Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,900 --> 00:00:34,785
Ini adalah koktail khas bar kami.
2
00:00:34,785 --> 00:00:37,863
Ini cukup ringan untuk diminum
oleh orang yang baru pertama kali minum koktail
3
00:00:37,863 --> 00:00:39,096
jadi aku merekomendasikannya.
4
00:00:42,266 --> 00:00:44,925
Kalian bisa mengambil gambar sesuka hati, tapi...
5
00:00:44,925 --> 00:00:46,711
Aku tahu. Tidak akan kuunggah.
6
00:00:48,740 --> 00:00:51,630
Ya, aku hampir sampai.
7
00:00:53,481 --> 00:00:55,150
Anda yakin dengan ini?
8
00:00:55,150 --> 00:00:57,252
Katanya dia menolak
semua tawaran dari tempat lain.
9
00:00:57,627 --> 00:01:00,129
Pasti tempat lain tidak memberikan uang
sebanyak aku.
10
00:01:02,857 --> 00:01:05,910
Tapi kenapa di sini sama sekali
tidak ada papan penunjuk?
11
00:01:05,910 --> 00:01:07,757
Konsepnya memang seperti itu.
12
00:01:07,757 --> 00:01:09,812
Bar yang ingin diketahui olehku saja.
13
00:01:10,127 --> 00:01:11,897
Sombong sekali, ya.
14
00:01:12,409 --> 00:01:15,060
Dia harus menghabiskan banyak uang
untuk promosi.
15
00:01:18,455 --> 00:01:22,095
Apa aku bisa meminta kontakmu?
16
00:01:25,200 --> 00:01:28,140
Maaf, tapi aku punya pacar.
17
00:01:28,685 --> 00:01:30,355
Sudah kuduga.
18
00:01:30,625 --> 00:01:32,765
Di mana kalian bertemu?
19
00:01:33,035 --> 00:01:35,858
Aku bertemu dengannya
saat bekerja di bar.
20
00:01:36,240 --> 00:01:37,248
Dua tahun yang lalu.
21
00:01:37,674 --> 00:01:40,732
Sayang sekali.
Harusnya kita datang dua tahun lebih cepat.
22
00:01:46,613 --> 00:01:48,890
Sepertinya aku sudah menemukannya.
Sudah dulu, ya.
23
00:01:48,890 --> 00:01:53,232
Apakah Anda sudah mencari informasi
tentang head-bartender itu?
24
00:01:53,917 --> 00:01:56,315
Aku akan langsung tahu saat aku melihatnya.
25
00:01:56,844 --> 00:02:00,305
Kuharap dia sangat tampan
sehingga aku ingin bekerja tiap hari.
26
00:02:00,643 --> 00:02:03,133
Apa? Anda pikir dia laki-laki?
27
00:02:04,600 --> 00:02:05,805
Dia wanita?
28
00:02:21,490 --> 00:02:25,305
Saya lihat Anda suka minuman yang kuat,
jadi kubuatkan dengan dasar whiskey.
29
00:02:25,305 --> 00:02:27,562
Ini jauh dari halus,
Tapi saya rasa Anda akan menyukainya.
30
00:02:29,650 --> 00:02:32,470
Ya, dia seorang wanita.
Namanya Nana.
31
00:02:32,470 --> 00:02:33,625
Nana?
32
00:02:35,275 --> 00:02:36,785
Nama aslinya Nana?
33
00:02:36,785 --> 00:02:39,043
Sepertinya itu nama panggilan
yang ia gunakan di bar.
34
00:02:40,225 --> 00:02:42,450
Baiklah, sampai nanti.
35
00:02:42,450 --> 00:02:43,765
Baiklah.
36
00:02:56,849 --> 00:02:59,950
Halo.
Apakah Anda ingin duduk di meja?
37
00:03:00,471 --> 00:03:01,461
Ya.
38
00:03:01,461 --> 00:03:02,909
Saya akan langsung membereskannya.
39
00:03:23,280 --> 00:03:25,165
Aku ingin duduk di bar.
40
00:03:37,080 --> 00:03:38,405
Sudah lama, ya.
41
00:03:41,765 --> 00:03:43,525
Setidaknya berikan salam.
42
00:03:43,525 --> 00:03:45,410
Apa kita sedekat itu?
43
00:03:46,945 --> 00:03:51,110
Sudah lima tahun berlalu,
bukankah ini saatnya kita berbicara lagi?
44
00:03:52,470 --> 00:03:53,845
Itu semua sudah berlalu.
45
00:04:02,190 --> 00:04:05,200
Nana, aku akan merapikan meja itu.
46
00:04:05,200 --> 00:04:06,200
Ya.
47
00:04:06,669 --> 00:04:08,344
Aku ingin koktail.
48
00:04:09,526 --> 00:04:12,230
Kamu tetap harus memberikan minuman
saat tamu datang.
49
00:04:21,970 --> 00:04:24,865
Jika aku tahu kamu di industri yang sama,
aku harusnya datang lebih cepat.
50
00:04:26,420 --> 00:04:30,035
Aku CEO Number A.
Sudah tahu?
51
00:04:40,760 --> 00:04:43,250
Kenapa aku harus tahu apa yang kamu lakukan?
52
00:04:43,955 --> 00:04:45,395
Aku agak sedih.
53
00:04:46,205 --> 00:04:48,405
Meski kamu tidak tertarik
akan kabarku,
54
00:04:49,635 --> 00:04:51,050
kamu masih ingat Number A, kan?
55
00:04:51,950 --> 00:04:53,805
Yang nomor satu di industri ini.
56
00:04:56,840 --> 00:04:58,880
Biasanya yang sudah terkenal
tidak akan memakai kartu nama.
57
00:05:01,425 --> 00:05:03,165
Kurasa kamu tidak terlalu terkenal.
58
00:05:14,770 --> 00:05:16,370
Vodka-based?
59
00:05:16,684 --> 00:05:18,397
Vodka yang termurah.
60
00:05:21,600 --> 00:05:22,970
Namanya apa?
61
00:05:23,820 --> 00:05:27,400
Adios, bitch.
62
00:05:30,915 --> 00:05:33,275
Itu satu-satunya koktail yang bisa kupikirkan.
63
00:05:37,620 --> 00:05:40,565
Jika kamu datang untuk riset pasar,
selesaikan dengan cepat lalu pergi.
64
00:05:43,165 --> 00:05:44,480
Yun Nana.
65
00:05:45,215 --> 00:05:46,695
Mau bergabung dengan bar kami?
66
00:05:48,795 --> 00:05:50,875
Aku di sini untuk merekrutmu.
67
00:05:53,645 --> 00:05:57,870
Aku akan membuka bar keduaku,
dan aku membutuhkan head-bartender di sana.
68
00:05:58,560 --> 00:06:01,235
Kudengar belum lama ini kamu ikut kompetisi nasional dan mendapat penghargaan.
69
00:06:01,595 --> 00:06:05,353
Jika kualitasmu setinggi itu,
kurasa akan pas dengan bar kami.
70
00:06:06,400 --> 00:06:08,265
Aku akan membayarmu dengan baik.
71
00:06:08,265 --> 00:06:11,799
Jujur saja, jika kamu terjebak di tempat seperti ini... Apa gunanya?
72
00:06:11,799 --> 00:06:14,254
Dengan pilihan furnitur dan musik ini...
73
00:06:14,254 --> 00:06:16,734
Kurasa bosmu cukup tua.
74
00:06:22,845 --> 00:06:26,415
Atau, ini seleramu?
75
00:06:30,280 --> 00:06:32,395
Jika dilihat lagi, benar juga.
76
00:06:33,680 --> 00:06:40,045
Dari dulu Yun Nana memang sangat klasik
hingga aku harus memilihkanmu baju.
77
00:06:40,433 --> 00:06:41,630
Benar, kan?
78
00:06:47,705 --> 00:06:49,090
Hei, aku ingat.
79
00:06:49,614 --> 00:06:50,864
Kamu bilang Nomor A?
80
00:06:51,470 --> 00:06:52,645
Apa benar di sana?
81
00:06:52,645 --> 00:06:55,303
Pelanggan di sini mengeluh bahwa di sana rasa alkoholnya sangat kacau.
82
00:06:55,303 --> 00:06:58,573
Esnya bahkan tidak ditakar dengan baik,
akhirnya minuman itu terasa seperti air putih.
83
00:06:59,441 --> 00:07:02,996
Lupakan tentang perekrutanku,
lain kali aku akan mengunjungi barmu.
84
00:07:03,363 --> 00:07:05,933
Jika dibutuhkan, aku akan mengajari mereka
cara membuat koktail.
85
00:07:07,765 --> 00:07:09,820
Lalu, berbicara tentang baju,
86
00:07:09,820 --> 00:07:14,009
semua pakaian yang kamu pilih hanya trendi sesaat dan tidak bisa dipakai lagi setelahnya.
87
00:07:15,810 --> 00:07:17,165
Aku sudah membuang semuanya.
88
00:07:21,440 --> 00:07:24,125
Bukankah pakaian memang harusnya dipakai di satu musim lalu dibuang?
89
00:07:26,625 --> 00:07:30,080
Tapi senang bertemu denganmu
setelah sekian lama, Yun Nana versi kusam.
90
00:07:30,940 --> 00:07:32,485
Pikirkan baik-baik.
91
00:07:34,225 --> 00:07:35,310
Aku akan menghubungimu.
92
00:07:35,310 --> 00:07:37,563
Tidak, jangan repot-repot.
93
00:07:38,016 --> 00:07:39,499
Tidak ada alasan untuk aku pergi.
94
00:08:13,329 --> 00:08:14,909
Beraninya dia datang ke bar?
95
00:08:18,259 --> 00:08:21,187
Dia lupa apa yang dia lakukan padamu?
Dia gila, ya?
96
00:08:21,187 --> 00:08:23,252
Lalu apa maksudnya perekrutan?
97
00:08:23,252 --> 00:08:25,672
Apakah dia mengembangkan kebodohan
dan ketidakpeduliannya?
98
00:08:25,672 --> 00:08:27,287
Dia menjadi lebih konyol.
99
00:08:27,287 --> 00:08:30,852
Sudahlah, dia tidak akan datang lagi
jika dia bisa berpikir.
100
00:08:30,852 --> 00:08:33,339
Hei, karena aku kesal,
ayo kita makan sesuatu.
101
00:08:33,641 --> 00:08:34,743
Mau makan apa?
102
00:08:34,743 --> 00:08:38,048
Hari ini, yang sederhana... Malatang?
103
00:08:39,356 --> 00:08:41,216
Hot pot? Mille-Feuille?
104
00:08:50,730 --> 00:08:52,745
CEO Lee, apa akhir-akhir ini
Number A baik-baik saja?
105
00:08:52,745 --> 00:08:54,691
Tidak ada penurunan penjualan?
106
00:08:54,691 --> 00:08:56,301
Apa kami pernah seperti itu?
107
00:08:59,575 --> 00:09:03,340
Kudengar CEO Kim sedang mencari bartender
untuk direkrut?
108
00:09:03,608 --> 00:09:05,820
Ya, aku mencoba untuk membuatnya lebih besar.
109
00:09:05,820 --> 00:09:08,483
Kali ini ada kompetisi
Hongkong World Class, kan?
110
00:09:08,483 --> 00:09:11,872
Di sana aku bertemu bartender
yang mendapatkan penghargaan
111
00:09:13,374 --> 00:09:14,849
tapi dia masih belum berkeinginan
untuk pindah.
112
00:09:14,849 --> 00:09:17,600
Benar. Sulit untuk mencari bartender
yang bekerja dengan baik.
113
00:09:17,600 --> 00:09:19,685
- Coba bujuk lebih baik.
- Ya.
114
00:09:20,946 --> 00:09:24,570
Maaf, tapi aku harus pergi sekarang
karena aku memiliki janji.
115
00:09:24,960 --> 00:09:26,280
Sudah mau pergi?
116
00:09:26,990 --> 00:09:29,360
Pasti kamu sibuk menyiapkan bar yang kedua.
117
00:09:30,110 --> 00:09:32,150
Number A saja sudah sulit.
118
00:09:33,135 --> 00:09:34,935
Bukankah kamu terlalu berlebihan?
119
00:09:37,670 --> 00:09:40,090
Aku memulai bisnis ini sebagai hobi
karena tidak ada hal lain,
120
00:09:40,090 --> 00:09:42,096
tapi melihat kalian mengkhawatirkanku
121
00:09:42,096 --> 00:09:43,821
aku akan bekerja lebih keras.
122
00:09:43,821 --> 00:09:45,285
Aku duluan, ya.
123
00:09:50,320 --> 00:09:52,400
Yang termuda selalu pergi duluan.
124
00:09:52,400 --> 00:09:54,981
Dia anak manja.
Kurasa itulah alasan dia tidak sopan.
125
00:09:55,234 --> 00:09:57,822
Bagus sekali nasib anak manja
dari keluarga kaya.
126
00:09:57,822 --> 00:09:59,462
Orang tuanya menyiapkannya bar...
127
00:09:59,462 --> 00:10:03,233
Orang tua itu menganggap mereka selevel denganku hanya karena aku rendah hati.
128
00:10:03,233 --> 00:10:04,983
Bisa-bisanya mereka memberi nasehat.
129
00:10:08,022 --> 00:10:09,250
Ya, ini aku.
130
00:10:09,250 --> 00:10:13,218
Sepertinya CEO Kim mendekati Yoon Nana.
Apa kamu mendengar sesuatu?
131
00:10:16,600 --> 00:10:21,600
[VLIVE Ver] MBC E01 'XX'
-♥ Ruo Xi ♥-
132
00:10:25,239 --> 00:10:27,165
[ Mengambil alih bar XX ]
[ 40,860,020 won ]
133
00:10:27,680 --> 00:10:28,805
Kamu melihatnya lagi?
134
00:10:29,316 --> 00:10:30,621
Tentu saja.
135
00:10:33,025 --> 00:10:37,045
Aku merasakannya setiap hari,
kurasa ini sangat berlebihan.
136
00:10:38,359 --> 00:10:40,735
Sayang sekali, bagaimana aku bisa makan ini?
137
00:10:40,735 --> 00:10:42,895
Semuanya harus cantik.
138
00:10:44,317 --> 00:10:47,012
Jadi berapa lama lagi
sampai kamu bisa mengambil alih bar?
139
00:10:48,134 --> 00:10:51,939
Menurut perhitungan,
sekitar 3 tahun dan 8 bulan?
140
00:10:51,939 --> 00:10:53,949
Tentu saja dengan pinjaman.
141
00:10:55,260 --> 00:10:57,130
Muram sekali.
142
00:10:57,130 --> 00:10:58,779
Apanya yang muram?
143
00:10:58,779 --> 00:11:01,959
Setelah 3 tahun dan 8 bulan,
bar XX yang akan menjadi milikku.
144
00:11:01,959 --> 00:11:04,649
Makanya saat itu harusnya kamu melepas bitcoin!
145
00:11:04,649 --> 00:11:05,809
Kenapa kamu membicarakan itu lagi?
146
00:11:05,809 --> 00:11:08,254
Kamu sama sekali tidak mendengarku.
147
00:11:08,254 --> 00:11:11,414
Setelah melihat sendiri itu hilang,
baru sekarang kamu sadar?
148
00:11:11,414 --> 00:11:15,209
Jika saat itu kamu melepas bitcoin-mu,
kamu sudah bisa membeli bar sekarang.
149
00:11:15,659 --> 00:11:17,344
Mereka yang bertahan
akhirnya akan menang!
150
00:11:19,500 --> 00:11:21,025
Kupikir itu benar.
151
00:11:22,703 --> 00:11:23,908
Hati-hati.
152
00:11:23,908 --> 00:11:25,463
Bisa jadi saat kamu bertahan,
153
00:11:25,463 --> 00:11:28,513
bosmu menjual bar itu untuk orang
yang memberikan uang lebih banyak darimu.
154
00:11:28,513 --> 00:11:29,693
Hei! Wang Jungdeun!
155
00:11:29,693 --> 00:11:32,572
Kubilang jangan panggil aku seperti itu.
156
00:11:32,572 --> 00:11:33,892
Aku Jayden!
157
00:11:33,892 --> 00:11:35,652
Baiklah, Jungdeun.
158
00:11:36,941 --> 00:11:38,236
Hei Wang Jungdeun!
159
00:11:38,607 --> 00:11:39,812
Kenapa?
160
00:11:40,570 --> 00:11:42,121
Ramyeon ini enak sekali.
161
00:11:42,678 --> 00:11:45,537
Kamu pernah melihat aku gagal memasak?
162
00:11:45,537 --> 00:11:46,492
Benar juga.
163
00:11:46,492 --> 00:11:49,167
Karena kamu, aku tidak puas
saat makan di sebagian besar restoran.
164
00:11:49,556 --> 00:11:50,846
Makan yang banyak.
165
00:11:51,725 --> 00:11:53,615
Yang mendengar akan berpikir
kamu yang membuatnya.
166
00:11:54,728 --> 00:11:56,617
Kamu yang makan banyak.
167
00:12:03,670 --> 00:12:06,309
[ Manajer Lim ] CEO Kim bilang
dia akan memberikan banyak uang
168
00:12:06,309 --> 00:12:09,645
tapi Yoon Nana tidak berencana pindah.
Dia bilang bar yang sekarang sudah bagus.
169
00:12:16,775 --> 00:12:18,260
[ Gyumin ]
170
00:12:19,522 --> 00:12:21,899
Apa perjalanan bisnismu lancar?
171
00:12:21,899 --> 00:12:24,799
Ya, hanya saja aku merindukanmu.
172
00:12:24,799 --> 00:12:26,544
Bisa saja.
173
00:12:28,117 --> 00:12:30,069
Kudengar kemarin kamu pergi
merekrut seseorang.
174
00:12:33,008 --> 00:12:34,408
Bagaimana jadinya?
175
00:12:39,225 --> 00:12:42,405
Aku menemuinya kemarin, tapi sepertinya
dia belum berencana pindah.
176
00:12:43,425 --> 00:12:46,880
Benarkah? Dia tidak suka
dengan kondisinya?
177
00:12:46,880 --> 00:12:48,155
Entahlah.
178
00:12:52,180 --> 00:12:53,940
Kurasa tidak ada yang dia sayangkan.
179
00:12:55,295 --> 00:12:57,325
Jadi kamu akan menyerah?
180
00:13:07,100 --> 00:13:08,325
Tidak.
181
00:13:09,561 --> 00:13:11,658
Kamu pernah melihatku menyerah?
182
00:13:16,674 --> 00:13:18,716
Hah? Kamu tidak pergi kerja hari ini?
183
00:13:19,606 --> 00:13:22,451
Aku akan pergi nanti.
184
00:13:23,205 --> 00:13:24,735
Bagaimanapun itu adalah studioku.
185
00:13:29,550 --> 00:13:31,715
Kamu tidak akan keluar memakai itu, kan?
186
00:13:32,092 --> 00:13:33,200
Kenapa?
187
00:13:34,264 --> 00:13:37,595
Aku membelinya karena kudengar warna mawar kering bagus untukku.
188
00:13:39,830 --> 00:13:42,090
Itulah kenapa orang-orang yang tidak tahu banyak bisa lebih berbahaya.
189
00:13:42,838 --> 00:13:45,065
Jangan gunakan yang pink seperti itu.
190
00:13:50,310 --> 00:13:52,460
Kamu harusnya menggunakan warna merah
seperti ini.
191
00:13:53,835 --> 00:13:57,325
Saat membeli lipstik lagi nanti,
tanyakan dulu padaku.
192
00:13:58,345 --> 00:13:59,425
Baiklah.
193
00:13:59,780 --> 00:14:01,600
[ CEO ]
194
00:14:03,579 --> 00:14:04,814
Ya, Pak.
195
00:14:04,814 --> 00:14:06,614
Nana, kamu ada di bar?
196
00:14:06,614 --> 00:14:09,484
Tidak, aku baru akan pergi sekarang.
Apa ada yang terjadi?
197
00:14:10,655 --> 00:14:13,010
Aku punya sesuatu yang harus kukatakan.
198
00:14:13,010 --> 00:14:14,681
Ada apa?
199
00:14:15,027 --> 00:14:18,187
Hari ini ada seseorang datang
dan mengatakan mereka ingin membeli bar.
200
00:14:18,187 --> 00:14:19,002
Apa?
201
00:14:19,002 --> 00:14:21,312
Sebenarnya aku memiliki situasi di rumah...
202
00:14:21,312 --> 00:14:24,837
Jadi Bapak menjualnya?
203
00:14:24,837 --> 00:14:28,448
Karena kebetulan ada
yang mau membelinya, jadi begitulah.
204
00:14:28,448 --> 00:14:29,701
Maafkan aku.
205
00:14:29,701 --> 00:14:32,146
Tetap saja harusnya Bapak
membicarakannya denganku dulu.
206
00:14:32,762 --> 00:14:35,743
Bapak bilang akan menunggu sampai aku
berhasil mengumpulkan uang!
207
00:14:35,743 --> 00:14:37,003
Bapak berjanji akan menjualnya padaku!
208
00:14:37,003 --> 00:14:40,318
Sungguh maaf, situasiku sedang sulit,
209
00:14:40,710 --> 00:14:42,735
dan istriku terus menyuruhku menjualnya.
210
00:14:42,735 --> 00:14:45,005
Kamu tahu kepribadiannya, kan?
211
00:14:45,005 --> 00:14:49,445
Tapi bartendernya akan tetap sama.
Aku sudah memastikannya.
212
00:14:49,445 --> 00:14:53,625
Pokoknya, terima kasih atas kerja kerasmu selama ini.
213
00:14:53,625 --> 00:14:55,340
Para pemilik baru akan datang hari ini.
214
00:14:55,340 --> 00:14:57,696
Ya, terima kasih.
215
00:15:00,135 --> 00:15:02,115
Apa? Dia menjual barnya?
216
00:15:02,698 --> 00:15:04,488
Dia berjanji akan menjualnya padamu, kan?
217
00:15:06,935 --> 00:15:09,135
Ini tidak seperti kami menulis kontrak
atau semacamnya.
218
00:15:09,135 --> 00:15:11,428
Kenapa kamu berterima kasih padanya?
219
00:15:11,724 --> 00:15:15,093
Terima kasih? Pada orang yang tidak memberi
bonus dan hanya menaikkan gaji 100,000 won
selama 3 tahun?
220
00:15:15,093 --> 00:15:16,665
Aku tidak setuju dengan situasi ini!
221
00:15:18,960 --> 00:15:20,915
Kenapa kamu harus menyetujui ini?
222
00:15:21,580 --> 00:15:24,305
Dia selalu saja membicarakan itu.
223
00:15:27,220 --> 00:15:28,300
Tapi...
224
00:15:31,560 --> 00:15:33,355
Apa kalian benar-benar teman sekamar?
225
00:15:34,377 --> 00:15:37,925
Ya, aku sudah bilang saat itu,
kami tinggal bersama.
226
00:15:38,715 --> 00:15:40,650
Kami memiliki dua kamar di apartemen.
227
00:15:40,650 --> 00:15:42,005
Katakan yang benar.
228
00:15:42,005 --> 00:15:45,765
Kamu terus mengatakan itu secara ambigu
jadi mereka menyangka kita berpacaran.
229
00:15:45,765 --> 00:15:47,265
Kamu menghalangi perjalanan cintaku.
230
00:15:47,265 --> 00:15:49,600
Hei, ketika seorang pria
dan wanita tinggal bersama,
231
00:15:49,600 --> 00:15:52,385
tidak akan ada yang percaya
meski kita bilang kita hanya teman.
232
00:15:52,848 --> 00:15:54,943
Lebih melelahkan untuk selalu menjelaskannya.
233
00:15:55,914 --> 00:15:57,074
Kurasa begitu.
234
00:15:57,979 --> 00:15:59,329
Apa itu?
235
00:16:00,215 --> 00:16:02,569
Aku membelinya karena itu cantik.
236
00:16:02,569 --> 00:16:05,396
Ini bahkan bukan barmu.
Benar-benar sebuah donasi.
237
00:16:06,545 --> 00:16:09,670
Benar, kan? Bar ini sudah dijual
ke pemilik baru!
238
00:16:11,981 --> 00:16:13,641
Bar ini sudah terjual?
239
00:16:14,196 --> 00:16:16,001
Aku bahkan tidak tahu ini sedang dijual.
240
00:16:16,372 --> 00:16:18,437
Ya, katanya begitu.
241
00:16:19,071 --> 00:16:22,041
Lalu apa kita akan dipecat?
242
00:16:22,041 --> 00:16:25,731
Hanya pemiliknya yang berbeda,
jadi tidak ada yang berubah di antara kita.
243
00:16:26,961 --> 00:16:27,951
Aku pergi dulu.
244
00:16:28,333 --> 00:16:30,302
Ya, sampai bertemu di rumah.
245
00:16:38,000 --> 00:16:39,780
[ Baterai ]
246
00:16:44,379 --> 00:16:47,057
Nana, aku akan menjawab telepon ini dulu.
247
00:16:47,057 --> 00:16:48,062
Ya.
248
00:17:01,920 --> 00:17:04,665
Bapak bilang akan menunggu sampai aku
berhasil mengumpulkan uang!
249
00:17:04,665 --> 00:17:06,565
Bapak berjanji akan menjualnya padaku!
250
00:17:28,915 --> 00:17:30,795
Apa kamu sedih karena bar ini dijual?
251
00:17:32,680 --> 00:17:34,795
Ini bahkan bukan bar milikku.
252
00:17:34,795 --> 00:17:35,970
Tapi tetap saja...
253
00:17:36,611 --> 00:17:38,561
Tidak ada bedanya dengan bar Nana.
254
00:17:39,036 --> 00:17:41,208
Tidak ada tempat yang tidak bisa diraih tangan Nana.
255
00:17:42,270 --> 00:17:43,895
Nana juga yang memilihku.
256
00:17:45,200 --> 00:17:47,185
Sudah dua tahun rupanya.
257
00:17:50,555 --> 00:17:57,339
Bukankah biasanya orang menyimpan kontak
sebagai "sayang", "milikku", atau "sayangku"?
258
00:17:58,505 --> 00:17:59,545
Apa?
259
00:17:59,545 --> 00:18:02,110
Atau hanya sederhana, seperti "pacar".
260
00:18:04,120 --> 00:18:06,795
Baru pertama kali aku melihat
ada yang menamainya "betarai".
261
00:18:06,795 --> 00:18:10,018
Kamu seperti seumuran dengan ayahku.
262
00:18:10,018 --> 00:18:12,246
Aku benar, bukan?
Baterai cinta.
263
00:18:13,181 --> 00:18:15,551
Oh, bukan itu.
264
00:18:16,545 --> 00:18:17,750
Sebentar.
265
00:18:21,350 --> 00:18:23,935
[ CEO ]
Pemilik yang baru katanya sudah hampir sampai.
266
00:18:24,749 --> 00:18:27,844
Danny, sepertinya pemilik yang baru
sudah hampir sampai.
267
00:18:30,403 --> 00:18:35,120
Nana, sebelum pelanggan datang,
aku akan memutar lagu yang ingin kudengar.
268
00:18:35,120 --> 00:18:37,460
Ya. Putar apapun yang ingin Danny dengar.
269
00:18:53,545 --> 00:18:56,830
Nana, kita kehabisan es dan bahan-bahan, kan?
Aku akan memesankannya.
270
00:19:03,145 --> 00:19:04,230
Nana?
271
00:19:15,965 --> 00:19:17,545
[ Kamu sudah sampai rumah?
Sudah bangun? ]
272
00:19:17,545 --> 00:19:18,845
[ Kenapa kamu tidak menghubungiku kemarin? ]
273
00:19:20,650 --> 00:19:22,415
Apa dia sudah sampai rumah?
274
00:22:41,515 --> 00:22:44,338
[ XX ]
275
00:23:09,025 --> 00:23:10,775
Aku bilang aku tidak ikut denganmu.
276
00:23:12,670 --> 00:23:13,755
Aku tahu.
277
00:23:13,755 --> 00:23:14,970
Tapi kenapa kamu di sini?
278
00:23:15,695 --> 00:23:18,935
Karena kamu tidak datang, jadi aku beli bar ini.
279
00:23:21,390 --> 00:23:22,865
Aku beli tempat ini.
280
00:23:28,235 --> 00:23:29,765
Apa maksudmu?
281
00:23:31,370 --> 00:23:34,525
Karena kamu bilang tidak datang,
jadi aku datang.
282
00:23:34,525 --> 00:23:35,950
Apa ada masalah?
283
00:23:39,600 --> 00:23:42,435
Halo!
Kita ketemu waktu itu.
284
00:23:42,435 --> 00:23:44,643
Aku Yi Rumi bos baru di sini.
285
00:23:44,643 --> 00:23:46,238
Mohon kerja samanya.
286
00:23:46,238 --> 00:23:48,138
Oh, halo.
287
00:23:48,138 --> 00:23:50,843
Aku Park Danhee.
Bisa panggil aku Danny.
288
00:23:50,843 --> 00:23:51,793
Baiklah.
289
00:23:51,793 --> 00:23:55,678
Maaf Danny, bisakah kamu beri kami
waktu sebentar?
290
00:23:56,061 --> 00:23:57,681
Ada yang ingin kami bicarakan.
291
00:24:00,172 --> 00:24:01,284
Baiklah.
292
00:24:01,636 --> 00:24:04,699
Nana, kirim SMS padaku
kalau kalian sudah selesai.
293
00:24:07,070 --> 00:24:08,430
Terima kasih.
294
00:24:17,430 --> 00:24:18,720
Kamu terkejut?
295
00:24:19,505 --> 00:24:22,505
Kamu tahu aku Yi Rumi yang mampu
melakukan ini.
296
00:24:22,505 --> 00:24:23,685
Kamu 'kan tahu.
297
00:24:23,685 --> 00:24:26,995
Aku harus mendapatkan yang aku mau.
298
00:24:27,388 --> 00:24:28,553
Ya.
299
00:24:29,195 --> 00:24:30,605
Terutama milik orang lain.
300
00:24:32,599 --> 00:24:34,549
Tidak ada yang mau aku katakan.
301
00:24:34,549 --> 00:24:36,559
Cari saja kepala bartender yang baru.
302
00:24:36,559 --> 00:24:37,579
Kenapa?
303
00:24:39,139 --> 00:24:40,651
Mau lari lagi?
304
00:24:47,165 --> 00:24:49,185
Kamu 'kan pintar melarikan diri.
305
00:24:50,540 --> 00:24:52,765
Sebelum pergi, paling tidak dengarkan
syarat dariku dulu.
306
00:24:53,146 --> 00:24:57,354
Aku akan memberikan bonus 10% padamu
di luar gaji.
307
00:24:57,663 --> 00:25:01,558
Aku juga bisa menjadikanmu bos
kalau bisnis ini berhasil dan aku buka cabang lagi.
308
00:25:01,558 --> 00:25:04,057
Tentu saja ini akan dibuat kontrak.
309
00:25:04,057 --> 00:25:07,540
Aku akan memperlakukanmu
sebagai kepala bartender dengan baik,
310
00:25:07,540 --> 00:25:09,999
jadi kamu cukup memperlakukanku sebagai bos.
311
00:25:11,030 --> 00:25:15,075
Aku tidak memintamu untuk berteman.
Bukankah ini syarat yang cukup baik?
312
00:25:16,445 --> 00:25:18,935
Kalau kamu memilih keluar, itu lebih bodoh.
313
00:25:19,805 --> 00:25:24,055
Jangan pikirkan yang sudah berlalu.
Mari kita berbisnis.
314
00:25:24,055 --> 00:25:25,980
Kita harus bisa memisahkan pekerjaan
dan kehidupan pribadi, kan?
315
00:25:25,980 --> 00:25:30,550
Biasanya orang yang berkata seperti itu
orang yang memalukan.
316
00:25:30,550 --> 00:25:31,860
Sama sepertimu.
317
00:25:41,725 --> 00:25:42,680
Oh,
318
00:25:43,241 --> 00:25:45,124
dan lima tahun lalu
319
00:25:46,575 --> 00:25:48,450
aku tidak melarikan diri.
320
00:25:48,738 --> 00:25:50,088
Tapi menghindarimu.
321
00:25:51,480 --> 00:25:52,830
Karena kamu kotor.
322
00:26:02,055 --> 00:26:06,300
Kamu benar-benar Yun Nana yang menyebalkan.
323
00:26:39,085 --> 00:26:40,725
Apa yang kamu lakukan di sini?
324
00:26:43,211 --> 00:26:44,221
Astaga.
325
00:26:44,221 --> 00:26:46,221
Apa kamu dipecat oleh pemilik baru?
326
00:26:48,284 --> 00:26:49,459
Yi Rumi datang.
327
00:26:49,857 --> 00:26:51,142
Yi Rumi? Kenapa?
328
00:26:51,142 --> 00:26:52,890
Dia bilang dia sudah beli bar ini.
329
00:26:52,890 --> 00:26:53,827
Apa?
330
00:26:54,869 --> 00:26:57,358
Jadi dia pemilik barunya?
331
00:26:57,358 --> 00:26:58,663
Serius?
332
00:27:02,345 --> 00:27:05,020
Tidak bisa begini.
Kamu harus berhenti.
333
00:27:05,020 --> 00:27:06,230
Keluar dari sini.
334
00:27:06,694 --> 00:27:08,344
Aku tidak habis pikir.
335
00:27:09,147 --> 00:27:11,907
Aku sudah berjuang bertahun-tahun
untuk membeli bar itu.
336
00:27:11,907 --> 00:27:14,097
Dan dia langsung membelinya begitu saja.
337
00:27:14,097 --> 00:27:15,835
Seperti sedang belanja di pasar.
338
00:27:18,994 --> 00:27:22,454
Dia sepertinya hidup
untuk menghancurkan hidupku.
339
00:27:44,125 --> 00:27:45,175
Ya.
340
00:27:46,040 --> 00:27:48,025
Kamu sudah dapat yang ayah kirimkan, kan?
341
00:27:49,485 --> 00:27:51,455
Aku tidak pernah minta uang.
342
00:27:51,956 --> 00:27:55,463
Dia tidak pernah meneleponku
dan hanya mengirimkan uang seperti ini.
Aku tidak suka itu.
343
00:27:55,785 --> 00:27:57,247
Dia sponsorku juga bukan.
344
00:27:57,518 --> 00:27:59,655
Jaga omonganmu.
345
00:28:00,067 --> 00:28:01,675
Kamu 'kan tahu ayahmu.
346
00:28:01,675 --> 00:28:04,165
Dia bahkan masih ingat ulang tahunmu.
347
00:28:04,826 --> 00:28:07,431
Aku dengar kamu beli bar?
348
00:28:08,159 --> 00:28:09,819
Bukankah kamu terlalu berlebihan?
349
00:28:09,819 --> 00:28:11,859
Ini hadiah ulang tahun untuk diriku sendiri.
350
00:28:11,859 --> 00:28:14,499
Lakukanlah yang terbaik
karena kamu sudah membelinya.
351
00:28:14,499 --> 00:28:17,630
Kamu tahu ayahmu memperhatikan
semuanya, kan?
352
00:28:18,417 --> 00:28:22,832
Jangan membuat kacau dan merusak reputasinya.
353
00:28:23,585 --> 00:28:24,995
Mengerti.
354
00:28:25,494 --> 00:28:29,339
Aku mungkin anak yang jahat.
Tapi aku harus menjaga martabatnya.
355
00:28:46,240 --> 00:28:47,200
Yun Nana.
356
00:28:48,012 --> 00:28:49,463
Jangan keluar.
357
00:28:49,463 --> 00:28:51,328
Tadi kamu bilang aku harus keluar?
358
00:28:53,030 --> 00:28:54,755
Tapi syaratnya terlalu bagus.
359
00:28:54,755 --> 00:28:56,580
Kamu gila kalau membuang kesempatan ini.
360
00:28:56,580 --> 00:28:57,965
Kamu harus menggunakan kesempatan ini.
361
00:28:58,609 --> 00:29:02,404
Memangnya kamu pikir bisa membeli bar ini
dengan uang yang ditabung 3 tahun 8 bulan ini?
362
00:29:02,404 --> 00:29:04,029
Tidak akan bisa.
363
00:29:04,029 --> 00:29:06,760
Dia menawarkan kenaikan gaji
dan insentif.
364
00:29:06,760 --> 00:29:09,175
Dan dia bilang kamu bisa jadi bos juga.
365
00:29:10,402 --> 00:29:11,647
Tidak.
366
00:29:11,647 --> 00:29:14,837
Aku tidak akan menerima pengunduran dirimu.
367
00:29:14,837 --> 00:29:18,297
Tapi pemiliknya itu Yi Rumi!
Si brengsek itu!
368
00:29:18,297 --> 00:29:21,164
Itu alasannya kamu tidak boleh berhenti.
369
00:29:21,164 --> 00:29:24,722
Kalau kamu mau menginjaknya,
habiskan dulu semua miliknya.
370
00:29:25,254 --> 00:29:26,824
Itu baru menang.
371
00:29:33,855 --> 00:29:35,650
Sebenci apapun padanya, jangan menghindar.
372
00:29:36,905 --> 00:29:38,875
Kalau menghindar lagi, kamu kalah.
373
00:29:41,815 --> 00:29:43,155
Seperti saat itu.
374
00:29:55,326 --> 00:29:58,389
[ Nana, kapan kamu datang? ]
375
00:30:03,423 --> 00:30:06,433
Mau wawancara sebentar
mumpung belum ada pelanggan?
376
00:30:14,300 --> 00:30:17,575
26 tahun.
Park Danhee.
377
00:30:19,540 --> 00:30:22,339
Bekerja paruh waktu setahun
dan menjadi bartender setahun.
378
00:30:22,339 --> 00:30:24,385
Kamu sudah bekerja di sini dua tahun?
379
00:30:24,385 --> 00:30:25,567
Ya.
380
00:30:25,567 --> 00:30:27,132
Apa yang kamu kerjakan sebelumnya?
381
00:30:27,132 --> 00:30:30,257
Aku pemain bisbol.
Tapi aku berhenti karena kecelakaan.
382
00:30:31,330 --> 00:30:34,360
Masih banyak perkerjaan lainnya
yang berhubungan dengan olahraga,
383
00:30:34,360 --> 00:30:36,233
Kenapa kamu jadi bartender?
384
00:30:36,233 --> 00:30:39,618
Setelah berhenti bisbol,
aku tik tahu apa yang kusuka.
385
00:30:40,259 --> 00:30:45,499
Aku tidak bisa menemukan apa yang kusuka.
Jadi aku pikir aku harus menghindari
hal yang tidak kusuka.
386
00:30:45,499 --> 00:30:49,322
Aku tidak mau menjadi pekerja kantoran biasa.
Tidak mau duduk di meja saja.
387
00:30:50,193 --> 00:30:53,718
Entah bagaimana aku jadi bekerja di sini.
388
00:30:53,718 --> 00:30:56,244
Aku suka pekerjaan ini dan ini menyenangkan.
389
00:31:00,060 --> 00:31:02,960
Apa aku akan dipecat?
390
00:31:04,040 --> 00:31:06,460
Aku bilang ini hanya wawancara,
bukan wawancara kerja.
391
00:31:07,565 --> 00:31:10,191
Ada kesulitan selama bekerja?
392
00:31:10,191 --> 00:31:12,235
Seperti katamu, kamu ingin menghindari
yang tidak kamu suka.
393
00:31:12,235 --> 00:31:13,420
Aku setuju denganmu.
394
00:31:13,420 --> 00:31:16,765
Kalau tidak suka pemiliknya,
iitu kesempatan untukmu keluar.
395
00:31:17,260 --> 00:31:19,035
Itu tidak akan pernah terjadi.
396
00:31:19,400 --> 00:31:21,865
Aku tidak tahu banyak tentangmu.
397
00:31:21,865 --> 00:31:24,818
Tapi terlepas dari semua itu.
Aku suka tempat ini.
398
00:31:28,500 --> 00:31:30,995
Kamu suka tempat ini? Kenapa?
399
00:31:34,350 --> 00:31:36,380
Karena rekan kerjaku yang baik di sini.
400
00:31:39,548 --> 00:31:42,763
Hal terbaik dari pekerjaan
adalah rekan kerja yang baik.
401
00:31:53,138 --> 00:31:56,464
[ Danny: Nana, kapan kamu datang? ]
402
00:32:03,650 --> 00:32:06,065
Sebenci apapun padanya, jangan menghindar.
403
00:32:06,065 --> 00:32:08,830
Kalau menghindar lagi, kamu kalah.
404
00:32:08,830 --> 00:32:10,585
Seperti saat itu.
405
00:32:21,810 --> 00:32:25,159
Kamu menaikkan gajiku sebesar ini?
406
00:32:25,159 --> 00:32:27,299
Itulah yang bartender Number A kami dapatkan.
407
00:32:27,816 --> 00:32:32,216
Hal terbaik dari pekerjaan bukanlah rekan kerja,
tapi gaji yang tinggi.
408
00:32:32,760 --> 00:32:34,460
Rekan kerjamu bisa menusukmu dari belakang,
409
00:32:34,910 --> 00:32:36,655
tapi uang tidak akan mengkhianatimu.
410
00:32:37,300 --> 00:32:39,255
Kalau aku memperlakukan kalian dengan baik,
411
00:32:39,272 --> 00:32:41,802
mereka juga akan jadi bartender terbaik, kan?
412
00:32:41,802 --> 00:32:43,297
Untuk bar ini.
413
00:32:49,675 --> 00:32:50,807
Tapi,
414
00:32:50,807 --> 00:32:52,717
kenapa di luar tidak ada papan nama?
415
00:32:54,330 --> 00:32:56,470
Kami sengaja.
416
00:32:56,470 --> 00:32:58,290
Itu konsep bar kami.
417
00:32:58,290 --> 00:33:00,010
Bar pribadi rahasia.
418
00:33:01,675 --> 00:33:04,785
Ini membuatnya lebih istimewa
karena hanya mereka yang tahu yang bisa datang.
419
00:33:04,785 --> 00:33:07,435
Itu sebabnya kami tidak menunjukkan
420
00:33:07,435 --> 00:33:08,685
bahwa ada bar di sini.
421
00:33:08,685 --> 00:33:12,235
Foto yang diambil di sini
tidak boleh diunggah di medsos.
422
00:33:12,235 --> 00:33:14,193
Menandai alamatnya juga tidak boleh.
423
00:33:14,193 --> 00:33:16,458
Apa ini semacam speakeasy bar?
424
00:33:16,458 --> 00:33:19,373
Ya. Nana yang membuat konsep itu.
425
00:33:20,570 --> 00:33:22,130
Sepertinya kepala bartender kita
426
00:33:22,130 --> 00:33:25,050
tidak tahu banyak.
427
00:33:25,050 --> 00:33:27,405
Sekarang speakeasy bar
428
00:33:27,405 --> 00:33:28,765
juga punya papan nama.
429
00:33:28,765 --> 00:33:30,920
Mencari pintu masuknya saja yang sulit.
430
00:33:30,920 --> 00:33:32,295
Pernahkah kamu pikir tanpa papan nama
431
00:33:32,295 --> 00:33:34,030
pelanggan kesulitan
432
00:33:34,030 --> 00:33:35,849
mencari tempat ini?
433
00:33:36,200 --> 00:33:38,070
Bahkan alamatnya juga tidak jelas.
434
00:33:38,070 --> 00:33:41,290
Anggap saja bar ini tidak punya papan nama
karena mengikuti speakeasy bar,
435
00:33:42,213 --> 00:33:44,103
tapi kenapa tidak ada papan menu di sini?
436
00:33:46,675 --> 00:33:49,060
Kami mendengarkan kesukaan para pelanggan
437
00:33:49,060 --> 00:33:52,454
dan menciptakan koktail yang diinginkan mereka.
438
00:33:52,454 --> 00:33:56,950
Tentu saja koktail yang dijual di bar lain juga
bisa dibuat.
439
00:33:56,950 --> 00:33:58,897
Tapi orang yang pertama kali datang
440
00:33:58,897 --> 00:34:01,602
bukankah kesulitan menjelaskan
rasa yang disukainya?
441
00:34:01,602 --> 00:34:04,719
Padahal memilihnya dari menu akan lebih mudah.
442
00:34:04,719 --> 00:34:07,944
Dan interior di sini sudah berapa lama?
443
00:34:07,950 --> 00:34:09,164
Rasanya terlalu tua.
444
00:34:09,164 --> 00:34:10,660
Apa sudah seperti ini sejak kamu ke sini?
445
00:34:12,030 --> 00:34:13,983
Ini harus direnovasi semuanya.
446
00:34:29,556 --> 00:34:31,741
[ Danny: Nana, sepertinya kamu harus ke sini ]
447
00:34:38,703 --> 00:34:40,947
[ Hanya ada 28 di seluruh dunia ]
[ Hari ini pun aku bisa ]
448
00:34:43,330 --> 00:34:46,170
[ Nana ]
449
00:35:05,200 --> 00:35:06,985
1, 2, 3!
450
00:35:10,538 --> 00:35:11,848
Bersulang!
451
00:35:12,084 --> 00:35:13,099
Nana,
452
00:35:13,570 --> 00:35:16,065
akuserius.
453
00:35:16,065 --> 00:35:18,195
Mau aku buatkan bar untukmu?
454
00:35:19,299 --> 00:35:21,154
Memangnya ayahmu mengizinkannya?
455
00:35:21,667 --> 00:35:23,761
Dia tidak akan peduli.
456
00:35:24,868 --> 00:35:27,843
Kalau aku membuka bar mewah
457
00:35:27,843 --> 00:35:30,008
dan kamu jadi kepala bartender di sana.
Bagaimana?
458
00:35:30,008 --> 00:35:33,036
Aku agak mahal.
459
00:35:33,036 --> 00:35:34,641
Semahal apa?
460
00:35:35,283 --> 00:35:36,738
Sangat mahal.
461
00:35:38,120 --> 00:35:39,140
Oke.
462
00:35:39,584 --> 00:35:42,118
Karena yang aku punya hanya uang.
463
00:35:42,118 --> 00:35:43,152
Oh ada satu lagi.
464
00:35:58,818 --> 00:36:01,025
1, 2, 3!
465
00:36:28,990 --> 00:36:30,140
Ada apa, ya?
466
00:36:30,140 --> 00:36:30,905
Oh, ya.
467
00:36:30,905 --> 00:36:33,635
Aku di sini untuk renovasi interior.
468
00:36:33,635 --> 00:36:35,315
Hah? Renovasi?
469
00:36:35,925 --> 00:36:36,811
Ya.
470
00:36:39,430 --> 00:36:40,580
Sudah datang pak?
471
00:36:41,170 --> 00:36:42,818
Danny, kamu datang lebih awal.
472
00:36:42,818 --> 00:36:44,041
Aku yang memanggilnya.
473
00:36:44,041 --> 00:36:45,356
- Silakan masuk.
- Ya.
474
00:36:56,693 --> 00:36:58,375
Halo?
475
00:36:58,375 --> 00:37:00,350
Nana, kamu tidak melihat SMSku?
476
00:37:03,470 --> 00:37:05,215
Oh, maaf.
477
00:37:05,215 --> 00:37:08,300
Pemiliknya sekarang akan merombak barnya.
478
00:37:08,865 --> 00:37:10,605
Apa dia sudah bicarakan ini denganmu?
479
00:37:11,015 --> 00:37:12,176
Apa?
480
00:37:17,398 --> 00:37:22,398
[VLIVE Ver] MBC E02 'XX'
-♥ Ruo Xi ♥-
481
00:37:26,550 --> 00:37:27,570
Kamu datang?
482
00:37:27,990 --> 00:37:29,320
Ternyata kamu datang lebih awal.
483
00:37:30,190 --> 00:37:31,205
Kenalkan.
484
00:37:31,205 --> 00:37:33,175
Ini Park Hansol yang akan bertanggung jawab
485
00:37:33,175 --> 00:37:34,925
atas renovasi.
486
00:37:34,925 --> 00:37:36,745
Dan ini kepala bartender, Nana.
487
00:37:36,745 --> 00:37:38,470
Aku tidak pernah meminta renovasi.
488
00:37:38,917 --> 00:37:40,038
Aku yang menghubunginya.
489
00:37:40,360 --> 00:37:41,930
Dia merenovasi
490
00:37:41,930 --> 00:37:43,793
Number A juga.
491
00:37:43,793 --> 00:37:45,763
Dan hasilnya bagus, kan?
492
00:37:46,222 --> 00:37:48,162
- Kali ini juga mohon kerjasamanya.
- Ya.
493
00:37:48,377 --> 00:37:49,612
Bicara denganku sebentar.
494
00:37:50,458 --> 00:37:51,563
Nanti?
495
00:37:51,563 --> 00:37:53,243
Aku mau sekarang.
496
00:37:56,820 --> 00:37:57,785
Permisi sebentar.
497
00:37:57,785 --> 00:37:59,415
Ada yang harus kami bicarakan dulu
498
00:37:59,415 --> 00:38:02,232
Ada kafe di depan sini yang kopinya enak.
499
00:38:02,232 --> 00:38:04,017
Tolong tunggu sebentar di sana.
500
00:38:04,267 --> 00:38:05,629
- Danny.
- Ya.
501
00:38:05,629 --> 00:38:07,686
Tolong antarkan ke kafe depan.
502
00:38:23,350 --> 00:38:25,230
Ini sampelnya.
503
00:38:25,680 --> 00:38:27,610
Satu lampu ini
504
00:38:28,485 --> 00:38:29,760
harganya 5 juta won.
505
00:38:30,132 --> 00:38:32,417
Bar ini secara keseluruhan terlihat tua.
506
00:38:32,417 --> 00:38:34,672
Kualitas furniturnya juga memburuk.
507
00:38:34,672 --> 00:38:37,542
Kalau kita ubah, suasana bar ini akan lebih baik.
508
00:38:37,567 --> 00:38:40,702
Orang yang paham hal seperti ini sepertiku
bisa langsung menyelesaikannya.
509
00:38:41,084 --> 00:38:43,120
Kalau mau membuat orang berduit datang ke sini,
510
00:38:43,120 --> 00:38:44,955
kamu harus fokus ke hal seperti ini dulu.
511
00:38:44,955 --> 00:38:48,060
Kalau punya waktu untuk hal seperti ini,
pikirkan dulu minumannya.
512
00:38:48,060 --> 00:38:50,310
Minuman?
Tentu saja itu penting.
513
00:38:51,501 --> 00:38:53,956
Itulah mengapa aku membayarmu.
514
00:38:54,346 --> 00:38:56,368
Tapi bisnis seperti ini,
515
00:38:56,368 --> 00:38:58,438
tidak bisa dilakukan hanya dengan minuman.
516
00:38:59,050 --> 00:39:02,630
Harus dimulai dari interior modern yang menarik
517
00:39:04,205 --> 00:39:06,110
dan koktail mewah yang cantik
518
00:39:06,110 --> 00:39:08,650
yang membuat pelanggan tidak bisa berhenti
mengambil foto.
519
00:39:09,125 --> 00:39:13,640
Kalau ada furnitur dan pencahayaan mahal
yang bahkan tidak bisa mereka beli,
520
00:39:14,195 --> 00:39:17,330
selebriti pun akan datang ke sini
521
00:39:17,330 --> 00:39:20,715
maka tidak sulit untuk tempat ini
menjadi rekomendasi di medsos.
522
00:39:21,490 --> 00:39:24,125
Aku paham sekarang.
523
00:39:25,890 --> 00:39:27,810
Alasan barmu bangkrut.
524
00:39:35,440 --> 00:39:37,165
Rekomendasi
525
00:39:37,165 --> 00:39:38,655
Itu bagus.
526
00:39:39,281 --> 00:39:41,451
Tapi apa barmu punya pelanggan tetap?
527
00:39:42,699 --> 00:39:44,264
Kalau hanya datang sekali untuk berfoto,
528
00:39:44,264 --> 00:39:46,064
pergi saja ke galeri, bukan bar.
529
00:39:47,015 --> 00:39:48,165
5 juta won?
530
00:39:48,689 --> 00:39:50,184
Untuk apa mahal-mahal?
531
00:39:50,744 --> 00:39:53,460
Warna koktailnya bahkan tidak terlihat
karena terlalu terang.
532
00:39:53,950 --> 00:39:54,750
Hei,
533
00:39:55,211 --> 00:39:57,386
ini sih jadi senter di matamu.
534
00:39:58,119 --> 00:39:59,580
Lihat kursi ini.
535
00:39:59,580 --> 00:40:02,385
Lupakan desainnya.
Ini stainless, kan?
536
00:40:02,953 --> 00:40:06,368
Pelanggan dengan rok mini tidak bisa duduk di sini karena tidak nyaman.
537
00:40:08,325 --> 00:40:10,650
Lihat bagaimana rendah kaki kursinya.
538
00:40:10,650 --> 00:40:13,625
Kamu tidak memikirkan
pelanggan yang pendek, kan?
539
00:40:14,445 --> 00:40:16,810
Luarnya cantik,
540
00:40:16,810 --> 00:40:18,740
tapi tidak ada sedikitpun perhatianmu.
541
00:40:19,407 --> 00:40:21,077
Cocok sekali denganmu.
542
00:40:27,950 --> 00:40:30,150
Yi Rumi. Dengarkan baik-baik.
543
00:40:30,710 --> 00:40:33,420
Aku sadar aku sayang bar ini
lebih dari yang aku tahu.
544
00:40:33,420 --> 00:40:36,310
Tapi kalau aku harus meninggalkan tempat ini
hanya karena kamu
545
00:40:36,310 --> 00:40:37,550
itu sangat tidak adil.
546
00:40:37,925 --> 00:40:40,737
Kalau kamu berjanji
tidak akan mengganggu barku,
547
00:40:40,737 --> 00:40:42,392
aku akan tetap di sini.
548
00:40:43,425 --> 00:40:46,725
Kamu ingin menjaga harga dirimu
dengan kalimat yang panjang sekali.
549
00:40:47,361 --> 00:40:49,570
Kenapa aku harus jaga harga diriku?
550
00:40:49,570 --> 00:40:52,130
Ada banyak bar yang menginginkanku.
551
00:40:53,190 --> 00:40:56,240
Bukankah kamu yang sedang menjaga harga diri
552
00:40:56,240 --> 00:40:58,940
karena penjualanmu dikalahkan Courtney?
553
00:41:00,090 --> 00:41:02,705
Jadi, kalau kamu mau aku di sini,
554
00:41:02,705 --> 00:41:04,660
jangan sentuh sedikit pun barku.
555
00:41:05,347 --> 00:41:08,161
Apa pun perubahan itu, bicarakan dulu denganku.
556
00:41:10,490 --> 00:41:14,110
Aku bingung siapa pemilik dan siapa karyawan?
557
00:41:14,110 --> 00:41:16,750
Kamu pikir pemilik itu segalanya, kan?
558
00:41:17,920 --> 00:41:19,705
Pikirlah.
559
00:41:19,705 --> 00:41:21,485
Siapa yang kasihan di sini?
560
00:41:22,492 --> 00:41:24,782
Kalau mau bar keduamu sukses,
561
00:41:24,782 --> 00:41:26,735
kamu harus tahu posisimu.
562
00:41:26,735 --> 00:41:27,971
Dan cobalah buatku bertahan.
563
00:42:00,040 --> 00:42:01,100
Danny.
564
00:42:01,100 --> 00:42:02,545
Maaf tentang kemarin.
565
00:42:02,545 --> 00:42:03,945
Kamu pasti sibuk sendirian.
566
00:42:03,945 --> 00:42:04,905
Tidak masalah.
567
00:42:05,348 --> 00:42:08,088
Aku sangat khawatir, aku kira kamu dipecat.
568
00:42:08,700 --> 00:42:10,720
Aku wawancara dengan bos kemarin.
569
00:42:11,033 --> 00:42:12,463
Syukurlah aku tidak dipecat.
570
00:42:12,693 --> 00:42:13,923
Wawancara?
571
00:42:14,260 --> 00:42:15,155
Ya.
572
00:42:15,155 --> 00:42:16,435
Wawancara yang sangat menekan.
573
00:42:16,435 --> 00:42:18,078
Wawancara yang menekan?
574
00:42:18,078 --> 00:42:19,908
Apa yang dia lakukan?
Apa yang dia perintahkan?
575
00:42:20,347 --> 00:42:22,215
Dia menyuruhku membuat koktail.
576
00:42:22,768 --> 00:42:24,638
Seperti saat kita diuji.
577
00:42:26,465 --> 00:42:28,605
Memangnya dia tahu apa tentang koktail.
578
00:42:31,310 --> 00:42:32,730
Nana, nana.
579
00:42:34,170 --> 00:42:36,386
Kalau aku becanda, tolong direspon.
580
00:42:36,386 --> 00:42:38,026
Jangan melewatinya begitu saja seperti bisbol.
581
00:42:38,696 --> 00:42:41,031
Hah?
Kenapa tiba-tiba membicarakan bisbol?
582
00:42:41,596 --> 00:42:43,096
Aku hanya bercanda.
583
00:42:43,531 --> 00:42:44,866
Aku tidak diwawancara.
584
00:42:44,866 --> 00:42:46,286
Oh.
585
00:42:47,740 --> 00:42:50,195
Aku hanya bicara sebentar dengannya.
586
00:42:50,195 --> 00:42:53,580
Aku juga menandatangani kontrak
yang tidak pernah kita lakukan.
587
00:42:53,580 --> 00:42:55,130
Aku bilang ini tahun keduaku.
588
00:42:55,130 --> 00:42:58,355
Dan dia menaikkan gajiku gila-gilaan.
589
00:43:02,075 --> 00:43:03,170
Selamat datang.
590
00:43:03,170 --> 00:43:04,820
Mau duduk di mana?
591
00:43:04,820 --> 00:43:06,260
Apa ada Yi Rumi di sini?
592
00:43:08,820 --> 00:43:10,545
Oh, kamu di sini?
593
00:43:11,154 --> 00:43:12,414
Ayo duduk.
594
00:43:12,414 --> 00:43:13,454
Ini.
595
00:43:13,454 --> 00:43:14,930
Hadiah pembukaan bar baru.
596
00:43:14,930 --> 00:43:17,045
Apa ini?
Kamu tidak perlu membelikan ini.
597
00:43:17,045 --> 00:43:18,105
Terima kasih.
598
00:43:19,128 --> 00:43:21,583
Bagaimana perjalanan bisnisnya?
Pasti lelah, ya?
599
00:43:22,578 --> 00:43:24,913
Tidak, aku tidur cukup di pesawat.
Tidak apa-apa.
600
00:43:26,041 --> 00:43:28,371
Perkenalkan.
Ini bartender, Danny.
601
00:43:29,470 --> 00:43:31,580
Dan ini kepala bartender, Nana.
602
00:43:32,710 --> 00:43:34,980
Oh, orang yang ingin kamu rekrut?
603
00:43:38,350 --> 00:43:41,275
Halo. Aku mendengar banyak tentangmu
dari Rumi.
604
00:43:41,275 --> 00:43:44,050
Aku Jung Gyumin, pacar Rumi.
605
00:43:44,400 --> 00:43:45,550
Oh, halo.
606
00:43:46,065 --> 00:43:47,980
Mohon bantuannya untuk Rumi.
607
00:43:48,870 --> 00:43:50,450
Bukan karena dia pacarku.
608
00:43:50,450 --> 00:43:53,510
Tapi karena dia bekerja dengan baik
dan memikirkan karyawannya.
609
00:43:54,150 --> 00:43:56,455
Hei, hentikan itu.
610
00:43:56,455 --> 00:43:59,640
Mumpung kamu di sini, coba lihat
kemampuan kepala bartender kita.
611
00:43:59,640 --> 00:44:01,330
Kamu tidak bisa minum koktail seperti ini
di tempat lain.
612
00:44:01,330 --> 00:44:03,710
Aku bahkan terkejut setelah minum di sini.
613
00:44:05,570 --> 00:44:07,025
Bisa buatkan satu, Nana?
614
00:44:07,500 --> 00:44:09,175
Ya.
615
00:44:09,796 --> 00:44:11,347
Ini minuman pembukanya.
616
00:44:14,715 --> 00:44:16,175
Aku bawa mobil.
617
00:44:18,430 --> 00:44:20,025
Aku harus menyetir nanti.
618
00:44:20,025 --> 00:44:20,970
Lain kali kalau ke sini,
619
00:44:20,970 --> 00:44:23,230
aku akan minum dua cangkir.
620
00:44:23,517 --> 00:44:24,312
Boleh, kan?
621
00:44:25,123 --> 00:44:26,118
Ya.
622
00:44:26,389 --> 00:44:28,370
Kalau begitu, aku pulang lebih awal hari ini.
623
00:44:28,610 --> 00:44:30,830
Selesaikan pembicaraan yang tadi besok.
624
00:44:37,244 --> 00:44:38,530
Tunggu.
625
00:44:41,706 --> 00:44:43,640
- Cantik.
- Ayo.
626
00:44:51,530 --> 00:44:53,035
Ada yang naik mobil ini tadi?
627
00:44:54,150 --> 00:44:55,290
Pengacara Park.
628
00:44:55,560 --> 00:44:57,110
Katanya ada urusan di sekitar sini,
jadi aku mengantarnya.
629
00:44:58,680 --> 00:45:00,140
Kenapa? Tidak nyaman?
630
00:45:00,140 --> 00:45:01,703
Mau aku mundurkan sofanya?
631
00:45:01,703 --> 00:45:02,967
Tidak. Biar aku saja.
632
00:45:09,025 --> 00:45:10,175
Terima kasih.
633
00:45:12,130 --> 00:45:14,450
Coba buka laci itu.
634
00:45:14,450 --> 00:45:15,630
Laci?
635
00:45:20,145 --> 00:45:21,150
Apa ini?
636
00:45:21,456 --> 00:45:24,353
Sepertinya cocok untukmu.
Jadi aku beli.
637
00:45:27,250 --> 00:45:28,730
Oh, ini parfum.
638
00:45:32,070 --> 00:45:33,570
Wanginya enak!
639
00:45:34,330 --> 00:45:36,950
Aku belum pernah lihat merek ini.
Beli di mana?
640
00:45:37,367 --> 00:45:38,937
Saat perjalanan bisnis,
641
00:45:39,337 --> 00:45:41,550
ada toko parum dekat hotel.
Jadi aku beli di situ.
642
00:45:42,310 --> 00:45:44,000
Jadi ini dari Perancis?
643
00:45:45,485 --> 00:45:47,219
Aku suka ini.
644
00:45:47,219 --> 00:45:48,954
Terima kasih, oppa.
Aku akan pakai ini.
645
00:45:56,370 --> 00:45:57,815
Kamu beli dua?
646
00:45:58,470 --> 00:46:00,030
Untuk ibu.
647
00:46:00,030 --> 00:46:02,315
Besok 'kan ulang tahun ibuku.
648
00:46:02,855 --> 00:46:06,095
Oh, ya. Aku harus ke mall dulu besok.
649
00:46:09,415 --> 00:46:11,400
Jadi, kita tidak bisa pergi nonton besok?
650
00:46:11,925 --> 00:46:14,185
Oh, ya. Maaf.
651
00:46:14,638 --> 00:46:16,500
Aku sudah janji makan malam
dengan keluarga besok.
652
00:46:17,072 --> 00:46:18,082
Bagaimana, ya?
653
00:46:18,082 --> 00:46:20,057
Mau bagaimana lagi.
Lain kali saja.
654
00:46:22,135 --> 00:46:25,005
Renovasi barnya bagaimana?
655
00:46:25,625 --> 00:46:27,245
Aku harus pikirkn itu dulu.
656
00:46:27,542 --> 00:46:29,202
Para karyawan sangat menentangnya.
657
00:46:29,431 --> 00:46:31,796
Kalau mereka menolaknya,
kamu tidak akan merenovasi?
658
00:46:33,157 --> 00:46:34,577
Aku sedang pikir itu.
659
00:46:35,061 --> 00:46:35,846
Pikirkan apa?
660
00:46:38,300 --> 00:46:42,500
Apa aku harus jadi pemilik baik yang mendengar
pendapat mereka.
661
00:46:42,500 --> 00:46:45,788
Atau pemilik dingin yang tidak
mendengarkan siapapun.
662
00:46:58,450 --> 00:47:00,495
Oh, ya. "Baterai" yang waktu itu
663
00:47:00,990 --> 00:47:02,365
bukan pacarku.
664
00:47:03,170 --> 00:47:04,095
Benarkah?
665
00:47:04,511 --> 00:47:05,731
Lalu siapa itu?
666
00:47:06,169 --> 00:47:07,299
Dulu 'kan aku main bisbol.
667
00:47:08,035 --> 00:47:10,270
Dia pasanganku. Penangkap bola.
668
00:47:11,243 --> 00:47:15,197
Dalam bisbol, pelempar dan penangkap bola
disebut "Baterai".
669
00:47:17,090 --> 00:47:19,835
Kita dekat, jadi aku simpan namanya begitu.
670
00:47:20,675 --> 00:47:23,980
Oh, begitu.
Pantas saja.
671
00:47:26,090 --> 00:47:27,500
Aku tidak punya pacar.
672
00:47:27,896 --> 00:47:28,691
Hah?
673
00:47:28,691 --> 00:47:30,798
Tapi, setiap pelanggan wanita mendekatimu.
674
00:47:30,798 --> 00:47:32,248
kamu bilang punya pacar, kan?
675
00:47:33,656 --> 00:47:36,331
Karena itu cara paling mudah.
676
00:47:36,331 --> 00:47:38,215
Lalu, cerita bahwa
677
00:47:38,215 --> 00:47:41,100
kamu bertemu pacarmu di bar dua tahun lalu?
678
00:47:41,100 --> 00:47:44,571
Cerita yang mendetail itu
semakin mudah dipercaya.
679
00:47:46,050 --> 00:47:47,735
Aku harus pakai taktik itu juga.
680
00:47:48,650 --> 00:47:50,390
Aku kira kamu pasti punya pacar.
681
00:47:55,850 --> 00:47:58,710
Apa kamu akan keluar dari bar?
682
00:47:59,410 --> 00:48:00,410
Kenapa?
683
00:48:00,785 --> 00:48:05,575
Yah... Kalau kamu keluar,
pasti pekerjaan makin berat.
684
00:48:05,575 --> 00:48:06,990
Jadi aku perlu tahu.
685
00:48:06,990 --> 00:48:11,560
Aku kira kamu bertanya karena peduli
sebagai rekan kerja.
686
00:48:11,560 --> 00:48:12,850
Itu juga.
687
00:48:12,903 --> 00:48:15,666
Karena kamu dan aku adalah baterai di bar.
688
00:48:17,010 --> 00:48:18,130
Benar juga.
689
00:48:20,390 --> 00:48:22,430
Apa kamu berteman
690
00:48:22,430 --> 00:48:24,210
dengan bos?
691
00:48:28,645 --> 00:48:29,625
Ya.
692
00:48:30,644 --> 00:48:32,274
5 tahun yang lalu.
693
00:48:35,910 --> 00:48:38,010
Kenapa lampau?
694
00:48:39,430 --> 00:48:41,190
Karena aku membuangnya.
695
00:48:44,850 --> 00:48:46,020
Tapi,
696
00:48:47,405 --> 00:48:49,605
Aku kira aku yang membuangnya.
697
00:48:50,950 --> 00:48:55,155
Tapi ternyata, aku yang kabur.
698
00:49:02,870 --> 00:49:04,410
Jadi, kali ini
699
00:49:07,470 --> 00:49:09,050
aku tidak akan menghindar.
700
00:49:23,015 --> 00:49:25,305
[ Bar tanpa nama, XX ]
701
00:49:25,305 --> 00:49:26,600
[ Episode berikutnya ]
Aku akan mengantarkanmu ke arah bar.
702
00:49:26,600 --> 00:49:28,910
Istriku tidak tahu bagaimana minum koktail.
703
00:49:28,910 --> 00:49:30,010
Dia minum alkohol yang murah.
704
00:49:30,010 --> 00:49:33,140
Selama kamu menjadi bartender, kamu dengar
semua cerita kotor,
705
00:49:33,140 --> 00:49:35,160
tapi kamu hanya marah pada perselingkuhan.
706
00:49:35,160 --> 00:49:36,245
Apa kamu akan melakukan balas dendam
atau sesuatu?
707
00:49:36,245 --> 00:49:37,134
Apa akan terjadi masalah besar?
708
00:49:37,134 --> 00:49:37,889
Ya, halo?
709
00:49:37,889 --> 00:49:39,714
Aku ada urusan mendadak ke Busan.
710
00:49:39,714 --> 00:49:40,856
Kamu pergi sendiri?
711
00:49:40,856 --> 00:49:42,834
Dia menangani insiden besar dengan Pengacara Lim
712
00:49:42,834 --> 00:49:43,990
jadi dia benar-benar rumit.
713
00:49:43,990 --> 00:49:45,589
Senang berkenalan denganmu, aku Lim Jangmi.
714
00:49:45,589 --> 00:49:47,204
Dia tidak pernah mengatakan kepadamu?
715
00:49:47,204 --> 00:49:48,290
Aku tidak pacaran.
716
00:49:49,336 --> 00:49:50,980
Aku tidak suka pacaran.
52816
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.