All language subtitles for XX.E01-E02.200125-NEXT-Vlive.ID

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,900 --> 00:00:34,785 Ini adalah koktail khas bar kami. 2 00:00:34,785 --> 00:00:37,863 Ini cukup ringan untuk diminum oleh orang yang baru pertama kali minum koktail 3 00:00:37,863 --> 00:00:39,096 jadi aku merekomendasikannya. 4 00:00:42,266 --> 00:00:44,925 Kalian bisa mengambil gambar sesuka hati, tapi... 5 00:00:44,925 --> 00:00:46,711 Aku tahu. Tidak akan kuunggah. 6 00:00:48,740 --> 00:00:51,630 Ya, aku hampir sampai. 7 00:00:53,481 --> 00:00:55,150 Anda yakin dengan ini? 8 00:00:55,150 --> 00:00:57,252 Katanya dia menolak semua tawaran dari tempat lain. 9 00:00:57,627 --> 00:01:00,129 Pasti tempat lain tidak memberikan uang sebanyak aku. 10 00:01:02,857 --> 00:01:05,910 Tapi kenapa di sini sama sekali tidak ada papan penunjuk? 11 00:01:05,910 --> 00:01:07,757 Konsepnya memang seperti itu. 12 00:01:07,757 --> 00:01:09,812 Bar yang ingin diketahui olehku saja. 13 00:01:10,127 --> 00:01:11,897 Sombong sekali, ya. 14 00:01:12,409 --> 00:01:15,060 Dia harus menghabiskan banyak uang untuk promosi. 15 00:01:18,455 --> 00:01:22,095 Apa aku bisa meminta kontakmu? 16 00:01:25,200 --> 00:01:28,140 Maaf, tapi aku punya pacar. 17 00:01:28,685 --> 00:01:30,355 Sudah kuduga. 18 00:01:30,625 --> 00:01:32,765 Di mana kalian bertemu? 19 00:01:33,035 --> 00:01:35,858 Aku bertemu dengannya saat bekerja di bar. 20 00:01:36,240 --> 00:01:37,248 Dua tahun yang lalu. 21 00:01:37,674 --> 00:01:40,732 Sayang sekali. Harusnya kita datang dua tahun lebih cepat. 22 00:01:46,613 --> 00:01:48,890 Sepertinya aku sudah menemukannya. Sudah dulu, ya. 23 00:01:48,890 --> 00:01:53,232 Apakah Anda sudah mencari informasi tentang head-bartender itu? 24 00:01:53,917 --> 00:01:56,315 Aku akan langsung tahu saat aku melihatnya. 25 00:01:56,844 --> 00:02:00,305 Kuharap dia sangat tampan sehingga aku ingin bekerja tiap hari. 26 00:02:00,643 --> 00:02:03,133 Apa? Anda pikir dia laki-laki? 27 00:02:04,600 --> 00:02:05,805 Dia wanita? 28 00:02:21,490 --> 00:02:25,305 Saya lihat Anda suka minuman yang kuat, jadi kubuatkan dengan dasar whiskey. 29 00:02:25,305 --> 00:02:27,562 Ini jauh dari halus, Tapi saya rasa Anda akan menyukainya. 30 00:02:29,650 --> 00:02:32,470 Ya, dia seorang wanita. Namanya Nana. 31 00:02:32,470 --> 00:02:33,625 Nana? 32 00:02:35,275 --> 00:02:36,785 Nama aslinya Nana? 33 00:02:36,785 --> 00:02:39,043 Sepertinya itu nama panggilan yang ia gunakan di bar. 34 00:02:40,225 --> 00:02:42,450 Baiklah, sampai nanti. 35 00:02:42,450 --> 00:02:43,765 Baiklah. 36 00:02:56,849 --> 00:02:59,950 Halo. Apakah Anda ingin duduk di meja? 37 00:03:00,471 --> 00:03:01,461 Ya. 38 00:03:01,461 --> 00:03:02,909 Saya akan langsung membereskannya. 39 00:03:23,280 --> 00:03:25,165 Aku ingin duduk di bar. 40 00:03:37,080 --> 00:03:38,405 Sudah lama, ya. 41 00:03:41,765 --> 00:03:43,525 Setidaknya berikan salam. 42 00:03:43,525 --> 00:03:45,410 Apa kita sedekat itu? 43 00:03:46,945 --> 00:03:51,110 Sudah lima tahun berlalu, bukankah ini saatnya kita berbicara lagi? 44 00:03:52,470 --> 00:03:53,845 Itu semua sudah berlalu. 45 00:04:02,190 --> 00:04:05,200 Nana, aku akan merapikan meja itu. 46 00:04:05,200 --> 00:04:06,200 Ya. 47 00:04:06,669 --> 00:04:08,344 Aku ingin koktail. 48 00:04:09,526 --> 00:04:12,230 Kamu tetap harus memberikan minuman saat tamu datang. 49 00:04:21,970 --> 00:04:24,865 Jika aku tahu kamu di industri yang sama, aku harusnya datang lebih cepat. 50 00:04:26,420 --> 00:04:30,035 Aku CEO Number A. Sudah tahu? 51 00:04:40,760 --> 00:04:43,250 Kenapa aku harus tahu apa yang kamu lakukan? 52 00:04:43,955 --> 00:04:45,395 Aku agak sedih. 53 00:04:46,205 --> 00:04:48,405 Meski kamu tidak tertarik akan kabarku, 54 00:04:49,635 --> 00:04:51,050 kamu masih ingat Number A, kan? 55 00:04:51,950 --> 00:04:53,805 Yang nomor satu di industri ini. 56 00:04:56,840 --> 00:04:58,880 Biasanya yang sudah terkenal tidak akan memakai kartu nama. 57 00:05:01,425 --> 00:05:03,165 Kurasa kamu tidak terlalu terkenal. 58 00:05:14,770 --> 00:05:16,370 Vodka-based? 59 00:05:16,684 --> 00:05:18,397 Vodka yang termurah. 60 00:05:21,600 --> 00:05:22,970 Namanya apa? 61 00:05:23,820 --> 00:05:27,400 Adios, bitch. 62 00:05:30,915 --> 00:05:33,275 Itu satu-satunya koktail yang bisa kupikirkan. 63 00:05:37,620 --> 00:05:40,565 Jika kamu datang untuk riset pasar, selesaikan dengan cepat lalu pergi. 64 00:05:43,165 --> 00:05:44,480 Yun Nana. 65 00:05:45,215 --> 00:05:46,695 Mau bergabung dengan bar kami? 66 00:05:48,795 --> 00:05:50,875 Aku di sini untuk merekrutmu. 67 00:05:53,645 --> 00:05:57,870 Aku akan membuka bar keduaku, dan aku membutuhkan head-bartender di sana. 68 00:05:58,560 --> 00:06:01,235 Kudengar belum lama ini kamu ikut kompetisi nasional dan mendapat penghargaan. 69 00:06:01,595 --> 00:06:05,353 Jika kualitasmu setinggi itu, kurasa akan pas dengan bar kami. 70 00:06:06,400 --> 00:06:08,265 Aku akan membayarmu dengan baik. 71 00:06:08,265 --> 00:06:11,799 Jujur saja, jika kamu terjebak di tempat seperti ini... Apa gunanya? 72 00:06:11,799 --> 00:06:14,254 Dengan pilihan furnitur dan musik ini... 73 00:06:14,254 --> 00:06:16,734 Kurasa bosmu cukup tua. 74 00:06:22,845 --> 00:06:26,415 Atau, ini seleramu? 75 00:06:30,280 --> 00:06:32,395 Jika dilihat lagi, benar juga. 76 00:06:33,680 --> 00:06:40,045 Dari dulu Yun Nana memang sangat klasik hingga aku harus memilihkanmu baju. 77 00:06:40,433 --> 00:06:41,630 Benar, kan? 78 00:06:47,705 --> 00:06:49,090 Hei, aku ingat. 79 00:06:49,614 --> 00:06:50,864 Kamu bilang Nomor A? 80 00:06:51,470 --> 00:06:52,645 Apa benar di sana? 81 00:06:52,645 --> 00:06:55,303 Pelanggan di sini mengeluh bahwa di sana rasa alkoholnya sangat kacau. 82 00:06:55,303 --> 00:06:58,573 Esnya bahkan tidak ditakar dengan baik, akhirnya minuman itu terasa seperti air putih. 83 00:06:59,441 --> 00:07:02,996 Lupakan tentang perekrutanku, lain kali aku akan mengunjungi barmu. 84 00:07:03,363 --> 00:07:05,933 Jika dibutuhkan, aku akan mengajari mereka cara membuat koktail. 85 00:07:07,765 --> 00:07:09,820 Lalu, berbicara tentang baju, 86 00:07:09,820 --> 00:07:14,009 semua pakaian yang kamu pilih hanya trendi sesaat dan tidak bisa dipakai lagi setelahnya. 87 00:07:15,810 --> 00:07:17,165 Aku sudah membuang semuanya. 88 00:07:21,440 --> 00:07:24,125 Bukankah pakaian memang harusnya dipakai di satu musim lalu dibuang? 89 00:07:26,625 --> 00:07:30,080 Tapi senang bertemu denganmu setelah sekian lama, Yun Nana versi kusam. 90 00:07:30,940 --> 00:07:32,485 Pikirkan baik-baik. 91 00:07:34,225 --> 00:07:35,310 Aku akan menghubungimu. 92 00:07:35,310 --> 00:07:37,563 Tidak, jangan repot-repot. 93 00:07:38,016 --> 00:07:39,499 Tidak ada alasan untuk aku pergi. 94 00:08:13,329 --> 00:08:14,909 Beraninya dia datang ke bar? 95 00:08:18,259 --> 00:08:21,187 Dia lupa apa yang dia lakukan padamu? Dia gila, ya? 96 00:08:21,187 --> 00:08:23,252 Lalu apa maksudnya perekrutan? 97 00:08:23,252 --> 00:08:25,672 Apakah dia mengembangkan kebodohan dan ketidakpeduliannya? 98 00:08:25,672 --> 00:08:27,287 Dia menjadi lebih konyol. 99 00:08:27,287 --> 00:08:30,852 Sudahlah, dia tidak akan datang lagi jika dia bisa berpikir. 100 00:08:30,852 --> 00:08:33,339 Hei, karena aku kesal, ayo kita makan sesuatu. 101 00:08:33,641 --> 00:08:34,743 Mau makan apa? 102 00:08:34,743 --> 00:08:38,048 Hari ini, yang sederhana... Malatang? 103 00:08:39,356 --> 00:08:41,216 Hot pot? Mille-Feuille? 104 00:08:50,730 --> 00:08:52,745 CEO Lee, apa akhir-akhir ini Number A baik-baik saja? 105 00:08:52,745 --> 00:08:54,691 Tidak ada penurunan penjualan? 106 00:08:54,691 --> 00:08:56,301 Apa kami pernah seperti itu? 107 00:08:59,575 --> 00:09:03,340 Kudengar CEO Kim sedang mencari bartender untuk direkrut? 108 00:09:03,608 --> 00:09:05,820 Ya, aku mencoba untuk membuatnya lebih besar. 109 00:09:05,820 --> 00:09:08,483 Kali ini ada kompetisi Hongkong World Class, kan? 110 00:09:08,483 --> 00:09:11,872 Di sana aku bertemu bartender yang mendapatkan penghargaan 111 00:09:13,374 --> 00:09:14,849 tapi dia masih belum berkeinginan untuk pindah. 112 00:09:14,849 --> 00:09:17,600 Benar. Sulit untuk mencari bartender yang bekerja dengan baik. 113 00:09:17,600 --> 00:09:19,685 - Coba bujuk lebih baik. - Ya. 114 00:09:20,946 --> 00:09:24,570 Maaf, tapi aku harus pergi sekarang karena aku memiliki janji. 115 00:09:24,960 --> 00:09:26,280 Sudah mau pergi? 116 00:09:26,990 --> 00:09:29,360 Pasti kamu sibuk menyiapkan bar yang kedua. 117 00:09:30,110 --> 00:09:32,150 Number A saja sudah sulit. 118 00:09:33,135 --> 00:09:34,935 Bukankah kamu terlalu berlebihan? 119 00:09:37,670 --> 00:09:40,090 Aku memulai bisnis ini sebagai hobi karena tidak ada hal lain, 120 00:09:40,090 --> 00:09:42,096 tapi melihat kalian mengkhawatirkanku 121 00:09:42,096 --> 00:09:43,821 aku akan bekerja lebih keras. 122 00:09:43,821 --> 00:09:45,285 Aku duluan, ya. 123 00:09:50,320 --> 00:09:52,400 Yang termuda selalu pergi duluan. 124 00:09:52,400 --> 00:09:54,981 Dia anak manja. Kurasa itulah alasan dia tidak sopan. 125 00:09:55,234 --> 00:09:57,822 Bagus sekali nasib anak manja dari keluarga kaya. 126 00:09:57,822 --> 00:09:59,462 Orang tuanya menyiapkannya bar... 127 00:09:59,462 --> 00:10:03,233 Orang tua itu menganggap mereka selevel denganku hanya karena aku rendah hati. 128 00:10:03,233 --> 00:10:04,983 Bisa-bisanya mereka memberi nasehat. 129 00:10:08,022 --> 00:10:09,250 Ya, ini aku. 130 00:10:09,250 --> 00:10:13,218 Sepertinya CEO Kim mendekati Yoon Nana. Apa kamu mendengar sesuatu? 131 00:10:16,600 --> 00:10:21,600 [VLIVE Ver] MBC E01 'XX' -♥ Ruo Xi ♥- 132 00:10:25,239 --> 00:10:27,165 [ Mengambil alih bar XX ] [ 40,860,020 won ] 133 00:10:27,680 --> 00:10:28,805 Kamu melihatnya lagi? 134 00:10:29,316 --> 00:10:30,621 Tentu saja. 135 00:10:33,025 --> 00:10:37,045 Aku merasakannya setiap hari, kurasa ini sangat berlebihan. 136 00:10:38,359 --> 00:10:40,735 Sayang sekali, bagaimana aku bisa makan ini? 137 00:10:40,735 --> 00:10:42,895 Semuanya harus cantik. 138 00:10:44,317 --> 00:10:47,012 Jadi berapa lama lagi sampai kamu bisa mengambil alih bar? 139 00:10:48,134 --> 00:10:51,939 Menurut perhitungan, sekitar 3 tahun dan 8 bulan? 140 00:10:51,939 --> 00:10:53,949 Tentu saja dengan pinjaman. 141 00:10:55,260 --> 00:10:57,130 Muram sekali. 142 00:10:57,130 --> 00:10:58,779 Apanya yang muram? 143 00:10:58,779 --> 00:11:01,959 Setelah 3 tahun dan 8 bulan, bar XX yang akan menjadi milikku. 144 00:11:01,959 --> 00:11:04,649 Makanya saat itu harusnya kamu melepas bitcoin! 145 00:11:04,649 --> 00:11:05,809 Kenapa kamu membicarakan itu lagi? 146 00:11:05,809 --> 00:11:08,254 Kamu sama sekali tidak mendengarku. 147 00:11:08,254 --> 00:11:11,414 Setelah melihat sendiri itu hilang, baru sekarang kamu sadar? 148 00:11:11,414 --> 00:11:15,209 Jika saat itu kamu melepas bitcoin-mu, kamu sudah bisa membeli bar sekarang. 149 00:11:15,659 --> 00:11:17,344 Mereka yang bertahan akhirnya akan menang! 150 00:11:19,500 --> 00:11:21,025 Kupikir itu benar. 151 00:11:22,703 --> 00:11:23,908 Hati-hati. 152 00:11:23,908 --> 00:11:25,463 Bisa jadi saat kamu bertahan, 153 00:11:25,463 --> 00:11:28,513 bosmu menjual bar itu untuk orang yang memberikan uang lebih banyak darimu. 154 00:11:28,513 --> 00:11:29,693 Hei! Wang Jungdeun! 155 00:11:29,693 --> 00:11:32,572 Kubilang jangan panggil aku seperti itu. 156 00:11:32,572 --> 00:11:33,892 Aku Jayden! 157 00:11:33,892 --> 00:11:35,652 Baiklah, Jungdeun. 158 00:11:36,941 --> 00:11:38,236 Hei Wang Jungdeun! 159 00:11:38,607 --> 00:11:39,812 Kenapa? 160 00:11:40,570 --> 00:11:42,121 Ramyeon ini enak sekali. 161 00:11:42,678 --> 00:11:45,537 Kamu pernah melihat aku gagal memasak? 162 00:11:45,537 --> 00:11:46,492 Benar juga. 163 00:11:46,492 --> 00:11:49,167 Karena kamu, aku tidak puas saat makan di sebagian besar restoran. 164 00:11:49,556 --> 00:11:50,846 Makan yang banyak. 165 00:11:51,725 --> 00:11:53,615 Yang mendengar akan berpikir kamu yang membuatnya. 166 00:11:54,728 --> 00:11:56,617 Kamu yang makan banyak. 167 00:12:03,670 --> 00:12:06,309 [ Manajer Lim ] CEO Kim bilang dia akan memberikan banyak uang 168 00:12:06,309 --> 00:12:09,645 tapi Yoon Nana tidak berencana pindah. Dia bilang bar yang sekarang sudah bagus. 169 00:12:16,775 --> 00:12:18,260 [ Gyumin ] 170 00:12:19,522 --> 00:12:21,899 Apa perjalanan bisnismu lancar? 171 00:12:21,899 --> 00:12:24,799 Ya, hanya saja aku merindukanmu. 172 00:12:24,799 --> 00:12:26,544 Bisa saja. 173 00:12:28,117 --> 00:12:30,069 Kudengar kemarin kamu pergi merekrut seseorang. 174 00:12:33,008 --> 00:12:34,408 Bagaimana jadinya? 175 00:12:39,225 --> 00:12:42,405 Aku menemuinya kemarin, tapi sepertinya dia belum berencana pindah. 176 00:12:43,425 --> 00:12:46,880 Benarkah? Dia tidak suka dengan kondisinya? 177 00:12:46,880 --> 00:12:48,155 Entahlah. 178 00:12:52,180 --> 00:12:53,940 Kurasa tidak ada yang dia sayangkan. 179 00:12:55,295 --> 00:12:57,325 Jadi kamu akan menyerah? 180 00:13:07,100 --> 00:13:08,325 Tidak. 181 00:13:09,561 --> 00:13:11,658 Kamu pernah melihatku menyerah? 182 00:13:16,674 --> 00:13:18,716 Hah? Kamu tidak pergi kerja hari ini? 183 00:13:19,606 --> 00:13:22,451 Aku akan pergi nanti. 184 00:13:23,205 --> 00:13:24,735 Bagaimanapun itu adalah studioku. 185 00:13:29,550 --> 00:13:31,715 Kamu tidak akan keluar memakai itu, kan? 186 00:13:32,092 --> 00:13:33,200 Kenapa? 187 00:13:34,264 --> 00:13:37,595 Aku membelinya karena kudengar warna mawar kering bagus untukku. 188 00:13:39,830 --> 00:13:42,090 Itulah kenapa orang-orang yang tidak tahu banyak bisa lebih berbahaya. 189 00:13:42,838 --> 00:13:45,065 Jangan gunakan yang pink seperti itu. 190 00:13:50,310 --> 00:13:52,460 Kamu harusnya menggunakan warna merah seperti ini. 191 00:13:53,835 --> 00:13:57,325 Saat membeli lipstik lagi nanti, tanyakan dulu padaku. 192 00:13:58,345 --> 00:13:59,425 Baiklah. 193 00:13:59,780 --> 00:14:01,600 [ CEO ] 194 00:14:03,579 --> 00:14:04,814 Ya, Pak. 195 00:14:04,814 --> 00:14:06,614 Nana, kamu ada di bar? 196 00:14:06,614 --> 00:14:09,484 Tidak, aku baru akan pergi sekarang. Apa ada yang terjadi? 197 00:14:10,655 --> 00:14:13,010 Aku punya sesuatu yang harus kukatakan. 198 00:14:13,010 --> 00:14:14,681 Ada apa? 199 00:14:15,027 --> 00:14:18,187 Hari ini ada seseorang datang dan mengatakan mereka ingin membeli bar. 200 00:14:18,187 --> 00:14:19,002 Apa? 201 00:14:19,002 --> 00:14:21,312 Sebenarnya aku memiliki situasi di rumah... 202 00:14:21,312 --> 00:14:24,837 Jadi Bapak menjualnya? 203 00:14:24,837 --> 00:14:28,448 Karena kebetulan ada yang mau membelinya, jadi begitulah. 204 00:14:28,448 --> 00:14:29,701 Maafkan aku. 205 00:14:29,701 --> 00:14:32,146 Tetap saja harusnya Bapak membicarakannya denganku dulu. 206 00:14:32,762 --> 00:14:35,743 Bapak bilang akan menunggu sampai aku berhasil mengumpulkan uang! 207 00:14:35,743 --> 00:14:37,003 Bapak berjanji akan menjualnya padaku! 208 00:14:37,003 --> 00:14:40,318 Sungguh maaf, situasiku sedang sulit, 209 00:14:40,710 --> 00:14:42,735 dan istriku terus menyuruhku menjualnya. 210 00:14:42,735 --> 00:14:45,005 Kamu tahu kepribadiannya, kan? 211 00:14:45,005 --> 00:14:49,445 Tapi bartendernya akan tetap sama. Aku sudah memastikannya. 212 00:14:49,445 --> 00:14:53,625 Pokoknya, terima kasih atas kerja kerasmu selama ini. 213 00:14:53,625 --> 00:14:55,340 Para pemilik baru akan datang hari ini. 214 00:14:55,340 --> 00:14:57,696 Ya, terima kasih. 215 00:15:00,135 --> 00:15:02,115 Apa? Dia menjual barnya? 216 00:15:02,698 --> 00:15:04,488 Dia berjanji akan menjualnya padamu, kan? 217 00:15:06,935 --> 00:15:09,135 Ini tidak seperti kami menulis kontrak atau semacamnya. 218 00:15:09,135 --> 00:15:11,428 Kenapa kamu berterima kasih padanya? 219 00:15:11,724 --> 00:15:15,093 Terima kasih? Pada orang yang tidak memberi bonus dan hanya menaikkan gaji 100,000 won selama 3 tahun? 220 00:15:15,093 --> 00:15:16,665 Aku tidak setuju dengan situasi ini! 221 00:15:18,960 --> 00:15:20,915 Kenapa kamu harus menyetujui ini? 222 00:15:21,580 --> 00:15:24,305 Dia selalu saja membicarakan itu. 223 00:15:27,220 --> 00:15:28,300 Tapi... 224 00:15:31,560 --> 00:15:33,355 Apa kalian benar-benar teman sekamar? 225 00:15:34,377 --> 00:15:37,925 Ya, aku sudah bilang saat itu, kami tinggal bersama. 226 00:15:38,715 --> 00:15:40,650 Kami memiliki dua kamar di apartemen. 227 00:15:40,650 --> 00:15:42,005 Katakan yang benar. 228 00:15:42,005 --> 00:15:45,765 Kamu terus mengatakan itu secara ambigu jadi mereka menyangka kita berpacaran. 229 00:15:45,765 --> 00:15:47,265 Kamu menghalangi perjalanan cintaku. 230 00:15:47,265 --> 00:15:49,600 Hei, ketika seorang pria dan wanita tinggal bersama, 231 00:15:49,600 --> 00:15:52,385 tidak akan ada yang percaya meski kita bilang kita hanya teman. 232 00:15:52,848 --> 00:15:54,943 Lebih melelahkan untuk selalu menjelaskannya. 233 00:15:55,914 --> 00:15:57,074 Kurasa begitu. 234 00:15:57,979 --> 00:15:59,329 Apa itu? 235 00:16:00,215 --> 00:16:02,569 Aku membelinya karena itu cantik. 236 00:16:02,569 --> 00:16:05,396 Ini bahkan bukan barmu. Benar-benar sebuah donasi. 237 00:16:06,545 --> 00:16:09,670 Benar, kan? Bar ini sudah dijual ke pemilik baru! 238 00:16:11,981 --> 00:16:13,641 Bar ini sudah terjual? 239 00:16:14,196 --> 00:16:16,001 Aku bahkan tidak tahu ini sedang dijual. 240 00:16:16,372 --> 00:16:18,437 Ya, katanya begitu. 241 00:16:19,071 --> 00:16:22,041 Lalu apa kita akan dipecat? 242 00:16:22,041 --> 00:16:25,731 Hanya pemiliknya yang berbeda, jadi tidak ada yang berubah di antara kita. 243 00:16:26,961 --> 00:16:27,951 Aku pergi dulu. 244 00:16:28,333 --> 00:16:30,302 Ya, sampai bertemu di rumah. 245 00:16:38,000 --> 00:16:39,780 [ Baterai ] 246 00:16:44,379 --> 00:16:47,057 Nana, aku akan menjawab telepon ini dulu. 247 00:16:47,057 --> 00:16:48,062 Ya. 248 00:17:01,920 --> 00:17:04,665 Bapak bilang akan menunggu sampai aku berhasil mengumpulkan uang! 249 00:17:04,665 --> 00:17:06,565 Bapak berjanji akan menjualnya padaku! 250 00:17:28,915 --> 00:17:30,795 Apa kamu sedih karena bar ini dijual? 251 00:17:32,680 --> 00:17:34,795 Ini bahkan bukan bar milikku. 252 00:17:34,795 --> 00:17:35,970 Tapi tetap saja... 253 00:17:36,611 --> 00:17:38,561 Tidak ada bedanya dengan bar Nana. 254 00:17:39,036 --> 00:17:41,208 Tidak ada tempat yang tidak bisa diraih tangan Nana. 255 00:17:42,270 --> 00:17:43,895 Nana juga yang memilihku. 256 00:17:45,200 --> 00:17:47,185 Sudah dua tahun rupanya. 257 00:17:50,555 --> 00:17:57,339 Bukankah biasanya orang menyimpan kontak sebagai "sayang", "milikku", atau "sayangku"? 258 00:17:58,505 --> 00:17:59,545 Apa? 259 00:17:59,545 --> 00:18:02,110 Atau hanya sederhana, seperti "pacar". 260 00:18:04,120 --> 00:18:06,795 Baru pertama kali aku melihat ada yang menamainya "betarai". 261 00:18:06,795 --> 00:18:10,018 Kamu seperti seumuran dengan ayahku. 262 00:18:10,018 --> 00:18:12,246 Aku benar, bukan? Baterai cinta. 263 00:18:13,181 --> 00:18:15,551 Oh, bukan itu. 264 00:18:16,545 --> 00:18:17,750 Sebentar. 265 00:18:21,350 --> 00:18:23,935 [ CEO ] Pemilik yang baru katanya sudah hampir sampai. 266 00:18:24,749 --> 00:18:27,844 Danny, sepertinya pemilik yang baru sudah hampir sampai. 267 00:18:30,403 --> 00:18:35,120 Nana, sebelum pelanggan datang, aku akan memutar lagu yang ingin kudengar. 268 00:18:35,120 --> 00:18:37,460 Ya. Putar apapun yang ingin Danny dengar. 269 00:18:53,545 --> 00:18:56,830 Nana, kita kehabisan es dan bahan-bahan, kan? Aku akan memesankannya. 270 00:19:03,145 --> 00:19:04,230 Nana? 271 00:19:15,965 --> 00:19:17,545 [ Kamu sudah sampai rumah? Sudah bangun? ] 272 00:19:17,545 --> 00:19:18,845 [ Kenapa kamu tidak menghubungiku kemarin? ] 273 00:19:20,650 --> 00:19:22,415 Apa dia sudah sampai rumah? 274 00:22:41,515 --> 00:22:44,338 [ XX ] 275 00:23:09,025 --> 00:23:10,775 Aku bilang aku tidak ikut denganmu. 276 00:23:12,670 --> 00:23:13,755 Aku tahu. 277 00:23:13,755 --> 00:23:14,970 Tapi kenapa kamu di sini? 278 00:23:15,695 --> 00:23:18,935 Karena kamu tidak datang, jadi aku beli bar ini. 279 00:23:21,390 --> 00:23:22,865 Aku beli tempat ini. 280 00:23:28,235 --> 00:23:29,765 Apa maksudmu? 281 00:23:31,370 --> 00:23:34,525 Karena kamu bilang tidak datang, jadi aku datang. 282 00:23:34,525 --> 00:23:35,950 Apa ada masalah? 283 00:23:39,600 --> 00:23:42,435 Halo! Kita ketemu waktu itu. 284 00:23:42,435 --> 00:23:44,643 Aku Yi Rumi bos baru di sini. 285 00:23:44,643 --> 00:23:46,238 Mohon kerja samanya. 286 00:23:46,238 --> 00:23:48,138 Oh, halo. 287 00:23:48,138 --> 00:23:50,843 Aku Park Danhee. Bisa panggil aku Danny. 288 00:23:50,843 --> 00:23:51,793 Baiklah. 289 00:23:51,793 --> 00:23:55,678 Maaf Danny, bisakah kamu beri kami waktu sebentar? 290 00:23:56,061 --> 00:23:57,681 Ada yang ingin kami bicarakan. 291 00:24:00,172 --> 00:24:01,284 Baiklah. 292 00:24:01,636 --> 00:24:04,699 Nana, kirim SMS padaku kalau kalian sudah selesai. 293 00:24:07,070 --> 00:24:08,430 Terima kasih. 294 00:24:17,430 --> 00:24:18,720 Kamu terkejut? 295 00:24:19,505 --> 00:24:22,505 Kamu tahu aku Yi Rumi yang mampu melakukan ini. 296 00:24:22,505 --> 00:24:23,685 Kamu 'kan tahu. 297 00:24:23,685 --> 00:24:26,995 Aku harus mendapatkan yang aku mau. 298 00:24:27,388 --> 00:24:28,553 Ya. 299 00:24:29,195 --> 00:24:30,605 Terutama milik orang lain. 300 00:24:32,599 --> 00:24:34,549 Tidak ada yang mau aku katakan. 301 00:24:34,549 --> 00:24:36,559 Cari saja kepala bartender yang baru. 302 00:24:36,559 --> 00:24:37,579 Kenapa? 303 00:24:39,139 --> 00:24:40,651 Mau lari lagi? 304 00:24:47,165 --> 00:24:49,185 Kamu 'kan pintar melarikan diri. 305 00:24:50,540 --> 00:24:52,765 Sebelum pergi, paling tidak dengarkan syarat dariku dulu. 306 00:24:53,146 --> 00:24:57,354 Aku akan memberikan bonus 10% padamu di luar gaji. 307 00:24:57,663 --> 00:25:01,558 Aku juga bisa menjadikanmu bos kalau bisnis ini berhasil dan aku buka cabang lagi. 308 00:25:01,558 --> 00:25:04,057 Tentu saja ini akan dibuat kontrak. 309 00:25:04,057 --> 00:25:07,540 Aku akan memperlakukanmu sebagai kepala bartender dengan baik, 310 00:25:07,540 --> 00:25:09,999 jadi kamu cukup memperlakukanku sebagai bos. 311 00:25:11,030 --> 00:25:15,075 Aku tidak memintamu untuk berteman. Bukankah ini syarat yang cukup baik? 312 00:25:16,445 --> 00:25:18,935 Kalau kamu memilih keluar, itu lebih bodoh. 313 00:25:19,805 --> 00:25:24,055 Jangan pikirkan yang sudah berlalu. Mari kita berbisnis. 314 00:25:24,055 --> 00:25:25,980 Kita harus bisa memisahkan pekerjaan dan kehidupan pribadi, kan? 315 00:25:25,980 --> 00:25:30,550 Biasanya orang yang berkata seperti itu orang yang memalukan. 316 00:25:30,550 --> 00:25:31,860 Sama sepertimu. 317 00:25:41,725 --> 00:25:42,680 Oh, 318 00:25:43,241 --> 00:25:45,124 dan lima tahun lalu 319 00:25:46,575 --> 00:25:48,450 aku tidak melarikan diri. 320 00:25:48,738 --> 00:25:50,088 Tapi menghindarimu. 321 00:25:51,480 --> 00:25:52,830 Karena kamu kotor. 322 00:26:02,055 --> 00:26:06,300 Kamu benar-benar Yun Nana yang menyebalkan. 323 00:26:39,085 --> 00:26:40,725 Apa yang kamu lakukan di sini? 324 00:26:43,211 --> 00:26:44,221 Astaga. 325 00:26:44,221 --> 00:26:46,221 Apa kamu dipecat oleh pemilik baru? 326 00:26:48,284 --> 00:26:49,459 Yi Rumi datang. 327 00:26:49,857 --> 00:26:51,142 Yi Rumi? Kenapa? 328 00:26:51,142 --> 00:26:52,890 Dia bilang dia sudah beli bar ini. 329 00:26:52,890 --> 00:26:53,827 Apa? 330 00:26:54,869 --> 00:26:57,358 Jadi dia pemilik barunya? 331 00:26:57,358 --> 00:26:58,663 Serius? 332 00:27:02,345 --> 00:27:05,020 Tidak bisa begini. Kamu harus berhenti. 333 00:27:05,020 --> 00:27:06,230 Keluar dari sini. 334 00:27:06,694 --> 00:27:08,344 Aku tidak habis pikir. 335 00:27:09,147 --> 00:27:11,907 Aku sudah berjuang bertahun-tahun untuk membeli bar itu. 336 00:27:11,907 --> 00:27:14,097 Dan dia langsung membelinya begitu saja. 337 00:27:14,097 --> 00:27:15,835 Seperti sedang belanja di pasar. 338 00:27:18,994 --> 00:27:22,454 Dia sepertinya hidup untuk menghancurkan hidupku. 339 00:27:44,125 --> 00:27:45,175 Ya. 340 00:27:46,040 --> 00:27:48,025 Kamu sudah dapat yang ayah kirimkan, kan? 341 00:27:49,485 --> 00:27:51,455 Aku tidak pernah minta uang. 342 00:27:51,956 --> 00:27:55,463 Dia tidak pernah meneleponku dan hanya mengirimkan uang seperti ini. Aku tidak suka itu. 343 00:27:55,785 --> 00:27:57,247 Dia sponsorku juga bukan. 344 00:27:57,518 --> 00:27:59,655 Jaga omonganmu. 345 00:28:00,067 --> 00:28:01,675 Kamu 'kan tahu ayahmu. 346 00:28:01,675 --> 00:28:04,165 Dia bahkan masih ingat ulang tahunmu. 347 00:28:04,826 --> 00:28:07,431 Aku dengar kamu beli bar? 348 00:28:08,159 --> 00:28:09,819 Bukankah kamu terlalu berlebihan? 349 00:28:09,819 --> 00:28:11,859 Ini hadiah ulang tahun untuk diriku sendiri. 350 00:28:11,859 --> 00:28:14,499 Lakukanlah yang terbaik karena kamu sudah membelinya. 351 00:28:14,499 --> 00:28:17,630 Kamu tahu ayahmu memperhatikan semuanya, kan? 352 00:28:18,417 --> 00:28:22,832 Jangan membuat kacau dan merusak reputasinya. 353 00:28:23,585 --> 00:28:24,995 Mengerti. 354 00:28:25,494 --> 00:28:29,339 Aku mungkin anak yang jahat. Tapi aku harus menjaga martabatnya. 355 00:28:46,240 --> 00:28:47,200 Yun Nana. 356 00:28:48,012 --> 00:28:49,463 Jangan keluar. 357 00:28:49,463 --> 00:28:51,328 Tadi kamu bilang aku harus keluar? 358 00:28:53,030 --> 00:28:54,755 Tapi syaratnya terlalu bagus. 359 00:28:54,755 --> 00:28:56,580 Kamu gila kalau membuang kesempatan ini. 360 00:28:56,580 --> 00:28:57,965 Kamu harus menggunakan kesempatan ini. 361 00:28:58,609 --> 00:29:02,404 Memangnya kamu pikir bisa membeli bar ini dengan uang yang ditabung 3 tahun 8 bulan ini? 362 00:29:02,404 --> 00:29:04,029 Tidak akan bisa. 363 00:29:04,029 --> 00:29:06,760 Dia menawarkan kenaikan gaji dan insentif. 364 00:29:06,760 --> 00:29:09,175 Dan dia bilang kamu bisa jadi bos juga. 365 00:29:10,402 --> 00:29:11,647 Tidak. 366 00:29:11,647 --> 00:29:14,837 Aku tidak akan menerima pengunduran dirimu. 367 00:29:14,837 --> 00:29:18,297 Tapi pemiliknya itu Yi Rumi! Si brengsek itu! 368 00:29:18,297 --> 00:29:21,164 Itu alasannya kamu tidak boleh berhenti. 369 00:29:21,164 --> 00:29:24,722 Kalau kamu mau menginjaknya, habiskan dulu semua miliknya. 370 00:29:25,254 --> 00:29:26,824 Itu baru menang. 371 00:29:33,855 --> 00:29:35,650 Sebenci apapun padanya, jangan menghindar. 372 00:29:36,905 --> 00:29:38,875 Kalau menghindar lagi, kamu kalah. 373 00:29:41,815 --> 00:29:43,155 Seperti saat itu. 374 00:29:55,326 --> 00:29:58,389 [ Nana, kapan kamu datang? ] 375 00:30:03,423 --> 00:30:06,433 Mau wawancara sebentar mumpung belum ada pelanggan? 376 00:30:14,300 --> 00:30:17,575 26 tahun. Park Danhee. 377 00:30:19,540 --> 00:30:22,339 Bekerja paruh waktu setahun dan menjadi bartender setahun. 378 00:30:22,339 --> 00:30:24,385 Kamu sudah bekerja di sini dua tahun? 379 00:30:24,385 --> 00:30:25,567 Ya. 380 00:30:25,567 --> 00:30:27,132 Apa yang kamu kerjakan sebelumnya? 381 00:30:27,132 --> 00:30:30,257 Aku pemain bisbol. Tapi aku berhenti karena kecelakaan. 382 00:30:31,330 --> 00:30:34,360 Masih banyak perkerjaan lainnya yang berhubungan dengan olahraga, 383 00:30:34,360 --> 00:30:36,233 Kenapa kamu jadi bartender? 384 00:30:36,233 --> 00:30:39,618 Setelah berhenti bisbol, aku tik tahu apa yang kusuka. 385 00:30:40,259 --> 00:30:45,499 Aku tidak bisa menemukan apa yang kusuka. Jadi aku pikir aku harus menghindari hal yang tidak kusuka. 386 00:30:45,499 --> 00:30:49,322 Aku tidak mau menjadi pekerja kantoran biasa. Tidak mau duduk di meja saja. 387 00:30:50,193 --> 00:30:53,718 Entah bagaimana aku jadi bekerja di sini. 388 00:30:53,718 --> 00:30:56,244 Aku suka pekerjaan ini dan ini menyenangkan. 389 00:31:00,060 --> 00:31:02,960 Apa aku akan dipecat? 390 00:31:04,040 --> 00:31:06,460 Aku bilang ini hanya wawancara, bukan wawancara kerja. 391 00:31:07,565 --> 00:31:10,191 Ada kesulitan selama bekerja? 392 00:31:10,191 --> 00:31:12,235 Seperti katamu, kamu ingin menghindari yang tidak kamu suka. 393 00:31:12,235 --> 00:31:13,420 Aku setuju denganmu. 394 00:31:13,420 --> 00:31:16,765 Kalau tidak suka pemiliknya, iitu kesempatan untukmu keluar. 395 00:31:17,260 --> 00:31:19,035 Itu tidak akan pernah terjadi. 396 00:31:19,400 --> 00:31:21,865 Aku tidak tahu banyak tentangmu. 397 00:31:21,865 --> 00:31:24,818 Tapi terlepas dari semua itu. Aku suka tempat ini. 398 00:31:28,500 --> 00:31:30,995 Kamu suka tempat ini? Kenapa? 399 00:31:34,350 --> 00:31:36,380 Karena rekan kerjaku yang baik di sini. 400 00:31:39,548 --> 00:31:42,763 Hal terbaik dari pekerjaan adalah rekan kerja yang baik. 401 00:31:53,138 --> 00:31:56,464 [ Danny: Nana, kapan kamu datang? ] 402 00:32:03,650 --> 00:32:06,065 Sebenci apapun padanya, jangan menghindar. 403 00:32:06,065 --> 00:32:08,830 Kalau menghindar lagi, kamu kalah. 404 00:32:08,830 --> 00:32:10,585 Seperti saat itu. 405 00:32:21,810 --> 00:32:25,159 Kamu menaikkan gajiku sebesar ini? 406 00:32:25,159 --> 00:32:27,299 Itulah yang bartender Number A kami dapatkan. 407 00:32:27,816 --> 00:32:32,216 Hal terbaik dari pekerjaan bukanlah rekan kerja, tapi gaji yang tinggi. 408 00:32:32,760 --> 00:32:34,460 Rekan kerjamu bisa menusukmu dari belakang, 409 00:32:34,910 --> 00:32:36,655 tapi uang tidak akan mengkhianatimu. 410 00:32:37,300 --> 00:32:39,255 Kalau aku memperlakukan kalian dengan baik, 411 00:32:39,272 --> 00:32:41,802 mereka juga akan jadi bartender terbaik, kan? 412 00:32:41,802 --> 00:32:43,297 Untuk bar ini. 413 00:32:49,675 --> 00:32:50,807 Tapi, 414 00:32:50,807 --> 00:32:52,717 kenapa di luar tidak ada papan nama? 415 00:32:54,330 --> 00:32:56,470 Kami sengaja. 416 00:32:56,470 --> 00:32:58,290 Itu konsep bar kami. 417 00:32:58,290 --> 00:33:00,010 Bar pribadi rahasia. 418 00:33:01,675 --> 00:33:04,785 Ini membuatnya lebih istimewa karena hanya mereka yang tahu yang bisa datang. 419 00:33:04,785 --> 00:33:07,435 Itu sebabnya kami tidak menunjukkan 420 00:33:07,435 --> 00:33:08,685 bahwa ada bar di sini. 421 00:33:08,685 --> 00:33:12,235 Foto yang diambil di sini tidak boleh diunggah di medsos. 422 00:33:12,235 --> 00:33:14,193 Menandai alamatnya juga tidak boleh. 423 00:33:14,193 --> 00:33:16,458 Apa ini semacam speakeasy bar? 424 00:33:16,458 --> 00:33:19,373 Ya. Nana yang membuat konsep itu. 425 00:33:20,570 --> 00:33:22,130 Sepertinya kepala bartender kita 426 00:33:22,130 --> 00:33:25,050 tidak tahu banyak. 427 00:33:25,050 --> 00:33:27,405 Sekarang speakeasy bar 428 00:33:27,405 --> 00:33:28,765 juga punya papan nama. 429 00:33:28,765 --> 00:33:30,920 Mencari pintu masuknya saja yang sulit. 430 00:33:30,920 --> 00:33:32,295 Pernahkah kamu pikir tanpa papan nama 431 00:33:32,295 --> 00:33:34,030 pelanggan kesulitan 432 00:33:34,030 --> 00:33:35,849 mencari tempat ini? 433 00:33:36,200 --> 00:33:38,070 Bahkan alamatnya juga tidak jelas. 434 00:33:38,070 --> 00:33:41,290 Anggap saja bar ini tidak punya papan nama karena mengikuti speakeasy bar, 435 00:33:42,213 --> 00:33:44,103 tapi kenapa tidak ada papan menu di sini? 436 00:33:46,675 --> 00:33:49,060 Kami mendengarkan kesukaan para pelanggan 437 00:33:49,060 --> 00:33:52,454 dan menciptakan koktail yang diinginkan mereka. 438 00:33:52,454 --> 00:33:56,950 Tentu saja koktail yang dijual di bar lain juga bisa dibuat. 439 00:33:56,950 --> 00:33:58,897 Tapi orang yang pertama kali datang 440 00:33:58,897 --> 00:34:01,602 bukankah kesulitan menjelaskan rasa yang disukainya? 441 00:34:01,602 --> 00:34:04,719 Padahal memilihnya dari menu akan lebih mudah. 442 00:34:04,719 --> 00:34:07,944 Dan interior di sini sudah berapa lama? 443 00:34:07,950 --> 00:34:09,164 Rasanya terlalu tua. 444 00:34:09,164 --> 00:34:10,660 Apa sudah seperti ini sejak kamu ke sini? 445 00:34:12,030 --> 00:34:13,983 Ini harus direnovasi semuanya. 446 00:34:29,556 --> 00:34:31,741 [ Danny: Nana, sepertinya kamu harus ke sini ] 447 00:34:38,703 --> 00:34:40,947 [ Hanya ada 28 di seluruh dunia ] [ Hari ini pun aku bisa ] 448 00:34:43,330 --> 00:34:46,170 [ Nana ] 449 00:35:05,200 --> 00:35:06,985 1, 2, 3! 450 00:35:10,538 --> 00:35:11,848 Bersulang! 451 00:35:12,084 --> 00:35:13,099 Nana, 452 00:35:13,570 --> 00:35:16,065 akuserius. 453 00:35:16,065 --> 00:35:18,195 Mau aku buatkan bar untukmu? 454 00:35:19,299 --> 00:35:21,154 Memangnya ayahmu mengizinkannya? 455 00:35:21,667 --> 00:35:23,761 Dia tidak akan peduli. 456 00:35:24,868 --> 00:35:27,843 Kalau aku membuka bar mewah 457 00:35:27,843 --> 00:35:30,008 dan kamu jadi kepala bartender di sana. Bagaimana? 458 00:35:30,008 --> 00:35:33,036 Aku agak mahal. 459 00:35:33,036 --> 00:35:34,641 Semahal apa? 460 00:35:35,283 --> 00:35:36,738 Sangat mahal. 461 00:35:38,120 --> 00:35:39,140 Oke. 462 00:35:39,584 --> 00:35:42,118 Karena yang aku punya hanya uang. 463 00:35:42,118 --> 00:35:43,152 Oh ada satu lagi. 464 00:35:58,818 --> 00:36:01,025 1, 2, 3! 465 00:36:28,990 --> 00:36:30,140 Ada apa, ya? 466 00:36:30,140 --> 00:36:30,905 Oh, ya. 467 00:36:30,905 --> 00:36:33,635 Aku di sini untuk renovasi interior. 468 00:36:33,635 --> 00:36:35,315 Hah? Renovasi? 469 00:36:35,925 --> 00:36:36,811 Ya. 470 00:36:39,430 --> 00:36:40,580 Sudah datang pak? 471 00:36:41,170 --> 00:36:42,818 Danny, kamu datang lebih awal. 472 00:36:42,818 --> 00:36:44,041 Aku yang memanggilnya. 473 00:36:44,041 --> 00:36:45,356 - Silakan masuk. - Ya. 474 00:36:56,693 --> 00:36:58,375 Halo? 475 00:36:58,375 --> 00:37:00,350 Nana, kamu tidak melihat SMSku? 476 00:37:03,470 --> 00:37:05,215 Oh, maaf. 477 00:37:05,215 --> 00:37:08,300 Pemiliknya sekarang akan merombak barnya. 478 00:37:08,865 --> 00:37:10,605 Apa dia sudah bicarakan ini denganmu? 479 00:37:11,015 --> 00:37:12,176 Apa? 480 00:37:17,398 --> 00:37:22,398 [VLIVE Ver] MBC E02 'XX' -♥ Ruo Xi ♥- 481 00:37:26,550 --> 00:37:27,570 Kamu datang? 482 00:37:27,990 --> 00:37:29,320 Ternyata kamu datang lebih awal. 483 00:37:30,190 --> 00:37:31,205 Kenalkan. 484 00:37:31,205 --> 00:37:33,175 Ini Park Hansol yang akan bertanggung jawab 485 00:37:33,175 --> 00:37:34,925 atas renovasi. 486 00:37:34,925 --> 00:37:36,745 Dan ini kepala bartender, Nana. 487 00:37:36,745 --> 00:37:38,470 Aku tidak pernah meminta renovasi. 488 00:37:38,917 --> 00:37:40,038 Aku yang menghubunginya. 489 00:37:40,360 --> 00:37:41,930 Dia merenovasi 490 00:37:41,930 --> 00:37:43,793 Number A juga. 491 00:37:43,793 --> 00:37:45,763 Dan hasilnya bagus, kan? 492 00:37:46,222 --> 00:37:48,162 - Kali ini juga mohon kerjasamanya. - Ya. 493 00:37:48,377 --> 00:37:49,612 Bicara denganku sebentar. 494 00:37:50,458 --> 00:37:51,563 Nanti? 495 00:37:51,563 --> 00:37:53,243 Aku mau sekarang. 496 00:37:56,820 --> 00:37:57,785 Permisi sebentar. 497 00:37:57,785 --> 00:37:59,415 Ada yang harus kami bicarakan dulu 498 00:37:59,415 --> 00:38:02,232 Ada kafe di depan sini yang kopinya enak. 499 00:38:02,232 --> 00:38:04,017 Tolong tunggu sebentar di sana. 500 00:38:04,267 --> 00:38:05,629 - Danny. - Ya. 501 00:38:05,629 --> 00:38:07,686 Tolong antarkan ke kafe depan. 502 00:38:23,350 --> 00:38:25,230 Ini sampelnya. 503 00:38:25,680 --> 00:38:27,610 Satu lampu ini 504 00:38:28,485 --> 00:38:29,760 harganya 5 juta won. 505 00:38:30,132 --> 00:38:32,417 Bar ini secara keseluruhan terlihat tua. 506 00:38:32,417 --> 00:38:34,672 Kualitas furniturnya juga memburuk. 507 00:38:34,672 --> 00:38:37,542 Kalau kita ubah, suasana bar ini akan lebih baik. 508 00:38:37,567 --> 00:38:40,702 Orang yang paham hal seperti ini sepertiku bisa langsung menyelesaikannya. 509 00:38:41,084 --> 00:38:43,120 Kalau mau membuat orang berduit datang ke sini, 510 00:38:43,120 --> 00:38:44,955 kamu harus fokus ke hal seperti ini dulu. 511 00:38:44,955 --> 00:38:48,060 Kalau punya waktu untuk hal seperti ini, pikirkan dulu minumannya. 512 00:38:48,060 --> 00:38:50,310 Minuman? Tentu saja itu penting. 513 00:38:51,501 --> 00:38:53,956 Itulah mengapa aku membayarmu. 514 00:38:54,346 --> 00:38:56,368 Tapi bisnis seperti ini, 515 00:38:56,368 --> 00:38:58,438 tidak bisa dilakukan hanya dengan minuman. 516 00:38:59,050 --> 00:39:02,630 Harus dimulai dari interior modern yang menarik 517 00:39:04,205 --> 00:39:06,110 dan koktail mewah yang cantik 518 00:39:06,110 --> 00:39:08,650 yang membuat pelanggan tidak bisa berhenti mengambil foto. 519 00:39:09,125 --> 00:39:13,640 Kalau ada furnitur dan pencahayaan mahal yang bahkan tidak bisa mereka beli, 520 00:39:14,195 --> 00:39:17,330 selebriti pun akan datang ke sini 521 00:39:17,330 --> 00:39:20,715 maka tidak sulit untuk tempat ini menjadi rekomendasi di medsos. 522 00:39:21,490 --> 00:39:24,125 Aku paham sekarang. 523 00:39:25,890 --> 00:39:27,810 Alasan barmu bangkrut. 524 00:39:35,440 --> 00:39:37,165 Rekomendasi 525 00:39:37,165 --> 00:39:38,655 Itu bagus. 526 00:39:39,281 --> 00:39:41,451 Tapi apa barmu punya pelanggan tetap? 527 00:39:42,699 --> 00:39:44,264 Kalau hanya datang sekali untuk berfoto, 528 00:39:44,264 --> 00:39:46,064 pergi saja ke galeri, bukan bar. 529 00:39:47,015 --> 00:39:48,165 5 juta won? 530 00:39:48,689 --> 00:39:50,184 Untuk apa mahal-mahal? 531 00:39:50,744 --> 00:39:53,460 Warna koktailnya bahkan tidak terlihat karena terlalu terang. 532 00:39:53,950 --> 00:39:54,750 Hei, 533 00:39:55,211 --> 00:39:57,386 ini sih jadi senter di matamu. 534 00:39:58,119 --> 00:39:59,580 Lihat kursi ini. 535 00:39:59,580 --> 00:40:02,385 Lupakan desainnya. Ini stainless, kan? 536 00:40:02,953 --> 00:40:06,368 Pelanggan dengan rok mini tidak bisa duduk di sini karena tidak nyaman. 537 00:40:08,325 --> 00:40:10,650 Lihat bagaimana rendah kaki kursinya. 538 00:40:10,650 --> 00:40:13,625 Kamu tidak memikirkan pelanggan yang pendek, kan? 539 00:40:14,445 --> 00:40:16,810 Luarnya cantik, 540 00:40:16,810 --> 00:40:18,740 tapi tidak ada sedikitpun perhatianmu. 541 00:40:19,407 --> 00:40:21,077 Cocok sekali denganmu. 542 00:40:27,950 --> 00:40:30,150 Yi Rumi. Dengarkan baik-baik. 543 00:40:30,710 --> 00:40:33,420 Aku sadar aku sayang bar ini lebih dari yang aku tahu. 544 00:40:33,420 --> 00:40:36,310 Tapi kalau aku harus meninggalkan tempat ini hanya karena kamu 545 00:40:36,310 --> 00:40:37,550 itu sangat tidak adil. 546 00:40:37,925 --> 00:40:40,737 Kalau kamu berjanji tidak akan mengganggu barku, 547 00:40:40,737 --> 00:40:42,392 aku akan tetap di sini. 548 00:40:43,425 --> 00:40:46,725 Kamu ingin menjaga harga dirimu dengan kalimat yang panjang sekali. 549 00:40:47,361 --> 00:40:49,570 Kenapa aku harus jaga harga diriku? 550 00:40:49,570 --> 00:40:52,130 Ada banyak bar yang menginginkanku. 551 00:40:53,190 --> 00:40:56,240 Bukankah kamu yang sedang menjaga harga diri 552 00:40:56,240 --> 00:40:58,940 karena penjualanmu dikalahkan Courtney? 553 00:41:00,090 --> 00:41:02,705 Jadi, kalau kamu mau aku di sini, 554 00:41:02,705 --> 00:41:04,660 jangan sentuh sedikit pun barku. 555 00:41:05,347 --> 00:41:08,161 Apa pun perubahan itu, bicarakan dulu denganku. 556 00:41:10,490 --> 00:41:14,110 Aku bingung siapa pemilik dan siapa karyawan? 557 00:41:14,110 --> 00:41:16,750 Kamu pikir pemilik itu segalanya, kan? 558 00:41:17,920 --> 00:41:19,705 Pikirlah. 559 00:41:19,705 --> 00:41:21,485 Siapa yang kasihan di sini? 560 00:41:22,492 --> 00:41:24,782 Kalau mau bar keduamu sukses, 561 00:41:24,782 --> 00:41:26,735 kamu harus tahu posisimu. 562 00:41:26,735 --> 00:41:27,971 Dan cobalah buatku bertahan. 563 00:42:00,040 --> 00:42:01,100 Danny. 564 00:42:01,100 --> 00:42:02,545 Maaf tentang kemarin. 565 00:42:02,545 --> 00:42:03,945 Kamu pasti sibuk sendirian. 566 00:42:03,945 --> 00:42:04,905 Tidak masalah. 567 00:42:05,348 --> 00:42:08,088 Aku sangat khawatir, aku kira kamu dipecat. 568 00:42:08,700 --> 00:42:10,720 Aku wawancara dengan bos kemarin. 569 00:42:11,033 --> 00:42:12,463 Syukurlah aku tidak dipecat. 570 00:42:12,693 --> 00:42:13,923 Wawancara? 571 00:42:14,260 --> 00:42:15,155 Ya. 572 00:42:15,155 --> 00:42:16,435 Wawancara yang sangat menekan. 573 00:42:16,435 --> 00:42:18,078 Wawancara yang menekan? 574 00:42:18,078 --> 00:42:19,908 Apa yang dia lakukan? Apa yang dia perintahkan? 575 00:42:20,347 --> 00:42:22,215 Dia menyuruhku membuat koktail. 576 00:42:22,768 --> 00:42:24,638 Seperti saat kita diuji. 577 00:42:26,465 --> 00:42:28,605 Memangnya dia tahu apa tentang koktail. 578 00:42:31,310 --> 00:42:32,730 Nana, nana. 579 00:42:34,170 --> 00:42:36,386 Kalau aku becanda, tolong direspon. 580 00:42:36,386 --> 00:42:38,026 Jangan melewatinya begitu saja seperti bisbol. 581 00:42:38,696 --> 00:42:41,031 Hah? Kenapa tiba-tiba membicarakan bisbol? 582 00:42:41,596 --> 00:42:43,096 Aku hanya bercanda. 583 00:42:43,531 --> 00:42:44,866 Aku tidak diwawancara. 584 00:42:44,866 --> 00:42:46,286 Oh. 585 00:42:47,740 --> 00:42:50,195 Aku hanya bicara sebentar dengannya. 586 00:42:50,195 --> 00:42:53,580 Aku juga menandatangani kontrak yang tidak pernah kita lakukan. 587 00:42:53,580 --> 00:42:55,130 Aku bilang ini tahun keduaku. 588 00:42:55,130 --> 00:42:58,355 Dan dia menaikkan gajiku gila-gilaan. 589 00:43:02,075 --> 00:43:03,170 Selamat datang. 590 00:43:03,170 --> 00:43:04,820 Mau duduk di mana? 591 00:43:04,820 --> 00:43:06,260 Apa ada Yi Rumi di sini? 592 00:43:08,820 --> 00:43:10,545 Oh, kamu di sini? 593 00:43:11,154 --> 00:43:12,414 Ayo duduk. 594 00:43:12,414 --> 00:43:13,454 Ini. 595 00:43:13,454 --> 00:43:14,930 Hadiah pembukaan bar baru. 596 00:43:14,930 --> 00:43:17,045 Apa ini? Kamu tidak perlu membelikan ini. 597 00:43:17,045 --> 00:43:18,105 Terima kasih. 598 00:43:19,128 --> 00:43:21,583 Bagaimana perjalanan bisnisnya? Pasti lelah, ya? 599 00:43:22,578 --> 00:43:24,913 Tidak, aku tidur cukup di pesawat. Tidak apa-apa. 600 00:43:26,041 --> 00:43:28,371 Perkenalkan. Ini bartender, Danny. 601 00:43:29,470 --> 00:43:31,580 Dan ini kepala bartender, Nana. 602 00:43:32,710 --> 00:43:34,980 Oh, orang yang ingin kamu rekrut? 603 00:43:38,350 --> 00:43:41,275 Halo. Aku mendengar banyak tentangmu dari Rumi. 604 00:43:41,275 --> 00:43:44,050 Aku Jung Gyumin, pacar Rumi. 605 00:43:44,400 --> 00:43:45,550 Oh, halo. 606 00:43:46,065 --> 00:43:47,980 Mohon bantuannya untuk Rumi. 607 00:43:48,870 --> 00:43:50,450 Bukan karena dia pacarku. 608 00:43:50,450 --> 00:43:53,510 Tapi karena dia bekerja dengan baik dan memikirkan karyawannya. 609 00:43:54,150 --> 00:43:56,455 Hei, hentikan itu. 610 00:43:56,455 --> 00:43:59,640 Mumpung kamu di sini, coba lihat kemampuan kepala bartender kita. 611 00:43:59,640 --> 00:44:01,330 Kamu tidak bisa minum koktail seperti ini di tempat lain. 612 00:44:01,330 --> 00:44:03,710 Aku bahkan terkejut setelah minum di sini. 613 00:44:05,570 --> 00:44:07,025 Bisa buatkan satu, Nana? 614 00:44:07,500 --> 00:44:09,175 Ya. 615 00:44:09,796 --> 00:44:11,347 Ini minuman pembukanya. 616 00:44:14,715 --> 00:44:16,175 Aku bawa mobil. 617 00:44:18,430 --> 00:44:20,025 Aku harus menyetir nanti. 618 00:44:20,025 --> 00:44:20,970 Lain kali kalau ke sini, 619 00:44:20,970 --> 00:44:23,230 aku akan minum dua cangkir. 620 00:44:23,517 --> 00:44:24,312 Boleh, kan? 621 00:44:25,123 --> 00:44:26,118 Ya. 622 00:44:26,389 --> 00:44:28,370 Kalau begitu, aku pulang lebih awal hari ini. 623 00:44:28,610 --> 00:44:30,830 Selesaikan pembicaraan yang tadi besok. 624 00:44:37,244 --> 00:44:38,530 Tunggu. 625 00:44:41,706 --> 00:44:43,640 - Cantik. - Ayo. 626 00:44:51,530 --> 00:44:53,035 Ada yang naik mobil ini tadi? 627 00:44:54,150 --> 00:44:55,290 Pengacara Park. 628 00:44:55,560 --> 00:44:57,110 Katanya ada urusan di sekitar sini, jadi aku mengantarnya. 629 00:44:58,680 --> 00:45:00,140 Kenapa? Tidak nyaman? 630 00:45:00,140 --> 00:45:01,703 Mau aku mundurkan sofanya? 631 00:45:01,703 --> 00:45:02,967 Tidak. Biar aku saja. 632 00:45:09,025 --> 00:45:10,175 Terima kasih. 633 00:45:12,130 --> 00:45:14,450 Coba buka laci itu. 634 00:45:14,450 --> 00:45:15,630 Laci? 635 00:45:20,145 --> 00:45:21,150 Apa ini? 636 00:45:21,456 --> 00:45:24,353 Sepertinya cocok untukmu. Jadi aku beli. 637 00:45:27,250 --> 00:45:28,730 Oh, ini parfum. 638 00:45:32,070 --> 00:45:33,570 Wanginya enak! 639 00:45:34,330 --> 00:45:36,950 Aku belum pernah lihat merek ini. Beli di mana? 640 00:45:37,367 --> 00:45:38,937 Saat perjalanan bisnis, 641 00:45:39,337 --> 00:45:41,550 ada toko parum dekat hotel. Jadi aku beli di situ. 642 00:45:42,310 --> 00:45:44,000 Jadi ini dari Perancis? 643 00:45:45,485 --> 00:45:47,219 Aku suka ini. 644 00:45:47,219 --> 00:45:48,954 Terima kasih, oppa. Aku akan pakai ini. 645 00:45:56,370 --> 00:45:57,815 Kamu beli dua? 646 00:45:58,470 --> 00:46:00,030 Untuk ibu. 647 00:46:00,030 --> 00:46:02,315 Besok 'kan ulang tahun ibuku. 648 00:46:02,855 --> 00:46:06,095 Oh, ya. Aku harus ke mall dulu besok. 649 00:46:09,415 --> 00:46:11,400 Jadi, kita tidak bisa pergi nonton besok? 650 00:46:11,925 --> 00:46:14,185 Oh, ya. Maaf. 651 00:46:14,638 --> 00:46:16,500 Aku sudah janji makan malam dengan keluarga besok. 652 00:46:17,072 --> 00:46:18,082 Bagaimana, ya? 653 00:46:18,082 --> 00:46:20,057 Mau bagaimana lagi. Lain kali saja. 654 00:46:22,135 --> 00:46:25,005 Renovasi barnya bagaimana? 655 00:46:25,625 --> 00:46:27,245 Aku harus pikirkn itu dulu. 656 00:46:27,542 --> 00:46:29,202 Para karyawan sangat menentangnya. 657 00:46:29,431 --> 00:46:31,796 Kalau mereka menolaknya, kamu tidak akan merenovasi? 658 00:46:33,157 --> 00:46:34,577 Aku sedang pikir itu. 659 00:46:35,061 --> 00:46:35,846 Pikirkan apa? 660 00:46:38,300 --> 00:46:42,500 Apa aku harus jadi pemilik baik yang mendengar pendapat mereka. 661 00:46:42,500 --> 00:46:45,788 Atau pemilik dingin yang tidak mendengarkan siapapun. 662 00:46:58,450 --> 00:47:00,495 Oh, ya. "Baterai" yang waktu itu 663 00:47:00,990 --> 00:47:02,365 bukan pacarku. 664 00:47:03,170 --> 00:47:04,095 Benarkah? 665 00:47:04,511 --> 00:47:05,731 Lalu siapa itu? 666 00:47:06,169 --> 00:47:07,299 Dulu 'kan aku main bisbol. 667 00:47:08,035 --> 00:47:10,270 Dia pasanganku. Penangkap bola. 668 00:47:11,243 --> 00:47:15,197 Dalam bisbol, pelempar dan penangkap bola disebut "Baterai". 669 00:47:17,090 --> 00:47:19,835 Kita dekat, jadi aku simpan namanya begitu. 670 00:47:20,675 --> 00:47:23,980 Oh, begitu. Pantas saja. 671 00:47:26,090 --> 00:47:27,500 Aku tidak punya pacar. 672 00:47:27,896 --> 00:47:28,691 Hah? 673 00:47:28,691 --> 00:47:30,798 Tapi, setiap pelanggan wanita mendekatimu. 674 00:47:30,798 --> 00:47:32,248 kamu bilang punya pacar, kan? 675 00:47:33,656 --> 00:47:36,331 Karena itu cara paling mudah. 676 00:47:36,331 --> 00:47:38,215 Lalu, cerita bahwa 677 00:47:38,215 --> 00:47:41,100 kamu bertemu pacarmu di bar dua tahun lalu? 678 00:47:41,100 --> 00:47:44,571 Cerita yang mendetail itu semakin mudah dipercaya. 679 00:47:46,050 --> 00:47:47,735 Aku harus pakai taktik itu juga. 680 00:47:48,650 --> 00:47:50,390 Aku kira kamu pasti punya pacar. 681 00:47:55,850 --> 00:47:58,710 Apa kamu akan keluar dari bar? 682 00:47:59,410 --> 00:48:00,410 Kenapa? 683 00:48:00,785 --> 00:48:05,575 Yah... Kalau kamu keluar, pasti pekerjaan makin berat. 684 00:48:05,575 --> 00:48:06,990 Jadi aku perlu tahu. 685 00:48:06,990 --> 00:48:11,560 Aku kira kamu bertanya karena peduli sebagai rekan kerja. 686 00:48:11,560 --> 00:48:12,850 Itu juga. 687 00:48:12,903 --> 00:48:15,666 Karena kamu dan aku adalah baterai di bar. 688 00:48:17,010 --> 00:48:18,130 Benar juga. 689 00:48:20,390 --> 00:48:22,430 Apa kamu berteman 690 00:48:22,430 --> 00:48:24,210 dengan bos? 691 00:48:28,645 --> 00:48:29,625 Ya. 692 00:48:30,644 --> 00:48:32,274 5 tahun yang lalu. 693 00:48:35,910 --> 00:48:38,010 Kenapa lampau? 694 00:48:39,430 --> 00:48:41,190 Karena aku membuangnya. 695 00:48:44,850 --> 00:48:46,020 Tapi, 696 00:48:47,405 --> 00:48:49,605 Aku kira aku yang membuangnya. 697 00:48:50,950 --> 00:48:55,155 Tapi ternyata, aku yang kabur. 698 00:49:02,870 --> 00:49:04,410 Jadi, kali ini 699 00:49:07,470 --> 00:49:09,050 aku tidak akan menghindar. 700 00:49:23,015 --> 00:49:25,305 [ Bar tanpa nama, XX ] 701 00:49:25,305 --> 00:49:26,600 [ Episode berikutnya ] Aku akan mengantarkanmu ke arah bar. 702 00:49:26,600 --> 00:49:28,910 Istriku tidak tahu bagaimana minum koktail. 703 00:49:28,910 --> 00:49:30,010 Dia minum alkohol yang murah. 704 00:49:30,010 --> 00:49:33,140 Selama kamu menjadi bartender, kamu dengar semua cerita kotor, 705 00:49:33,140 --> 00:49:35,160 tapi kamu hanya marah pada perselingkuhan. 706 00:49:35,160 --> 00:49:36,245 Apa kamu akan melakukan balas dendam atau sesuatu? 707 00:49:36,245 --> 00:49:37,134 Apa akan terjadi masalah besar? 708 00:49:37,134 --> 00:49:37,889 Ya, halo? 709 00:49:37,889 --> 00:49:39,714 Aku ada urusan mendadak ke Busan. 710 00:49:39,714 --> 00:49:40,856 Kamu pergi sendiri? 711 00:49:40,856 --> 00:49:42,834 Dia menangani insiden besar dengan Pengacara Lim 712 00:49:42,834 --> 00:49:43,990 jadi dia benar-benar rumit. 713 00:49:43,990 --> 00:49:45,589 Senang berkenalan denganmu, aku Lim Jangmi. 714 00:49:45,589 --> 00:49:47,204 Dia tidak pernah mengatakan kepadamu? 715 00:49:47,204 --> 00:49:48,290 Aku tidak pacaran. 716 00:49:49,336 --> 00:49:50,980 Aku tidak suka pacaran. 52816

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.