All language subtitles for XX.E03-E04.200201-NEXT-Vlive.ID

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,196 --> 00:00:21,414 Ini dia kontraknya. 2 00:00:22,148 --> 00:00:25,293 Aku sudah menuliskan semua persyaratan yang kamu katakan sebelumnya, bacalah dengan baik. 3 00:00:25,635 --> 00:00:27,755 Lalu... 4 00:00:28,445 --> 00:00:30,877 Aku tidak akan melakukan renovasi. 5 00:00:32,474 --> 00:00:36,401 Kenapa? Kamu kaget karena aku terlalu baik hati? 6 00:00:36,948 --> 00:00:39,271 Apa yang kamu rencanakan sebenarnya? 7 00:00:39,598 --> 00:00:43,165 Kamu meyakinkan aku. 8 00:00:44,231 --> 00:00:46,497 Saat seorang staf mengatakan hal yang benar, 9 00:00:46,497 --> 00:00:49,307 aku bukan tipe bos yang menutup mata. 10 00:00:52,339 --> 00:00:55,554 Semua syarat yang ada di situ adalah yang paling baik. 11 00:00:55,626 --> 00:00:58,235 Satu-satunya hal yang perlu kamu lakukan hanyalah 12 00:00:58,235 --> 00:01:01,457 memperlakukan aku sebagai CEO-mu. 13 00:01:01,457 --> 00:01:04,394 Tapi, kalau kamu tidak bisa melakukan satu hal itu, 14 00:01:05,172 --> 00:01:08,990 aku merasa itu berarti kamu belum bisa menyingkirkan kekesalanmu yang tersisa padaku. 15 00:01:11,123 --> 00:01:13,582 Tersisa? Tidak ada yang tersisa. 16 00:01:19,466 --> 00:01:21,620 Sudah selesai, kan? 17 00:01:22,489 --> 00:01:24,661 Aku harus bekerja lagi. 18 00:01:24,661 --> 00:01:27,189 Aku harus bekerja keras untuk mengambil banyak uang darimu. 19 00:01:29,146 --> 00:01:31,398 - Halo. - Halo. 20 00:01:31,398 --> 00:01:33,435 Akan saya tunjukkan jalan ke bar. 21 00:01:34,617 --> 00:01:37,212 Apa yang sebenarnya ada di pikiran Yi Rumi sekarang? 22 00:01:37,213 --> 00:01:40,187 Dia menyerah pada semua hal yang dia inginkan untuk mempertahankan kamu? 23 00:01:40,188 --> 00:01:41,988 Itu dia. 24 00:01:41,988 --> 00:01:44,275 Aku tidak tahu apa yang ada di pikirannya. 25 00:01:44,520 --> 00:01:47,450 Tapi, aku juga tidak bisa bersikap seenaknya. 26 00:01:47,450 --> 00:01:50,991 Tapi, bisa saja orang jahat seperti Yi Rumi menjadi CEO yang baik. 27 00:01:50,991 --> 00:01:54,174 Kenapa? Setidaknya dia lebih mendengarkanmu dibanding CEO sebelumnya. 28 00:01:54,691 --> 00:01:56,917 Dalam hal itu, 29 00:01:57,696 --> 00:02:00,759 boleh tolong pajang parfum-ku di bar-mu? 30 00:02:00,759 --> 00:02:03,594 Tidak bisa. Wangi parfum bisa merusak wangi cocktail. 31 00:02:03,940 --> 00:02:06,443 Hanya pajang saja. 32 00:02:06,443 --> 00:02:08,678 Sudah aku bilang tidak boleh. 33 00:02:13,533 --> 00:02:15,318 Eh, ada hal yang ingin aku sampaikan. 34 00:02:15,318 --> 00:02:17,900 Katakan saja, wanita jahat. 35 00:02:17,900 --> 00:02:20,486 Ini tentang sesuatu yang sangat gila. 36 00:02:21,933 --> 00:02:25,005 Kenapa semua hal buruk selalu terjadi padamu? 37 00:02:25,327 --> 00:02:27,365 Itu dia. 38 00:02:39,813 --> 00:02:43,586 Ini adalah hari perayaan saya dan kekasih, 39 00:02:43,710 --> 00:02:46,310 jadi saya ingin cocktail yang istimewa. 40 00:02:46,310 --> 00:02:50,421 Apa da cocktail yang Anda inginkan? Atau bagaimana kalau saya rekomendasikan? 41 00:02:51,392 --> 00:02:53,865 Apa boleh berikan "between the sheets"? 42 00:02:54,408 --> 00:02:58,223 - Baik, akan segera saya siapkan. - Baik. 43 00:03:07,890 --> 00:03:10,005 Sudah sampai? 44 00:03:10,528 --> 00:03:12,584 Oke, turun saja. 45 00:03:12,875 --> 00:03:14,984 Aku sudah di dalam. 46 00:03:14,984 --> 00:03:17,413 Iya, silakan langsung ke bar, ya. 47 00:03:39,460 --> 00:03:42,617 Ini dua gelas "between the sheets". 48 00:03:42,617 --> 00:03:44,982 Dengan dasar cognac, rum, triple sec. 49 00:03:44,982 --> 00:03:47,413 Lalu, ditambah dengan rasa lemon. 50 00:03:47,413 --> 00:03:50,896 "Between the sheets"? Aku baru pernah dengar tentang ini. 51 00:03:51,127 --> 00:03:54,281 "Between the sheets" ini, 52 00:03:54,683 --> 00:03:57,581 artinya "di dalam selimut". 53 00:03:57,591 --> 00:04:01,843 Dasar, anak nakal. 54 00:04:02,601 --> 00:04:06,454 Tapi, kamu hanya minum ini bersamaku saja, kan? 55 00:04:06,473 --> 00:04:08,480 Kenapa kamu seperti ini lagi. 56 00:04:08,480 --> 00:04:11,363 Istriku tidak mengerti tentang cocktail dan semacamnya. 57 00:04:11,363 --> 00:04:13,471 Dia hanya minum alkohol murahan. 58 00:04:14,094 --> 00:04:16,320 Situasi macam apa itu? 59 00:04:17,019 --> 00:04:20,065 Dia tidak mungkin mengartikan binatang peliharaan sebagai "istri", kan? 60 00:04:20,065 --> 00:04:23,860 Benar, dia berselingkuh. 61 00:04:24,700 --> 00:04:28,037 Yang pria adalah manajer pemasaran di REVAN. 62 00:04:28,037 --> 00:04:30,325 [ Hari ini mau minum apa? ] Dan yang perempuan adalah staf baru di bagian pemasaran. 63 00:04:30,325 --> 00:04:31,830 [ Jeong Yeonji, kopi instan untuk hari ini ] Setiap pagi, 64 00:04:31,830 --> 00:04:33,555 dia pasti memberinya tumpangan. 65 00:04:34,248 --> 00:04:36,867 Memberi tumpangan sebenarnya bukan masalah. 66 00:04:36,867 --> 00:04:38,361 Yang jadi intinya adalah dia memperhatikan gaya rambutnya, 67 00:04:38,361 --> 00:04:40,774 dan rela jalan memutar dengan jarak satu jam. 68 00:04:40,817 --> 00:04:44,242 Aku yakin mereka pasti melakukan hubungan seks di dalam mobil. 69 00:04:56,489 --> 00:04:59,274 Memang tidak ada yang lebih menegangkan dari itu. 70 00:04:59,274 --> 00:05:01,069 Di pantry, tangga darurat, ruang rapat, 71 00:05:01,069 --> 00:05:04,694 Aku baru tahu kalau ada ruang tertutup sebanyak itu di dalam kantor. 72 00:05:05,027 --> 00:05:07,017 Perusahaan kita, REVAN perlu... 73 00:05:07,018 --> 00:05:10,763 Tidak, orang yang berselingkuh bahkan bisa melakukannya di tempat terbuka sekali pun. 74 00:05:15,985 --> 00:05:18,431 Aku mau ke toilet sebentar. 75 00:05:23,691 --> 00:05:26,182 Saya akan membayar ini. 76 00:05:26,640 --> 00:05:28,664 Tapi, pria pelit seperti dia, 77 00:05:28,664 --> 00:05:31,561 tidak mau menggunakan uangnya sendiri, dia pakai kartu kredit perusahaan. 78 00:05:32,170 --> 00:05:34,863 Wah, dia parah sekali. 79 00:05:35,226 --> 00:05:37,508 Ini masih belum selesai. 80 00:05:37,896 --> 00:05:40,973 Yang membuatku sangat marah adalah... 81 00:05:42,337 --> 00:05:44,112 Bagian ini! 82 00:05:44,112 --> 00:05:45,417 Iya. 83 00:05:46,773 --> 00:05:50,448 Aku tahu, mana mungkin aku lupa ulang tahun anakku sendiri. 84 00:05:50,980 --> 00:05:52,713 Aku sudah bilang, kan. 85 00:05:52,713 --> 00:05:55,076 Hari ini ada makan malam bersama dengan para petinggi perusahaan. Aku harus bagaimana lagi? 86 00:05:55,526 --> 00:05:58,289 Aku akan membelikannya mainan di akhir pekan nanti. 87 00:06:00,659 --> 00:06:04,735 Wah, dia bahkan lebih sampah dari pada sampah. 88 00:06:04,735 --> 00:06:06,666 Lagi-lagi kamu marah. 89 00:06:06,666 --> 00:06:11,476 Kamu bartender yang mendengar semua bisnis kotor dan juga korupsi. 90 00:06:11,476 --> 00:06:13,976 Tapi, paling marah kalau dengar masalah perselingkuhan. 91 00:06:14,152 --> 00:06:16,072 Coba kalau kamu jadi orang yang diselingkuhi. 92 00:06:16,072 --> 00:06:18,335 Itu adalah hal paling buruk di dunia. 93 00:06:19,228 --> 00:06:23,056 Jadi, kamu mau apa? Kamu mau membalaskan dendam istrinya? 94 00:06:23,056 --> 00:06:25,079 Kamu tidak mungkin melakukan itu, kan. 95 00:06:25,102 --> 00:06:28,634 Wah. Di mana ini? 96 00:06:28,634 --> 00:06:29,979 Keren sekali. 97 00:06:29,979 --> 00:06:33,269 Benar, tidak mungkin seorang Jaden tidak pergi ke tempat keren seperti ini. 98 00:06:33,476 --> 00:06:35,807 Wang Jeongdeun. 99 00:06:36,632 --> 00:06:40,552 Tolong jangan panggil namaku seperti itu di tempat yang keren. 100 00:06:40,553 --> 00:06:41,885 Aku ini Jaden. 101 00:06:41,885 --> 00:06:45,720 Temanmu bekerja di REVEN, kan. 102 00:06:46,731 --> 00:06:48,531 Memangnya kenapa? 103 00:06:50,577 --> 00:06:53,380 - Eh? Hai! - Apa kabar, Hyunjoo? 104 00:06:53,381 --> 00:06:55,809 Tapi, hari ini pengacara tidak ada di tempat. 105 00:06:55,809 --> 00:06:58,530 Dia ada pertemuan keluarga. Apa kamu tidak tahu? 106 00:06:58,530 --> 00:07:00,480 Aku tahu. Hari ini aku ke sini untuk bertemu denganmu. 107 00:07:00,480 --> 00:07:02,492 Untuk memberimu sogokan. 108 00:07:04,419 --> 00:07:06,706 Kelihatannya enak. 109 00:07:10,174 --> 00:07:13,113 Sepertinya belakangan ini dia sibuk sekali. 110 00:07:13,113 --> 00:07:16,767 Baru-baru ini Beliau harus menangani kasus besar bersama pengacara Lim. 111 00:07:16,767 --> 00:07:18,197 Dia sangat sibuk. 112 00:07:18,197 --> 00:07:21,023 Dia bahkan melakukan perjalanan kerja untuk kasus ini. 113 00:07:21,727 --> 00:07:23,739 Pengacara Lim? 114 00:07:25,060 --> 00:07:28,245 Pengacara Byeon ke mana? Dia tidak bisa dihubungi. 115 00:07:30,358 --> 00:07:32,064 Oh? 116 00:07:32,832 --> 00:07:35,872 Benar, kan? Anda pacar pengacara Byeon? 117 00:07:39,726 --> 00:07:43,366 Senang bertemu denganmu. Aku Lim Jangmi. Aku banyak mendengar mengenai Anda. 118 00:07:43,721 --> 00:07:47,206 Aku perlu membicarakan masalah pekerjaan dengannya. Tapi rupanya dia tidak ada di tempat. 119 00:07:47,469 --> 00:07:50,413 Tolong sampaikan padanya untuk menghubungi aku begitu sampai. 120 00:07:51,251 --> 00:07:53,514 Kalau begitu, sampai jumpa lagi. 121 00:07:56,861 --> 00:08:00,632 Dia pengacara Lim? 122 00:08:01,211 --> 00:08:05,620 Iya. Pengacara Byeon tidak memberitahu kamu? 123 00:08:06,837 --> 00:08:11,375 Dia masuk ke firma hukum di usianya yang sangat muda, dan katanya dia populer di sekolah hukum. 124 00:08:11,545 --> 00:08:13,917 Kelihatan luar biasa, kan? 125 00:08:13,917 --> 00:08:16,922 Ya, walaupun tidak lebih baik dibandingkan kamu. 126 00:08:19,400 --> 00:08:23,108 Ini tidak akan mungkin terjadi, tapi kalau aku melihat mereka terlalu akrab, 127 00:08:23,108 --> 00:08:25,094 aku akan langsung memberi tahu kamu. 128 00:08:25,195 --> 00:08:27,923 Karena aku juga sudah menerima sogokan seperti ini. 129 00:08:28,353 --> 00:08:30,036 Oke. 130 00:08:30,940 --> 00:08:32,963 Apa seperti itu tidak masalah? 131 00:08:32,963 --> 00:08:35,664 Yang penting aku tidak pakai nama asli. 132 00:08:35,664 --> 00:08:37,600 Tidak mungkin ada masalah besar, kan. 133 00:08:41,229 --> 00:08:42,003 [ Blind ] [ Silakan berbagi cerita jujur bersama ] 134 00:08:42,003 --> 00:08:43,019 [ lebih dari 50,000 pekerja kantor! Kerahasiaan identitas terjamin ] 135 00:08:43,272 --> 00:08:44,412 [ ID ] [ Kata sandi ] 136 00:08:44,412 --> 00:08:45,612 [ Sue.park@revancorp.com ] 137 00:08:47,703 --> 00:08:49,687 [ Perusahaan REVAN ] 138 00:08:52,111 --> 00:08:55,080 Aku bekerja di REVAN. 139 00:08:55,080 --> 00:08:58,106 Beberapa waktu lalu, saat pergi ke bar di dekat kantor, 140 00:08:58,106 --> 00:09:00,333 aku melihat seorang karyawan perusahaan kami 141 00:09:01,364 --> 00:09:04,115 yang berselingkuh dari istrinya. 142 00:09:04,115 --> 00:09:07,643 Hei, minggir. Tulisanmu jelek sekali. 143 00:09:07,643 --> 00:09:11,103 Sama sekali tidak menarik. 144 00:09:11,103 --> 00:09:13,492 Kelihatan jelas kalau kamu bukan anggotan komunitas online seperti ini. 145 00:09:13,492 --> 00:09:16,351 Untuk hal seperti ini, kuncinya adalah detail dan realitas. 146 00:09:19,725 --> 00:09:22,497 Aku pergi ke bar dekat kantor. 147 00:09:22,500 --> 00:09:24,235 Tentu saja sendiri, karena aku tidak punya pacar. 148 00:09:24,238 --> 00:09:27,252 Itu adalah bar speakeasy dengan tulisan XX di pintunya. 149 00:09:27,252 --> 00:09:29,047 Aku memang seorang hipster. 150 00:09:29,050 --> 00:09:32,288 Tapi, bukan itu yang penting. Di sana aku melihat karyawan dari perusahaanku. 151 00:09:32,288 --> 00:09:34,249 Aku akan pakai inisial. 152 00:09:34,249 --> 00:09:36,051 Aku yakin kalau dia adalah K dari tim penjualan. 153 00:09:36,051 --> 00:09:39,436 Tapi, wanita yang bersamanya adalah J dari tim pemasaran. 154 00:09:39,436 --> 00:09:42,981 Aku penasaran kenapa mereka yang berbeda tim bisa datang bersama, jadi aku memperhatikan mereka. 155 00:09:42,981 --> 00:09:46,059 Aku dengar pria itu bilang pada bartender kalau hari ini adalah hari perayaan mereka. 156 00:09:46,059 --> 00:09:48,576 Selain itu, dia memesan cocktail yang bernama "between the sheets". 157 00:09:48,576 --> 00:09:49,986 Apa kalian tahu apa artinya? 158 00:09:49,986 --> 00:09:52,185 Aku tahu karena aku adalah seorang penggemar cocktail. 159 00:09:52,185 --> 00:09:54,094 - Ini... - "Di dalam selimut". 160 00:09:54,094 --> 00:09:55,059 Seperti itu artinya. 161 00:09:55,059 --> 00:09:57,438 K adalah pria beristri dan sudah punya anak. 162 00:09:57,438 --> 00:09:59,395 Kalau begitu, berarti dia berselingkuh. 163 00:09:59,395 --> 00:10:02,279 Yang membuat aku merinding adalah dia memakai kartu kredit perusahaan untuk bayar minuman. 164 00:10:03,111 --> 00:10:06,098 Aku tidak tahu harus mengatakan ini pada siapa, jadi aku menulis di sini. 165 00:10:14,367 --> 00:10:16,993 [ Luar biasa, sudah lihat ini? ] 166 00:10:20,522 --> 00:10:22,706 [ Tim penjualan ] 167 00:10:23,575 --> 00:10:25,940 Bukan Ko Wonho atau Kim Sunwoo. 168 00:10:28,334 --> 00:10:30,602 Karena katanya orang itu sudah menikah. 169 00:10:31,411 --> 00:10:33,290 Manajer Kang Minki? 170 00:10:34,083 --> 00:10:35,732 Tidak mungkin. 171 00:10:35,732 --> 00:10:37,987 [ Tim pemasaran ] Kenapa tidak? Mungkin saja. 172 00:10:39,720 --> 00:10:43,309 - Benar, itu pasti Jeong Yeonji. - Serius? 173 00:10:43,309 --> 00:10:46,537 Iya, aku pernah melihat dia bersama dengan manajer Kang. 174 00:10:46,537 --> 00:10:48,431 Aku pikir mereka sedang rapat. 175 00:10:48,431 --> 00:10:51,704 - Luar biasa. - Aku harap di antara kalian yang membaca ini 176 00:10:51,704 --> 00:10:55,019 bisa membuat mereka mendapat hukuman setimpal. Aku penakut, jadi hanya ini yang bisa aku lakukan. 177 00:10:56,517 --> 00:10:58,122 Aku merinding. 178 00:10:58,438 --> 00:10:59,871 [ Nona Jeong dari tim pemasaran dan Tuan Kang dari tim penjualan di RV ] 179 00:10:59,871 --> 00:11:01,204 [ terungkap sudah menjalin hubungan selama beberapa bulan ] 180 00:11:01,204 --> 00:11:02,823 [ Ini memalukan untuk RV dan terutama untuk mereka berdua ] 181 00:11:03,101 --> 00:11:05,335 [ Sepertinya ini tentang suamimu ] 182 00:11:18,980 --> 00:11:21,653 Hai, apa pertemuan keluargamu berjalan lancar? 183 00:11:21,653 --> 00:11:25,090 Tidak, aku kembali ke kantor karena ada pekerjaan mendadak. 184 00:11:25,090 --> 00:11:28,588 Oh, ya? Padahal aku baru saja dari sana. 185 00:11:28,588 --> 00:11:30,411 Oh, ya? 186 00:11:31,004 --> 00:11:32,829 Kenapa kamu tidak menghubungiku lebih dulu? 187 00:11:34,772 --> 00:11:37,073 Aku hanya ingin bertemu dengan Hyunjoo. 188 00:11:39,053 --> 00:11:41,762 Biarpun begitu, ke depannya beri tahu aku sebelum kamu datang. 189 00:11:41,762 --> 00:11:44,388 Akan menyenangkan kalau kita bisa makan malam bersama, kan. 190 00:11:44,644 --> 00:11:46,596 Baiklah. 191 00:11:46,960 --> 00:11:49,918 Jadi, pertemuan keluarga hari ini dibatalkan? 192 00:11:49,918 --> 00:11:53,180 Iya, hari ini aku tiba-tiba harus pergi ke Busan. 193 00:11:53,626 --> 00:11:56,005 Mungkin aku baru akan kembali minggu depan. 194 00:11:56,005 --> 00:11:59,232 Belakangan ini kamu sibuk sekali rupanya. 195 00:12:00,274 --> 00:12:03,660 - Apa kamu pergi sendirian? - Tentu saja. 196 00:12:04,904 --> 00:12:08,772 Tadi aku dengar dari Hyunjoo 197 00:12:09,270 --> 00:12:12,734 kalau kamu sedang mengerjakan kasus bersama pengacara lain. 198 00:12:12,734 --> 00:12:15,326 Oh, aku belum memberi tahu kamu? 199 00:12:15,343 --> 00:12:18,578 Aku bekerja bersama pengacara Lim, yang masuk ke kantor ini bersamaan denganku. 200 00:12:21,495 --> 00:12:25,330 Rumi, maaf karena aku selalu tidak bisa menemuimu karena pekerjaan. 201 00:12:26,784 --> 00:12:30,533 Pasti sekarang Rumi ingin sekali makan pasta buatan koki Ryan. 202 00:12:31,105 --> 00:12:34,208 Kamu pasti kesal kalau tidak bisa makan itu selama dua bulan, kan. 203 00:12:35,066 --> 00:12:38,548 Setelah perjalanan bisnis ini, ayo kita langsung makan itu. 204 00:12:38,723 --> 00:12:42,197 Oke. Semoga perjalanan bisnismu lancar. 205 00:12:53,958 --> 00:12:57,474 Wang Jeongdeun? Lama tak bertemu denganmu. 206 00:12:58,437 --> 00:13:01,650 Kamu mengenal aku? Kenapa sok akrab sekali. 207 00:13:04,468 --> 00:13:07,347 Aku tahu kalau Yoon Nana membenciku, 208 00:13:07,347 --> 00:13:09,538 tapi kenapa kamu juga seperti itu? 209 00:13:09,681 --> 00:13:12,334 Aku benci apa yang Nana benci. 210 00:13:13,004 --> 00:13:15,099 Persahabatan yang sangat kuat rupanya. 211 00:13:15,468 --> 00:13:19,343 Tapi, kamu tahu kalau kalian bisa bersahabat lagi karena aku mundur, kan? 212 00:13:19,343 --> 00:13:21,598 Sebelum aku dan Nana saling menjaga jarak, 213 00:13:21,598 --> 00:13:24,113 sebenarnya kalian juga tidak terlalu dekat, kan. 214 00:13:24,590 --> 00:13:28,239 Sepertinya kamu memutuskan untuk hidup seenaknya sejak 5 tahun lalu. 215 00:13:29,527 --> 00:13:32,376 Benar-benar tidak tahu diri. 216 00:13:32,487 --> 00:13:35,483 Sepertinya kamu tidak sibuk. Ada di sini di jam seperti ini. 217 00:13:36,503 --> 00:13:39,102 Dia menyuruh aku mampir makanya aku ada di sini. 218 00:13:39,186 --> 00:13:41,942 Kalau tahu akan bertemu denganmu pasti aku sudah pergi dari tadi. 219 00:13:42,687 --> 00:13:44,378 Aduh, mataku. 220 00:13:45,066 --> 00:13:46,988 Aku pergi dulu, ya. 221 00:13:50,840 --> 00:13:52,409 Hei. 222 00:13:54,711 --> 00:13:57,261 Di mana kamu beli parfum ini? 223 00:13:59,458 --> 00:14:02,661 Pacarku membelikan ini saat perjalanan bisnis ke Perancis. 224 00:14:02,661 --> 00:14:04,635 Kamu tidak akan tahu namanya walaupun aku beri tahu. 225 00:14:05,351 --> 00:14:08,814 Tidak mungkin. Itu parfumku. 226 00:14:09,566 --> 00:14:11,486 Kamu yakin? 227 00:14:11,486 --> 00:14:14,964 Coba tanya lagi pada pacarmu. Dia tidak membelinya di sebuah studio di Itaewon? 228 00:14:14,964 --> 00:14:18,985 Ini buatan Prancis. Bukan barang murahan dari Itaewon. 229 00:14:19,498 --> 00:14:22,438 Memangnya apa yang salah dengan barang buatan Itaewon? 230 00:14:22,650 --> 00:14:24,938 Lalu, aku ini juga anak yang belajar di Perancis. 231 00:14:25,280 --> 00:14:28,071 Aku yakin sekali itu parfumku. 232 00:14:28,071 --> 00:14:30,690 Itu dibuat dengan resep yang tidak ada duanya di dunia ini. 233 00:14:30,690 --> 00:14:32,934 Aku menghabiskan berbulan-bulan untuk membuat itu. 234 00:14:33,261 --> 00:14:36,912 Coba tanya pacarmu di studio mana dia membelinya di Perancis. 235 00:14:36,913 --> 00:14:39,405 Mungkin saja orang itu menyalin punyaku. 236 00:14:39,569 --> 00:14:42,997 Oke. Kalau ada waktu akan aku tanyakan. 237 00:14:42,997 --> 00:14:46,138 Tapi, pacarku sangat sibuk. 238 00:14:46,138 --> 00:14:49,296 Jadi sepertinya tidak ada waktu untuk menjawab pertanyaan tidak penting seperti itu. 239 00:14:54,272 --> 00:14:59,272 [VLIVE Ver] "MBC E03 'XX' -♥ Ruo Xi ♥- 240 00:15:04,168 --> 00:15:07,123 Belakangan ini Anda tidak datang bersama sutradara Cho? 241 00:15:07,400 --> 00:15:10,028 - Anda ingat rupanya. - Tentu saja. 242 00:15:10,028 --> 00:15:12,113 Anda bilang Anda adalah sutradara video musik, kan. 243 00:15:12,113 --> 00:15:14,143 Apa Anda masih melakukan pekerjaan itu sampai sekarang? 244 00:15:14,144 --> 00:15:17,271 Iya, semalam saya bahkan bekerja sampai pagi. 245 00:15:17,271 --> 00:15:19,726 Anda bekerja di malam hari, sama seperti saya rupanya. 246 00:15:19,726 --> 00:15:22,256 Bolehkah saya membelikan Anda minuman? 247 00:15:22,256 --> 00:15:25,943 Kami tidak diijinkan untuk minum di saat sedang bekerja. 248 00:15:26,033 --> 00:15:28,431 Saya akan terima niat baik Anda. 249 00:15:28,431 --> 00:15:31,255 Sebagai gantinya, saya akan berikan satu gelas gratis untuk Anda. 250 00:15:32,270 --> 00:15:34,763 Saya tidak butuh itu. 251 00:15:34,763 --> 00:15:37,972 Sebagai gantinya, apa boleh minta nomor teleponmu? 252 00:15:39,365 --> 00:15:43,522 Maaf, tapi saya sudah punya pacar. 253 00:15:44,054 --> 00:15:45,922 Sayang sekali. 254 00:15:45,922 --> 00:15:48,262 Bagaimana kalian bertemu? 255 00:15:50,251 --> 00:15:53,222 Saya biasanya hanya minum es kopi, 256 00:15:53,222 --> 00:15:55,649 tapi di saat hujan saya pasti minum kopi panas. 257 00:15:55,998 --> 00:15:59,731 Suatu hari, saat saya sudah memesan es kopi, 258 00:15:59,731 --> 00:16:01,672 tiba-tiba hujan turun. 259 00:16:01,764 --> 00:16:04,056 Saat itu, pegawai pria di sana 260 00:16:04,057 --> 00:16:07,775 bertanya, "Mau diganti jadi kopi panas?". 261 00:16:08,008 --> 00:16:10,328 Jadi, sejak saat itulah kami berpacaran. 262 00:16:10,463 --> 00:16:13,898 Romantis sekali. Apa saya boleh membuatnya menjadi video musik? 263 00:16:14,594 --> 00:16:16,119 Tentu saja. 264 00:16:16,429 --> 00:16:18,830 Bartender. 265 00:16:20,116 --> 00:16:21,913 Permisi. 266 00:16:21,966 --> 00:16:25,427 - Ya, maaf. - Tolong beri kami "old fashion". 267 00:16:25,427 --> 00:16:26,995 Baik. 268 00:16:44,786 --> 00:16:46,579 Nana. 269 00:16:46,887 --> 00:16:49,618 Nana juga tahu tempat ini rupanya. Kafe kopi ini baru buka. 270 00:16:49,618 --> 00:16:53,695 Pemandangan di sini bagus sekali. 271 00:17:15,114 --> 00:17:18,514 Susu di mesin penjual otomatis ini kebanyakan adalah susu kental manis. 272 00:17:18,514 --> 00:17:20,013 Jadi, manis dan lezat. 273 00:17:20,013 --> 00:17:22,558 Kalau dicampur seperti ini, jadi kopi susu kental manis. 274 00:17:23,481 --> 00:17:25,994 Sepertinya ini termasuk penyakit karena pekerjaan. 275 00:17:26,648 --> 00:17:28,575 Terima kasih. 276 00:17:33,431 --> 00:17:35,915 - Benar-benar manis. - Benar, kan. 277 00:17:36,539 --> 00:17:40,327 Kamu belajar mencampur dari orang yang sangat tepat. 278 00:17:44,306 --> 00:17:48,972 Oh, iya. Tadi, kamu menggunakan gula yang tidak dimurnikan saat membuat "old fashion". 279 00:17:48,972 --> 00:17:50,650 Bagaimana kamu tahu mengenai itu? 280 00:17:50,650 --> 00:17:52,931 Sepertinya aku belum pernah mengajarkan itu padamu. 281 00:17:54,638 --> 00:17:56,945 Aku belajar dari Nana. 282 00:17:57,128 --> 00:18:01,602 Karena gula yang tidak dimurnikan punya molekul yang besar, jadi larut lebih lama. 283 00:18:01,602 --> 00:18:04,839 Jadi, rasa pertama tidak terlalu manis. Begitu katamu. 284 00:18:06,846 --> 00:18:10,426 Kapan aku mengajarkan itu? Aku tidak ingat. 285 00:18:11,864 --> 00:18:17,247 Sepertinya kita belum jadi rekan kerja yang cukup akrab. 286 00:18:17,470 --> 00:18:20,380 Aku tidak tahu kalau kamu punya pacar. 287 00:18:20,603 --> 00:18:22,753 Oh, yang tadi? 288 00:18:23,033 --> 00:18:26,988 Aku dengar orang akan lebih percaya kalau aku bercerita dengan lebih rinci. 289 00:18:27,762 --> 00:18:31,733 Lumayan, kan? Dia mempercayainya. 290 00:18:33,167 --> 00:18:35,376 Apa-apaan itu. Aku pikir kamu benar-benar punya pacar. 291 00:18:35,638 --> 00:18:37,664 Sepertinya kamu bisa menulis novel. 292 00:18:37,665 --> 00:18:40,302 Bukan begitu. Kamu tahu Jeongdeun, kan? 293 00:18:40,530 --> 00:18:43,161 Dia suka membaca tulisan di komunitas online. 294 00:18:43,297 --> 00:18:47,605 Aku mendapat ide itu dari salah satu ceritanya dan menambahkan sedikit. 295 00:18:52,010 --> 00:18:54,346 Aku tidak akan berpacaran. 296 00:18:57,803 --> 00:19:01,528 Kamu juga pernah mengatakan itu sebelumnya. Tidak akan berpacaran. 297 00:19:02,632 --> 00:19:04,544 Rupanya masih? 298 00:19:06,305 --> 00:19:07,976 Masih. 299 00:19:08,383 --> 00:19:11,117 Aku sama sekali tidak tertarik. 300 00:19:38,488 --> 00:19:41,815 Apa kamu sudah sampai penginapan? 301 00:19:41,816 --> 00:19:44,278 Iya, baru saja. 302 00:19:45,977 --> 00:19:47,954 Omong-omong, 303 00:19:47,954 --> 00:19:51,444 parfum yang kamu belikan untukku... 304 00:19:51,471 --> 00:19:54,759 Iya. Kenapa? Kamu tidak suka? 305 00:19:55,097 --> 00:20:01,120 Kamu bilang kamu beli itu di Perancis, kan? 306 00:20:01,120 --> 00:20:04,022 Iya, di toko parfum dekat penginapan. 307 00:20:04,638 --> 00:20:06,417 Kenapa? 308 00:20:07,840 --> 00:20:10,599 Tidak, ada seseorang yang menyukainya dan bertanya padaku. 309 00:20:15,743 --> 00:20:19,008 Luar biasa! Yoona, coba ke sini. 310 00:20:19,008 --> 00:20:22,584 Tulisan yang kita unggah kemarin, diunggah lagi di komunitas yang sering aku baca. 311 00:20:23,684 --> 00:20:25,479 Benarkah? 312 00:20:27,314 --> 00:20:30,790 Wah, kalau seperti ini, semua orang bisa tahu. 313 00:20:32,974 --> 00:20:36,009 Orang-orang selalu ingin tahu urusan orang lain. 314 00:20:36,360 --> 00:20:38,562 Bagaimana kalau istrinya melihat ini? 315 00:20:38,579 --> 00:20:40,826 Pasti dia akan merasa terluka. 316 00:20:42,174 --> 00:20:44,157 Tentu saja. 317 00:20:44,157 --> 00:20:48,859 Tapi aku rasa itu lebih baik daripada jadi korban yang tidak tahu apa-apa. 318 00:21:35,167 --> 00:21:36,194 [ Aku adalah XX di daerah ini ] 319 00:21:45,723 --> 00:21:48,753 Hari ini kamu kembali ke Seoul, kan? 320 00:21:48,753 --> 00:21:51,616 Iya, aku sedang dalam perjalanan sekarang. 321 00:21:51,627 --> 00:21:53,508 Oh, iya. Rumi, 322 00:21:53,508 --> 00:21:56,651 sepertinya aku harus langsung pergi ke kantor. Bagaimana, ya? 323 00:21:57,413 --> 00:22:00,007 - Kantor? - Iya. 324 00:22:00,007 --> 00:22:02,280 Padahal hari ini aku janji makan malam bersamamu. 325 00:22:02,280 --> 00:22:04,170 Aku lupa kalau ada makan bersama dengan orang-orang di firma hukum. 326 00:22:04,170 --> 00:22:06,053 - Aku benar-benar minta maaf. - Makan bersama? 327 00:22:07,197 --> 00:22:10,856 Kalau begitu, apa aku boleh mampir sebentar ke makan malam bersama itu? 328 00:22:11,175 --> 00:22:13,822 Aku membeli hadiah untuk ibumu dan beberapa untukmu. 329 00:22:13,822 --> 00:22:15,834 Aku ingin langsung memberikannya padamu. 330 00:22:16,210 --> 00:22:18,392 Nanti saja aku ambil. 331 00:22:18,392 --> 00:22:20,756 Kamu juga pasti lelah setelah bekerja, kan. 332 00:22:20,780 --> 00:22:23,450 Kalau untuk bertemu pacar mana mungkin aku merasa lelah. 333 00:22:23,450 --> 00:22:27,381 Benar juga. Aku juga merindukanmu karena sudah lama kita tidak bertemu. 334 00:22:28,150 --> 00:22:31,609 Kalau begitu, mampirlah sebentar. Akan aku beri tahu tempatnya kalau sudah pasti. 335 00:22:31,609 --> 00:22:33,958 Oke, sampai nanti. 336 00:22:38,811 --> 00:22:41,933 [ Deun, aku sedang dalam perjalanan ] 337 00:22:55,936 --> 00:22:58,751 Pacarku sangat sibuk. 338 00:22:58,774 --> 00:23:01,887 Jadi sepertinya tidak ada waktu untuk menjawab pertanyaan tidak penting seperti itu. 339 00:23:01,887 --> 00:23:04,505 Pacarku sedang ke luar kota untuk perjalanan bisnis selama beberapa hari. 340 00:23:14,494 --> 00:23:17,995 Kalau dimasukkan satu tetes, wangi bunganya akan terlalu kuat 341 00:23:17,995 --> 00:23:20,246 dan bisa saja menutupi wangi lain. 342 00:23:20,246 --> 00:23:22,231 Dengan tusuk gigi... 343 00:23:22,601 --> 00:23:25,754 Kalau seperti ini, wanginya bisa dikontrol dengan lebih hati-hati. 344 00:23:25,755 --> 00:23:29,192 Tapi, karena Anda terampil, pasti Anda akan cepat bisa. 345 00:23:29,218 --> 00:23:30,597 Terampil? 346 00:23:30,597 --> 00:23:33,260 - Karena sepertinya Anda pandai berdandan. - Benarkah? 347 00:23:33,260 --> 00:23:37,352 Padahal aku merasa buruk karena hari ini aku salah memakai perona pipi. 348 00:23:37,352 --> 00:23:41,342 Sebenarnya menurut saya juga warna perona pipi yang senada dengan warna bibirmu 349 00:23:41,342 --> 00:23:43,347 lebih cocok untuk riasanmu hari ini. 350 00:23:43,372 --> 00:23:46,041 Benar, kan? Kamu mengerti mengenai warna rupanya. 351 00:23:46,700 --> 00:23:51,865 Lalu, menurut saya, sepertinya Anda cocok kalau membuat kanal YouTube mengenai kecantikan. 352 00:23:51,865 --> 00:23:54,660 Saya? Aduh, tidak. 353 00:23:54,660 --> 00:23:57,644 Belakangan ini banyak sekali orang-orang yang pandai di bidan itu. 354 00:23:57,644 --> 00:24:01,193 Lee Sabe? Dia benar-benar profesional. 355 00:24:01,193 --> 00:24:03,302 Saya juga menonton YouTube-nya setiap hari. 356 00:24:06,701 --> 00:24:09,254 - Permisi sebentar. - Baik. 357 00:24:15,840 --> 00:24:18,317 Kamu seperti ini karena apa yang kamu lihat tadi? 358 00:24:18,710 --> 00:24:20,953 Dipikirkan berapa kali pun, 359 00:24:20,953 --> 00:24:23,459 benar kalau orang itu adalah pacar Lee Rumi. 360 00:24:23,459 --> 00:24:26,049 Tapi, dia bilang dia tidak bisa bertemu pacarnya karena pacarnya sedang sibuk. 361 00:24:26,049 --> 00:24:28,274 Kamu pasti salah lihat. 362 00:24:28,274 --> 00:24:30,663 Hei, aku ini sudah bertahun-tahun bekerja di bar. 363 00:24:30,985 --> 00:24:33,220 Kamu tahu kalau aku tidak pernah salah melihat orang, kan. 364 00:24:33,650 --> 00:24:35,660 Benar juga, sih. 365 00:24:35,660 --> 00:24:37,761 Kalau begitu, siapa wanita yang ada di sampingnya? 366 00:24:37,761 --> 00:24:40,221 Maksudku, pengacara sesukses dan sesibuk itu 367 00:24:40,221 --> 00:24:43,186 sedang apa di Itaewon dengan seorang wanita di jam seperti ini? 368 00:24:44,222 --> 00:24:46,844 Mungkin itu orang yang bekerja bersamanya. 369 00:24:46,844 --> 00:24:49,721 Atau, mungkin saja orang itu Lee Rumi. 370 00:24:49,721 --> 00:24:52,129 Kamu pikir aku tidak bisa mengenalinya? 371 00:24:52,130 --> 00:24:55,266 Kalau begitu, coba saja tanyakan pada Lee Rumi. 372 00:24:55,266 --> 00:24:59,077 - Tentang apa? - Tanya apa pacarnya sedang perjalanan bisnis ke Itaewon atau tidak. 373 00:25:00,276 --> 00:25:03,435 Sudahlah. Kenapa aku harus mengatakan itu padanya. 374 00:25:03,435 --> 00:25:05,383 Itu juga bukan urusanku. 375 00:25:05,383 --> 00:25:08,316 Lalu, kenapa kamu memikirkan itu sampai seperti ini? 376 00:25:08,329 --> 00:25:11,759 Siapa bilang aku seperti itu? Aku... Hanya... 377 00:25:12,492 --> 00:25:14,511 Merasa ada yang aneh. 378 00:25:20,116 --> 00:25:22,228 Apa Anda sudah memutuskan nama untuk parfum yang Anda buat? 379 00:25:22,228 --> 00:25:25,540 Sudah. "Little Ladies and Gentlemen". 380 00:25:34,760 --> 00:25:36,747 Nana. 381 00:25:46,037 --> 00:25:49,762 Aku sudah sampai. Kamu di mana? 382 00:25:49,762 --> 00:25:52,043 Oh, aku akan keluar sekarang. 383 00:25:52,156 --> 00:25:54,209 Rumi! 384 00:25:58,256 --> 00:26:00,179 Ini. 385 00:26:00,179 --> 00:26:02,997 Kenapa banyak sekali. Padahal bajuku sudah banyak. 386 00:26:02,997 --> 00:26:05,375 Kamu punya banyak baju, tapi kamu pakai baju ini lagi. 387 00:26:05,375 --> 00:26:07,152 Sudah aku bilang untuk membuang ini. 388 00:26:07,152 --> 00:26:09,663 Kenapa? Ini baju kesukaanku. 389 00:26:09,663 --> 00:26:12,732 Material baju ini murahan, jadi agak kurang bagus dipakai. 390 00:26:12,732 --> 00:26:15,599 Orang-orang yang mengerti pasti akan langsung tahu mengenai ini. 391 00:26:15,599 --> 00:26:17,294 Padahal kamu akan menjadi perwakilan mereka. 392 00:26:17,294 --> 00:26:20,345 Kamu pikir mereka mau mempercayakannya kepadamu kalau kamu pakai jas seperti ini? 393 00:26:20,345 --> 00:26:22,026 Kalau begitu, karena kamu sudah memperhatikan kesehatanku, 394 00:26:22,026 --> 00:26:24,843 tolong perhatikan juga kesehatanku. 395 00:26:30,882 --> 00:26:34,657 Sekarang semua rasa lelah dari perjalanan bisnis yang aku rasakan sudah hilang semua. 396 00:26:35,376 --> 00:26:38,748 Ini dia alasan kenapa aku tidak perlu minum minuman energi. 397 00:26:40,459 --> 00:26:44,012 Oh, iya. Kapan kamu punya waktu? 398 00:26:44,320 --> 00:26:46,824 Ada hal yang ingin aku bicarakan denganmu. 399 00:26:46,824 --> 00:26:49,359 Kenapa? Apa ada masalah? 400 00:26:49,934 --> 00:26:51,054 Tidak ada. 401 00:26:51,054 --> 00:26:54,980 Aku hanya merasa sepertinya aku tidak punya banyak waktu bersamamu. 402 00:26:55,633 --> 00:26:59,853 Maaf, belakangan ini aku sibuk dan banyak pikiran. 403 00:26:59,853 --> 00:27:02,419 Sebagai gantinya, setelah kasus ini selesai, 404 00:27:02,419 --> 00:27:04,603 mari kita pergi liburan bersama. 405 00:27:05,160 --> 00:27:06,660 Oke. 406 00:27:06,668 --> 00:27:08,331 Eh? 407 00:27:09,547 --> 00:27:11,545 Halo. Kita pernah bertemu sebelumnya, kan? 408 00:27:11,545 --> 00:27:13,829 Ini kedua kalinya kita bertemu. Senang bertemu lagi denganmu. 409 00:27:14,049 --> 00:27:16,619 Kalian sudah pernah bertemu? 410 00:27:16,619 --> 00:27:20,190 Iya. Waktu aku menemui Hyunju kemarin. 411 00:27:20,190 --> 00:27:22,532 Saat itu kita tidak sempat saling menyapa dengan benar, kan. 412 00:27:22,532 --> 00:27:24,432 Aku bergabung di firma hukum ini di waktu yang bersamaan dengannya. 413 00:27:24,432 --> 00:27:27,490 Walaupun aku lebih muda darinya. 414 00:27:27,490 --> 00:27:31,004 Biarpun begitu, karena kami masuk di saat yang sama, jadi kami saling mengandalkan. 415 00:27:31,004 --> 00:27:32,360 Benar, kan? 416 00:27:32,377 --> 00:27:34,145 Apanya? 417 00:27:34,145 --> 00:27:36,790 Apa-apaan ini? Jadi, hanya aku yang bergantung padamu? 418 00:27:36,790 --> 00:27:38,612 Wah, kamu membuatku kesal. 419 00:27:44,867 --> 00:27:48,442 - Anda mau minum yang biasa Anda minum? - Iya, terima kasih. 420 00:27:54,311 --> 00:27:56,204 Selamat datang. 421 00:28:02,888 --> 00:28:04,640 Ini pertama kali Anda kemari, kan? 422 00:28:04,640 --> 00:28:06,790 Saya akan menyiapkan minuman selamat datang untuk Anda. 423 00:28:06,790 --> 00:28:08,560 Tidak perlu. 424 00:28:09,121 --> 00:28:10,908 Jangan yang itu. 425 00:28:11,330 --> 00:28:13,775 Tolong berikan aku "between the sheets". 426 00:28:13,776 --> 00:28:16,167 Hei, kenapa kamu memesan itu? 427 00:28:16,167 --> 00:28:18,345 Aku hanya ingin tahu bagaimana rasanya. 428 00:28:18,345 --> 00:28:21,408 Oke. Aku juga ingin tahu. 429 00:28:21,408 --> 00:28:24,716 - Tolong beri dua gelas. - Baik. 430 00:28:26,702 --> 00:28:28,961 Biarpun begitu, kenapa kamu sampai memaksa masuk ke sana? 431 00:28:28,961 --> 00:28:31,191 Kamu hanya membuat tanganmu kotor. 432 00:28:31,753 --> 00:28:34,018 Aku tidak memperlihatkan wajahku, kok. 433 00:28:34,415 --> 00:28:36,553 Kamu tidak datang ke kantornya? 434 00:28:48,278 --> 00:28:50,026 Wah. 435 00:28:53,343 --> 00:28:55,043 Apa kalian sudah lihat ini? 436 00:28:55,043 --> 00:28:56,457 Lihat apa? 437 00:28:58,782 --> 00:29:02,007 Hei, siapa yang memberimu ini? Hei, hapus datanya. 438 00:29:10,429 --> 00:29:13,065 Aku akan mengambil semua tunjangan yang ada, 439 00:29:13,065 --> 00:29:15,444 jadi bersiaplah. 440 00:29:28,592 --> 00:29:30,430 Tuan Kang Minki, 441 00:29:30,569 --> 00:29:33,224 ada seorang wanita yang menitipkan ini untuk diserahkan pada Anda. 442 00:29:44,330 --> 00:29:47,275 Aku berusaha membereskan barang-barangmu, tapi ternyata tidak banyak. 443 00:29:47,275 --> 00:29:50,679 Silakan bawa mobil itu untukmu dan pastikan kamu terus membayar angsurannya. 444 00:29:57,688 --> 00:29:59,471 Itulah sebabnya... 445 00:29:59,471 --> 00:30:01,978 Itulah sebabnya aku tidak ingin mengganggu orang-orang sepertimu. 446 00:30:01,978 --> 00:30:04,940 Biasanya, orang yang tenang justru lebih menakutkan. Kamu tahu, kan? 447 00:30:06,125 --> 00:30:08,703 Omong-omong, sudah lama aku tidak pergi ke bar. 448 00:30:09,228 --> 00:30:12,057 Kita dulu juga sering ke tempat seperti ini, kan. 449 00:30:12,057 --> 00:30:14,342 - Benar, kan. - Itu dia. 450 00:30:14,342 --> 00:30:17,455 Dia pikir kita tidak pernah minum alkohol mahal seperti ini. 451 00:30:17,455 --> 00:30:19,925 Kita tidak melakukannya karena tidak punya waktu selain untuk membesarkan anak-anak. 452 00:30:20,364 --> 00:30:22,633 Tapi, kenapa akhirnya seperti ini? 453 00:30:22,633 --> 00:30:24,750 Aku bahkan tidak bisa memaki dia karena ini terlalu gila. 454 00:30:24,750 --> 00:30:27,543 Yang paling gila untukku adalah 455 00:30:27,543 --> 00:30:29,912 pada hari dia dan wanita itu datang ke sini, 456 00:30:30,395 --> 00:30:32,640 itu adalah hari ulang tahun Min. 457 00:30:34,882 --> 00:30:37,815 Omong-omong, sebenarnya siapa orang yang sudah mengunggah itu? 458 00:30:37,815 --> 00:30:40,614 Kenapa dia membuat semua orang tahu mengenai masalah ini. 459 00:30:42,309 --> 00:30:45,691 Biarpun begitu, berkat dia aku tidak menjadi orang bodoh. 460 00:30:46,176 --> 00:30:48,866 Toh ini sudah terjadi. 461 00:30:49,215 --> 00:30:51,816 Semakin cepat mengetahuinya semakin baik untukku. 462 00:30:53,138 --> 00:30:55,247 Minhee. 463 00:30:55,565 --> 00:30:58,113 Aku akan hidup dengan baik. 464 00:30:58,113 --> 00:31:00,295 Aku juga akan mulai bekerja lagi, 465 00:31:00,295 --> 00:31:03,470 dan aku akan bekerja lebih keras dibanding saat ini. 466 00:31:03,470 --> 00:31:06,850 Benar, itu pikiran yang bagus. 467 00:31:06,850 --> 00:31:09,327 Belakangan ini, perceraian bukan hal yang memalukan. 468 00:31:10,001 --> 00:31:13,040 Menangislah, menangis. Kalau ditahan kamu bisa sakit. 469 00:31:45,234 --> 00:31:47,048 Aku tidak mau minum. 470 00:31:52,187 --> 00:31:54,358 Kamu pikir aku menyuruh kami minum itu? 471 00:31:54,358 --> 00:31:56,455 Lempar itu ke kepalanya. 472 00:31:56,455 --> 00:31:58,875 Kalau kamu melakukannya dengan kuat, setidaknya dia akan gegar otak. 473 00:31:59,526 --> 00:32:03,273 Jangan khawatir. Itu sudah dikonfirmasi secara online. 474 00:32:09,495 --> 00:32:12,783 - Aku jadi ingin minum soju. - Aku juga. 475 00:32:21,974 --> 00:32:24,889 Saya dengar Anda ingin minum soju. 476 00:32:25,324 --> 00:32:27,488 Bagaimana kalau saya buatkan cocktail dari soju? 477 00:32:27,834 --> 00:32:30,230 Omong-omong, memang di sini boleh minum soju? 478 00:32:30,231 --> 00:32:33,617 Malam ini saya ingin memberikan ini secara khusus. 479 00:32:41,618 --> 00:32:46,618 [VLIVE Ver] "MBC E04 'XX' -♥ Ruo Xi ♥- 480 00:32:54,575 --> 00:32:56,581 Ini adalah "So-tonic". 481 00:32:56,581 --> 00:32:58,581 Saya juga sering membuat ini di rumah. 482 00:32:58,581 --> 00:33:00,434 Mudah membuat suasana hati menjadi baik. 483 00:33:01,780 --> 00:33:05,366 Saya ingin memberikan ini. 484 00:33:06,241 --> 00:33:08,232 Terima kasih. 485 00:33:11,110 --> 00:33:12,719 Bersulang. 486 00:33:20,413 --> 00:33:23,182 Minuman yang tadi pahit, 487 00:33:23,664 --> 00:33:25,648 tapi yang ini manis. 488 00:33:30,629 --> 00:33:33,167 Mari kita makan bersama kapan-kapan. 489 00:33:33,539 --> 00:33:36,180 Saya seperti sudah lama mengenal Anda. 490 00:33:37,826 --> 00:33:40,838 Baik, kalau saya sedang tidak sibuk. 491 00:33:41,990 --> 00:33:44,561 Hei, berhenti bicara dan masuklah. 492 00:33:44,561 --> 00:33:45,675 Mereka pasti akan mencariku juga kalau kamu tidak ada. 493 00:33:45,675 --> 00:33:47,925 Aku memang sudah akan segera masuk. 494 00:33:47,925 --> 00:33:50,240 Saya permisi dulu. 495 00:33:50,240 --> 00:33:52,385 Kalau begitu, sampai bertemu lagi lain kali.. 496 00:33:55,699 --> 00:33:58,078 Parfum Anda, 497 00:34:00,603 --> 00:34:03,352 sama dengan parfum yang saya pakai rupanya. 498 00:34:05,727 --> 00:34:08,536 Wanginya sama seperti punyaku. 499 00:34:13,055 --> 00:34:15,196 Oh, benarkah? 500 00:34:15,196 --> 00:34:17,392 Wangi parfum ini enak sekali, kan? 501 00:34:18,551 --> 00:34:21,299 Sepertinya selera kita sama. 502 00:34:25,093 --> 00:34:27,462 Oh, benarkah? 503 00:34:29,004 --> 00:34:31,138 Parfum kalian sama? 504 00:34:31,138 --> 00:34:34,404 Wah, kalau begitu pasti itu parfum yang terkenal. 505 00:34:37,432 --> 00:34:39,066 Benar juga. 506 00:35:02,078 --> 00:35:04,752 Hei, bukankah cerita ini tentang bar-mu? 507 00:35:10,557 --> 00:35:14,815 Bar speakeasy dengan tulisan "XX" di pintunya. 508 00:35:21,452 --> 00:35:23,485 Yoon Nana. 509 00:35:41,008 --> 00:35:43,352 Terima kasih. 510 00:35:44,532 --> 00:35:46,786 Omong-omong, apa yang kamu lakukan di sini? Kenapa tidak langsung pulang? 511 00:35:46,786 --> 00:35:49,475 Kalau segera pulang pun aku tidak bisa langsung tidur. 512 00:35:49,475 --> 00:35:51,358 Sama seperti aku rupanya. 513 00:35:51,505 --> 00:35:54,996 Waktu siang dan malamku juga sudah berubah, sekarang aku baru bisa tidur kalau matahari sudah terbit. 514 00:35:54,996 --> 00:35:56,807 Aku juga. 515 00:36:02,322 --> 00:36:05,110 - Danny. - Ya? 516 00:36:05,110 --> 00:36:07,964 Danny, kamu pasti tidak punya orang yang dibenci, kan? 517 00:36:07,964 --> 00:36:10,818 Aku? Tentu ada. 518 00:36:10,818 --> 00:36:13,026 Bagaimana mungkin menyukai semua orang. 519 00:36:14,093 --> 00:36:17,909 Orang yang kamu benci itu... Bukan aku, kan? 520 00:36:24,791 --> 00:36:27,025 Untungnya, bukan. 521 00:36:29,681 --> 00:36:32,934 Kalau ada orang yang benar-benar kamu benci, 522 00:36:38,284 --> 00:36:41,490 tapi kamu harus memberi tahu sesuatu kepadanya, 523 00:36:41,490 --> 00:36:43,702 apa yang akan kamu lakukan? 524 00:36:44,144 --> 00:36:46,274 Memberi tahu mengenai apa? 525 00:36:46,688 --> 00:36:48,629 Hanya... 526 00:36:48,629 --> 00:36:52,423 Hal-hal yang sepertinya harus diketahui oleh orang itu. 527 00:36:53,504 --> 00:36:56,713 Kalau begitu, harus beri tahu. 528 00:36:57,813 --> 00:37:02,745 Saat aku masih jadi pelempar, aku pernah salah melempar bola dan menyakiti atlet lain. 529 00:37:03,587 --> 00:37:07,689 Setiap kali itu terjadi, kalau aku tidak langsung meminta maaf pada atlet itu, 530 00:37:07,689 --> 00:37:11,455 pikiranku selalu terganggu dan aku tidak bisa fokus. 531 00:37:12,347 --> 00:37:14,641 Menurutku Nana juga seperti itu. 532 00:37:15,461 --> 00:37:18,028 Kalau ada sesuatu yang harus kamu katakan, tapi belum kamu katakan, 533 00:37:18,028 --> 00:37:22,562 seberapa bencinya kamu pada orang itu, hatimu tidak akan merasa tenang. 534 00:37:29,346 --> 00:37:31,720 Itu bukan contoh yang baik, kan? 535 00:37:32,014 --> 00:37:35,575 Aku mengatakan ini karena sepertinya aku harus mengatakan sesuatu. 536 00:37:35,575 --> 00:37:37,507 Aku sebenarnya juga kurang suka. 537 00:37:37,772 --> 00:37:40,695 Tidak. Kata-katamu benar. 538 00:37:41,433 --> 00:37:44,687 Sebenarnya, aku juga merasa terganggu. 539 00:37:44,687 --> 00:37:47,366 Waktu untuk memikirkan orang yang kita sukai saja sudah kurang, 540 00:37:47,366 --> 00:37:50,319 mana ada lagi waktu untuk memikirkan orang yang kita benci. 541 00:37:50,670 --> 00:37:52,469 Itu membuang-buang waktu, kan. 542 00:37:52,925 --> 00:37:55,924 Sepertinya kamu sedang menyukai seseorang. 543 00:38:01,518 --> 00:38:02,851 Benar. 544 00:38:04,035 --> 00:38:06,887 Benarkah? Siapa itu? 545 00:38:09,615 --> 00:38:12,234 [ 2 tahun yang lalu ] 546 00:38:17,106 --> 00:38:20,345 Bagaimana menurutmu? Suasana di sini lumayan, kan? 547 00:38:20,509 --> 00:38:24,388 Sebelumnya aku pernah datang ke sini dengan juniorku dan menurutku tempat ini lumayan. 548 00:38:24,389 --> 00:38:27,109 Kelihatannya berkelas dan bagus. 549 00:38:27,110 --> 00:38:30,191 Ayo kita pergi minum "somaek" saja. 550 00:38:56,712 --> 00:38:59,509 Kamu mau terus bekerja sesuka hatimu seperti itu? 551 00:38:59,509 --> 00:39:01,218 Bukan seperti itu maksud saya. 552 00:39:01,437 --> 00:39:03,509 Aku sudah bilang jangan pernah mengubah resep yang sudah ada. 553 00:39:03,509 --> 00:39:04,905 Sudah berapa kali aku mengatakan ini padamu? 554 00:39:04,905 --> 00:39:06,200 Kalau setiap mereka datang dan 555 00:39:06,200 --> 00:39:09,830 meminta ubah ini dan itu, maka kamu akan melakukannya? 556 00:39:09,830 --> 00:39:11,815 Kalau begitu, aku tidak boleh melakukan itu? 557 00:39:12,519 --> 00:39:15,149 Hei, Yoon Nana. 558 00:39:15,149 --> 00:39:18,090 Kita ini bartender, kan. Kita bukan guru kimia, kan? 559 00:39:19,085 --> 00:39:22,446 Kalau kita hanya mengikuti resep, 560 00:39:22,446 --> 00:39:24,291 apa bedanya dengan percobaan kimia? 561 00:39:26,524 --> 00:39:29,757 Bukankah tugas bartender adalah membuat minuman yang pelanggan inginkan? 562 00:39:29,757 --> 00:39:33,206 Bahkan, kalau pelanggan ingin aku membuatkan "somaek", maka akan aku buatkan. 563 00:39:34,363 --> 00:39:37,556 Oke. Lakukan sesukamu. 564 00:40:07,884 --> 00:40:12,031 "Karena gula yang tidak dimurnikan punya molekul yang besar, jadi akan larut lebih lama." 565 00:40:12,299 --> 00:40:15,173 "Jadi, rasa pertama tidak terlalu manis." 566 00:40:17,828 --> 00:40:22,219 - Apa ini... - Eh? Di mana Anda menemukan ini? 567 00:40:22,219 --> 00:40:23,956 Di lantai sebelah sana. 568 00:40:23,990 --> 00:40:26,347 Terima kasih. Terima kasih. 569 00:40:34,487 --> 00:40:38,421 Park Danhee. Apa yang kamu lakukan setelah berhenti bermain baseball? 570 00:40:38,614 --> 00:40:42,026 Aku masih mencari pelan-pelan apa yang sebaiknya aku lakukan. 571 00:40:44,046 --> 00:40:47,251 - Mau minum lagi? - Aku suka ini. 572 00:40:47,508 --> 00:40:49,580 Kamu ingin minum "somaek", kan? 573 00:40:49,580 --> 00:40:52,377 Bagaimana kita bisa sangat berbeda seperti ini? 574 00:40:52,378 --> 00:40:55,543 Tidak. Aku juga masih ingin di sini. 575 00:40:55,543 --> 00:40:57,581 Kenapa kamu berubah pikiran? 576 00:40:57,581 --> 00:41:00,277 Tidak ada... Aku hanya dengar katanya ada yang bisa membuatkan kita "somaek". 577 00:41:24,440 --> 00:41:27,822 Siapa itu? Salah satu pelanggan kita rupanya. 578 00:41:27,822 --> 00:41:31,959 Pegawai toko perawatan kuku yang selalu memesan "Midori Sour"? 579 00:41:31,959 --> 00:41:33,368 Atau... 580 00:41:33,368 --> 00:41:36,861 Oh, guru Pilates yang menjadi langganan kita? 581 00:41:36,861 --> 00:41:38,386 Benar, kan? 582 00:41:39,527 --> 00:41:41,506 Entahlah. 583 00:41:41,506 --> 00:41:43,286 Ah, kamu membuatku kesal. 584 00:41:43,286 --> 00:41:45,523 Jadi, kedekatan kita hanya sejauh ini? 585 00:41:45,523 --> 00:41:48,387 - Aku masih belum bisa bilang. - Masih belum bisa? 586 00:41:48,387 --> 00:41:50,815 Kenapa masih belum bisa? 587 00:41:51,681 --> 00:41:54,732 Aku pikir aku masih belum siap. 588 00:41:54,732 --> 00:41:58,860 Kalau kamu terus mempersiapkan hati, kamu akan kehilangan orang itu. 589 00:41:58,860 --> 00:42:01,872 Ini bukan tentang aku. 590 00:42:03,301 --> 00:42:06,896 Aku sudah siap. Sejak lama. 591 00:42:07,467 --> 00:42:09,170 Eh? 592 00:42:11,126 --> 00:42:14,936 Aku pikir dia yang belum siap. 593 00:42:37,534 --> 00:42:39,841 Halo. 594 00:42:39,841 --> 00:42:41,712 - Di mana kamu? - Kenapa? 595 00:42:41,713 --> 00:42:43,618 Aku tanya, kamu di mana? 596 00:42:44,499 --> 00:42:47,607 Hei, ini sudah lewat jam pulang kerja. 597 00:42:47,636 --> 00:42:51,048 - Lalu, kalau kamu telepon harusnya kamu... - Cepat datang ke sini, ada yang ingin aku katakan. 598 00:43:14,890 --> 00:43:17,128 Ini kelakuan kamu, kan? 599 00:43:21,611 --> 00:43:24,189 [ Rahasia yang tidak bisa diungkapkan ] 600 00:43:24,556 --> 00:43:26,421 [ Cerita selanjutnya ] Apa kamu tidak berpikir 601 00:43:26,421 --> 00:43:27,872 mengenai citra bar kita? 602 00:43:27,872 --> 00:43:29,579 Apa kamu sudah gila? 603 00:43:29,579 --> 00:43:32,848 Nana, ada lagu yang sedang aku sukai belakangan ini. 604 00:43:32,848 --> 00:43:34,961 Apa kamu mau mendengarkannya? 605 00:43:39,591 --> 00:43:42,536 Aku melihatnya pergi dari Itaewon naik mobil dengan seorang wanita. 606 00:43:42,536 --> 00:43:45,067 Aku dengar kamu pergi dengan wanita berambut panjang. 607 00:43:45,332 --> 00:43:47,429 Apa itu Lim Jangmi? 49586

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.