Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,440 --> 00:00:15,945
SARAJEVO
JUNE 1950
2
00:00:20,960 --> 00:00:25,705
WHEN FATHER
WAS AWAY ON BUSINESS
3
00:00:25,800 --> 00:00:29,464
AN HISTORICAL LOVE FILM
4
00:00:32,320 --> 00:00:35,267
Chiquita
5
00:00:36,320 --> 00:00:40,826
Spanish land, flowers of May
6
00:00:40,920 --> 00:00:43,742
Every child loves you
7
00:00:43,840 --> 00:00:48,710
While listening to castanets
8
00:00:48,840 --> 00:00:53,869
I have a sombrero
9
00:00:53,960 --> 00:00:59,149
You're a darling girl
10
00:00:59,240 --> 00:01:02,347
Chiquita
11
00:01:02,440 --> 00:01:06,229
You're the woman of my dreams
12
00:01:06,320 --> 00:01:09,142
You're my new love
13
00:01:09,200 --> 00:01:13,945
But you give yours to another
14
00:01:14,400 --> 00:01:19,395
I have a sombrero
15
00:01:19,440 --> 00:01:24,754
You're my darling girl
16
00:01:24,839 --> 00:01:28,310
Carmelita
17
00:01:29,280 --> 00:01:32,671
Lead me to Barcelona
18
00:01:34,239 --> 00:01:37,550
So I can see my love
19
00:01:45,000 --> 00:01:47,026
Chiquita
20
00:01:47,120 --> 00:01:50,113
I thought I was the first to come
21
00:01:50,200 --> 00:01:52,590
I am a stranger
22
00:01:52,679 --> 00:01:55,228
But, Chiquita
23
00:01:55,320 --> 00:01:57,630
I'll be yours
24
00:01:59,840 --> 00:02:04,471
I have a sombrero
25
00:02:04,560 --> 00:02:09,510
You're a darling girl
26
00:02:09,600 --> 00:02:10,670
Franjo!
27
00:02:11,520 --> 00:02:12,988
Franjo!
28
00:02:16,360 --> 00:02:18,261
What are you lads up to?
29
00:02:18,360 --> 00:02:21,262
Are you working
or messing around?
30
00:02:21,360 --> 00:02:23,670
When you work,
you don't mess around.
31
00:02:23,720 --> 00:02:26,030
- Understood?
- Understood.
32
00:02:26,120 --> 00:02:28,669
Come on, comrades!
33
00:02:29,840 --> 00:02:31,502
My name is Malik Malkoc,
34
00:02:31,600 --> 00:02:37,426
but everybody calls me
"Maliky Sticky-icky."
35
00:02:38,520 --> 00:02:42,867
I was born November 2, 1944,
36
00:02:42,960 --> 00:02:45,031
but Mama wrote I was born
37
00:02:45,080 --> 00:02:46,469
on October 29,
38
00:02:46,560 --> 00:02:47,584
because the war was on
39
00:02:47,680 --> 00:02:51,264
and we were poor
40
00:02:51,320 --> 00:02:56,588
so she could get
an extra month's allowance.
41
00:02:56,680 --> 00:02:58,546
My best friend is Joza.
42
00:02:58,600 --> 00:03:02,867
His full name
is Serjoza Petrovic.
43
00:03:02,960 --> 00:03:06,067
He doesn't mind
being called Joza,
44
00:03:06,160 --> 00:03:09,904
but if someone
calls him "fatso",
45
00:03:10,000 --> 00:03:11,787
he gets mad.
46
00:03:13,800 --> 00:03:17,350
WE BUY HERBS
AND MUSHROOMS
47
00:03:18,360 --> 00:03:23,105
Franjo the janitor
sings Mexican songs.
48
00:03:23,160 --> 00:03:26,267
When my dad asked him,
"Why Mexican?"
49
00:03:26,360 --> 00:03:30,786
he said, "Comrade Mesa,
nowadays, it's the safest."
50
00:03:30,880 --> 00:03:33,065
Such are the times."
51
00:03:33,199 --> 00:03:35,623
Mama always tells him,
52
00:03:35,720 --> 00:03:37,302
"Franjo, don't drink.
53
00:03:37,360 --> 00:03:39,704
You'll ruin your health."
54
00:03:39,840 --> 00:03:42,025
He smiles and says,
55
00:03:42,120 --> 00:03:43,349
"When I'm drunk,
56
00:03:43,400 --> 00:03:45,824
"my reflexes are quicker.
57
00:03:45,959 --> 00:03:47,461
"Who knows what would happened
58
00:03:47,520 --> 00:03:49,182
if I were sober?"
59
00:03:51,599 --> 00:03:55,673
He drinks up all the money
he makes from the herbs
60
00:03:55,720 --> 00:03:59,350
because he loves
90-proof, plum brandy.
61
00:03:59,440 --> 00:04:01,671
But we're saving up our money
62
00:04:01,720 --> 00:04:06,272
to buy a genuine, leather football.
63
00:04:23,760 --> 00:04:25,422
They're going too far now.
64
00:05:11,840 --> 00:05:13,661
You're a swine, Mesa.
65
00:05:28,560 --> 00:05:29,710
You know that?
66
00:05:32,760 --> 00:05:33,910
Why?
67
00:05:34,000 --> 00:05:36,947
You don't know?
You really don't know?
68
00:05:37,760 --> 00:05:41,185
I told you I had no idea
I'd be promoted.
69
00:05:41,880 --> 00:05:45,351
What's the Party got to do
with the divorce?
70
00:05:45,440 --> 00:05:46,703
Shut up.
71
00:05:46,840 --> 00:05:49,184
You tell me to shut up?
72
00:05:50,320 --> 00:05:53,984
You've been telling me that
for two years.
73
00:05:54,080 --> 00:05:56,072
What am I, a whore?
74
00:05:56,160 --> 00:05:59,028
Shut up, you stupid bitch!
75
00:06:14,720 --> 00:06:18,145
- Got a light?
- I've got nicer things.
76
00:06:18,240 --> 00:06:21,392
A nice girl,
but a bit hot-tempered.
77
00:06:21,480 --> 00:06:24,223
I've got just the cure for her.
78
00:06:24,320 --> 00:06:28,189
You can't even
get these in Paris.
79
00:06:28,280 --> 00:06:30,624
La Baiser,
the queen of lipsticks.
80
00:06:36,240 --> 00:06:37,742
How much?
81
00:06:37,840 --> 00:06:39,502
Cheaper than a muzzle.
82
00:06:39,560 --> 00:06:40,823
How much?
83
00:06:40,880 --> 00:06:43,748
In view of the situation,
84
00:06:43,800 --> 00:06:45,189
only four dinars.
85
00:06:45,280 --> 00:06:46,748
Give me two.
86
00:07:00,400 --> 00:07:02,346
Leave me alone.
87
00:07:09,280 --> 00:07:11,306
Leave me alone!
88
00:07:13,200 --> 00:07:15,908
You don't love me anymore.
89
00:07:16,000 --> 00:07:20,392
- You don't!
- Just be patient!
90
00:07:20,440 --> 00:07:22,944
When will you get a divorce?
91
00:07:23,040 --> 00:07:25,111
When? Never!
92
00:07:30,200 --> 00:07:32,431
Say something, for God's sake!
93
00:08:09,560 --> 00:08:12,109
You don't love me.
94
00:08:12,160 --> 00:08:14,948
Who loves anybody
in this madhouse?
95
00:08:35,120 --> 00:08:39,114
I'll go to a rest home
and bathe when it suits me.
96
00:08:40,280 --> 00:08:42,431
You only take one bath a year.
97
00:08:42,520 --> 00:08:45,263
There, they'd make you
take two a week.
98
00:08:47,920 --> 00:08:51,709
While others fuck about,
I have to bathe.
99
00:08:51,800 --> 00:08:53,905
Mama has ordered a big clean-up.
100
00:08:54,000 --> 00:08:58,074
My brother Mirza and I
are to be circumcised.
101
00:08:58,160 --> 00:09:00,982
I asked Mirza
what "circumcised" means.
102
00:09:01,040 --> 00:09:02,668
He says we're done for.
103
00:09:02,760 --> 00:09:08,631
They grab your prick
and cut half of it off.
104
00:09:08,720 --> 00:09:11,383
Joza's dad, Vlado Petrovic,
105
00:09:11,480 --> 00:09:14,063
was taken away
by the men in leather coats.
106
00:09:14,120 --> 00:09:16,351
He shouted so that everybody
could hear'.
107
00:09:16,400 --> 00:09:21,555
"I'd rather have Russian shit
than American cake!"
108
00:09:21,640 --> 00:09:25,429
Later they took away
their radio and telephone.
109
00:09:25,520 --> 00:09:28,422
I asked Joza why they did it.
110
00:09:28,520 --> 00:09:31,866
He said it was
something to do with Stalin.
111
00:09:31,960 --> 00:09:35,032
We took all of Stalin's pictures
out of the house.
112
00:09:35,120 --> 00:09:38,431
We recognized him
by his moustache.
113
00:09:38,480 --> 00:09:43,874
Since then, Joza's mom
first waits for the postman every day,
114
00:09:43,960 --> 00:09:46,384
then tells Joza
she's going to the market
115
00:09:46,480 --> 00:09:50,144
and goes off to the council
to ask about his dad.
116
00:09:56,520 --> 00:09:58,944
- How's my little Communist?
- He's great, comrade.
117
00:10:02,160 --> 00:10:04,584
Here you are...
118
00:10:08,960 --> 00:10:10,428
Comrades.
119
00:10:10,520 --> 00:10:12,705
You've got no right.
120
00:10:12,760 --> 00:10:15,229
Give it...
121
00:10:15,280 --> 00:10:16,623
Give it here.
122
00:10:18,320 --> 00:10:20,664
Radio Sarajevo...
123
00:10:26,040 --> 00:10:27,781
We inform all citizens
124
00:10:27,840 --> 00:10:30,423
that vegetables
will be available...
125
00:10:31,160 --> 00:10:32,310
Where have you been?
126
00:10:33,160 --> 00:10:35,311
For the lady of the house.
127
00:10:46,160 --> 00:10:47,503
Mirza!
128
00:10:56,960 --> 00:10:58,952
Look in my pocket.
129
00:11:04,840 --> 00:11:05,864
50 mm.
130
00:11:14,200 --> 00:11:16,704
Chalk in the right hand,
slate in the left.
131
00:11:28,440 --> 00:11:30,432
And for the mangy, old freeloader...
132
00:11:33,840 --> 00:11:37,072
I hoped you'd be gone
when I returned.
133
00:11:38,640 --> 00:11:41,348
So did I, dear son-in-law.
134
00:11:41,400 --> 00:11:44,222
When will you leave
and never return?
135
00:11:44,319 --> 00:11:46,629
You'll have a bloody, long wait.
136
00:11:46,720 --> 00:11:48,586
I know.
137
00:11:50,999 --> 00:11:52,308
Scram.
138
00:11:56,480 --> 00:11:58,824
You heard me!
139
00:12:01,400 --> 00:12:04,427
Go on, you pest.
Get down!
140
00:12:08,920 --> 00:12:10,661
You shouldn't have.
141
00:12:10,760 --> 00:12:12,706
The latest craze in Zagreb.
142
00:12:17,600 --> 00:12:20,308
The slate indoors,
the rattle outdoors, okay?
143
00:12:20,360 --> 00:12:22,022
Okay, dad.
144
00:12:25,600 --> 00:12:27,341
What are you waiting for?
145
00:12:27,440 --> 00:12:28,783
The movie.
146
00:12:29,640 --> 00:12:32,223
You can't watch it in daylight.
147
00:12:45,040 --> 00:12:46,269
Harder, harder.
148
00:13:59,400 --> 00:14:02,268
Our people must be prepared
for anything.
149
00:14:02,360 --> 00:14:05,432
The danger of being
thrown off-balance
150
00:14:05,520 --> 00:14:06,863
is a constant threat.
151
00:14:07,000 --> 00:14:11,074
Every individual must use
maximum concentration
152
00:14:11,120 --> 00:14:14,192
and always make sure
he has control
153
00:14:14,280 --> 00:14:16,272
over every part of his body.
154
00:14:16,360 --> 00:14:19,910
In order to perform
his jump correctly.
155
00:14:28,280 --> 00:14:30,465
Any hasty move
156
00:14:30,560 --> 00:14:34,509
can lead him into
a perilous situation.
157
00:14:34,600 --> 00:14:38,628
An incorrect position in flight
158
00:14:38,719 --> 00:14:41,541
can cost an individual his life
159
00:14:41,600 --> 00:14:44,547
or leave him maimed for life.
160
00:15:40,239 --> 00:15:43,061
Don't swing your arms
when you walk.
161
00:15:44,760 --> 00:15:48,026
You can tell if someone's clever
by the way he walks.
162
00:15:49,440 --> 00:15:51,306
How, Dad?
163
00:15:51,440 --> 00:15:53,705
The feet should be parallel.
164
00:15:53,760 --> 00:15:56,548
Whoever twists them this way is a fool.
165
00:15:57,440 --> 00:15:59,545
I don't understand, Dad.
166
00:15:59,639 --> 00:16:01,710
You will when you grow up.
167
00:16:01,800 --> 00:16:03,541
Communists have an inborn
aesthetic sense.
168
00:16:03,640 --> 00:16:05,108
It's a fact.
169
00:16:05,199 --> 00:16:09,512
If you don't know that, you're a...
170
00:16:09,600 --> 00:16:11,785
Fool, dolt, nitwit, dumbbell.
171
00:16:56,440 --> 00:16:57,942
Comrades!
172
00:16:59,120 --> 00:17:02,192
Our physical, cultural movement,
173
00:17:02,240 --> 00:17:04,664
despite the present
anti-Yugoslavian campaign,
174
00:17:04,720 --> 00:17:08,623
is growing stronger day by day.
175
00:17:08,720 --> 00:17:10,791
However,
176
00:17:10,880 --> 00:17:13,623
the attacks of Cominform
have had its effects
177
00:17:14,680 --> 00:17:18,754
on the development
of physical culture.
178
00:17:18,880 --> 00:17:20,985
In our country.
179
00:17:21,080 --> 00:17:25,552
Since their resolution,
our physical culture
180
00:17:25,600 --> 00:17:29,788
has been subject
to blatant discrimination
181
00:17:29,840 --> 00:17:33,106
by socialite countries.
182
00:17:33,160 --> 00:17:35,152
- Hello.
- Hi, big brother.
183
00:17:38,760 --> 00:17:40,308
Are you taking care
of my sister?
184
00:17:40,400 --> 00:17:43,222
No complaints.
185
00:17:43,320 --> 00:17:45,221
- How are you?
- Fine.
186
00:17:46,440 --> 00:17:51,629
Let us welcome the first woman
187
00:17:51,680 --> 00:17:54,787
in this part
of the Balkan Peninsula...
188
00:17:59,120 --> 00:18:02,830
who is going to fly
a Hawk Glider'.
189
00:18:02,920 --> 00:18:04,548
Ankica Vidmar.
190
00:18:05,560 --> 00:18:07,825
Stop by for a drink tonight.
191
00:18:08,680 --> 00:18:10,148
I'm busy.
192
00:18:12,120 --> 00:18:16,114
She came here to help develop
our physical culture.
193
00:18:16,200 --> 00:18:18,021
A date, eh?
194
00:18:19,680 --> 00:18:20,943
Yes.
195
00:20:09,520 --> 00:20:11,864
And you're not afraid?
196
00:20:11,960 --> 00:20:15,954
No, it doesn't take
much courage.
197
00:20:16,920 --> 00:20:20,266
I come from a family of fliers.
198
00:20:20,360 --> 00:20:23,148
I just love flying.
199
00:20:25,200 --> 00:20:26,907
No doubt about it.
200
00:20:27,000 --> 00:20:28,662
She's modest and brave.
201
00:20:28,720 --> 00:20:31,269
A model, young Communist.
202
00:20:45,120 --> 00:20:46,463
Witty, isn't it?
203
00:20:48,280 --> 00:20:49,384
Don't you think?
204
00:20:50,960 --> 00:20:53,782
Some people wouldn't agree.
205
00:20:53,880 --> 00:20:55,223
With what?
206
00:20:55,320 --> 00:20:57,824
They don't think it's witty.
207
00:20:58,680 --> 00:21:01,184
Who doesn't think it's witty?
208
00:21:01,920 --> 00:21:04,583
You know him very well.
209
00:21:04,680 --> 00:21:06,182
Who?
210
00:21:06,280 --> 00:21:08,704
Your own brother-in-law.
211
00:21:08,800 --> 00:21:11,463
And what does he think?
212
00:21:12,600 --> 00:21:19,234
I don't know...
That they're going too far.
213
00:21:19,280 --> 00:21:21,545
Three minutes left in the game.
214
00:21:21,600 --> 00:21:25,503
Vukas passes the ball
from the left side.
215
00:21:25,600 --> 00:21:29,344
Mitić gets it,
the Danish half in front of him.
216
00:21:29,440 --> 00:21:33,309
Mitić evades his opponent.
217
00:21:33,400 --> 00:21:34,663
A powerful shot!
218
00:21:34,760 --> 00:21:37,343
The fifth goal for our team!
219
00:21:37,440 --> 00:21:39,864
It's 5-0, Yugoslavia!
220
00:21:39,960 --> 00:21:42,862
We showed them, Comrade Mesa.
221
00:21:42,960 --> 00:21:43,960
- Damn good.
- Huh?
222
00:21:44,000 --> 00:21:45,548
- Damn good.
- Damn good.
223
00:21:53,840 --> 00:21:56,992
Come on, Muzafer, have one.
224
00:21:58,480 --> 00:22:00,870
- Come on.
- No.
225
00:22:06,440 --> 00:22:09,751
Mrkusic, Horvat, Stankovic,
Cajkovski, Jovanovic...
226
00:22:11,360 --> 00:22:14,546
Dazjic, Ognajanov, Mitić,
Hocevar, Bobek, Vukas.
227
00:22:14,640 --> 00:22:17,064
Vukas broke through on the left
228
00:22:17,160 --> 00:22:21,268
and passed to the edge
of the penalty area.
229
00:22:21,360 --> 00:22:24,944
Hocevar coolly put the ball
into the net.
230
00:22:25,040 --> 00:22:27,544
That made it 2-0, Yugoslavia.
231
00:22:27,600 --> 00:22:32,789
In the second half,
our team played very well,
232
00:22:32,880 --> 00:22:36,146
led by Mitić,
who scored three goals.
233
00:23:46,000 --> 00:23:47,662
Hello, brother-in-law.
234
00:23:47,760 --> 00:23:49,342
Hello.
235
00:24:00,480 --> 00:24:02,745
You scared the hell out of me.
236
00:24:02,840 --> 00:24:04,422
Don't worry about it.
237
00:24:05,400 --> 00:24:07,062
Sit down.
238
00:24:09,840 --> 00:24:10,840
Sit down.
239
00:24:10,880 --> 00:24:13,429
Tell me first.
240
00:24:15,160 --> 00:24:16,503
Make yourself comfortable.
241
00:24:28,480 --> 00:24:30,267
I've no one to inform on.
242
00:24:39,320 --> 00:24:40,902
No, I can't.
243
00:24:41,560 --> 00:24:43,631
Come on, drink.
244
00:24:43,760 --> 00:24:45,865
I really can't.
245
00:25:06,600 --> 00:25:09,308
How's the job?
246
00:25:09,400 --> 00:25:10,982
Traveling?
247
00:25:11,040 --> 00:25:12,668
Too much.
248
00:25:12,760 --> 00:25:13,760
Twice a month.
249
00:25:20,960 --> 00:25:21,984
Everything's okay?
250
00:25:22,080 --> 00:25:24,868
As far as I know.
251
00:25:26,840 --> 00:25:28,263
And as far as you don't know?
252
00:25:28,360 --> 00:25:31,148
- Others know?
- I'll say they do.
253
00:25:31,200 --> 00:25:33,544
You thought things
could be kept hidden?
254
00:25:33,599 --> 00:25:36,831
No, it's like they say'.
255
00:25:38,320 --> 00:25:40,551
"The State Security
knows everything."
256
00:25:42,000 --> 00:25:43,000
Sit down.
257
00:25:53,520 --> 00:25:58,993
Listen, she was mine,
now she's yours. That's all.
258
00:25:59,080 --> 00:26:01,345
We don't arrest people for screwing.
259
00:26:01,400 --> 00:26:03,426
- What?
- You heard.
260
00:26:11,880 --> 00:26:12,904
You mean, I'm...
261
00:26:13,000 --> 00:26:16,266
Not yet.
262
00:26:16,360 --> 00:26:18,386
But God, himself, won't save you.
263
00:26:25,320 --> 00:26:27,186
- Djuro!
- Yes?
264
00:26:31,560 --> 00:26:33,745
I don't need God.
265
00:26:34,800 --> 00:26:36,621
I'm clean as a whistle.
266
00:26:42,480 --> 00:26:44,301
Zijo...
267
00:26:46,120 --> 00:26:49,192
I'm having the children
circumcised tomorrow.
268
00:26:52,720 --> 00:26:55,542
The old man's arranged it all.
269
00:27:09,680 --> 00:27:14,266
A fairy calls
270
00:27:16,000 --> 00:27:19,823
From atop Mount Trebevic
271
00:27:26,920 --> 00:27:31,824
Is Sarajevo still
272
00:27:32,280 --> 00:27:36,866
Where it used to be?
273
00:27:41,120 --> 00:27:46,115
Is the tavern still
274
00:27:47,200 --> 00:27:51,865
By the Moric Inn?
275
00:28:10,800 --> 00:28:14,669
Are they drinking wine
276
00:28:16,240 --> 00:28:20,712
Sarajevo's young folk?
277
00:28:27,280 --> 00:28:31,433
Are they served
278
00:28:33,040 --> 00:28:38,035
By the maid Mara?
279
00:28:41,680 --> 00:28:45,993
Is Mara wearing
280
00:28:47,880 --> 00:28:51,874
Three, fine skirts?
281
00:28:59,680 --> 00:29:03,151
Tighten your belt.
You've no choice.
282
00:29:05,120 --> 00:29:07,703
Do you hear that,
neighbor Ilanka?
283
00:29:07,760 --> 00:29:10,787
The crap I take from my own son.
284
00:29:13,800 --> 00:29:18,033
Fuck our Russian brothers,
when they screw us.
285
00:30:47,360 --> 00:30:48,544
What have you done?
286
00:30:49,959 --> 00:30:52,747
I don't know.
A mistake.
287
00:30:56,639 --> 00:30:59,632
Get back there.
They'll notice.
288
00:31:10,880 --> 00:31:12,746
Please, go on.
289
00:32:10,840 --> 00:32:12,308
Anything left, butcher?
290
00:32:12,400 --> 00:32:13,902
Enough for a good screw.
291
00:32:14,880 --> 00:32:17,509
Beg your pardon, ladies.
292
00:32:19,200 --> 00:32:21,624
When they circumcised me,
Mrs. Petrovic,
293
00:32:23,000 --> 00:32:26,072
there was enough skin left
to make you a coat.
294
00:32:32,800 --> 00:32:35,622
Well done.
Congratulations.
295
00:32:37,760 --> 00:32:40,150
You're my little hero, aren't you?
296
00:32:41,720 --> 00:32:42,790
Uncle.
297
00:32:43,920 --> 00:32:46,105
Will you buy me a football?
298
00:32:46,200 --> 00:32:47,702
I sure will.
299
00:33:02,440 --> 00:33:03,510
Did someone scream
300
00:33:04,720 --> 00:33:06,222
or am I hearing things?
301
00:33:06,320 --> 00:33:08,585
You're hearing things, Dad.
302
00:33:11,080 --> 00:33:12,469
I screamed.
303
00:33:38,960 --> 00:33:40,747
Are you all right?
304
00:33:40,840 --> 00:33:42,149
Yeah.
305
00:34:04,640 --> 00:34:06,711
Make sure you're healed up...
306
00:34:08,720 --> 00:34:11,713
when I get back.
307
00:34:13,520 --> 00:34:17,389
I don't want to find
anybody still in bed, okay?
308
00:34:28,520 --> 00:34:30,864
Since dad's been away
on business,
309
00:34:31,000 --> 00:34:35,074
everybody's tense...
Grandpa, mama...
310
00:34:35,160 --> 00:34:37,152
Everybody who comes to our house
311
00:34:37,200 --> 00:34:39,908
they all shake their heads,
tick-tock, like a clock.
312
00:34:40,000 --> 00:34:42,105
Mama is always sewing.
313
00:34:42,200 --> 00:34:46,433
When she stops,
she starts crying.
314
00:34:46,480 --> 00:34:48,472
Once I heard Mrs. Ilonka
315
00:34:48,560 --> 00:34:51,507
say to my mom,
316
00:34:51,599 --> 00:34:53,670
"Don't cry, Sena.
317
00:34:53,760 --> 00:34:55,626
"He's not an informer.
318
00:34:55,719 --> 00:34:56,903
He's something else."
319
00:34:56,999 --> 00:34:59,309
"What else?"
asked my mother.
320
00:34:59,400 --> 00:35:01,221
Mrs. Ilonka was silent,
321
00:35:01,320 --> 00:35:03,983
just like me when I tell a lie.
322
00:36:18,840 --> 00:36:20,103
Dad, get up!
323
00:36:24,160 --> 00:36:25,708
Get up.
Malik's gone!
324
00:36:26,520 --> 00:36:28,148
Quick, quick!
325
00:36:32,360 --> 00:36:33,384
Wait, Sena!
326
00:39:49,440 --> 00:39:50,510
Telephone?
327
00:39:50,600 --> 00:39:51,909
It's the doorbell.
328
00:39:59,640 --> 00:40:01,905
Good morning.
Is my brother here?
329
00:40:02,000 --> 00:40:03,024
He's asleep.
330
00:40:04,080 --> 00:40:06,948
Would you like to come in?
Come in.
331
00:40:11,400 --> 00:40:13,471
What did you bring us?
332
00:40:13,560 --> 00:40:15,665
My pain, that's what.
333
00:40:30,360 --> 00:40:32,022
Can you sleep, brother?
334
00:40:38,520 --> 00:40:40,386
You see I can, sister.
335
00:40:58,680 --> 00:40:59,680
Well?
336
00:41:01,320 --> 00:41:03,312
I've been waiting
for you to tell me.
337
00:41:06,800 --> 00:41:08,189
I thought you'd drop in.
338
00:41:10,080 --> 00:41:12,231
You used to come
and visit your father.
339
00:41:18,200 --> 00:41:20,510
Where is he?
340
00:41:20,600 --> 00:41:22,068
Why doesn't he write?
341
00:41:24,800 --> 00:41:27,952
Listen, Sena.
I'm serious.
342
00:41:28,000 --> 00:41:30,231
He'll write when he can.
343
00:41:30,280 --> 00:41:33,751
My brotherly advice is
mind your own business.
344
00:41:33,840 --> 00:41:35,911
Don't ask anyone anything.
345
00:41:40,440 --> 00:41:42,545
Don't even come
to see me anymore.
346
00:41:42,640 --> 00:41:45,030
Mind the children
and your business.
347
00:41:52,080 --> 00:41:55,585
- He's your brother-in-law.
- So what?
348
00:41:55,680 --> 00:41:58,343
I'm a soldier of the Party, understand?
349
00:41:58,440 --> 00:41:59,829
Understand what I'm saying?
350
00:42:02,360 --> 00:42:04,261
What's this?
351
00:42:06,200 --> 00:42:08,021
Some underwear.
352
00:42:09,240 --> 00:42:13,393
He went in thin socks,
without a vest.
353
00:42:14,800 --> 00:42:16,621
Take it home.
354
00:42:24,280 --> 00:42:26,784
Can't you even
slip him a parcel?
355
00:42:36,640 --> 00:42:38,825
You could when the Ustashas
caught him.
356
00:42:40,960 --> 00:42:41,960
Leave it.
357
00:42:50,720 --> 00:42:52,302
Take this to Malik.
358
00:42:58,520 --> 00:43:02,514
The ball is on the goal line.
359
00:43:02,560 --> 00:43:05,587
A big chance for our team!
360
00:43:06,800 --> 00:43:09,383
Don't be an alcoholic like me.
361
00:43:10,920 --> 00:43:14,709
I've made my wife and child miserable,
362
00:43:14,760 --> 00:43:19,152
And my house was sold by other...
363
00:43:19,240 --> 00:43:21,061
other elements.
364
00:43:21,920 --> 00:43:24,822
My life is stormy...
365
00:43:24,920 --> 00:43:27,230
ruined.
366
00:43:28,440 --> 00:43:30,705
Someone else killed me.
367
00:43:30,800 --> 00:43:33,508
I'm still a man.
368
00:43:33,600 --> 00:43:35,944
I won't let anyone crush me.
369
00:43:56,840 --> 00:43:58,342
What are you doing?
370
00:43:58,440 --> 00:44:00,022
What's it to you?
371
00:44:05,000 --> 00:44:06,468
Wait!
372
00:44:08,320 --> 00:44:10,551
- It's not your money!
- It's not yours either!
373
00:44:10,640 --> 00:44:13,428
- I earned it.
- So what?
374
00:44:14,400 --> 00:44:16,585
- Give it back!
- Get lost!
375
00:44:19,120 --> 00:44:20,120
Give it back.
376
00:44:20,200 --> 00:44:22,544
I'll hit you.
377
00:44:23,680 --> 00:44:25,069
Give it back!
378
00:44:31,920 --> 00:44:33,866
- Get up!
- No!
379
00:44:33,960 --> 00:44:36,668
- Get up!
- No, I want a football.
380
00:44:36,760 --> 00:44:38,422
Why are you hitting him?
381
00:44:38,480 --> 00:44:41,871
- What do you want?
- What do you want?
382
00:44:44,320 --> 00:44:46,027
Give me the money!
383
00:46:00,600 --> 00:46:02,785
We thought...
384
00:46:38,080 --> 00:46:39,742
Fahro!
385
00:46:58,600 --> 00:47:00,341
Is Father dead?
386
00:47:05,680 --> 00:47:08,309
They've taken Mesa away.
387
00:47:25,720 --> 00:47:27,222
Look who's here.
388
00:47:29,080 --> 00:47:30,389
Uncle!
389
00:47:43,320 --> 00:47:44,868
Uncle!
390
00:47:47,040 --> 00:47:50,192
- Can we go to a movie?
- If you sleep.
391
00:47:50,280 --> 00:47:52,511
- Go to sleep.
- Okay.
392
00:47:56,680 --> 00:47:58,387
What movie will we see?
393
00:47:58,480 --> 00:48:01,302
"The Cow Jumped Over the Moon."
394
00:48:01,400 --> 00:48:02,948
Now, go to sleep.
395
00:48:09,320 --> 00:48:13,143
Look at the recruit!
Look at the recruit!
396
00:48:13,800 --> 00:48:16,269
Recruit, Dad?
I'm an old soldier.
397
00:48:16,320 --> 00:48:20,064
Sit down, son.
Where are your wounds?
398
00:48:21,480 --> 00:48:24,063
I see you've had it pretty easy.
399
00:48:24,200 --> 00:48:25,429
Come on, talk.
400
00:48:56,280 --> 00:48:58,181
Do the kids know?
401
00:48:58,280 --> 00:48:59,623
No.
402
00:49:00,520 --> 00:49:03,342
Zijo made it look like a business trip.
403
00:49:03,400 --> 00:49:06,711
- They even said goodbye.
- Zijo arranged it?
404
00:49:09,760 --> 00:49:13,106
He was here at the boys' circumcision.
405
00:49:13,800 --> 00:49:15,871
- There was singing...
- The neighbors too?
406
00:49:21,720 --> 00:49:26,351
If you think you're going to waste
Natasha's time...
407
00:49:26,440 --> 00:49:29,512
Does Zivka know about the letters?
408
00:49:30,720 --> 00:49:32,507
I didn't tell her.
409
00:49:32,560 --> 00:49:33,584
No one knows?
410
00:49:35,400 --> 00:49:36,823
Everyone knows.
411
00:49:36,920 --> 00:49:39,264
- What do they know?
- What I saw.
412
00:49:40,440 --> 00:49:42,181
What did you see?
413
00:49:42,279 --> 00:49:44,783
A car and two men down below.
414
00:49:45,680 --> 00:49:47,626
Not that.
I was thinking about Natasha.
415
00:49:47,760 --> 00:49:49,865
They shoved him in like a thief.
416
00:49:54,320 --> 00:49:56,027
What do you think, Dad?
417
00:49:59,560 --> 00:50:01,825
I saw nothing.
I heard nothing.
418
00:50:03,240 --> 00:50:05,823
They were sitting here
like normal people...
419
00:50:07,400 --> 00:50:12,395
and he left with Zijo
like it was a business trip.
420
00:50:12,479 --> 00:50:14,027
Did you talk to Zijo?
421
00:50:14,119 --> 00:50:15,119
No.
422
00:50:16,319 --> 00:50:17,628
Why not?
423
00:50:19,600 --> 00:50:22,183
It's best just to forget about it.
424
00:50:27,880 --> 00:50:29,189
Attention!
425
00:50:34,120 --> 00:50:35,941
At ease.
426
00:50:36,040 --> 00:50:37,383
Attention!
427
00:50:37,760 --> 00:50:39,581
Right turn.
428
00:50:42,160 --> 00:50:44,903
Forward march!
429
00:50:54,920 --> 00:50:57,105
- Any word from your father?
- No.
430
00:50:57,200 --> 00:50:59,351
- Is he dead?
- No.
431
00:50:59,440 --> 00:51:00,544
What are you wearing?
432
00:51:00,600 --> 00:51:03,627
Nobody wants to tell us where he is.
433
00:51:03,719 --> 00:51:05,506
I wear it to spite them.
434
00:51:10,760 --> 00:51:13,787
Sarajevo again hosts a grand army parade.
435
00:51:13,840 --> 00:51:17,265
A review of the strength of our republic.
436
00:51:27,160 --> 00:51:30,551
- What are you doing, boy?
- Nothing.
437
00:51:38,000 --> 00:51:39,662
Sit down!
Sit down!
438
00:51:44,160 --> 00:51:45,583
Bimbo! The spray!
439
00:52:21,760 --> 00:52:23,228
Any film?
440
00:52:23,320 --> 00:52:24,982
Wait a second.
441
00:52:31,479 --> 00:52:35,792
What do you do with it all?
Eat it?
442
00:52:37,240 --> 00:52:39,266
That's enough for this month.
443
00:52:40,120 --> 00:52:42,225
Do you want a poster?
444
00:52:42,320 --> 00:52:45,666
Off you go.
That'll do for this month.
445
00:52:53,600 --> 00:52:54,600
Kiss me.
446
00:52:54,639 --> 00:52:56,824
- Why?
- Just kiss me.
447
00:52:58,240 --> 00:52:59,868
- What is it?
- A kiss!
448
00:53:26,160 --> 00:53:27,160
He's alive!
449
00:53:40,480 --> 00:53:42,187
Dear Daddy,
450
00:53:42,280 --> 00:53:45,466
We're all so glad you've written.
451
00:53:45,600 --> 00:53:47,546
And that you are well,
452
00:53:47,640 --> 00:53:54,069
but I am sorry that you have to do
voluntary work in that mine.
453
00:53:54,200 --> 00:53:57,546
I'm writing this on the slate you brought
me
454
00:53:57,640 --> 00:54:01,031
and Mama will copy it out on paper for you.
455
00:54:01,120 --> 00:54:03,589
We raised the money to visit you
456
00:54:03,680 --> 00:54:08,232
by selling the carpet from the living room.
457
00:54:08,280 --> 00:54:11,068
Only Franjo misses the carpet.
458
00:54:11,160 --> 00:54:13,584
He said, "What shall I beat now?"
459
00:54:13,680 --> 00:54:15,581
But later he whispered to me,
460
00:54:15,680 --> 00:54:19,503
"I'll be beating other carpets of Mesa's."
461
00:54:19,600 --> 00:54:24,186
I gave Mama the money
I'd saved for a football.
462
00:54:24,280 --> 00:54:26,624
So don't worry. We're coming.
463
00:54:26,680 --> 00:54:31,755
You can expect us for sure on April 1 st.
464
00:54:31,840 --> 00:54:33,911
Lots of love, Malik.
465
00:55:21,120 --> 00:55:23,703
Everybody out!
466
00:55:23,760 --> 00:55:26,753
Fall in! Pick up your tools!
467
00:55:26,800 --> 00:55:30,066
Right face!
Forward march!
468
00:57:07,560 --> 00:57:11,588
- What have they done?
- I'm just getting old.
469
00:57:31,880 --> 00:57:34,429
You're not any taller or fatter.
470
00:57:34,560 --> 00:57:37,712
I told you to bring Malik,
not a crybaby.
471
00:57:37,760 --> 00:57:39,706
What are you, a girl?
472
00:57:39,800 --> 00:57:42,031
He's just happy to see you.
473
00:58:02,040 --> 00:58:03,906
Well, good night.
474
00:58:14,880 --> 00:58:16,428
What's this?
475
00:58:17,760 --> 00:58:19,831
He started sleepwalking.
476
00:58:23,280 --> 00:58:27,513
I checked on him,
and he was gone.
477
00:58:29,160 --> 00:58:31,903
- Why the bell?
- Just to be safe.
478
00:59:03,440 --> 00:59:05,511
Have you found out why you're here?
479
00:59:08,720 --> 00:59:10,029
Ask your brother.
480
00:59:12,560 --> 00:59:13,903
I have.
481
00:59:16,600 --> 00:59:18,341
What did he say?
482
00:59:20,520 --> 00:59:23,911
He told me to mind my own business.
483
00:59:23,960 --> 00:59:26,464
- He married the gym teacher.
- Ankica?
484
00:59:26,560 --> 00:59:29,712
Yes, she walks around the house naked.
485
00:59:29,760 --> 00:59:32,104
You could ask her of course.
486
00:59:32,200 --> 00:59:34,783
No, you'd better not. Forget it.
487
00:59:39,080 --> 00:59:40,742
When will they release you?
488
00:59:40,840 --> 00:59:43,787
I don't know.
I don't know anything.
489
00:59:46,280 --> 00:59:48,465
- Talk about something else.
- Such as?
490
00:59:50,000 --> 00:59:51,821
How are things in Sarajevo?
491
00:59:52,759 --> 00:59:55,752
Is Sarajevo still where it used to be?
492
01:01:21,680 --> 01:01:24,866
What's wrong?
Why aren't you asleep?
493
01:01:24,960 --> 01:01:27,782
You're talking, but I have to be quiet.
494
01:01:27,880 --> 01:01:29,701
Come on, close your eyes.
495
01:01:31,400 --> 01:01:33,551
Can I come in with you?
496
01:01:34,560 --> 01:01:38,748
I'll stay with you until you fall asleep.
497
01:01:38,840 --> 01:01:41,662
Come on, settle down.
498
01:03:40,520 --> 01:03:43,592
Mama, why did we come here?
499
01:03:44,280 --> 01:03:47,182
We have to talk to this lady.
500
01:03:53,920 --> 01:03:56,583
Good. Take a break.
501
01:04:05,680 --> 01:04:09,754
How are you, young man?
My, how you've grown!
502
01:04:09,840 --> 01:04:11,832
Would you like some candy?
503
01:04:13,960 --> 01:04:15,952
Come and sit over here.
504
01:04:20,439 --> 01:04:23,022
- How are you?
- I'm all right.
505
01:04:25,080 --> 01:04:26,787
I went to see Mesa.
506
01:04:29,880 --> 01:04:31,667
How is he?
507
01:04:33,519 --> 01:04:35,545
When is he coming home?
508
01:04:36,600 --> 01:04:39,024
He told me to ask you.
509
01:04:40,120 --> 01:04:44,831
Me? How would I know?
510
01:04:44,880 --> 01:04:46,781
You don't know?
511
01:04:46,879 --> 01:04:49,303
You do know, you whore!
512
01:05:17,480 --> 01:05:20,826
You'll pay when we get home.
You know why.
513
01:05:25,480 --> 01:05:26,869
I know.
514
01:06:34,880 --> 01:06:38,703
I was very sad when Joza's dad died.
515
01:06:38,799 --> 01:06:40,461
It reminded me of my dad.
516
01:06:40,560 --> 01:06:45,225
But I stopped being sad
when I saw no one was crying.
517
01:06:45,280 --> 01:06:50,548
Joza told me his daddy
hadn't actually died
518
01:06:50,640 --> 01:06:52,745
and his mom told mine,
519
01:06:52,880 --> 01:06:56,749
"My Vlado's dead.
I'm sick of their lies."
520
01:06:56,840 --> 01:07:02,029
She said, "I'll bury him
just to spite them."
521
01:07:02,080 --> 01:07:04,788
And the priest with the beard said,
522
01:07:04,879 --> 01:07:09,271
"We'll perform the service,
but we won't record it."
523
01:07:17,360 --> 01:07:19,386
Is anyone in the coffin?
524
01:07:21,200 --> 01:07:22,907
I know that when someone dies
525
01:07:22,999 --> 01:07:26,709
he is no more,
but he can't just vanish.
526
01:07:26,800 --> 01:07:30,988
When Mama told me to shut up,
I understood everything.
527
01:07:32,480 --> 01:07:35,666
I didn't even know Zvornik existed,
528
01:07:35,760 --> 01:07:41,427
till Dad sent us a letter
saying he'd finished his work at the mine
529
01:07:41,480 --> 01:07:44,188
where Mom and I had visited him.
530
01:07:45,680 --> 01:07:49,868
Mirza showed it to me on the map,
531
01:07:49,920 --> 01:07:54,585
where they're building
a hydroelectric station.
532
01:07:55,360 --> 01:07:58,182
I didn't feel like going to Zvornik,
533
01:07:58,280 --> 01:08:01,546
so I asked Mama
why Dad couldn't come here
534
01:08:01,640 --> 01:08:03,950
instead of us going there.
535
01:08:03,999 --> 01:08:06,787
She said it was a cheaper place to live
536
01:08:06,880 --> 01:08:08,951
and would give us a fresh start.
537
01:08:09,000 --> 01:08:13,028
Grandpa said,
"They're shoving him off again."
538
01:08:13,120 --> 01:08:16,943
Mama said they call it "re-socializing."
539
01:08:17,040 --> 01:08:18,588
I just kept quiet.
540
01:08:18,720 --> 01:08:21,064
I was sorry to go,
541
01:08:21,160 --> 01:08:24,631
but glad we'd be together with Dad again.
542
01:08:32,620 --> 01:08:35,169
- Here, take this.
- I've got enough.
543
01:08:35,260 --> 01:08:37,809
Take it. There are better days ahead.
544
01:08:37,900 --> 01:08:39,721
Mesa will be angry, Hamdo.
545
01:08:39,820 --> 01:08:42,369
Then let him send it back.
546
01:08:42,460 --> 01:08:44,361
Right, boy?
Come on, take it.
547
01:08:44,460 --> 01:08:45,883
Take it, Sena.
548
01:08:47,980 --> 01:08:49,721
Give my regards to Mesa.
549
01:08:50,500 --> 01:08:53,243
- Have you told Grandpa?
- Just a minute.
550
01:08:53,340 --> 01:08:55,047
Dad. Come here.
551
01:08:55,140 --> 01:08:56,403
What now?
552
01:08:57,740 --> 01:09:00,448
Fahro's letters.
Give them to Natasha.
553
01:09:00,540 --> 01:09:04,250
Oh, I see.
Those two are planning to...
554
01:09:07,980 --> 01:09:10,848
Oh, who's this I see?
555
01:09:10,940 --> 01:09:12,408
The general's up early.
556
01:09:13,459 --> 01:09:15,405
Don't make fun of me.
557
01:09:18,859 --> 01:09:20,680
Lucky you, dear girl.
558
01:09:24,700 --> 01:09:27,772
Be a good boy now.
559
01:09:30,659 --> 01:09:32,241
Let's get going.
560
01:09:32,300 --> 01:09:35,850
Good luck, and, God willing,
I'll come visit you.
561
01:09:35,940 --> 01:09:38,569
I'll write as soon as we're settled.
562
01:09:58,380 --> 01:10:06,380
You father was buried long ago
563
01:10:07,020 --> 01:10:15,020
Buried in the damp earth
564
01:10:15,300 --> 01:10:23,300
Your brother went to Siberia long ago
565
01:10:24,140 --> 01:10:31,809
Long ago, clanging in shackles
566
01:10:31,900 --> 01:10:39,137
The Baikal vagabond went back
567
01:10:39,180 --> 01:10:47,180
To his mother
568
01:10:47,500 --> 01:10:55,500
Greetings, Mama
569
01:10:56,100 --> 01:11:03,610
Are Father and Brother well?
570
01:11:03,660 --> 01:11:11,660
Your brother went to Siberia long ago
571
01:11:11,980 --> 01:11:18,489
Long ago, clanging in shackles
572
01:11:20,220 --> 01:11:23,804
In the wild...
573
01:11:27,140 --> 01:11:30,167
- Where are you going?
- To Zvornik.
574
01:11:30,220 --> 01:11:32,724
The road's closed.
Wait for the ferry.
575
01:11:32,780 --> 01:11:35,409
I drove here yesterday.
576
01:11:35,500 --> 01:11:36,889
Ah, my friend.
577
01:11:37,700 --> 01:11:41,284
Yesterday was yesterday
and today is today.
578
01:12:10,620 --> 01:12:12,043
Dad!
579
01:12:38,860 --> 01:12:40,567
Doctor, this is my wife.
580
01:12:40,660 --> 01:12:42,970
This is the doctor, a great man.
581
01:12:43,820 --> 01:12:45,891
Evgeni Alexandrovich Liakhov.
582
01:12:45,980 --> 01:12:47,608
Your wife's lovely.
583
01:12:47,700 --> 01:12:49,851
So what's wrong with me?
584
01:12:49,940 --> 01:12:54,844
Glad to meet you.
Welcome to Wetland.
585
01:13:07,820 --> 01:13:09,049
You're Russian?
586
01:13:09,100 --> 01:13:15,131
Yes, but I always say I'm a native of
Zvornik.
587
01:13:15,180 --> 01:13:17,411
See? I'm a Yugoslav.
588
01:13:19,380 --> 01:13:21,167
I was just asking.
589
01:13:21,260 --> 01:13:24,731
My mother, rest her soul,
590
01:13:24,820 --> 01:13:29,212
like all Russian emigres,
used to say,
591
01:13:29,300 --> 01:13:32,327
"Ubi bene, ibi patria."
592
01:13:33,820 --> 01:13:35,163
Really?
593
01:13:35,260 --> 01:13:37,729
Isn't it so?
594
01:13:37,820 --> 01:13:39,129
Yes.
595
01:13:51,660 --> 01:13:53,970
You two ride inside.
596
01:13:54,060 --> 01:13:55,926
I'll stay with the children.
597
01:13:55,980 --> 01:13:59,052
Ride with your wife.
She's so scared.
598
01:13:59,140 --> 01:14:02,087
That's why a doctor should be with her.
599
01:14:02,180 --> 01:14:03,921
Come on. Hurry up.
600
01:14:22,540 --> 01:14:24,771
We'll capsize, Dad.
601
01:14:25,500 --> 01:14:28,686
No, we won't.
The Drina's calm.
602
01:14:37,860 --> 01:14:41,809
In our new economic and social system
603
01:14:41,900 --> 01:14:47,248
tourism has been opened up
to working people.
604
01:14:59,500 --> 01:15:00,843
Take that end.
605
01:15:06,220 --> 01:15:07,927
What'll we do with this?
606
01:15:08,020 --> 01:15:10,410
Throw it into the Drina.
607
01:15:11,980 --> 01:15:13,562
Gentleman from Sarajevo.
608
01:15:13,660 --> 01:15:15,765
That's right, boy from Sarajevo.
609
01:15:21,500 --> 01:15:22,763
Get washed.
610
01:15:32,060 --> 01:15:33,926
Dad, was your school big?
611
01:15:34,020 --> 01:15:35,020
Yes.
612
01:15:36,020 --> 01:15:38,683
- What color was it?
- Yellow.
613
01:15:39,900 --> 01:15:42,643
- What color is my school?
- Pink.
614
01:15:44,980 --> 01:15:46,642
Good morning.
615
01:15:46,700 --> 01:15:48,328
You're up early, doctor.
616
01:15:48,420 --> 01:15:51,766
Malik, this is Masa.
Shake hands.
617
01:15:51,860 --> 01:15:53,203
Shake hands.
618
01:15:55,540 --> 01:15:57,645
- I'm late.
- For what?
619
01:15:57,740 --> 01:15:59,083
For work.
620
01:16:00,700 --> 01:16:04,410
We should popularize our tourism abroad.
621
01:16:04,500 --> 01:16:10,053
It could play a much greater role
than before the war.
622
01:16:12,220 --> 01:16:13,768
Lift your arm.
623
01:16:15,180 --> 01:16:17,365
That's right.
Excuse me, again.
624
01:16:17,460 --> 01:16:20,646
I can never get the waist right the first
time.
625
01:16:20,740 --> 01:16:22,811
What? It's fine.
626
01:16:23,580 --> 01:16:26,687
It was quite a job to organize resin
collecting,
627
01:16:26,780 --> 01:16:30,410
to train the workers
628
01:16:30,500 --> 01:16:34,164
to get the most resin
629
01:16:34,220 --> 01:16:39,648
without impairing the quality
of the wood.
630
01:16:39,740 --> 01:16:44,531
Many workers have mastered the job.
631
01:16:48,060 --> 01:16:49,369
Goodbye.
632
01:17:25,980 --> 01:17:27,767
Hello, hello.
633
01:17:32,620 --> 01:17:34,327
How are you?
634
01:17:34,420 --> 01:17:36,002
Fine. And you?
635
01:17:36,100 --> 01:17:38,524
No rest during the reconstruction.
636
01:17:38,700 --> 01:17:39,850
Jole, bring me a tablecloth!
637
01:17:39,940 --> 01:17:41,363
Private room?
638
01:17:41,460 --> 01:17:44,362
- Your idea?
- Yes, the Union committee.
639
01:17:44,460 --> 01:17:46,645
We'll find a room later.
640
01:17:47,660 --> 01:17:49,162
Not bad.
641
01:17:50,500 --> 01:17:53,811
We'll make a report on it.
642
01:17:53,900 --> 01:17:55,402
Shall we knock one back?
643
01:17:55,500 --> 01:17:58,493
- During work hours?
- I'll take responsibility.
644
01:19:31,500 --> 01:19:36,814
I fell in love on September 2nd, 1951.
645
01:19:36,900 --> 01:19:41,053
That day, we beat Sweden 2-1.
646
01:19:41,140 --> 01:19:44,486
The goals were scored
by Bobek and Ognajanov.
647
01:19:44,580 --> 01:19:49,052
I love doing homework with Masa.
648
01:19:49,140 --> 01:19:51,803
I would love it to last forever.
649
01:19:51,900 --> 01:19:55,769
Not the homework...
I hardly know what I'm writing...
650
01:19:55,860 --> 01:19:58,967
But to rest my head on her shoulder.
651
01:19:59,700 --> 01:20:04,126
I make a move,
my heart starts beating wildly.
652
01:20:04,220 --> 01:20:08,851
I quickly put on a straight face
and go on writing.
653
01:20:08,940 --> 01:20:12,411
If she noticed something,
I'd be embarrassed.
654
01:20:27,660 --> 01:20:29,242
Get Daddy.
655
01:20:32,300 --> 01:20:35,088
Doctor! Doctor!
656
01:20:35,180 --> 01:20:36,489
Quick!
657
01:20:50,420 --> 01:20:51,420
Mesa!
658
01:20:56,100 --> 01:20:57,100
Hello, Doctor.
659
01:20:58,660 --> 01:20:59,660
Come on up.
660
01:21:02,100 --> 01:21:05,411
Come and have a drink with us.
661
01:21:05,500 --> 01:21:08,083
I can't Ostoja.
I'm in a hurry.
662
01:21:16,020 --> 01:21:17,727
Have a drink.
663
01:21:17,820 --> 01:21:19,641
I'd rather get going.
664
01:21:20,660 --> 01:21:23,368
Micko, is the car ready?
665
01:21:23,460 --> 01:21:24,849
Ready an hour ago.
666
01:21:50,620 --> 01:21:53,692
- She hasn't a chance.
- The girl?
667
01:21:53,780 --> 01:21:57,569
They're changing her blood.
She won't last long.
668
01:21:57,660 --> 01:21:58,844
Why him?
669
01:21:59,540 --> 01:22:02,203
It serves him right,
having a child at 50.
670
01:22:03,060 --> 01:22:06,212
He lost his country.
Let him at least have a child.
671
01:22:08,260 --> 01:22:09,489
- You know what?
- What?
672
01:22:09,580 --> 01:22:10,764
You're a bullshitter.
673
01:22:12,180 --> 01:22:13,489
I just thought...
674
01:22:13,580 --> 01:22:17,483
If you'd been thinking,
you wouldn't be here.
675
01:22:43,260 --> 01:22:46,253
I never heard of any boss
who does the purchasing.
676
01:22:46,340 --> 01:22:49,367
Neither did I, but this one does.
677
01:22:52,660 --> 01:22:54,049
He does.
678
01:22:55,980 --> 01:22:58,449
You think I'd give money to those fools?
679
01:22:59,900 --> 01:23:02,165
Don't lose your hanky.
680
01:23:04,940 --> 01:23:06,841
What does it say here?
681
01:23:06,940 --> 01:23:10,172
Just read it.
Is that whoring around?
682
01:23:10,780 --> 01:23:13,852
Three cases of rum, 70 kilos of lamb,
683
01:23:13,940 --> 01:23:15,408
500 eggs.
684
01:23:15,500 --> 01:23:18,004
Is that whoring around?
685
01:23:19,180 --> 01:23:21,081
Yes, it is.
686
01:23:22,180 --> 01:23:25,810
All of Zvornik goes whoring at Koviljaca.
687
01:23:27,940 --> 01:23:30,409
Malik, get ready!
You're going with me.
688
01:23:32,220 --> 01:23:35,452
If you don't believe me, ask your son.
689
01:23:36,860 --> 01:23:41,332
Three whore-mongers
three whore-mongers...
690
01:23:48,740 --> 01:23:52,131
- Don't tip us over.
- I won't.
691
01:23:52,220 --> 01:23:54,291
Just drive. We'll do the singing.
692
01:27:26,460 --> 01:27:29,328
He was only joking.
693
01:27:31,820 --> 01:27:34,563
All's well that ends well, right?
694
01:28:59,980 --> 01:29:01,767
Comrade Mesa!
695
01:29:05,020 --> 01:29:07,603
Malik's gone, Comrade Mesa!
696
01:29:16,140 --> 01:29:18,803
Malik's gone.
697
01:29:29,340 --> 01:29:32,686
- What's all the shouting?
- Malik's gone.
698
01:29:33,820 --> 01:29:35,891
Find him, you idiot!
699
01:29:37,220 --> 01:29:40,008
Where's my son, you half-wit?
700
01:29:40,100 --> 01:29:42,524
- I fell asleep.
- You fell asleep!
701
01:29:45,860 --> 01:29:47,044
How did it happen?
702
01:29:47,140 --> 01:29:50,212
I just turned around and he was gone.
703
01:32:16,300 --> 01:32:19,043
Nothing stops you, does it?
704
01:32:19,140 --> 01:32:20,608
I'd never go whoring with Micko.
705
01:32:20,740 --> 01:32:23,164
Yes, you would.
He's no different.
706
01:32:23,300 --> 01:32:25,565
He'd sell out his own mother.
707
01:32:25,660 --> 01:32:28,084
Don't play the saint,
you bastard!
708
01:32:29,420 --> 01:32:32,049
Do you take me for a fool?
709
01:32:32,100 --> 01:32:35,172
Cekic was with you.
Micko won't give you away.
710
01:32:43,620 --> 01:32:46,169
Here, see? No hanky!
711
01:32:46,220 --> 01:32:50,089
You can't lie to me anymore, damn you!
712
01:32:50,220 --> 01:32:52,086
Don't go through my pockets.
713
01:32:52,220 --> 01:32:54,485
What have hankies got to do with it?
714
01:32:54,540 --> 01:32:55,540
Shut up.
715
01:32:55,580 --> 01:32:58,448
Did I spend two years crying for this?
716
01:32:58,500 --> 01:33:01,004
Did I leave my job for this?
717
01:33:03,780 --> 01:33:08,206
I sew like mad to give us a decent life...
718
01:33:08,259 --> 01:33:09,921
a normal life.
719
01:33:11,140 --> 01:33:12,961
And for who?
720
01:33:13,060 --> 01:33:16,371
For a shameless whore-chaser and a
drunk.
721
01:33:20,620 --> 01:33:22,282
What's happening to me?
722
01:33:23,940 --> 01:33:26,330
What have I done to deserve this?
723
01:33:28,379 --> 01:33:32,248
It'd be better if you hadn't been
released from jail.
724
01:33:32,340 --> 01:33:34,366
Shut up, you bitch.
725
01:33:34,500 --> 01:33:37,208
You should've killed yourself like Vlado!
726
01:33:38,980 --> 01:33:41,688
- Shut up, bitch.
- You scum!
727
01:33:41,820 --> 01:33:44,051
Fuck you!
728
01:33:45,060 --> 01:33:46,801
Screw you!
729
01:33:47,500 --> 01:33:48,500
Leave me alone!
730
01:33:49,500 --> 01:33:51,082
Leave Vlado out of this!
731
01:33:57,980 --> 01:33:59,881
Shut up, you dumb bitch!
732
01:34:01,100 --> 01:34:03,092
Leave Vlado out of this!
733
01:38:17,180 --> 01:38:18,842
Take them off.
734
01:38:22,139 --> 01:38:26,088
You'll get them wet,
and you'll have to wear mine.
735
01:38:53,540 --> 01:38:57,807
My friend Joza can put a stone in it.
736
01:39:04,260 --> 01:39:05,603
I can't.
737
01:39:07,820 --> 01:39:09,812
My amidja circumcised me.
738
01:39:09,860 --> 01:39:11,283
I know.
739
01:39:12,180 --> 01:39:14,445
Jews do it, too.
740
01:39:18,139 --> 01:39:19,846
What's an amidja?
741
01:39:19,940 --> 01:39:21,681
He's my dad's brother.
A barber.
742
01:39:21,740 --> 01:39:25,131
A doctor can do it, too.
It's all the same.
743
01:39:25,220 --> 01:39:26,688
It's not.
744
01:39:27,780 --> 01:39:30,488
It's better if a doctor does it.
745
01:39:42,700 --> 01:39:45,647
To reward me for my excellent grades,
746
01:39:45,700 --> 01:39:48,727
Dad took me to a bakery and said,
747
01:39:48,820 --> 01:39:50,482
"Order what you like."
748
01:39:50,620 --> 01:39:55,251
I had four pies and was almost sick.
749
01:39:55,299 --> 01:39:57,370
Dad laughed and said,
750
01:39:57,460 --> 01:40:00,806
"You see, it doesn't pay to be excellent."
751
01:40:00,900 --> 01:40:04,849
I knew he was only joking.
752
01:40:04,900 --> 01:40:08,052
When I told him I was picked
753
01:40:08,100 --> 01:40:11,730
to hand the Pioneers' Baton
to the mayor,
754
01:40:11,820 --> 01:40:14,085
Dad stopped joking.
755
01:40:14,180 --> 01:40:17,446
He stopped going on purchasing trips.
756
01:40:17,540 --> 01:40:20,328
He kept pacing around the house,
repeating,
757
01:40:20,420 --> 01:40:24,130
"I hope to God he doesn't mess it up."
758
01:40:26,059 --> 01:40:27,925
Dear Mayor,
759
01:40:28,020 --> 01:40:33,049
I present to you this baton
with a thousand greetings from Zvornik...
760
01:40:33,140 --> 01:40:35,325
with a thousand cordial greetings
from Zvornik.
761
01:40:35,420 --> 01:40:36,843
Louder.
762
01:40:36,900 --> 01:40:38,892
Dear Mayor,
763
01:40:38,980 --> 01:40:44,806
I present to you this baton
with a thousand cordial greetings.
764
01:40:44,899 --> 01:40:47,721
Is your son a bit...?
765
01:40:47,820 --> 01:40:52,292
No, he's not.
He's going to present the baton.
766
01:40:52,380 --> 01:40:55,612
The Pioneers of Zvornik vow again
767
01:40:55,660 --> 01:40:57,845
to study and work diligently
768
01:40:57,980 --> 01:41:01,690
and acquire new knowledge.
769
01:41:01,739 --> 01:41:03,367
New knowledge...
770
01:41:04,020 --> 01:41:07,286
For the benefit and prosperity of our...
771
01:41:07,340 --> 01:41:09,286
Our...
772
01:41:09,380 --> 01:41:11,451
socialist community
773
01:41:11,980 --> 01:41:14,245
and keep walking
774
01:41:14,340 --> 01:41:16,127
on the...
775
01:41:16,220 --> 01:41:19,645
On the revolutionary path.
776
01:41:20,260 --> 01:41:21,888
Path...
777
01:41:21,980 --> 01:41:26,372
that our nation is following...
778
01:41:27,220 --> 01:41:30,850
led by Comrade Tito
779
01:41:30,940 --> 01:41:33,330
and the Communist Party of Yugoslavia.
780
01:41:33,420 --> 01:41:37,494
Good. More tomorrow.
Now, off to bed.
781
01:41:37,540 --> 01:41:38,963
Take it off.
782
01:41:40,220 --> 01:41:41,768
When's the fitting?
783
01:41:41,860 --> 01:41:44,091
Right after the holidays.
784
01:41:51,140 --> 01:41:53,041
Tomorrow, when you're with the mayor,
785
01:41:54,020 --> 01:41:57,889
the words should roll off your tongue.
786
01:41:57,980 --> 01:42:01,485
And don't start fidgeting.
787
01:42:02,180 --> 01:42:06,208
When you run up to him, stand proudly.
788
01:42:06,300 --> 01:42:08,769
Don't be shy.
789
01:42:08,860 --> 01:42:12,206
Let your gestures suit your words.
790
01:42:15,940 --> 01:42:18,648
But don't overdo it.
791
01:42:18,700 --> 01:42:20,771
- You know?
- I know, Dad.
792
01:42:21,620 --> 01:42:22,644
Go to sleep.
793
01:43:31,180 --> 01:43:32,682
Dear Mayor,
794
01:43:33,820 --> 01:43:37,894
I present to you this baton...
795
01:43:37,980 --> 01:43:40,768
Mesa, let's go play a game of chess.
796
01:43:42,060 --> 01:43:44,564
Don't be provocative, Cekic.
797
01:43:44,660 --> 01:43:46,891
What would Nikola say if he heard you?
798
01:43:46,980 --> 01:43:49,324
You'd go if it weren't for your son.
799
01:43:49,420 --> 01:43:52,003
Let me hear him.
800
01:44:02,820 --> 01:44:09,294
We, the Pioneers of Zvornik
vow again to diligently...
801
01:44:12,300 --> 01:44:14,610
study and work...
802
01:44:15,780 --> 01:44:19,171
and acquire new knowledge...
803
01:44:20,860 --> 01:44:22,886
and keep walking on the path...
804
01:44:22,980 --> 01:44:24,130
followed by...
805
01:44:27,020 --> 01:44:28,522
Tito...
806
01:44:29,860 --> 01:44:31,681
led by the Party.
807
01:44:43,260 --> 01:44:45,286
Comrades,
808
01:44:45,380 --> 01:44:48,088
today, on this festive day,
809
01:44:48,180 --> 01:44:51,287
the people of our district
810
01:44:51,340 --> 01:44:54,083
join in a day of great national joy.
811
01:44:54,179 --> 01:44:58,651
We have gathered here
to welcome the baton
812
01:44:58,740 --> 01:45:00,891
through which the people of Bosnia
813
01:45:00,940 --> 01:45:06,447
send their love to their greatest teacher.
814
01:45:46,660 --> 01:45:48,925
It was the pin, Dad.
815
01:45:53,859 --> 01:45:57,330
The pin's to blame for everything.
816
01:45:58,180 --> 01:45:59,921
What pin?
817
01:46:03,460 --> 01:46:05,531
It slipped out.
818
01:46:12,420 --> 01:46:14,844
- Shall I repeat it for you?
- No.
819
01:46:20,140 --> 01:46:22,723
Will you be my little Communist?
820
01:46:28,740 --> 01:46:31,812
Comrade Cekic wants you to come at
once.
821
01:46:36,900 --> 01:46:38,641
Who wrote this speech?
822
01:46:40,020 --> 01:46:42,410
You know very well who wrote it.
823
01:46:45,220 --> 01:46:48,327
You didn't, by chance, change anything?
824
01:46:48,420 --> 01:46:50,491
Do you think I'm crazy?
825
01:46:51,620 --> 01:46:55,250
Is the Party leading Tito
or Tito the Party?
826
01:46:55,300 --> 01:46:57,041
It makes no difference.
827
01:47:02,060 --> 01:47:05,292
But how would you put it?
828
01:47:06,660 --> 01:47:09,164
I believe it makes no difference.
829
01:47:10,460 --> 01:47:12,645
The Party teaches us...
830
01:47:15,460 --> 01:47:17,929
Tito is the Party,
831
01:47:18,020 --> 01:47:19,886
the party is Tito
832
01:47:19,940 --> 01:47:21,841
and Tito is all of us.
833
01:47:22,940 --> 01:47:26,331
Sounds great.
Would you like a drink?
834
01:47:31,860 --> 01:47:33,806
I've got this French shit.
835
01:47:45,060 --> 01:47:48,087
Well, brother, congratulations.
836
01:47:48,979 --> 01:47:51,801
Are you making fun of me, Cekic?
837
01:47:54,940 --> 01:47:56,568
Congratulations for what?
838
01:47:57,540 --> 01:47:59,532
Your Zvornik mandate has expired.
839
01:48:03,020 --> 01:48:04,761
- It's over.
- Over.
840
01:48:04,860 --> 01:48:08,410
You can go to Sarajevo or wherever you
like.
841
01:48:17,540 --> 01:48:19,247
Calm down.
842
01:48:21,179 --> 01:48:22,602
Sit down.
843
01:48:24,260 --> 01:48:26,650
You'll play one last game with me.
844
01:49:01,220 --> 01:49:02,220
Masa!
845
01:49:11,180 --> 01:49:13,365
I knew you'd come.
846
01:49:14,300 --> 01:49:16,201
I brought the bell.
847
01:49:38,900 --> 01:49:41,131
But you mustn't read it here.
848
01:49:43,780 --> 01:49:45,328
Why, Masa?
849
01:49:45,379 --> 01:49:47,928
You mustn't, that's all.
Do you promise?
850
01:49:49,660 --> 01:49:51,208
Whatever you say.
851
01:49:51,860 --> 01:49:54,170
Say, "I promise."
852
01:49:57,260 --> 01:49:58,967
Now you're crying.
853
01:50:01,420 --> 01:50:02,843
How do you know?
854
01:50:03,740 --> 01:50:07,290
Sometimes I know everything.
Your mom cries too.
855
01:50:07,820 --> 01:50:09,482
Yes, she does.
856
01:50:09,580 --> 01:50:11,685
She shouldn't.
857
01:50:11,780 --> 01:50:14,170
That's what I keep telling her.
858
01:50:17,700 --> 01:50:19,202
Give me your hand.
859
01:50:25,099 --> 01:50:26,488
Do you love me?
860
01:50:29,100 --> 01:50:31,285
More than anyone in the world.
861
01:50:32,260 --> 01:50:34,001
More than myself.
862
01:50:50,180 --> 01:50:51,728
Stand back, son.
863
01:50:57,140 --> 01:50:59,564
Masa never came back.
864
01:50:59,620 --> 01:51:02,852
The doctor came to our house
865
01:51:02,940 --> 01:51:05,933
wearing a black armband
on his white coat.
866
01:51:06,020 --> 01:51:09,286
I was under the quilt and I heard
867
01:51:09,379 --> 01:51:12,770
the doctor say to Mama in Russian,
868
01:51:12,859 --> 01:51:16,205
"Sister, what's the point of life?"
869
01:51:44,820 --> 01:51:46,971
Thank God your troubles are over.
870
01:51:49,060 --> 01:51:52,167
What do you expect from a democracy?
871
01:51:52,260 --> 01:51:55,571
Don't talk about democracy.
The coffers are empty.
872
01:52:00,220 --> 01:52:02,849
Don't worry.
We'll make money.
873
01:52:02,940 --> 01:52:05,091
We'll print our own.
874
01:52:05,180 --> 01:52:07,684
Money has nothing to do with democracy.
875
01:52:07,779 --> 01:52:09,850
Some politician you are.
876
01:52:11,140 --> 01:52:14,042
Everything on Earth has to do with money.
877
01:52:14,820 --> 01:52:16,607
I'm telling you,
878
01:52:16,700 --> 01:52:20,728
if the coffers are empty,
there's no democracy.
879
01:52:43,940 --> 01:52:45,124
What's that?
880
01:52:48,779 --> 01:52:50,771
What about your uncle?
881
01:53:48,580 --> 01:53:50,321
Have you forgiven me?
882
01:53:54,540 --> 01:53:57,169
I can forget.
But forgive...
883
01:54:06,660 --> 01:54:09,050
Why did you invite me then?
884
01:54:10,140 --> 01:54:11,927
To talk, like two adults.
885
01:54:13,940 --> 01:54:16,205
Do you still think the same?
886
01:54:19,340 --> 01:54:21,047
About what?
887
01:54:23,140 --> 01:54:24,802
That I was guilty?
888
01:54:27,700 --> 01:54:30,249
What I think doesn't matter anymore.
889
01:54:36,220 --> 01:54:37,961
It did then.
890
01:54:39,300 --> 01:54:43,453
Did you put me away for my words
or my thoughts?
891
01:54:43,500 --> 01:54:46,766
- I didn't put you away.
- So who did?
892
01:54:46,860 --> 01:54:48,567
Your own tongue.
893
01:54:48,620 --> 01:54:51,772
My own brother-in-law did.
894
01:54:52,420 --> 01:54:55,925
During that craziness,
it was brother against brother.
895
01:55:03,860 --> 01:55:06,853
You should make up with your sister.
896
01:55:06,940 --> 01:55:09,284
She's your flesh and blood.
897
01:55:11,020 --> 01:55:14,411
- The Pope's drinking?
- Indeed he is!
898
01:55:29,140 --> 01:55:30,802
Come over here.
899
01:55:30,900 --> 01:55:32,721
- What?
- Sit down.
900
01:55:32,780 --> 01:55:34,567
Why? I'm busy.
901
01:55:38,500 --> 01:55:41,288
- What?
- You go outside.
902
01:55:41,380 --> 01:55:43,884
Sit beside Zijo
903
01:55:43,980 --> 01:55:47,929
and talk to him as if nothing happened.
904
01:55:48,020 --> 01:55:49,443
Never.
905
01:55:50,699 --> 01:55:53,123
You'll do as I say.
906
01:55:53,220 --> 01:55:54,961
Never, Mesa.
907
01:55:56,100 --> 01:55:57,568
Don't make me angry.
908
01:55:57,659 --> 01:55:59,446
I'll die first.
909
01:56:56,820 --> 01:56:59,085
Can't you sleep, brother?
910
01:56:59,980 --> 01:57:01,482
Not well, sister.
911
01:57:05,700 --> 01:57:07,566
Where are the parcels?
912
01:57:09,460 --> 01:57:10,962
In the pantry.
913
01:57:12,580 --> 01:57:13,889
Ask Ankica.
914
01:57:16,860 --> 01:57:19,011
So, you're not sleeping well, brother?
915
01:57:21,540 --> 01:57:23,441
Hardly at all, sister.
916
01:57:24,779 --> 01:57:26,850
What do the doctors say?
917
01:57:28,300 --> 01:57:31,293
That you can live to 100 with diabetes.
918
01:57:49,540 --> 01:57:51,202
Does the brandy help?
919
01:57:54,100 --> 01:57:55,124
Temporarily.
920
01:57:58,660 --> 01:58:00,526
It's not easy for you.
921
01:58:02,220 --> 01:58:04,610
I understand you perfectly.
922
02:00:04,900 --> 02:00:08,371
Oh, Zijo, you and your fucking brandy.
923
02:00:09,420 --> 02:00:12,128
Why don't you cut yourself up
924
02:00:12,220 --> 02:00:14,803
at your own wedding?
925
02:00:43,980 --> 02:00:46,404
Mirza, come here.
926
02:00:50,420 --> 02:00:52,605
My suitcase is in the pantry.
927
02:00:53,620 --> 02:00:56,442
Go take it down for me.
928
02:00:56,539 --> 02:00:58,770
Are you going somewhere?
929
02:00:58,820 --> 02:01:02,291
Just take it down and wait for me.
930
02:01:05,580 --> 02:01:10,325
The game against the Soviet Union
has begun...
931
02:01:23,740 --> 02:01:26,130
It wasn't my fault, Mesa.
932
02:01:26,179 --> 02:01:28,603
I just said you said,
933
02:01:28,700 --> 02:01:31,443
"Who loves anybody in this madhouse."
934
02:01:39,300 --> 02:01:45,456
I didn't know he'd arrest you,
his own brother-in-law.
935
02:01:50,700 --> 02:01:52,248
I just said...
936
02:01:54,179 --> 02:01:57,843
that you said that cartoon was overdone.
937
02:02:10,980 --> 02:02:13,085
I love you, Mesa.
938
02:02:18,500 --> 02:02:21,732
I couldn't wait for you, Mesa.
939
02:03:53,620 --> 02:03:55,851
Why are you crying?
940
02:03:57,940 --> 02:03:59,408
I don't know.
941
02:04:04,139 --> 02:04:06,449
All I need is you crying
942
02:04:06,500 --> 02:04:08,651
and I'll give birth right here.
943
02:06:18,820 --> 02:06:22,052
My grandfather Muzafer left our house
944
02:06:22,139 --> 02:06:26,327
for a nursing home on July 22, 1952.
945
02:06:26,380 --> 02:06:28,963
I don't know if it was because
946
02:06:29,060 --> 02:06:32,053
he wouldn't bathe or some other reason.
947
02:06:32,100 --> 02:06:34,365
I only know he told Mirza,
948
02:06:34,460 --> 02:06:39,615
"Tell them I said I'm sick and tired
of their politics.
949
02:06:39,660 --> 02:06:42,323
I'm too old for that crap."
950
02:06:42,380 --> 02:06:47,887
And he added, "If you want to visit,
Travnik isn't very far."
951
02:06:47,980 --> 02:06:51,087
It's all over!
We've won!
952
02:06:51,140 --> 02:06:54,804
In its second attempt,
the Yugoslav team
953
02:06:54,860 --> 02:06:56,806
has succeeded in qualifying
954
02:06:56,900 --> 02:07:00,530
for the quarter-finals
of the Olympic competition.
955
02:07:00,660 --> 02:07:04,006
Two days ago, we tied the Russians 5-5,
956
02:07:04,100 --> 02:07:07,730
but today we surpassed them
in every aspect.
957
02:07:07,780 --> 02:07:10,648
A richly deserved 3-1 victory.
958
02:07:10,740 --> 02:07:16,327
Those names will be forever remembered
in the history of Yugoslav sport.
959
02:07:16,420 --> 02:07:19,322
Beara, Stankovic, Crnkovic,
Cajkovski, Horvat,
960
02:07:19,419 --> 02:07:23,413
Boskov, Ognjanov, Mitić,
Vukas, Bobek, Zebec.
64358
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.