk kejadian kemarin. 468 00:32:49,650 --> 00:32:53,385 Lalu, terima kasih sudah membantuku. 469 00:32:58,635 --> 00:32:59,745 Danny, 470 00:33:01,657 --> 00:33:06,777 apa yang terjadi di permainan bisbol kalau pemukul tidak memukul bola dan hanya terus menghindar? 471 00:33:08,675 --> 00:33:14,200 Kalau pelempar melempar dengan benar, tapi bolanya tidak dipukul, berarti out. 472 00:33:16,395 --> 00:33:19,865 Jadi, tidak mungkin menang kalau terus-menerus tidak memukul, kan? 473 00:33:20,732 --> 00:33:23,427 Kamu tidak mungkin mengajakku ke sini untuk membicarakan mengenai bisbol. 474 00:33:23,427 --> 00:33:28,649 Apa kamu mengatakan itu untuk bilang bahwa kamu akan menghindari aku? 475 00:33:29,899 --> 00:33:31,183 Tidak. 476 00:33:33,640 --> 00:33:36,005 Sebenarnya belakangan ini pikiranku sedang sangat rumit, 477 00:33:36,777 --> 00:33:40,560 dan aku pikir aku bisa mendapat jawabannya kalau berbicara denganmu. 478 00:33:42,510 --> 00:33:45,065 Jadi, apa kamu sudah menemukan jawabannya? 479 00:33:46,783 --> 00:33:47,813 Sudah. 480 00:33:48,588 --> 00:33:52,328 Sebenarnya, dari awal aku sudah tahu jawabannya. 481 00:33:54,125 --> 00:33:56,155 Aku hanya ingin memastikan saja. 482 00:34:06,010 --> 00:34:09,545 Apa masih butuh banyak waktu 483 00:34:12,345 --> 00:34:14,765 untuk kamu menjawab pengakuanku waktu itu? 484 00:34:17,175 --> 00:34:19,085 Benar, kan? Ini terlalu cepat. 485 00:34:21,710 --> 00:34:22,855 Sebenarnya tidak. 486 00:34:24,373 --> 00:34:26,568 Jawaban untuk itu justru sudah aku dapatkan lebih dulu. 487 00:34:31,405 --> 00:34:37,065 Aku juga tidak akan minum kopi dari mesin penjual kopi di siang hari dengan pria yang tidak aku sukai. 488 00:34:41,103 --> 00:34:42,473 Kalau begitu... 489 00:34:43,373 --> 00:34:44,510 Kamu dan aku... 490 00:34:46,902 --> 00:34:47,957 Iya. 491 00:34:49,137 --> 00:34:50,809 Mari kita lakukan itu mulai sekarang. 492 00:34:53,286 --> 00:34:54,907 Baterai cinta. 493 00:35:11,875 --> 00:35:12,999 Kamu sudah datang? 494 00:35:20,000 --> 00:35:20,975 Kenapa? 495 00:35:26,890 --> 00:35:29,280 Ayo kita lakukan, pesta peluncuran itu. 496 00:35:32,715 --> 00:35:34,595 Perubahan macam apa lagi ini? 497 00:35:35,074 --> 00:35:37,925 Kamu bilang ayahmu sangat peduli pada acara ini, kan. 498 00:35:39,200 --> 00:35:41,500 Itu sudah tidak penting lagi sekarang. 499 00:35:41,500 --> 00:35:42,825 Biarpun begitu, aku ingin melakukannya. 500 00:35:43,925 --> 00:35:45,115 Mari kita lakukan. 501 00:35:49,305 --> 00:35:51,460 Katanya kamu tidak nyaman karena ada Seo Taehyun? 502 00:35:54,850 --> 00:35:58,525 Sekarang aku tidak mau membuang waktu untuk memikirkan orang yang aku benci. 503 00:35:59,261 --> 00:36:01,386 Ada banyak hal lebih penting yang harus dipikirkan, kan. 504 00:36:05,380 --> 00:36:08,855 Kedengarannya kamu sudah punya orang baru yang harus kamu pedulikan. 505 00:36:08,855 --> 00:36:10,040 Omong kosong. 506 00:36:10,040 --> 00:36:11,782 Tidak boleh ada hubungan cinta sesama rekan kerja. 507 00:36:18,770 --> 00:36:20,545 Ini versi CEO. 508 00:36:22,105 --> 00:36:24,440 Aku harap kamu bertemu orang yang baik. 509 00:36:25,590 --> 00:36:27,610 Ini versi sahabat lamamu. 510 00:36:42,129 --> 00:36:43,210 Hei, Wang Jeongdeun! 511 00:36:43,210 --> 00:36:44,850 Bangun! Bangun! 512 00:36:45,328 --> 00:36:46,283 Kita harus pergi ke pesta. 513 00:36:46,283 --> 00:36:47,634 Waktunya masih lama, kan. 514 00:36:47,634 --> 00:36:49,735 Berikan aku dandanan dari ujung kepala sampai ujung waktu. 515 00:36:54,035 --> 00:36:55,400 Ada apa ini? 516 00:36:56,584 --> 00:37:01,410 Ya, memang, di sana ada mantan pacar dan pacarmu sekarang, jadi kamu harus tampil cantik. 517 00:37:03,452 --> 00:37:04,846 Ayo cepat. Cepat, cepat. 518 00:37:31,130 --> 00:37:32,455 Terlihat seperti baju ibumu. 519 00:37:35,260 --> 00:37:37,035 Oh, ini lumayan. 520 00:37:39,755 --> 00:37:40,685 Coba lihat. 521 00:37:40,685 --> 00:37:42,377 Aku berbakat memberi riasan wajah, kan? 522 00:37:42,960 --> 00:37:44,710 Badanku yang berbakat. 523 00:37:46,801 --> 00:37:48,041 Dasar... 524 00:37:48,041 --> 00:37:51,521 Aku akan merapikan toko dulu, kamu pergi duluan saja. 525 00:37:51,521 --> 00:37:53,321 Oke, sampai bertemu nanti. 526 00:38:05,255 --> 00:38:06,335 Selamat datang. 527 00:38:06,335 --> 00:38:07,791 Halo. 528 00:38:08,856 --> 00:38:10,251 Danny. 529 00:38:10,251 --> 00:38:11,791 Bagaimana? Semua beres? 530 00:38:11,791 --> 00:38:12,786 Silakan minum. 531 00:38:12,786 --> 00:38:14,501 Ini adalah cocktail khusus yang aku kembangkan. 532 00:38:14,887 --> 00:38:16,151 Terima kasih. 533 00:38:17,618 --> 00:38:18,858 Halo! 534 00:38:18,858 --> 00:38:20,039 Halo. 535 00:38:20,039 --> 00:38:21,569 Warnanya bagus sekali, ya? 536 00:38:28,570 --> 00:38:33,570 [Vlive Ver] "MBC E10 'XX' -♥ Ruo Xi ♥- 537 00:38:40,530 --> 00:38:41,860 Kapan kamu sampai? 538 00:38:49,533 --> 00:38:51,108 Aku sudah hampir sampai. 539 00:40:09,540 --> 00:40:11,070 Maaf, aku terlambat. 540 00:40:11,070 --> 00:40:13,606 Tidak, kamu datang lebih cepat dari yang aku kira. 541 00:40:18,348 --> 00:40:19,971 Ada apa dengan mereka berdua? 542 00:40:19,971 --> 00:40:21,785 Saling menggoda di bar. 543 00:40:24,128 --> 00:40:25,533 Mereka berdua? 544 00:40:25,962 --> 00:40:27,843 Karena saya adalah bos dengan pikiran terbuka, 545 00:40:27,843 --> 00:40:31,785 jadi saya tidak peduli apa yang mereka lakukan asal pekerjaan mereka bagus. 546 00:40:32,962 --> 00:40:36,755 Selain itu, teman yang tadinya punya selera jelek mengenai pria, 547 00:40:36,755 --> 00:40:40,468 akhirnya sekarang bisa meninggalkan kenangan buruknya dan bertemu pria baik. 548 00:40:40,468 --> 00:40:41,716 Jadi, itu bagus untuknya. 549 00:40:41,716 --> 00:40:43,121 Kenangan buruk? 550 00:40:43,121 --> 00:40:45,371 Benar, kenangan buruk. 551 00:40:47,346 --> 00:40:48,551 Seo Taehyun, 552 00:40:50,009 --> 00:40:52,283 bagi kami, kamu hanya kenangan buruk. 553 00:40:52,283 --> 00:40:56,295 Jadi, jangan buat dirimu malu dengan mendatangi kami di masa sekarang. 554 00:40:56,295 --> 00:40:58,855 Teruslah berasa di masa lalu kami. 555 00:40:58,855 --> 00:41:00,620 Karena kamu hampir merusak 556 00:41:01,072 --> 00:41:03,561 aku dan Nana. 557 00:41:19,125 --> 00:41:20,160 Permisi. 558 00:41:20,160 --> 00:41:21,105 Ya? 559 00:41:22,865 --> 00:41:24,605 Apakah kamu punya pacar? 560 00:41:25,053 --> 00:41:26,111 Maaf? 561 00:41:34,410 --> 00:41:35,765 Ya, saya punya. 562 00:41:38,425 --> 00:41:41,780 Kami saling jatuh cinta karena minum kopi bersama tiap hari di mesin penjual kopi. 563 00:41:44,610 --> 00:41:45,515 Baik. 564 00:41:45,515 --> 00:41:47,910 Halo, saya Jayden. 565 00:41:47,910 --> 00:41:51,717 Saya adalah seorang pembuat parfum, apa Anda tidak keberatan untuk mencoba wanginya? 566 00:41:51,717 --> 00:41:53,300 Ya, tentu saja. 567 00:41:59,720 --> 00:42:00,844 Ini dia. 568 00:42:09,675 --> 00:42:10,995 Saya suka wanginya. 569 00:42:11,457 --> 00:42:13,425 Ada rasa sentimental juga. 570 00:42:15,190 --> 00:42:16,260 Terima kasih. 571 00:42:18,210 --> 00:42:20,708 Lain kali, silakan hubungi saya. 572 00:42:20,708 --> 00:42:21,658 Ya, baik. 573 00:42:34,470 --> 00:42:35,350 Nana. 574 00:42:36,110 --> 00:42:39,659 Sampai kapan kamu berencana tinggal bersama Jeongdeun? 575 00:42:40,790 --> 00:42:45,840 Maksudku, walaupun kalian sahabat dekat, tapi tinggal serumah dengan seorang pria agak kurang baik. 576 00:42:49,238 --> 00:42:53,158 Danny, aku mengerti kalau kamu bisa salah paham dengan hubunganku dan Jeongdeun. 577 00:43:02,606 --> 00:43:03,959 Lama tak jumpa. 578 00:43:04,835 --> 00:43:05,925 Benar juga. 579 00:43:06,436 --> 00:43:07,883 Sudah dua tahun. 580 00:43:19,530 --> 00:43:21,720 Apa orang itu mantanmu? 581 00:43:25,525 --> 00:43:27,135 Sepertinya begitu. 582 00:43:27,830 --> 00:43:29,330 Kenapa kalian putus? 583 00:43:29,984 --> 00:43:31,839 Dia berselingkuh. 584 00:43:37,770 --> 00:43:40,465 Kalau itu, aku tidak bisa berpendapat apa pun. 585 00:43:41,280 --> 00:43:42,455 Benar. 586 00:43:43,405 --> 00:43:46,117 Maksudku, kenapa orang berselingkuh? 587 00:43:46,117 --> 00:43:47,620 Naluri? 588 00:43:47,620 --> 00:43:49,980 Memang dia pikir aku tidak punya naluri sampai hidup setia seperti ini. 589 00:43:55,075 --> 00:43:57,122 Jangan terlalu marah. 590 00:43:57,122 --> 00:43:59,306 Kamu sudah melihatku, kan. 591 00:43:59,306 --> 00:44:02,535 Mungkin suatu saat dia akan mendapat hukuman yang sangat keras. 592 00:44:03,050 --> 00:44:04,140 Harus. 593 00:44:04,727 --> 00:44:08,518 Menlewatkan seorang Jayden saja sudah merupakan hukuman untuknya. 594 00:44:13,915 --> 00:44:17,985 Apa yang kamu bicarakan mengenai mesin penjulal kopi tadi? 595 00:44:20,330 --> 00:44:24,260 Sekarang, aku harus mengganti ceritaku karena aku sudah benar-benar punya pacar. 596 00:44:26,400 --> 00:44:30,713 Kalau begitu, cerita mengenai pegawai paruh waktu itu benar-benar hanya karangan? 597 00:44:30,713 --> 00:44:32,005 Wah... 598 00:44:32,005 --> 00:44:34,233 Sampai akhir kamu tetap tidak bisa mengingatnya. 599 00:44:36,410 --> 00:44:37,800 Coba kemari. 600 00:44:56,082 --> 00:44:57,067 Eh? 601 00:44:57,067 --> 00:44:59,401 Ini musik yang kamu perdengarkan padaku di bar waktu itu, kan. 602 00:44:59,401 --> 00:45:00,981 Bukan. 603 00:45:00,981 --> 00:45:03,393 Sebelum itu kita pernah mendengar ini bersama. 604 00:45:14,975 --> 00:45:17,245 Benarkah? Kamu melihatku saat itu? 605 00:45:17,536 --> 00:45:19,194 Aku sama sekali tidak tahu. 606 00:45:20,252 --> 00:45:24,242 Sejak hari itu, aku bersabar selama 2 tahun. 607 00:45:24,530 --> 00:45:26,744 Bersabar apa? 608 00:45:26,744 --> 00:45:29,699 Kalau ada yang dengar, mereka kira aku menolakmu 2 tahun lalu. 609 00:45:29,699 --> 00:45:32,497 Kenapa? Perasaanku benar-benar dimulai dari saat itu. 610 00:45:33,305 --> 00:45:38,030 Aku tidak bisa mengatakannya karena kamu terus membangun tembok dengan berkata kamu tidak akan berpacaran. 611 00:45:45,820 --> 00:45:47,400 Bagaimana kalau kita keluar lagi sekarang? 612 00:45:47,709 --> 00:45:49,944 Sepertinya kita sudah meninggalkan bar terlalu lama. 613 00:45:55,315 --> 00:45:58,490 Kita punya bartender cadangan, jadi tidak apa-apa. 614 00:46:00,952 --> 00:46:05,227 Kalau begitu, 5 menit lagi? 615 00:46:13,835 --> 00:46:15,010 Omong-omong, 616 00:46:15,627 --> 00:46:17,613 sebelumnya aku tidak menyadari 617 00:46:18,495 --> 00:46:21,475 kalau tempat ini cukup privat. 618 00:46:23,570 --> 00:46:24,915 Benarkah? 619 00:46:26,635 --> 00:46:28,200 Atau hanya aku yang berpikir begitu? 620 00:46:29,970 --> 00:46:33,195 Sepertinya memang begitu. 621 00:46:37,445 --> 00:46:40,092 Tadi, kamu bilang 5 menit lagi, kan? 622 00:46:40,092 --> 00:46:42,159 Iya. Kenapa? 623 00:46:46,880 --> 00:46:49,235 Karena lima menit lebih dari cukup. 624 00:47:45,220 --> 00:47:46,290 Wah! 625 00:47:47,470 --> 00:47:49,320 Apa kalian berkencan? 626 00:47:52,090 --> 00:47:53,315 Ya, memang. 627 00:47:54,145 --> 00:47:57,992 Nana memang suka ruangan yang privat seperti ini. 628 00:47:57,992 --> 00:48:01,488 Seperti contohnya, ruang kelas yang kosong. 629 00:48:03,276 --> 00:48:04,403 Hei! 630 00:48:12,924 --> 00:48:14,329 Danny, 631 00:48:16,610 --> 00:48:18,370 pergilah ke bar duluan. 632 00:48:35,305 --> 00:48:37,915 Kenapa kamu bersikap seperti ini sekarang? 633 00:48:39,610 --> 00:48:42,890 Kamu yang bilang bahwa aku adalah kenangan yang mengerikan, kan? 634 00:48:45,110 --> 00:48:46,190 Tapi, 635 00:48:47,546 --> 00:48:49,595 setelah aku pikirkan lagi, 636 00:48:52,690 --> 00:48:53,850 anehnya itu terdengar 637 00:48:55,387 --> 00:48:57,737 seperti kamu sangat menyukaiku. 638 00:48:59,876 --> 00:49:01,536 Benar, kan. 639 00:49:01,536 --> 00:49:03,841 Kalau kamu memang membenciku, pasti kamu sudah memukulku 640 00:49:03,841 --> 00:49:06,911 atau menyebarkan berita kalau aku adalah bajingan. 641 00:49:06,911 --> 00:49:08,696 Tapi, kamu tidak melakukan apa pun, kan. 642 00:49:09,325 --> 00:49:10,700 Karena, 643 00:49:11,890 --> 00:49:13,970 kamu sangat menyukaiku saat itu. 644 00:49:16,006 --> 00:49:20,451 Lalu, sekarang kamu takut akan menyukaiku lagi. 645 00:49:30,626 --> 00:49:32,646 Kamu benar-benar luar biasa. 646 00:49:34,755 --> 00:49:36,884 Dari mana kepercayaan diri itu berasal? 647 00:49:36,884 --> 00:49:41,649 Atau hanya sulit bagimu menerima kenyataan bahwa ada orang yang membencimu? 648 00:49:46,175 --> 00:49:49,895 Akan aku beri tahu karena kamu sepertinya sangat penasaran. 649 00:49:49,895 --> 00:49:51,175 Omong-omong, 650 00:49:51,726 --> 00:49:53,528 apa kamu tidak menyesal 651 00:49:55,000 --> 00:49:56,315 melakukan balas dendam pada Gyumin? 652 00:49:57,600 --> 00:49:59,180 Tentu aku menyesal, 653 00:49:59,180 --> 00:50:01,560 Harusnya aku membalasnya lebih keras dari itu. 654 00:50:05,225 --> 00:50:07,823 Kenapa kamu sangat ingin balas dendam? 655 00:50:07,823 --> 00:50:09,490 Kamu bisa saja mengabaikannya, kan. 656 00:50:11,265 --> 00:50:15,080 Karena aku menyukainya sampai aku rela menghabiskan waktu dan tenagaku 657 00:50:16,925 --> 00:50:18,515 untuk balas dendam padanya. 658 00:50:19,335 --> 00:50:23,960 Kalau aku tidak melakukan apa pun, kelihatannya aku seperti tidak terlalu menyukainya, kan. 659 00:50:25,855 --> 00:50:29,170 Dulu aku tidak tahu, tapi sekarang aku tahu. 660 00:50:30,800 --> 00:50:34,400 Seperti katamu, aku tidak pernah menamparmu, 661 00:50:34,400 --> 00:50:37,100 tidak menyebarkan berita bahwa kamu bajingan. 662 00:50:37,975 --> 00:50:41,025 Alasan kenapa aku tidak melakukan apa pun padamu 663 00:50:43,570 --> 00:50:46,965 adalah karena waktu dan tenagaku terlalu berharga kalau hanya untuk balas dendam padamu. 664 00:50:48,340 --> 00:50:52,415 Itu karena, aku tidak terlalu menyukaimu. 665 00:50:54,200 --> 00:50:57,910 Bagiku, kamu tidak lebih dari itu bagiku. 666 00:51:05,005 --> 00:51:06,630 Oh, lalu... 667 00:51:07,041 --> 00:51:08,698 Kami tidak sedang saling menggoda, 668 00:51:09,168 --> 00:51:10,840 kami sedang berpacaran. 669 00:51:10,849 --> 00:51:12,609 Jadi, 670 00:51:13,245 --> 00:51:15,197 perhatikan cara bicaramu 671 00:51:17,250 --> 00:51:18,845 di depan pacarku. 672 00:51:47,485 --> 00:51:49,015 Apa kamu sudah membuang mobil bekasmu? 673 00:51:51,339 --> 00:51:52,320 Iya. 674 00:51:52,320 --> 00:51:54,345 Butuh 5 tahun untuk membuangnya. 675 00:51:55,300 --> 00:51:58,240 Omong-omong, seleramu memang jelek kalau masalah pria. 676 00:51:58,968 --> 00:52:01,078 Sepertinya tidak tepat kalau kata-kata itu keluar dari mulutmu. 677 00:52:15,887 --> 00:52:22,960 [ Dear My XX ] 678 00:52:33,783 --> 00:52:39,930 [ XX ] 679 00:52:39,932 --> 00:52:42,492 [ Kami harap kalian selalu memiliki hari yang baik untuk saling mencintai ] 680 00:52:42,492 --> 00:52:44,965 [ Terima kasih telah menonton "XX" ] 51498

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.