All language subtitles for When Father Was Away on Business

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,440 --> 00:00:15,945 SARAJEVO JUNE 1950 2 00:00:20,960 --> 00:00:25,705 WHEN FATHER WAS AWAY ON BUSINESS 3 00:00:25,800 --> 00:00:29,464 AN HISTORICAL LOVE FILM 4 00:00:32,320 --> 00:00:35,267 Chiquita 5 00:00:36,320 --> 00:00:40,826 Spanish land, flowers of May 6 00:00:40,920 --> 00:00:43,742 Every child loves you 7 00:00:43,840 --> 00:00:48,710 While listening to castanets 8 00:00:48,840 --> 00:00:53,869 I have a sombrero 9 00:00:53,960 --> 00:00:59,149 You're a darling girl 10 00:00:59,240 --> 00:01:02,347 Chiquita 11 00:01:02,440 --> 00:01:06,229 You're the woman of my dreams 12 00:01:06,320 --> 00:01:09,142 You're my new love 13 00:01:09,200 --> 00:01:13,945 But you give yours to another 14 00:01:14,400 --> 00:01:19,395 I have a sombrero 15 00:01:19,440 --> 00:01:24,754 You're my darling girl 16 00:01:24,839 --> 00:01:28,310 Carmelita 17 00:01:29,280 --> 00:01:32,671 Lead me to Barcelona 18 00:01:34,239 --> 00:01:37,550 So I can see my love 19 00:01:45,000 --> 00:01:47,026 Chiquita 20 00:01:47,120 --> 00:01:50,113 I thought I was the first to come 21 00:01:50,200 --> 00:01:52,590 I am a stranger 22 00:01:52,679 --> 00:01:55,228 But, Chiquita 23 00:01:55,320 --> 00:01:57,630 I'll be yours 24 00:01:59,840 --> 00:02:04,471 I have a sombrero 25 00:02:04,560 --> 00:02:09,510 You're a darling girl 26 00:02:09,600 --> 00:02:10,670 Franjo! 27 00:02:11,520 --> 00:02:12,988 Franjo! 28 00:02:16,360 --> 00:02:18,261 What are you lads up to? 29 00:02:18,360 --> 00:02:21,262 Are you working or messing around? 30 00:02:21,360 --> 00:02:23,670 When you work, you don't mess around. 31 00:02:23,720 --> 00:02:26,030 - Understood? - Understood. 32 00:02:26,120 --> 00:02:28,669 Come on, comrades! 33 00:02:29,840 --> 00:02:31,502 My name is Malik Malkoc, 34 00:02:31,600 --> 00:02:37,426 but everybody calls me "Maliky Sticky-icky." 35 00:02:38,520 --> 00:02:42,867 I was born November 2, 1944, 36 00:02:42,960 --> 00:02:45,031 but Mama wrote I was born 37 00:02:45,080 --> 00:02:46,469 on October 29, 38 00:02:46,560 --> 00:02:47,584 because the war was on 39 00:02:47,680 --> 00:02:51,264 and we were poor 40 00:02:51,320 --> 00:02:56,588 so she could get an extra month's allowance. 41 00:02:56,680 --> 00:02:58,546 My best friend is Joza. 42 00:02:58,600 --> 00:03:02,867 His full name is Serjoza Petrovic. 43 00:03:02,960 --> 00:03:06,067 He doesn't mind being called Joza, 44 00:03:06,160 --> 00:03:09,904 but if someone calls him "fatso", 45 00:03:10,000 --> 00:03:11,787 he gets mad. 46 00:03:13,800 --> 00:03:17,350 WE BUY HERBS AND MUSHROOMS 47 00:03:18,360 --> 00:03:23,105 Franjo the janitor sings Mexican songs. 48 00:03:23,160 --> 00:03:26,267 When my dad asked him, "Why Mexican?" 49 00:03:26,360 --> 00:03:30,786 he said, "Comrade Mesa, nowadays, it's the safest." 50 00:03:30,880 --> 00:03:33,065 Such are the times." 51 00:03:33,199 --> 00:03:35,623 Mama always tells him, 52 00:03:35,720 --> 00:03:37,302 "Franjo, don't drink. 53 00:03:37,360 --> 00:03:39,704 You'll ruin your health." 54 00:03:39,840 --> 00:03:42,025 He smiles and says, 55 00:03:42,120 --> 00:03:43,349 "When I'm drunk, 56 00:03:43,400 --> 00:03:45,824 "my reflexes are quicker. 57 00:03:45,959 --> 00:03:47,461 "Who knows what would happened 58 00:03:47,520 --> 00:03:49,182 if I were sober?" 59 00:03:51,599 --> 00:03:55,673 He drinks up all the money he makes from the herbs 60 00:03:55,720 --> 00:03:59,350 because he loves 90-proof, plum brandy. 61 00:03:59,440 --> 00:04:01,671 But we're saving up our money 62 00:04:01,720 --> 00:04:06,272 to buy a genuine, leather football. 63 00:04:23,760 --> 00:04:25,422 They're going too far now. 64 00:05:11,840 --> 00:05:13,661 You're a swine, Mesa. 65 00:05:28,560 --> 00:05:29,710 You know that? 66 00:05:32,760 --> 00:05:33,910 Why? 67 00:05:34,000 --> 00:05:36,947 You don't know? You really don't know? 68 00:05:37,760 --> 00:05:41,185 I told you I had no idea I'd be promoted. 69 00:05:41,880 --> 00:05:45,351 What's the Party got to do with the divorce? 70 00:05:45,440 --> 00:05:46,703 Shut up. 71 00:05:46,840 --> 00:05:49,184 You tell me to shut up? 72 00:05:50,320 --> 00:05:53,984 You've been telling me that for two years. 73 00:05:54,080 --> 00:05:56,072 What am I, a whore? 74 00:05:56,160 --> 00:05:59,028 Shut up, you stupid bitch! 75 00:06:14,720 --> 00:06:18,145 - Got a light? - I've got nicer things. 76 00:06:18,240 --> 00:06:21,392 A nice girl, but a bit hot-tempered. 77 00:06:21,480 --> 00:06:24,223 I've got just the cure for her. 78 00:06:24,320 --> 00:06:28,189 You can't even get these in Paris. 79 00:06:28,280 --> 00:06:30,624 La Baiser, the queen of lipsticks. 80 00:06:36,240 --> 00:06:37,742 How much? 81 00:06:37,840 --> 00:06:39,502 Cheaper than a muzzle. 82 00:06:39,560 --> 00:06:40,823 How much? 83 00:06:40,880 --> 00:06:43,748 In view of the situation, 84 00:06:43,800 --> 00:06:45,189 only four dinars. 85 00:06:45,280 --> 00:06:46,748 Give me two. 86 00:07:00,400 --> 00:07:02,346 Leave me alone. 87 00:07:09,280 --> 00:07:11,306 Leave me alone! 88 00:07:13,200 --> 00:07:15,908 You don't love me anymore. 89 00:07:16,000 --> 00:07:20,392 - You don't! - Just be patient! 90 00:07:20,440 --> 00:07:22,944 When will you get a divorce? 91 00:07:23,040 --> 00:07:25,111 When? Never! 92 00:07:30,200 --> 00:07:32,431 Say something, for God's sake! 93 00:08:09,560 --> 00:08:12,109 You don't love me. 94 00:08:12,160 --> 00:08:14,948 Who loves anybody in this madhouse? 95 00:08:35,120 --> 00:08:39,114 I'll go to a rest home and bathe when it suits me. 96 00:08:40,280 --> 00:08:42,431 You only take one bath a year. 97 00:08:42,520 --> 00:08:45,263 There, they'd make you take two a week. 98 00:08:47,920 --> 00:08:51,709 While others fuck about, I have to bathe. 99 00:08:51,800 --> 00:08:53,905 Mama has ordered a big clean-up. 100 00:08:54,000 --> 00:08:58,074 My brother Mirza and I are to be circumcised. 101 00:08:58,160 --> 00:09:00,982 I asked Mirza what "circumcised" means. 102 00:09:01,040 --> 00:09:02,668 He says we're done for. 103 00:09:02,760 --> 00:09:08,631 They grab your prick and cut half of it off. 104 00:09:08,720 --> 00:09:11,383 Joza's dad, Vlado Petrovic, 105 00:09:11,480 --> 00:09:14,063 was taken away by the men in leather coats. 106 00:09:14,120 --> 00:09:16,351 He shouted so that everybody could hear'. 107 00:09:16,400 --> 00:09:21,555 "I'd rather have Russian shit than American cake!" 108 00:09:21,640 --> 00:09:25,429 Later they took away their radio and telephone. 109 00:09:25,520 --> 00:09:28,422 I asked Joza why they did it. 110 00:09:28,520 --> 00:09:31,866 He said it was something to do with Stalin. 111 00:09:31,960 --> 00:09:35,032 We took all of Stalin's pictures out of the house. 112 00:09:35,120 --> 00:09:38,431 We recognized him by his moustache. 113 00:09:38,480 --> 00:09:43,874 Since then, Joza's mom first waits for the postman every day, 114 00:09:43,960 --> 00:09:46,384 then tells Joza she's going to the market 115 00:09:46,480 --> 00:09:50,144 and goes off to the council to ask about his dad. 116 00:09:56,520 --> 00:09:58,944 - How's my little Communist? - He's great, comrade. 117 00:10:02,160 --> 00:10:04,584 Here you are... 118 00:10:08,960 --> 00:10:10,428 Comrades. 119 00:10:10,520 --> 00:10:12,705 You've got no right. 120 00:10:12,760 --> 00:10:15,229 Give it... 121 00:10:15,280 --> 00:10:16,623 Give it here. 122 00:10:18,320 --> 00:10:20,664 Radio Sarajevo... 123 00:10:26,040 --> 00:10:27,781 We inform all citizens 124 00:10:27,840 --> 00:10:30,423 that vegetables will be available... 125 00:10:31,160 --> 00:10:32,310 Where have you been? 126 00:10:33,160 --> 00:10:35,311 For the lady of the house. 127 00:10:46,160 --> 00:10:47,503 Mirza! 128 00:10:56,960 --> 00:10:58,952 Look in my pocket. 129 00:11:04,840 --> 00:11:05,864 50 mm. 130 00:11:14,200 --> 00:11:16,704 Chalk in the right hand, slate in the left. 131 00:11:28,440 --> 00:11:30,432 And for the mangy, old freeloader... 132 00:11:33,840 --> 00:11:37,072 I hoped you'd be gone when I returned. 133 00:11:38,640 --> 00:11:41,348 So did I, dear son-in-law. 134 00:11:41,400 --> 00:11:44,222 When will you leave and never return? 135 00:11:44,319 --> 00:11:46,629 You'll have a bloody, long wait. 136 00:11:46,720 --> 00:11:48,586 I know. 137 00:11:50,999 --> 00:11:52,308 Scram. 138 00:11:56,480 --> 00:11:58,824 You heard me! 139 00:12:01,400 --> 00:12:04,427 Go on, you pest. Get down! 140 00:12:08,920 --> 00:12:10,661 You shouldn't have. 141 00:12:10,760 --> 00:12:12,706 The latest craze in Zagreb. 142 00:12:17,600 --> 00:12:20,308 The slate indoors, the rattle outdoors, okay? 143 00:12:20,360 --> 00:12:22,022 Okay, dad. 144 00:12:25,600 --> 00:12:27,341 What are you waiting for? 145 00:12:27,440 --> 00:12:28,783 The movie. 146 00:12:29,640 --> 00:12:32,223 You can't watch it in daylight. 147 00:12:45,040 --> 00:12:46,269 Harder, harder. 148 00:13:59,400 --> 00:14:02,268 Our people must be prepared for anything. 149 00:14:02,360 --> 00:14:05,432 The danger of being thrown off-balance 150 00:14:05,520 --> 00:14:06,863 is a constant threat. 151 00:14:07,000 --> 00:14:11,074 Every individual must use maximum concentration 152 00:14:11,120 --> 00:14:14,192 and always make sure he has control 153 00:14:14,280 --> 00:14:16,272 over every part of his body. 154 00:14:16,360 --> 00:14:19,910 In order to perform his jump correctly. 155 00:14:28,280 --> 00:14:30,465 Any hasty move 156 00:14:30,560 --> 00:14:34,509 can lead him into a perilous situation. 157 00:14:34,600 --> 00:14:38,628 An incorrect position in flight 158 00:14:38,719 --> 00:14:41,541 can cost an individual his life 159 00:14:41,600 --> 00:14:44,547 or leave him maimed for life. 160 00:15:40,239 --> 00:15:43,061 Don't swing your arms when you walk. 161 00:15:44,760 --> 00:15:48,026 You can tell if someone's clever by the way he walks. 162 00:15:49,440 --> 00:15:51,306 How, Dad? 163 00:15:51,440 --> 00:15:53,705 The feet should be parallel. 164 00:15:53,760 --> 00:15:56,548 Whoever twists them this way is a fool. 165 00:15:57,440 --> 00:15:59,545 I don't understand, Dad. 166 00:15:59,639 --> 00:16:01,710 You will when you grow up. 167 00:16:01,800 --> 00:16:03,541 Communists have an inborn aesthetic sense. 168 00:16:03,640 --> 00:16:05,108 It's a fact. 169 00:16:05,199 --> 00:16:09,512 If you don't know that, you're a... 170 00:16:09,600 --> 00:16:11,785 Fool, dolt, nitwit, dumbbell. 171 00:16:56,440 --> 00:16:57,942 Comrades! 172 00:16:59,120 --> 00:17:02,192 Our physical, cultural movement, 173 00:17:02,240 --> 00:17:04,664 despite the present anti-Yugoslavian campaign, 174 00:17:04,720 --> 00:17:08,623 is growing stronger day by day. 175 00:17:08,720 --> 00:17:10,791 However, 176 00:17:10,880 --> 00:17:13,623 the attacks of Cominform have had its effects 177 00:17:14,680 --> 00:17:18,754 on the development of physical culture. 178 00:17:18,880 --> 00:17:20,985 In our country. 179 00:17:21,080 --> 00:17:25,552 Since their resolution, our physical culture 180 00:17:25,600 --> 00:17:29,788 has been subject to blatant discrimination 181 00:17:29,840 --> 00:17:33,106 by socialite countries. 182 00:17:33,160 --> 00:17:35,152 - Hello. - Hi, big brother. 183 00:17:38,760 --> 00:17:40,308 Are you taking care of my sister? 184 00:17:40,400 --> 00:17:43,222 No complaints. 185 00:17:43,320 --> 00:17:45,221 - How are you? - Fine. 186 00:17:46,440 --> 00:17:51,629 Let us welcome the first woman 187 00:17:51,680 --> 00:17:54,787 in this part of the Balkan Peninsula... 188 00:17:59,120 --> 00:18:02,830 who is going to fly a Hawk Glider'. 189 00:18:02,920 --> 00:18:04,548 Ankica Vidmar. 190 00:18:05,560 --> 00:18:07,825 Stop by for a drink tonight. 191 00:18:08,680 --> 00:18:10,148 I'm busy. 192 00:18:12,120 --> 00:18:16,114 She came here to help develop our physical culture. 193 00:18:16,200 --> 00:18:18,021 A date, eh? 194 00:18:19,680 --> 00:18:20,943 Yes. 195 00:20:09,520 --> 00:20:11,864 And you're not afraid? 196 00:20:11,960 --> 00:20:15,954 No, it doesn't take much courage. 197 00:20:16,920 --> 00:20:20,266 I come from a family of fliers. 198 00:20:20,360 --> 00:20:23,148 I just love flying. 199 00:20:25,200 --> 00:20:26,907 No doubt about it. 200 00:20:27,000 --> 00:20:28,662 She's modest and brave. 201 00:20:28,720 --> 00:20:31,269 A model, young Communist. 202 00:20:45,120 --> 00:20:46,463 Witty, isn't it? 203 00:20:48,280 --> 00:20:49,384 Don't you think? 204 00:20:50,960 --> 00:20:53,782 Some people wouldn't agree. 205 00:20:53,880 --> 00:20:55,223 With what? 206 00:20:55,320 --> 00:20:57,824 They don't think it's witty. 207 00:20:58,680 --> 00:21:01,184 Who doesn't think it's witty? 208 00:21:01,920 --> 00:21:04,583 You know him very well. 209 00:21:04,680 --> 00:21:06,182 Who? 210 00:21:06,280 --> 00:21:08,704 Your own brother-in-law. 211 00:21:08,800 --> 00:21:11,463 And what does he think? 212 00:21:12,600 --> 00:21:19,234 I don't know... That they're going too far. 213 00:21:19,280 --> 00:21:21,545 Three minutes left in the game. 214 00:21:21,600 --> 00:21:25,503 Vukas passes the ball from the left side. 215 00:21:25,600 --> 00:21:29,344 Mitić gets it, the Danish half in front of him. 216 00:21:29,440 --> 00:21:33,309 Mitić evades his opponent. 217 00:21:33,400 --> 00:21:34,663 A powerful shot! 218 00:21:34,760 --> 00:21:37,343 The fifth goal for our team! 219 00:21:37,440 --> 00:21:39,864 It's 5-0, Yugoslavia! 220 00:21:39,960 --> 00:21:42,862 We showed them, Comrade Mesa. 221 00:21:42,960 --> 00:21:43,960 - Damn good. - Huh? 222 00:21:44,000 --> 00:21:45,548 - Damn good. - Damn good. 223 00:21:53,840 --> 00:21:56,992 Come on, Muzafer, have one. 224 00:21:58,480 --> 00:22:00,870 - Come on. - No. 225 00:22:06,440 --> 00:22:09,751 Mrkusic, Horvat, Stankovic, Cajkovski, Jovanovic... 226 00:22:11,360 --> 00:22:14,546 Dazjic, Ognajanov, Mitić, Hocevar, Bobek, Vukas. 227 00:22:14,640 --> 00:22:17,064 Vukas broke through on the left 228 00:22:17,160 --> 00:22:21,268 and passed to the edge of the penalty area. 229 00:22:21,360 --> 00:22:24,944 Hocevar coolly put the ball into the net. 230 00:22:25,040 --> 00:22:27,544 That made it 2-0, Yugoslavia. 231 00:22:27,600 --> 00:22:32,789 In the second half, our team played very well, 232 00:22:32,880 --> 00:22:36,146 led by Mitić, who scored three goals. 233 00:23:46,000 --> 00:23:47,662 Hello, brother-in-law. 234 00:23:47,760 --> 00:23:49,342 Hello. 235 00:24:00,480 --> 00:24:02,745 You scared the hell out of me. 236 00:24:02,840 --> 00:24:04,422 Don't worry about it. 237 00:24:05,400 --> 00:24:07,062 Sit down. 238 00:24:09,840 --> 00:24:10,840 Sit down. 239 00:24:10,880 --> 00:24:13,429 Tell me first. 240 00:24:15,160 --> 00:24:16,503 Make yourself comfortable. 241 00:24:28,480 --> 00:24:30,267 I've no one to inform on. 242 00:24:39,320 --> 00:24:40,902 No, I can't. 243 00:24:41,560 --> 00:24:43,631 Come on, drink. 244 00:24:43,760 --> 00:24:45,865 I really can't. 245 00:25:06,600 --> 00:25:09,308 How's the job? 246 00:25:09,400 --> 00:25:10,982 Traveling? 247 00:25:11,040 --> 00:25:12,668 Too much. 248 00:25:12,760 --> 00:25:13,760 Twice a month. 249 00:25:20,960 --> 00:25:21,984 Everything's okay? 250 00:25:22,080 --> 00:25:24,868 As far as I know. 251 00:25:26,840 --> 00:25:28,263 And as far as you don't know? 252 00:25:28,360 --> 00:25:31,148 - Others know? - I'll say they do. 253 00:25:31,200 --> 00:25:33,544 You thought things could be kept hidden? 254 00:25:33,599 --> 00:25:36,831 No, it's like they say'. 255 00:25:38,320 --> 00:25:40,551 "The State Security knows everything." 256 00:25:42,000 --> 00:25:43,000 Sit down. 257 00:25:53,520 --> 00:25:58,993 Listen, she was mine, now she's yours. That's all. 258 00:25:59,080 --> 00:26:01,345 We don't arrest people for screwing. 259 00:26:01,400 --> 00:26:03,426 - What? - You heard. 260 00:26:11,880 --> 00:26:12,904 You mean, I'm... 261 00:26:13,000 --> 00:26:16,266 Not yet. 262 00:26:16,360 --> 00:26:18,386 But God, himself, won't save you. 263 00:26:25,320 --> 00:26:27,186 - Djuro! - Yes? 264 00:26:31,560 --> 00:26:33,745 I don't need God. 265 00:26:34,800 --> 00:26:36,621 I'm clean as a whistle. 266 00:26:42,480 --> 00:26:44,301 Zijo... 267 00:26:46,120 --> 00:26:49,192 I'm having the children circumcised tomorrow. 268 00:26:52,720 --> 00:26:55,542 The old man's arranged it all. 269 00:27:09,680 --> 00:27:14,266 A fairy calls 270 00:27:16,000 --> 00:27:19,823 From atop Mount Trebevic 271 00:27:26,920 --> 00:27:31,824 Is Sarajevo still 272 00:27:32,280 --> 00:27:36,866 Where it used to be? 273 00:27:41,120 --> 00:27:46,115 Is the tavern still 274 00:27:47,200 --> 00:27:51,865 By the Moric Inn? 275 00:28:10,800 --> 00:28:14,669 Are they drinking wine 276 00:28:16,240 --> 00:28:20,712 Sarajevo's young folk? 277 00:28:27,280 --> 00:28:31,433 Are they served 278 00:28:33,040 --> 00:28:38,035 By the maid Mara? 279 00:28:41,680 --> 00:28:45,993 Is Mara wearing 280 00:28:47,880 --> 00:28:51,874 Three, fine skirts? 281 00:28:59,680 --> 00:29:03,151 Tighten your belt. You've no choice. 282 00:29:05,120 --> 00:29:07,703 Do you hear that, neighbor Ilanka? 283 00:29:07,760 --> 00:29:10,787 The crap I take from my own son. 284 00:29:13,800 --> 00:29:18,033 Fuck our Russian brothers, when they screw us. 285 00:30:47,360 --> 00:30:48,544 What have you done? 286 00:30:49,959 --> 00:30:52,747 I don't know. A mistake. 287 00:30:56,639 --> 00:30:59,632 Get back there. They'll notice. 288 00:31:10,880 --> 00:31:12,746 Please, go on. 289 00:32:10,840 --> 00:32:12,308 Anything left, butcher? 290 00:32:12,400 --> 00:32:13,902 Enough for a good screw. 291 00:32:14,880 --> 00:32:17,509 Beg your pardon, ladies. 292 00:32:19,200 --> 00:32:21,624 When they circumcised me, Mrs. Petrovic, 293 00:32:23,000 --> 00:32:26,072 there was enough skin left to make you a coat. 294 00:32:32,800 --> 00:32:35,622 Well done. Congratulations. 295 00:32:37,760 --> 00:32:40,150 You're my little hero, aren't you? 296 00:32:41,720 --> 00:32:42,790 Uncle. 297 00:32:43,920 --> 00:32:46,105 Will you buy me a football? 298 00:32:46,200 --> 00:32:47,702 I sure will. 299 00:33:02,440 --> 00:33:03,510 Did someone scream 300 00:33:04,720 --> 00:33:06,222 or am I hearing things? 301 00:33:06,320 --> 00:33:08,585 You're hearing things, Dad. 302 00:33:11,080 --> 00:33:12,469 I screamed. 303 00:33:38,960 --> 00:33:40,747 Are you all right? 304 00:33:40,840 --> 00:33:42,149 Yeah. 305 00:34:04,640 --> 00:34:06,711 Make sure you're healed up... 306 00:34:08,720 --> 00:34:11,713 when I get back. 307 00:34:13,520 --> 00:34:17,389 I don't want to find anybody still in bed, okay? 308 00:34:28,520 --> 00:34:30,864 Since dad's been away on business, 309 00:34:31,000 --> 00:34:35,074 everybody's tense... Grandpa, mama... 310 00:34:35,160 --> 00:34:37,152 Everybody who comes to our house 311 00:34:37,200 --> 00:34:39,908 they all shake their heads, tick-tock, like a clock. 312 00:34:40,000 --> 00:34:42,105 Mama is always sewing. 313 00:34:42,200 --> 00:34:46,433 When she stops, she starts crying. 314 00:34:46,480 --> 00:34:48,472 Once I heard Mrs. Ilonka 315 00:34:48,560 --> 00:34:51,507 say to my mom, 316 00:34:51,599 --> 00:34:53,670 "Don't cry, Sena. 317 00:34:53,760 --> 00:34:55,626 "He's not an informer. 318 00:34:55,719 --> 00:34:56,903 He's something else." 319 00:34:56,999 --> 00:34:59,309 "What else?" asked my mother. 320 00:34:59,400 --> 00:35:01,221 Mrs. Ilonka was silent, 321 00:35:01,320 --> 00:35:03,983 just like me when I tell a lie. 322 00:36:18,840 --> 00:36:20,103 Dad, get up! 323 00:36:24,160 --> 00:36:25,708 Get up. Malik's gone! 324 00:36:26,520 --> 00:36:28,148 Quick, quick! 325 00:36:32,360 --> 00:36:33,384 Wait, Sena! 326 00:39:49,440 --> 00:39:50,510 Telephone? 327 00:39:50,600 --> 00:39:51,909 It's the doorbell. 328 00:39:59,640 --> 00:40:01,905 Good morning. Is my brother here? 329 00:40:02,000 --> 00:40:03,024 He's asleep. 330 00:40:04,080 --> 00:40:06,948 Would you like to come in? Come in. 331 00:40:11,400 --> 00:40:13,471 What did you bring us? 332 00:40:13,560 --> 00:40:15,665 My pain, that's what. 333 00:40:30,360 --> 00:40:32,022 Can you sleep, brother? 334 00:40:38,520 --> 00:40:40,386 You see I can, sister. 335 00:40:58,680 --> 00:40:59,680 Well? 336 00:41:01,320 --> 00:41:03,312 I've been waiting for you to tell me. 337 00:41:06,800 --> 00:41:08,189 I thought you'd drop in. 338 00:41:10,080 --> 00:41:12,231 You used to come and visit your father. 339 00:41:18,200 --> 00:41:20,510 Where is he? 340 00:41:20,600 --> 00:41:22,068 Why doesn't he write? 341 00:41:24,800 --> 00:41:27,952 Listen, Sena. I'm serious. 342 00:41:28,000 --> 00:41:30,231 He'll write when he can. 343 00:41:30,280 --> 00:41:33,751 My brotherly advice is mind your own business. 344 00:41:33,840 --> 00:41:35,911 Don't ask anyone anything. 345 00:41:40,440 --> 00:41:42,545 Don't even come to see me anymore. 346 00:41:42,640 --> 00:41:45,030 Mind the children and your business. 347 00:41:52,080 --> 00:41:55,585 - He's your brother-in-law. - So what? 348 00:41:55,680 --> 00:41:58,343 I'm a soldier of the Party, understand? 349 00:41:58,440 --> 00:41:59,829 Understand what I'm saying? 350 00:42:02,360 --> 00:42:04,261 What's this? 351 00:42:06,200 --> 00:42:08,021 Some underwear. 352 00:42:09,240 --> 00:42:13,393 He went in thin socks, without a vest. 353 00:42:14,800 --> 00:42:16,621 Take it home. 354 00:42:24,280 --> 00:42:26,784 Can't you even slip him a parcel? 355 00:42:36,640 --> 00:42:38,825 You could when the Ustashas caught him. 356 00:42:40,960 --> 00:42:41,960 Leave it. 357 00:42:50,720 --> 00:42:52,302 Take this to Malik. 358 00:42:58,520 --> 00:43:02,514 The ball is on the goal line. 359 00:43:02,560 --> 00:43:05,587 A big chance for our team! 360 00:43:06,800 --> 00:43:09,383 Don't be an alcoholic like me. 361 00:43:10,920 --> 00:43:14,709 I've made my wife and child miserable, 362 00:43:14,760 --> 00:43:19,152 And my house was sold by other... 363 00:43:19,240 --> 00:43:21,061 other elements. 364 00:43:21,920 --> 00:43:24,822 My life is stormy... 365 00:43:24,920 --> 00:43:27,230 ruined. 366 00:43:28,440 --> 00:43:30,705 Someone else killed me. 367 00:43:30,800 --> 00:43:33,508 I'm still a man. 368 00:43:33,600 --> 00:43:35,944 I won't let anyone crush me. 369 00:43:56,840 --> 00:43:58,342 What are you doing? 370 00:43:58,440 --> 00:44:00,022 What's it to you? 371 00:44:05,000 --> 00:44:06,468 Wait! 372 00:44:08,320 --> 00:44:10,551 - It's not your money! - It's not yours either! 373 00:44:10,640 --> 00:44:13,428 - I earned it. - So what? 374 00:44:14,400 --> 00:44:16,585 - Give it back! - Get lost! 375 00:44:19,120 --> 00:44:20,120 Give it back. 376 00:44:20,200 --> 00:44:22,544 I'll hit you. 377 00:44:23,680 --> 00:44:25,069 Give it back! 378 00:44:31,920 --> 00:44:33,866 - Get up! - No! 379 00:44:33,960 --> 00:44:36,668 - Get up! - No, I want a football. 380 00:44:36,760 --> 00:44:38,422 Why are you hitting him? 381 00:44:38,480 --> 00:44:41,871 - What do you want? - What do you want? 382 00:44:44,320 --> 00:44:46,027 Give me the money! 383 00:46:00,600 --> 00:46:02,785 We thought... 384 00:46:38,080 --> 00:46:39,742 Fahro! 385 00:46:58,600 --> 00:47:00,341 Is Father dead? 386 00:47:05,680 --> 00:47:08,309 They've taken Mesa away. 387 00:47:25,720 --> 00:47:27,222 Look who's here. 388 00:47:29,080 --> 00:47:30,389 Uncle! 389 00:47:43,320 --> 00:47:44,868 Uncle! 390 00:47:47,040 --> 00:47:50,192 - Can we go to a movie? - If you sleep. 391 00:47:50,280 --> 00:47:52,511 - Go to sleep. - Okay. 392 00:47:56,680 --> 00:47:58,387 What movie will we see? 393 00:47:58,480 --> 00:48:01,302 "The Cow Jumped Over the Moon." 394 00:48:01,400 --> 00:48:02,948 Now, go to sleep. 395 00:48:09,320 --> 00:48:13,143 Look at the recruit! Look at the recruit! 396 00:48:13,800 --> 00:48:16,269 Recruit, Dad? I'm an old soldier. 397 00:48:16,320 --> 00:48:20,064 Sit down, son. Where are your wounds? 398 00:48:21,480 --> 00:48:24,063 I see you've had it pretty easy. 399 00:48:24,200 --> 00:48:25,429 Come on, talk. 400 00:48:56,280 --> 00:48:58,181 Do the kids know? 401 00:48:58,280 --> 00:48:59,623 No. 402 00:49:00,520 --> 00:49:03,342 Zijo made it look like a business trip. 403 00:49:03,400 --> 00:49:06,711 - They even said goodbye. - Zijo arranged it? 404 00:49:09,760 --> 00:49:13,106 He was here at the boys' circumcision. 405 00:49:13,800 --> 00:49:15,871 - There was singing... - The neighbors too? 406 00:49:21,720 --> 00:49:26,351 If you think you're going to waste Natasha's time... 407 00:49:26,440 --> 00:49:29,512 Does Zivka know about the letters? 408 00:49:30,720 --> 00:49:32,507 I didn't tell her. 409 00:49:32,560 --> 00:49:33,584 No one knows? 410 00:49:35,400 --> 00:49:36,823 Everyone knows. 411 00:49:36,920 --> 00:49:39,264 - What do they know? - What I saw. 412 00:49:40,440 --> 00:49:42,181 What did you see? 413 00:49:42,279 --> 00:49:44,783 A car and two men down below. 414 00:49:45,680 --> 00:49:47,626 Not that. I was thinking about Natasha. 415 00:49:47,760 --> 00:49:49,865 They shoved him in like a thief. 416 00:49:54,320 --> 00:49:56,027 What do you think, Dad? 417 00:49:59,560 --> 00:50:01,825 I saw nothing. I heard nothing. 418 00:50:03,240 --> 00:50:05,823 They were sitting here like normal people... 419 00:50:07,400 --> 00:50:12,395 and he left with Zijo like it was a business trip. 420 00:50:12,479 --> 00:50:14,027 Did you talk to Zijo? 421 00:50:14,119 --> 00:50:15,119 No. 422 00:50:16,319 --> 00:50:17,628 Why not? 423 00:50:19,600 --> 00:50:22,183 It's best just to forget about it. 424 00:50:27,880 --> 00:50:29,189 Attention! 425 00:50:34,120 --> 00:50:35,941 At ease. 426 00:50:36,040 --> 00:50:37,383 Attention! 427 00:50:37,760 --> 00:50:39,581 Right turn. 428 00:50:42,160 --> 00:50:44,903 Forward march! 429 00:50:54,920 --> 00:50:57,105 - Any word from your father? - No. 430 00:50:57,200 --> 00:50:59,351 - Is he dead? - No. 431 00:50:59,440 --> 00:51:00,544 What are you wearing? 432 00:51:00,600 --> 00:51:03,627 Nobody wants to tell us where he is. 433 00:51:03,719 --> 00:51:05,506 I wear it to spite them. 434 00:51:10,760 --> 00:51:13,787 Sarajevo again hosts a grand army parade. 435 00:51:13,840 --> 00:51:17,265 A review of the strength of our republic. 436 00:51:27,160 --> 00:51:30,551 - What are you doing, boy? - Nothing. 437 00:51:38,000 --> 00:51:39,662 Sit down! Sit down! 438 00:51:44,160 --> 00:51:45,583 Bimbo! The spray! 439 00:52:21,760 --> 00:52:23,228 Any film? 440 00:52:23,320 --> 00:52:24,982 Wait a second. 441 00:52:31,479 --> 00:52:35,792 What do you do with it all? Eat it? 442 00:52:37,240 --> 00:52:39,266 That's enough for this month. 443 00:52:40,120 --> 00:52:42,225 Do you want a poster? 444 00:52:42,320 --> 00:52:45,666 Off you go. That'll do for this month. 445 00:52:53,600 --> 00:52:54,600 Kiss me. 446 00:52:54,639 --> 00:52:56,824 - Why? - Just kiss me. 447 00:52:58,240 --> 00:52:59,868 - What is it? - A kiss! 448 00:53:26,160 --> 00:53:27,160 He's alive! 449 00:53:40,480 --> 00:53:42,187 Dear Daddy, 450 00:53:42,280 --> 00:53:45,466 We're all so glad you've written. 451 00:53:45,600 --> 00:53:47,546 And that you are well, 452 00:53:47,640 --> 00:53:54,069 but I am sorry that you have to do voluntary work in that mine. 453 00:53:54,200 --> 00:53:57,546 I'm writing this on the slate you brought me 454 00:53:57,640 --> 00:54:01,031 and Mama will copy it out on paper for you. 455 00:54:01,120 --> 00:54:03,589 We raised the money to visit you 456 00:54:03,680 --> 00:54:08,232 by selling the carpet from the living room. 457 00:54:08,280 --> 00:54:11,068 Only Franjo misses the carpet. 458 00:54:11,160 --> 00:54:13,584 He said, "What shall I beat now?" 459 00:54:13,680 --> 00:54:15,581 But later he whispered to me, 460 00:54:15,680 --> 00:54:19,503 "I'll be beating other carpets of Mesa's." 461 00:54:19,600 --> 00:54:24,186 I gave Mama the money I'd saved for a football. 462 00:54:24,280 --> 00:54:26,624 So don't worry. We're coming. 463 00:54:26,680 --> 00:54:31,755 You can expect us for sure on April 1 st. 464 00:54:31,840 --> 00:54:33,911 Lots of love, Malik. 465 00:55:21,120 --> 00:55:23,703 Everybody out! 466 00:55:23,760 --> 00:55:26,753 Fall in! Pick up your tools! 467 00:55:26,800 --> 00:55:30,066 Right face! Forward march! 468 00:57:07,560 --> 00:57:11,588 - What have they done? - I'm just getting old. 469 00:57:31,880 --> 00:57:34,429 You're not any taller or fatter. 470 00:57:34,560 --> 00:57:37,712 I told you to bring Malik, not a crybaby. 471 00:57:37,760 --> 00:57:39,706 What are you, a girl? 472 00:57:39,800 --> 00:57:42,031 He's just happy to see you. 473 00:58:02,040 --> 00:58:03,906 Well, good night. 474 00:58:14,880 --> 00:58:16,428 What's this? 475 00:58:17,760 --> 00:58:19,831 He started sleepwalking. 476 00:58:23,280 --> 00:58:27,513 I checked on him, and he was gone. 477 00:58:29,160 --> 00:58:31,903 - Why the bell? - Just to be safe. 478 00:59:03,440 --> 00:59:05,511 Have you found out why you're here? 479 00:59:08,720 --> 00:59:10,029 Ask your brother. 480 00:59:12,560 --> 00:59:13,903 I have. 481 00:59:16,600 --> 00:59:18,341 What did he say? 482 00:59:20,520 --> 00:59:23,911 He told me to mind my own business. 483 00:59:23,960 --> 00:59:26,464 - He married the gym teacher. - Ankica? 484 00:59:26,560 --> 00:59:29,712 Yes, she walks around the house naked. 485 00:59:29,760 --> 00:59:32,104 You could ask her of course. 486 00:59:32,200 --> 00:59:34,783 No, you'd better not. Forget it. 487 00:59:39,080 --> 00:59:40,742 When will they release you? 488 00:59:40,840 --> 00:59:43,787 I don't know. I don't know anything. 489 00:59:46,280 --> 00:59:48,465 - Talk about something else. - Such as? 490 00:59:50,000 --> 00:59:51,821 How are things in Sarajevo? 491 00:59:52,759 --> 00:59:55,752 Is Sarajevo still where it used to be? 492 01:01:21,680 --> 01:01:24,866 What's wrong? Why aren't you asleep? 493 01:01:24,960 --> 01:01:27,782 You're talking, but I have to be quiet. 494 01:01:27,880 --> 01:01:29,701 Come on, close your eyes. 495 01:01:31,400 --> 01:01:33,551 Can I come in with you? 496 01:01:34,560 --> 01:01:38,748 I'll stay with you until you fall asleep. 497 01:01:38,840 --> 01:01:41,662 Come on, settle down. 498 01:03:40,520 --> 01:03:43,592 Mama, why did we come here? 499 01:03:44,280 --> 01:03:47,182 We have to talk to this lady. 500 01:03:53,920 --> 01:03:56,583 Good. Take a break. 501 01:04:05,680 --> 01:04:09,754 How are you, young man? My, how you've grown! 502 01:04:09,840 --> 01:04:11,832 Would you like some candy? 503 01:04:13,960 --> 01:04:15,952 Come and sit over here. 504 01:04:20,439 --> 01:04:23,022 - How are you? - I'm all right. 505 01:04:25,080 --> 01:04:26,787 I went to see Mesa. 506 01:04:29,880 --> 01:04:31,667 How is he? 507 01:04:33,519 --> 01:04:35,545 When is he coming home? 508 01:04:36,600 --> 01:04:39,024 He told me to ask you. 509 01:04:40,120 --> 01:04:44,831 Me? How would I know? 510 01:04:44,880 --> 01:04:46,781 You don't know? 511 01:04:46,879 --> 01:04:49,303 You do know, you whore! 512 01:05:17,480 --> 01:05:20,826 You'll pay when we get home. You know why. 513 01:05:25,480 --> 01:05:26,869 I know. 514 01:06:34,880 --> 01:06:38,703 I was very sad when Joza's dad died. 515 01:06:38,799 --> 01:06:40,461 It reminded me of my dad. 516 01:06:40,560 --> 01:06:45,225 But I stopped being sad when I saw no one was crying. 517 01:06:45,280 --> 01:06:50,548 Joza told me his daddy hadn't actually died 518 01:06:50,640 --> 01:06:52,745 and his mom told mine, 519 01:06:52,880 --> 01:06:56,749 "My Vlado's dead. I'm sick of their lies." 520 01:06:56,840 --> 01:07:02,029 She said, "I'll bury him just to spite them." 521 01:07:02,080 --> 01:07:04,788 And the priest with the beard said, 522 01:07:04,879 --> 01:07:09,271 "We'll perform the service, but we won't record it." 523 01:07:17,360 --> 01:07:19,386 Is anyone in the coffin? 524 01:07:21,200 --> 01:07:22,907 I know that when someone dies 525 01:07:22,999 --> 01:07:26,709 he is no more, but he can't just vanish. 526 01:07:26,800 --> 01:07:30,988 When Mama told me to shut up, I understood everything. 527 01:07:32,480 --> 01:07:35,666 I didn't even know Zvornik existed, 528 01:07:35,760 --> 01:07:41,427 till Dad sent us a letter saying he'd finished his work at the mine 529 01:07:41,480 --> 01:07:44,188 where Mom and I had visited him. 530 01:07:45,680 --> 01:07:49,868 Mirza showed it to me on the map, 531 01:07:49,920 --> 01:07:54,585 where they're building a hydroelectric station. 532 01:07:55,360 --> 01:07:58,182 I didn't feel like going to Zvornik, 533 01:07:58,280 --> 01:08:01,546 so I asked Mama why Dad couldn't come here 534 01:08:01,640 --> 01:08:03,950 instead of us going there. 535 01:08:03,999 --> 01:08:06,787 She said it was a cheaper place to live 536 01:08:06,880 --> 01:08:08,951 and would give us a fresh start. 537 01:08:09,000 --> 01:08:13,028 Grandpa said, "They're shoving him off again." 538 01:08:13,120 --> 01:08:16,943 Mama said they call it "re-socializing." 539 01:08:17,040 --> 01:08:18,588 I just kept quiet. 540 01:08:18,720 --> 01:08:21,064 I was sorry to go, 541 01:08:21,160 --> 01:08:24,631 but glad we'd be together with Dad again. 542 01:08:32,620 --> 01:08:35,169 - Here, take this. - I've got enough. 543 01:08:35,260 --> 01:08:37,809 Take it. There are better days ahead. 544 01:08:37,900 --> 01:08:39,721 Mesa will be angry, Hamdo. 545 01:08:39,820 --> 01:08:42,369 Then let him send it back. 546 01:08:42,460 --> 01:08:44,361 Right, boy? Come on, take it. 547 01:08:44,460 --> 01:08:45,883 Take it, Sena. 548 01:08:47,980 --> 01:08:49,721 Give my regards to Mesa. 549 01:08:50,500 --> 01:08:53,243 - Have you told Grandpa? - Just a minute. 550 01:08:53,340 --> 01:08:55,047 Dad. Come here. 551 01:08:55,140 --> 01:08:56,403 What now? 552 01:08:57,740 --> 01:09:00,448 Fahro's letters. Give them to Natasha. 553 01:09:00,540 --> 01:09:04,250 Oh, I see. Those two are planning to... 554 01:09:07,980 --> 01:09:10,848 Oh, who's this I see? 555 01:09:10,940 --> 01:09:12,408 The general's up early. 556 01:09:13,459 --> 01:09:15,405 Don't make fun of me. 557 01:09:18,859 --> 01:09:20,680 Lucky you, dear girl. 558 01:09:24,700 --> 01:09:27,772 Be a good boy now. 559 01:09:30,659 --> 01:09:32,241 Let's get going. 560 01:09:32,300 --> 01:09:35,850 Good luck, and, God willing, I'll come visit you. 561 01:09:35,940 --> 01:09:38,569 I'll write as soon as we're settled. 562 01:09:58,380 --> 01:10:06,380 You father was buried long ago 563 01:10:07,020 --> 01:10:15,020 Buried in the damp earth 564 01:10:15,300 --> 01:10:23,300 Your brother went to Siberia long ago 565 01:10:24,140 --> 01:10:31,809 Long ago, clanging in shackles 566 01:10:31,900 --> 01:10:39,137 The Baikal vagabond went back 567 01:10:39,180 --> 01:10:47,180 To his mother 568 01:10:47,500 --> 01:10:55,500 Greetings, Mama 569 01:10:56,100 --> 01:11:03,610 Are Father and Brother well? 570 01:11:03,660 --> 01:11:11,660 Your brother went to Siberia long ago 571 01:11:11,980 --> 01:11:18,489 Long ago, clanging in shackles 572 01:11:20,220 --> 01:11:23,804 In the wild... 573 01:11:27,140 --> 01:11:30,167 - Where are you going? - To Zvornik. 574 01:11:30,220 --> 01:11:32,724 The road's closed. Wait for the ferry. 575 01:11:32,780 --> 01:11:35,409 I drove here yesterday. 576 01:11:35,500 --> 01:11:36,889 Ah, my friend. 577 01:11:37,700 --> 01:11:41,284 Yesterday was yesterday and today is today. 578 01:12:10,620 --> 01:12:12,043 Dad! 579 01:12:38,860 --> 01:12:40,567 Doctor, this is my wife. 580 01:12:40,660 --> 01:12:42,970 This is the doctor, a great man. 581 01:12:43,820 --> 01:12:45,891 Evgeni Alexandrovich Liakhov. 582 01:12:45,980 --> 01:12:47,608 Your wife's lovely. 583 01:12:47,700 --> 01:12:49,851 So what's wrong with me? 584 01:12:49,940 --> 01:12:54,844 Glad to meet you. Welcome to Wetland. 585 01:13:07,820 --> 01:13:09,049 You're Russian? 586 01:13:09,100 --> 01:13:15,131 Yes, but I always say I'm a native of Zvornik. 587 01:13:15,180 --> 01:13:17,411 See? I'm a Yugoslav. 588 01:13:19,380 --> 01:13:21,167 I was just asking. 589 01:13:21,260 --> 01:13:24,731 My mother, rest her soul, 590 01:13:24,820 --> 01:13:29,212 like all Russian emigres, used to say, 591 01:13:29,300 --> 01:13:32,327 "Ubi bene, ibi patria." 592 01:13:33,820 --> 01:13:35,163 Really? 593 01:13:35,260 --> 01:13:37,729 Isn't it so? 594 01:13:37,820 --> 01:13:39,129 Yes. 595 01:13:51,660 --> 01:13:53,970 You two ride inside. 596 01:13:54,060 --> 01:13:55,926 I'll stay with the children. 597 01:13:55,980 --> 01:13:59,052 Ride with your wife. She's so scared. 598 01:13:59,140 --> 01:14:02,087 That's why a doctor should be with her. 599 01:14:02,180 --> 01:14:03,921 Come on. Hurry up. 600 01:14:22,540 --> 01:14:24,771 We'll capsize, Dad. 601 01:14:25,500 --> 01:14:28,686 No, we won't. The Drina's calm. 602 01:14:37,860 --> 01:14:41,809 In our new economic and social system 603 01:14:41,900 --> 01:14:47,248 tourism has been opened up to working people. 604 01:14:59,500 --> 01:15:00,843 Take that end. 605 01:15:06,220 --> 01:15:07,927 What'll we do with this? 606 01:15:08,020 --> 01:15:10,410 Throw it into the Drina. 607 01:15:11,980 --> 01:15:13,562 Gentleman from Sarajevo. 608 01:15:13,660 --> 01:15:15,765 That's right, boy from Sarajevo. 609 01:15:21,500 --> 01:15:22,763 Get washed. 610 01:15:32,060 --> 01:15:33,926 Dad, was your school big? 611 01:15:34,020 --> 01:15:35,020 Yes. 612 01:15:36,020 --> 01:15:38,683 - What color was it? - Yellow. 613 01:15:39,900 --> 01:15:42,643 - What color is my school? - Pink. 614 01:15:44,980 --> 01:15:46,642 Good morning. 615 01:15:46,700 --> 01:15:48,328 You're up early, doctor. 616 01:15:48,420 --> 01:15:51,766 Malik, this is Masa. Shake hands. 617 01:15:51,860 --> 01:15:53,203 Shake hands. 618 01:15:55,540 --> 01:15:57,645 - I'm late. - For what? 619 01:15:57,740 --> 01:15:59,083 For work. 620 01:16:00,700 --> 01:16:04,410 We should popularize our tourism abroad. 621 01:16:04,500 --> 01:16:10,053 It could play a much greater role than before the war. 622 01:16:12,220 --> 01:16:13,768 Lift your arm. 623 01:16:15,180 --> 01:16:17,365 That's right. Excuse me, again. 624 01:16:17,460 --> 01:16:20,646 I can never get the waist right the first time. 625 01:16:20,740 --> 01:16:22,811 What? It's fine. 626 01:16:23,580 --> 01:16:26,687 It was quite a job to organize resin collecting, 627 01:16:26,780 --> 01:16:30,410 to train the workers 628 01:16:30,500 --> 01:16:34,164 to get the most resin 629 01:16:34,220 --> 01:16:39,648 without impairing the quality of the wood. 630 01:16:39,740 --> 01:16:44,531 Many workers have mastered the job. 631 01:16:48,060 --> 01:16:49,369 Goodbye. 632 01:17:25,980 --> 01:17:27,767 Hello, hello. 633 01:17:32,620 --> 01:17:34,327 How are you? 634 01:17:34,420 --> 01:17:36,002 Fine. And you? 635 01:17:36,100 --> 01:17:38,524 No rest during the reconstruction. 636 01:17:38,700 --> 01:17:39,850 Jole, bring me a tablecloth! 637 01:17:39,940 --> 01:17:41,363 Private room? 638 01:17:41,460 --> 01:17:44,362 - Your idea? - Yes, the Union committee. 639 01:17:44,460 --> 01:17:46,645 We'll find a room later. 640 01:17:47,660 --> 01:17:49,162 Not bad. 641 01:17:50,500 --> 01:17:53,811 We'll make a report on it. 642 01:17:53,900 --> 01:17:55,402 Shall we knock one back? 643 01:17:55,500 --> 01:17:58,493 - During work hours? - I'll take responsibility. 644 01:19:31,500 --> 01:19:36,814 I fell in love on September 2nd, 1951. 645 01:19:36,900 --> 01:19:41,053 That day, we beat Sweden 2-1. 646 01:19:41,140 --> 01:19:44,486 The goals were scored by Bobek and Ognajanov. 647 01:19:44,580 --> 01:19:49,052 I love doing homework with Masa. 648 01:19:49,140 --> 01:19:51,803 I would love it to last forever. 649 01:19:51,900 --> 01:19:55,769 Not the homework... I hardly know what I'm writing... 650 01:19:55,860 --> 01:19:58,967 But to rest my head on her shoulder. 651 01:19:59,700 --> 01:20:04,126 I make a move, my heart starts beating wildly. 652 01:20:04,220 --> 01:20:08,851 I quickly put on a straight face and go on writing. 653 01:20:08,940 --> 01:20:12,411 If she noticed something, I'd be embarrassed. 654 01:20:27,660 --> 01:20:29,242 Get Daddy. 655 01:20:32,300 --> 01:20:35,088 Doctor! Doctor! 656 01:20:35,180 --> 01:20:36,489 Quick! 657 01:20:50,420 --> 01:20:51,420 Mesa! 658 01:20:56,100 --> 01:20:57,100 Hello, Doctor. 659 01:20:58,660 --> 01:20:59,660 Come on up. 660 01:21:02,100 --> 01:21:05,411 Come and have a drink with us. 661 01:21:05,500 --> 01:21:08,083 I can't Ostoja. I'm in a hurry. 662 01:21:16,020 --> 01:21:17,727 Have a drink. 663 01:21:17,820 --> 01:21:19,641 I'd rather get going. 664 01:21:20,660 --> 01:21:23,368 Micko, is the car ready? 665 01:21:23,460 --> 01:21:24,849 Ready an hour ago. 666 01:21:50,620 --> 01:21:53,692 - She hasn't a chance. - The girl? 667 01:21:53,780 --> 01:21:57,569 They're changing her blood. She won't last long. 668 01:21:57,660 --> 01:21:58,844 Why him? 669 01:21:59,540 --> 01:22:02,203 It serves him right, having a child at 50. 670 01:22:03,060 --> 01:22:06,212 He lost his country. Let him at least have a child. 671 01:22:08,260 --> 01:22:09,489 - You know what? - What? 672 01:22:09,580 --> 01:22:10,764 You're a bullshitter. 673 01:22:12,180 --> 01:22:13,489 I just thought... 674 01:22:13,580 --> 01:22:17,483 If you'd been thinking, you wouldn't be here. 675 01:22:43,260 --> 01:22:46,253 I never heard of any boss who does the purchasing. 676 01:22:46,340 --> 01:22:49,367 Neither did I, but this one does. 677 01:22:52,660 --> 01:22:54,049 He does. 678 01:22:55,980 --> 01:22:58,449 You think I'd give money to those fools? 679 01:22:59,900 --> 01:23:02,165 Don't lose your hanky. 680 01:23:04,940 --> 01:23:06,841 What does it say here? 681 01:23:06,940 --> 01:23:10,172 Just read it. Is that whoring around? 682 01:23:10,780 --> 01:23:13,852 Three cases of rum, 70 kilos of lamb, 683 01:23:13,940 --> 01:23:15,408 500 eggs. 684 01:23:15,500 --> 01:23:18,004 Is that whoring around? 685 01:23:19,180 --> 01:23:21,081 Yes, it is. 686 01:23:22,180 --> 01:23:25,810 All of Zvornik goes whoring at Koviljaca. 687 01:23:27,940 --> 01:23:30,409 Malik, get ready! You're going with me. 688 01:23:32,220 --> 01:23:35,452 If you don't believe me, ask your son. 689 01:23:36,860 --> 01:23:41,332 Three whore-mongers three whore-mongers... 690 01:23:48,740 --> 01:23:52,131 - Don't tip us over. - I won't. 691 01:23:52,220 --> 01:23:54,291 Just drive. We'll do the singing. 692 01:27:26,460 --> 01:27:29,328 He was only joking. 693 01:27:31,820 --> 01:27:34,563 All's well that ends well, right? 694 01:28:59,980 --> 01:29:01,767 Comrade Mesa! 695 01:29:05,020 --> 01:29:07,603 Malik's gone, Comrade Mesa! 696 01:29:16,140 --> 01:29:18,803 Malik's gone. 697 01:29:29,340 --> 01:29:32,686 - What's all the shouting? - Malik's gone. 698 01:29:33,820 --> 01:29:35,891 Find him, you idiot! 699 01:29:37,220 --> 01:29:40,008 Where's my son, you half-wit? 700 01:29:40,100 --> 01:29:42,524 - I fell asleep. - You fell asleep! 701 01:29:45,860 --> 01:29:47,044 How did it happen? 702 01:29:47,140 --> 01:29:50,212 I just turned around and he was gone. 703 01:32:16,300 --> 01:32:19,043 Nothing stops you, does it? 704 01:32:19,140 --> 01:32:20,608 I'd never go whoring with Micko. 705 01:32:20,740 --> 01:32:23,164 Yes, you would. He's no different. 706 01:32:23,300 --> 01:32:25,565 He'd sell out his own mother. 707 01:32:25,660 --> 01:32:28,084 Don't play the saint, you bastard! 708 01:32:29,420 --> 01:32:32,049 Do you take me for a fool? 709 01:32:32,100 --> 01:32:35,172 Cekic was with you. Micko won't give you away. 710 01:32:43,620 --> 01:32:46,169 Here, see? No hanky! 711 01:32:46,220 --> 01:32:50,089 You can't lie to me anymore, damn you! 712 01:32:50,220 --> 01:32:52,086 Don't go through my pockets. 713 01:32:52,220 --> 01:32:54,485 What have hankies got to do with it? 714 01:32:54,540 --> 01:32:55,540 Shut up. 715 01:32:55,580 --> 01:32:58,448 Did I spend two years crying for this? 716 01:32:58,500 --> 01:33:01,004 Did I leave my job for this? 717 01:33:03,780 --> 01:33:08,206 I sew like mad to give us a decent life... 718 01:33:08,259 --> 01:33:09,921 a normal life. 719 01:33:11,140 --> 01:33:12,961 And for who? 720 01:33:13,060 --> 01:33:16,371 For a shameless whore-chaser and a drunk. 721 01:33:20,620 --> 01:33:22,282 What's happening to me? 722 01:33:23,940 --> 01:33:26,330 What have I done to deserve this? 723 01:33:28,379 --> 01:33:32,248 It'd be better if you hadn't been released from jail. 724 01:33:32,340 --> 01:33:34,366 Shut up, you bitch. 725 01:33:34,500 --> 01:33:37,208 You should've killed yourself like Vlado! 726 01:33:38,980 --> 01:33:41,688 - Shut up, bitch. - You scum! 727 01:33:41,820 --> 01:33:44,051 Fuck you! 728 01:33:45,060 --> 01:33:46,801 Screw you! 729 01:33:47,500 --> 01:33:48,500 Leave me alone! 730 01:33:49,500 --> 01:33:51,082 Leave Vlado out of this! 731 01:33:57,980 --> 01:33:59,881 Shut up, you dumb bitch! 732 01:34:01,100 --> 01:34:03,092 Leave Vlado out of this! 733 01:38:17,180 --> 01:38:18,842 Take them off. 734 01:38:22,139 --> 01:38:26,088 You'll get them wet, and you'll have to wear mine. 735 01:38:53,540 --> 01:38:57,807 My friend Joza can put a stone in it. 736 01:39:04,260 --> 01:39:05,603 I can't. 737 01:39:07,820 --> 01:39:09,812 My amidja circumcised me. 738 01:39:09,860 --> 01:39:11,283 I know. 739 01:39:12,180 --> 01:39:14,445 Jews do it, too. 740 01:39:18,139 --> 01:39:19,846 What's an amidja? 741 01:39:19,940 --> 01:39:21,681 He's my dad's brother. A barber. 742 01:39:21,740 --> 01:39:25,131 A doctor can do it, too. It's all the same. 743 01:39:25,220 --> 01:39:26,688 It's not. 744 01:39:27,780 --> 01:39:30,488 It's better if a doctor does it. 745 01:39:42,700 --> 01:39:45,647 To reward me for my excellent grades, 746 01:39:45,700 --> 01:39:48,727 Dad took me to a bakery and said, 747 01:39:48,820 --> 01:39:50,482 "Order what you like." 748 01:39:50,620 --> 01:39:55,251 I had four pies and was almost sick. 749 01:39:55,299 --> 01:39:57,370 Dad laughed and said, 750 01:39:57,460 --> 01:40:00,806 "You see, it doesn't pay to be excellent." 751 01:40:00,900 --> 01:40:04,849 I knew he was only joking. 752 01:40:04,900 --> 01:40:08,052 When I told him I was picked 753 01:40:08,100 --> 01:40:11,730 to hand the Pioneers' Baton to the mayor, 754 01:40:11,820 --> 01:40:14,085 Dad stopped joking. 755 01:40:14,180 --> 01:40:17,446 He stopped going on purchasing trips. 756 01:40:17,540 --> 01:40:20,328 He kept pacing around the house, repeating, 757 01:40:20,420 --> 01:40:24,130 "I hope to God he doesn't mess it up." 758 01:40:26,059 --> 01:40:27,925 Dear Mayor, 759 01:40:28,020 --> 01:40:33,049 I present to you this baton with a thousand greetings from Zvornik... 760 01:40:33,140 --> 01:40:35,325 with a thousand cordial greetings from Zvornik. 761 01:40:35,420 --> 01:40:36,843 Louder. 762 01:40:36,900 --> 01:40:38,892 Dear Mayor, 763 01:40:38,980 --> 01:40:44,806 I present to you this baton with a thousand cordial greetings. 764 01:40:44,899 --> 01:40:47,721 Is your son a bit...? 765 01:40:47,820 --> 01:40:52,292 No, he's not. He's going to present the baton. 766 01:40:52,380 --> 01:40:55,612 The Pioneers of Zvornik vow again 767 01:40:55,660 --> 01:40:57,845 to study and work diligently 768 01:40:57,980 --> 01:41:01,690 and acquire new knowledge. 769 01:41:01,739 --> 01:41:03,367 New knowledge... 770 01:41:04,020 --> 01:41:07,286 For the benefit and prosperity of our... 771 01:41:07,340 --> 01:41:09,286 Our... 772 01:41:09,380 --> 01:41:11,451 socialist community 773 01:41:11,980 --> 01:41:14,245 and keep walking 774 01:41:14,340 --> 01:41:16,127 on the... 775 01:41:16,220 --> 01:41:19,645 On the revolutionary path. 776 01:41:20,260 --> 01:41:21,888 Path... 777 01:41:21,980 --> 01:41:26,372 that our nation is following... 778 01:41:27,220 --> 01:41:30,850 led by Comrade Tito 779 01:41:30,940 --> 01:41:33,330 and the Communist Party of Yugoslavia. 780 01:41:33,420 --> 01:41:37,494 Good. More tomorrow. Now, off to bed. 781 01:41:37,540 --> 01:41:38,963 Take it off. 782 01:41:40,220 --> 01:41:41,768 When's the fitting? 783 01:41:41,860 --> 01:41:44,091 Right after the holidays. 784 01:41:51,140 --> 01:41:53,041 Tomorrow, when you're with the mayor, 785 01:41:54,020 --> 01:41:57,889 the words should roll off your tongue. 786 01:41:57,980 --> 01:42:01,485 And don't start fidgeting. 787 01:42:02,180 --> 01:42:06,208 When you run up to him, stand proudly. 788 01:42:06,300 --> 01:42:08,769 Don't be shy. 789 01:42:08,860 --> 01:42:12,206 Let your gestures suit your words. 790 01:42:15,940 --> 01:42:18,648 But don't overdo it. 791 01:42:18,700 --> 01:42:20,771 - You know? - I know, Dad. 792 01:42:21,620 --> 01:42:22,644 Go to sleep. 793 01:43:31,180 --> 01:43:32,682 Dear Mayor, 794 01:43:33,820 --> 01:43:37,894 I present to you this baton... 795 01:43:37,980 --> 01:43:40,768 Mesa, let's go play a game of chess. 796 01:43:42,060 --> 01:43:44,564 Don't be provocative, Cekic. 797 01:43:44,660 --> 01:43:46,891 What would Nikola say if he heard you? 798 01:43:46,980 --> 01:43:49,324 You'd go if it weren't for your son. 799 01:43:49,420 --> 01:43:52,003 Let me hear him. 800 01:44:02,820 --> 01:44:09,294 We, the Pioneers of Zvornik vow again to diligently... 801 01:44:12,300 --> 01:44:14,610 study and work... 802 01:44:15,780 --> 01:44:19,171 and acquire new knowledge... 803 01:44:20,860 --> 01:44:22,886 and keep walking on the path... 804 01:44:22,980 --> 01:44:24,130 followed by... 805 01:44:27,020 --> 01:44:28,522 Tito... 806 01:44:29,860 --> 01:44:31,681 led by the Party. 807 01:44:43,260 --> 01:44:45,286 Comrades, 808 01:44:45,380 --> 01:44:48,088 today, on this festive day, 809 01:44:48,180 --> 01:44:51,287 the people of our district 810 01:44:51,340 --> 01:44:54,083 join in a day of great national joy. 811 01:44:54,179 --> 01:44:58,651 We have gathered here to welcome the baton 812 01:44:58,740 --> 01:45:00,891 through which the people of Bosnia 813 01:45:00,940 --> 01:45:06,447 send their love to their greatest teacher. 814 01:45:46,660 --> 01:45:48,925 It was the pin, Dad. 815 01:45:53,859 --> 01:45:57,330 The pin's to blame for everything. 816 01:45:58,180 --> 01:45:59,921 What pin? 817 01:46:03,460 --> 01:46:05,531 It slipped out. 818 01:46:12,420 --> 01:46:14,844 - Shall I repeat it for you? - No. 819 01:46:20,140 --> 01:46:22,723 Will you be my little Communist? 820 01:46:28,740 --> 01:46:31,812 Comrade Cekic wants you to come at once. 821 01:46:36,900 --> 01:46:38,641 Who wrote this speech? 822 01:46:40,020 --> 01:46:42,410 You know very well who wrote it. 823 01:46:45,220 --> 01:46:48,327 You didn't, by chance, change anything? 824 01:46:48,420 --> 01:46:50,491 Do you think I'm crazy? 825 01:46:51,620 --> 01:46:55,250 Is the Party leading Tito or Tito the Party? 826 01:46:55,300 --> 01:46:57,041 It makes no difference. 827 01:47:02,060 --> 01:47:05,292 But how would you put it? 828 01:47:06,660 --> 01:47:09,164 I believe it makes no difference. 829 01:47:10,460 --> 01:47:12,645 The Party teaches us... 830 01:47:15,460 --> 01:47:17,929 Tito is the Party, 831 01:47:18,020 --> 01:47:19,886 the party is Tito 832 01:47:19,940 --> 01:47:21,841 and Tito is all of us. 833 01:47:22,940 --> 01:47:26,331 Sounds great. Would you like a drink? 834 01:47:31,860 --> 01:47:33,806 I've got this French shit. 835 01:47:45,060 --> 01:47:48,087 Well, brother, congratulations. 836 01:47:48,979 --> 01:47:51,801 Are you making fun of me, Cekic? 837 01:47:54,940 --> 01:47:56,568 Congratulations for what? 838 01:47:57,540 --> 01:47:59,532 Your Zvornik mandate has expired. 839 01:48:03,020 --> 01:48:04,761 - It's over. - Over. 840 01:48:04,860 --> 01:48:08,410 You can go to Sarajevo or wherever you like. 841 01:48:17,540 --> 01:48:19,247 Calm down. 842 01:48:21,179 --> 01:48:22,602 Sit down. 843 01:48:24,260 --> 01:48:26,650 You'll play one last game with me. 844 01:49:01,220 --> 01:49:02,220 Masa! 845 01:49:11,180 --> 01:49:13,365 I knew you'd come. 846 01:49:14,300 --> 01:49:16,201 I brought the bell. 847 01:49:38,900 --> 01:49:41,131 But you mustn't read it here. 848 01:49:43,780 --> 01:49:45,328 Why, Masa? 849 01:49:45,379 --> 01:49:47,928 You mustn't, that's all. Do you promise? 850 01:49:49,660 --> 01:49:51,208 Whatever you say. 851 01:49:51,860 --> 01:49:54,170 Say, "I promise." 852 01:49:57,260 --> 01:49:58,967 Now you're crying. 853 01:50:01,420 --> 01:50:02,843 How do you know? 854 01:50:03,740 --> 01:50:07,290 Sometimes I know everything. Your mom cries too. 855 01:50:07,820 --> 01:50:09,482 Yes, she does. 856 01:50:09,580 --> 01:50:11,685 She shouldn't. 857 01:50:11,780 --> 01:50:14,170 That's what I keep telling her. 858 01:50:17,700 --> 01:50:19,202 Give me your hand. 859 01:50:25,099 --> 01:50:26,488 Do you love me? 860 01:50:29,100 --> 01:50:31,285 More than anyone in the world. 861 01:50:32,260 --> 01:50:34,001 More than myself. 862 01:50:50,180 --> 01:50:51,728 Stand back, son. 863 01:50:57,140 --> 01:50:59,564 Masa never came back. 864 01:50:59,620 --> 01:51:02,852 The doctor came to our house 865 01:51:02,940 --> 01:51:05,933 wearing a black armband on his white coat. 866 01:51:06,020 --> 01:51:09,286 I was under the quilt and I heard 867 01:51:09,379 --> 01:51:12,770 the doctor say to Mama in Russian, 868 01:51:12,859 --> 01:51:16,205 "Sister, what's the point of life?" 869 01:51:44,820 --> 01:51:46,971 Thank God your troubles are over. 870 01:51:49,060 --> 01:51:52,167 What do you expect from a democracy? 871 01:51:52,260 --> 01:51:55,571 Don't talk about democracy. The coffers are empty. 872 01:52:00,220 --> 01:52:02,849 Don't worry. We'll make money. 873 01:52:02,940 --> 01:52:05,091 We'll print our own. 874 01:52:05,180 --> 01:52:07,684 Money has nothing to do with democracy. 875 01:52:07,779 --> 01:52:09,850 Some politician you are. 876 01:52:11,140 --> 01:52:14,042 Everything on Earth has to do with money. 877 01:52:14,820 --> 01:52:16,607 I'm telling you, 878 01:52:16,700 --> 01:52:20,728 if the coffers are empty, there's no democracy. 879 01:52:43,940 --> 01:52:45,124 What's that? 880 01:52:48,779 --> 01:52:50,771 What about your uncle? 881 01:53:48,580 --> 01:53:50,321 Have you forgiven me? 882 01:53:54,540 --> 01:53:57,169 I can forget. But forgive... 883 01:54:06,660 --> 01:54:09,050 Why did you invite me then? 884 01:54:10,140 --> 01:54:11,927 To talk, like two adults. 885 01:54:13,940 --> 01:54:16,205 Do you still think the same? 886 01:54:19,340 --> 01:54:21,047 About what? 887 01:54:23,140 --> 01:54:24,802 That I was guilty? 888 01:54:27,700 --> 01:54:30,249 What I think doesn't matter anymore. 889 01:54:36,220 --> 01:54:37,961 It did then. 890 01:54:39,300 --> 01:54:43,453 Did you put me away for my words or my thoughts? 891 01:54:43,500 --> 01:54:46,766 - I didn't put you away. - So who did? 892 01:54:46,860 --> 01:54:48,567 Your own tongue. 893 01:54:48,620 --> 01:54:51,772 My own brother-in-law did. 894 01:54:52,420 --> 01:54:55,925 During that craziness, it was brother against brother. 895 01:55:03,860 --> 01:55:06,853 You should make up with your sister. 896 01:55:06,940 --> 01:55:09,284 She's your flesh and blood. 897 01:55:11,020 --> 01:55:14,411 - The Pope's drinking? - Indeed he is! 898 01:55:29,140 --> 01:55:30,802 Come over here. 899 01:55:30,900 --> 01:55:32,721 - What? - Sit down. 900 01:55:32,780 --> 01:55:34,567 Why? I'm busy. 901 01:55:38,500 --> 01:55:41,288 - What? - You go outside. 902 01:55:41,380 --> 01:55:43,884 Sit beside Zijo 903 01:55:43,980 --> 01:55:47,929 and talk to him as if nothing happened. 904 01:55:48,020 --> 01:55:49,443 Never. 905 01:55:50,699 --> 01:55:53,123 You'll do as I say. 906 01:55:53,220 --> 01:55:54,961 Never, Mesa. 907 01:55:56,100 --> 01:55:57,568 Don't make me angry. 908 01:55:57,659 --> 01:55:59,446 I'll die first. 909 01:56:56,820 --> 01:56:59,085 Can't you sleep, brother? 910 01:56:59,980 --> 01:57:01,482 Not well, sister. 911 01:57:05,700 --> 01:57:07,566 Where are the parcels? 912 01:57:09,460 --> 01:57:10,962 In the pantry. 913 01:57:12,580 --> 01:57:13,889 Ask Ankica. 914 01:57:16,860 --> 01:57:19,011 So, you're not sleeping well, brother? 915 01:57:21,540 --> 01:57:23,441 Hardly at all, sister. 916 01:57:24,779 --> 01:57:26,850 What do the doctors say? 917 01:57:28,300 --> 01:57:31,293 That you can live to 100 with diabetes. 918 01:57:49,540 --> 01:57:51,202 Does the brandy help? 919 01:57:54,100 --> 01:57:55,124 Temporarily. 920 01:57:58,660 --> 01:58:00,526 It's not easy for you. 921 01:58:02,220 --> 01:58:04,610 I understand you perfectly. 922 02:00:04,900 --> 02:00:08,371 Oh, Zijo, you and your fucking brandy. 923 02:00:09,420 --> 02:00:12,128 Why don't you cut yourself up 924 02:00:12,220 --> 02:00:14,803 at your own wedding? 925 02:00:43,980 --> 02:00:46,404 Mirza, come here. 926 02:00:50,420 --> 02:00:52,605 My suitcase is in the pantry. 927 02:00:53,620 --> 02:00:56,442 Go take it down for me. 928 02:00:56,539 --> 02:00:58,770 Are you going somewhere? 929 02:00:58,820 --> 02:01:02,291 Just take it down and wait for me. 930 02:01:05,580 --> 02:01:10,325 The game against the Soviet Union has begun... 931 02:01:23,740 --> 02:01:26,130 It wasn't my fault, Mesa. 932 02:01:26,179 --> 02:01:28,603 I just said you said, 933 02:01:28,700 --> 02:01:31,443 "Who loves anybody in this madhouse." 934 02:01:39,300 --> 02:01:45,456 I didn't know he'd arrest you, his own brother-in-law. 935 02:01:50,700 --> 02:01:52,248 I just said... 936 02:01:54,179 --> 02:01:57,843 that you said that cartoon was overdone. 937 02:02:10,980 --> 02:02:13,085 I love you, Mesa. 938 02:02:18,500 --> 02:02:21,732 I couldn't wait for you, Mesa. 939 02:03:53,620 --> 02:03:55,851 Why are you crying? 940 02:03:57,940 --> 02:03:59,408 I don't know. 941 02:04:04,139 --> 02:04:06,449 All I need is you crying 942 02:04:06,500 --> 02:04:08,651 and I'll give birth right here. 943 02:06:18,820 --> 02:06:22,052 My grandfather Muzafer left our house 944 02:06:22,139 --> 02:06:26,327 for a nursing home on July 22, 1952. 945 02:06:26,380 --> 02:06:28,963 I don't know if it was because 946 02:06:29,060 --> 02:06:32,053 he wouldn't bathe or some other reason. 947 02:06:32,100 --> 02:06:34,365 I only know he told Mirza, 948 02:06:34,460 --> 02:06:39,615 "Tell them I said I'm sick and tired of their politics. 949 02:06:39,660 --> 02:06:42,323 I'm too old for that crap." 950 02:06:42,380 --> 02:06:47,887 And he added, "If you want to visit, Travnik isn't very far." 951 02:06:47,980 --> 02:06:51,087 It's all over! We've won! 952 02:06:51,140 --> 02:06:54,804 In its second attempt, the Yugoslav team 953 02:06:54,860 --> 02:06:56,806 has succeeded in qualifying 954 02:06:56,900 --> 02:07:00,530 for the quarter-finals of the Olympic competition. 955 02:07:00,660 --> 02:07:04,006 Two days ago, we tied the Russians 5-5, 956 02:07:04,100 --> 02:07:07,730 but today we surpassed them in every aspect. 957 02:07:07,780 --> 02:07:10,648 A richly deserved 3-1 victory. 958 02:07:10,740 --> 02:07:16,327 Those names will be forever remembered in the history of Yugoslav sport. 959 02:07:16,420 --> 02:07:19,322 Beara, Stankovic, Crnkovic, Cajkovski, Horvat, 960 02:07:19,419 --> 02:07:23,413 Boskov, Ognjanov, Mitić, Vukas, Bobek, Zebec. 64358

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.