All language subtitles for Vinland.Saga.S02E03.1080p.WEBRip.x265.Dual.Audio-KONTRAST

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,800 --> 00:00:19,820 Let's stay up all night chatting, young master. 2 00:00:19,820 --> 00:00:22,040 Tell us all about your youthful troubles. 3 00:00:22,560 --> 00:00:25,680 You're hoping I'll entertain you while you drink, aren't you? 4 00:00:25,680 --> 00:00:28,540 Screw this. I'm going home. Let go. 5 00:00:28,540 --> 00:00:32,960 Oh, come on. Tell us everything that's on your mind. 6 00:00:32,960 --> 00:00:35,930 We're such good friends, aren't we? 7 00:00:35,930 --> 00:00:37,320 Like hell we are. Let go. 8 00:00:42,600 --> 00:00:49,070 Snake 9 00:00:42,600 --> 00:00:49,070 Snake 10 00:00:55,030 --> 00:00:57,620 What's wrong with you? Hit him back. 11 00:01:04,080 --> 00:01:05,820 All right! Right there. 12 00:01:05,820 --> 00:01:07,710 Seriously? Again? 13 00:01:14,200 --> 00:01:15,550 Those morons. 14 00:01:15,550 --> 00:01:17,340 They fell. 15 00:01:17,340 --> 00:01:19,300 Does that make it a tie? 16 00:01:21,810 --> 00:01:26,090 Nobody knows what they're talking about. 17 00:01:26,640 --> 00:01:29,440 They don't get it. 18 00:01:29,440 --> 00:01:32,650 They don't even know what they don't know. 19 00:01:33,200 --> 00:01:39,410 There's no way they can understand me when they don't know what they don't know. 20 00:01:40,840 --> 00:01:43,680 Actually, I understand, young master. 21 00:01:43,680 --> 00:01:46,460 After all, 17 is a weird age. 22 00:01:46,460 --> 00:01:48,290 Not quite an adult, but no longer a kid. 23 00:01:51,170 --> 00:01:52,080 More. 24 00:01:52,080 --> 00:01:54,400 Sure thing. 25 00:01:54,400 --> 00:01:57,670 Here you go. Whoops. 26 00:02:00,420 --> 00:02:01,830 Look at you drink! 27 00:02:04,420 --> 00:02:11,350 Fox, Badger... You're actually laughing at me on the inside, aren't you? 28 00:02:11,880 --> 00:02:14,120 He's not a fun drunk today. 29 00:02:14,120 --> 00:02:16,440 I'm starting to sober up. 30 00:02:16,440 --> 00:02:18,150 We shouldn't have invited him. 31 00:02:18,150 --> 00:02:20,280 I can hear you! 32 00:02:21,130 --> 00:02:26,540 You think bodyguards like you have the right to mock me? 33 00:02:27,150 --> 00:02:29,920 You serve my dad for a pittance. 34 00:02:29,920 --> 00:02:32,250 Don't you have any pride as warriors? 35 00:02:32,820 --> 00:02:35,200 Please, call us guests. 36 00:02:35,200 --> 00:02:38,680 Even men like us are useful in a fight. 37 00:02:39,840 --> 00:02:41,470 Oh? 38 00:02:41,790 --> 00:02:43,880 You guys actually work sometimes? 39 00:02:43,880 --> 00:02:45,740 I've never seen you do your job, Fox. 40 00:02:45,740 --> 00:02:49,980 This village is so peaceful, we're bored out of our minds. 41 00:02:50,610 --> 00:02:52,350 Draw your sword. 42 00:02:52,350 --> 00:02:54,790 I'll test your skills to make sure you haven't lost your touch. 43 00:03:09,640 --> 00:03:10,540 See? 44 00:03:11,920 --> 00:03:16,210 We're your father's guests, and this is what he pays us to do. 45 00:03:20,220 --> 00:03:23,530 Damn it! Just kill me! 46 00:03:25,960 --> 00:03:28,060 What should we do, Fox? 47 00:03:29,120 --> 00:03:31,040 That's odd. 48 00:03:31,040 --> 00:03:35,360 We were supposed to have fun drinking together so Ketil's family would like us. 49 00:03:36,720 --> 00:03:39,360 I'm a nobody! 50 00:03:45,990 --> 00:03:48,430 In other words, young master, 51 00:03:48,430 --> 00:03:54,040 you don't like being treated like a child by respectable folk. 52 00:03:54,040 --> 00:03:57,380 You guys treat me like one, too. 53 00:03:57,910 --> 00:04:00,330 What do you expect? 54 00:04:00,330 --> 00:04:02,840 You really are half a man. 55 00:04:02,840 --> 00:04:04,700 But for you to become a real man— 56 00:04:05,890 --> 00:04:08,080 Hey, you should be cheering him up. 57 00:04:08,080 --> 00:04:10,940 Quiet, you. I'm going somewhere with this. 58 00:04:10,940 --> 00:04:12,630 Just shut up and listen. 59 00:04:13,300 --> 00:04:15,100 You know, young master... 60 00:04:16,070 --> 00:04:20,990 Becoming a real man isn't actually that difficult. 61 00:04:22,150 --> 00:04:26,860 All you gotta do is complete a... rite of passage, I think it's called. 62 00:04:34,600 --> 00:04:36,970 You need to kill a person. 63 00:04:40,630 --> 00:04:46,390 Killing a person will make you feel really confident. 64 00:04:47,410 --> 00:04:49,320 You oughta try it. 65 00:04:52,210 --> 00:04:58,440 Once you know how fragile human bodies are, you won't be afraid of others anymore. 66 00:04:59,020 --> 00:05:01,080 It'll grow you right up. 67 00:05:02,160 --> 00:05:06,340 It's how all boys become men. 68 00:05:09,850 --> 00:05:13,080 B-But... who? 69 00:05:13,080 --> 00:05:16,490 Well, that's obvious. 70 00:05:16,490 --> 00:05:21,090 I know of the perfect target for a beginner. 71 00:05:25,880 --> 00:05:29,800 You've even got some right here on this farm. 72 00:05:37,650 --> 00:05:41,930 People you're allowed to kill. 73 00:07:28,580 --> 00:07:30,760 Boy, I slept well. 74 00:07:31,650 --> 00:07:33,220 I'm hungry. 75 00:07:33,800 --> 00:07:37,810 One, two, three, four. 76 00:07:38,350 --> 00:07:43,610 There's still a lot more wheat to harvest today. 77 00:07:43,610 --> 00:07:47,820 This farm is way too big. 78 00:07:52,980 --> 00:07:57,340 At this rate, we'll have hardly any time to clear the woods for next spring. 79 00:07:57,740 --> 00:08:01,370 I'd like to get it done in time for the fall planting season. 80 00:08:02,370 --> 00:08:07,930 But first, we've gotta dig up the roots and rocks, till the soil, and let it rest. 81 00:08:08,540 --> 00:08:11,050 I wonder if they'll let us borrow a heavy plow. 82 00:08:20,880 --> 00:08:23,480 Th-Thorfinn, what's wrong? 83 00:08:24,040 --> 00:08:27,020 Are you still asleep? Hey, Thorfinn. 84 00:08:34,440 --> 00:08:36,520 Are you okay? 85 00:08:36,520 --> 00:08:38,740 You were screaming like crazy. 86 00:08:46,450 --> 00:08:49,700 What kind of dream makes a man scream like that? 87 00:08:52,620 --> 00:08:53,750 I was dreaming? 88 00:08:54,600 --> 00:08:58,440 I wonder what it was. I can't remember. 89 00:09:05,090 --> 00:09:08,890 Go wash your face and let's get started on our morning tasks. 90 00:09:12,330 --> 00:09:15,110 Dreams you forget are better left forgotten. 91 00:09:36,560 --> 00:09:39,760 Good morning. It's a nice morning, isn't it? 92 00:09:39,760 --> 00:09:42,390 Uh, yes. Good morning. 93 00:09:42,390 --> 00:09:44,040 Would you like to wash your faces? 94 00:09:44,040 --> 00:09:46,760 Go ahead. I'm already finished. 95 00:09:46,760 --> 00:09:48,250 Oh, no. I mean, yes. 96 00:09:48,250 --> 00:09:50,400 Uh, sorry. Take your time. 97 00:09:50,760 --> 00:09:55,020 Washing this face won't make it any better. 98 00:09:55,400 --> 00:09:57,540 Oh, I wouldn't say that. 99 00:09:58,480 --> 00:10:01,290 I think you have a wonderful face. 100 00:10:05,950 --> 00:10:08,640 Are you all right? Are you not feeling well? 101 00:10:08,640 --> 00:10:10,670 It's my heart... 102 00:10:10,670 --> 00:10:12,670 That's terrible. Does it hurt? 103 00:10:12,670 --> 00:10:16,300 No, I'm fine. I'm not sick or anything. 104 00:10:16,300 --> 00:10:17,660 Then are you injured? 105 00:10:17,660 --> 00:10:21,240 What is this? I feel so uneasy. 106 00:10:23,630 --> 00:10:29,990 I must have been dreaming about something I mustn't forget. 107 00:10:34,070 --> 00:10:36,760 My name is Arnheid. 108 00:10:36,760 --> 00:10:38,840 You came here recently, didn't you? 109 00:10:38,840 --> 00:10:40,970 Y-Yes. I'm Einar. 110 00:10:40,970 --> 00:10:42,950 I'm from England. 111 00:10:43,230 --> 00:10:49,580 England? You speak the language so well, I thought you were Norse. 112 00:10:49,580 --> 00:10:55,950 Everyone in my village, including me, is descended from Nords. 113 00:10:55,950 --> 00:10:59,290 We all speak English and Norse. 114 00:10:59,290 --> 00:11:03,620 Though I'm sure it's hard for a lady like you to understand me, since my accent is so thick. 115 00:11:05,270 --> 00:11:08,410 Oh, that's right. Excuse me. 116 00:11:08,410 --> 00:11:11,930 I hadn't mentioned my status here on the farm. 117 00:11:17,890 --> 00:11:21,950 What? Aren't you the master's daughter? 118 00:11:21,950 --> 00:11:24,700 No, I'm not. 119 00:11:26,690 --> 00:11:29,560 Like you, I'm a slave. 120 00:11:30,090 --> 00:11:32,870 I'm the master's personal attendant. 121 00:11:33,840 --> 00:11:34,780 What? 122 00:11:40,970 --> 00:11:42,990 Good morning, gentlemen. 123 00:11:42,990 --> 00:11:47,050 Have you slaves gotten together this morning to plot your escape? 124 00:11:47,390 --> 00:11:49,020 Good morning. 125 00:11:50,240 --> 00:11:51,980 You, what's your name? 126 00:11:52,520 --> 00:11:53,700 Thorfinn. 127 00:11:54,590 --> 00:11:57,980 Are you a slave, too? I don't recognize you. 128 00:11:57,980 --> 00:12:01,610 I'm E-Einar. I arrived this summer. 129 00:12:05,490 --> 00:12:12,020 Thorfinn and Einar, come with me. 130 00:12:23,190 --> 00:12:26,020 We're having a busy morning. 131 00:12:28,500 --> 00:12:31,520 Who are those guys? 132 00:12:31,840 --> 00:12:33,850 They've got swords. 133 00:12:34,830 --> 00:12:37,520 They aren't respectable folk, are they? 134 00:12:39,760 --> 00:12:41,200 They're "guests." 135 00:12:41,200 --> 00:12:44,410 They're the resident defensive force at the farm. 136 00:12:45,540 --> 00:12:46,970 Basically bodyguards. 137 00:12:49,440 --> 00:12:54,980 Whatever business they've got with us can't be good. 138 00:12:58,180 --> 00:13:00,950 I think you have a wonderful face. 139 00:13:04,050 --> 00:13:07,050 What is it? You're in a good mood, Einar. 140 00:13:07,050 --> 00:13:09,050 Oh, sorry. 141 00:13:09,370 --> 00:13:11,050 No problem at all. 142 00:13:11,050 --> 00:13:14,060 You seem like a lively one. 143 00:13:41,140 --> 00:13:42,880 Go on, young master. 144 00:13:42,880 --> 00:13:46,680 Make a nice clean cut. 145 00:13:47,540 --> 00:13:50,760 A clean cut? You mean... 146 00:13:50,760 --> 00:13:54,220 Very perceptive of you, big man. 147 00:13:54,220 --> 00:13:55,260 What? 148 00:13:56,210 --> 00:13:59,730 This ritual will allow the young master to become a man. 149 00:14:00,800 --> 00:14:02,180 Die for us. 150 00:14:11,960 --> 00:14:15,510 This ritual will allow the young master to become a man. 151 00:14:15,510 --> 00:14:16,920 Die for us. 152 00:14:22,040 --> 00:14:24,460 Y-You can't be serious! 153 00:14:24,460 --> 00:14:28,130 What have we done to deserve this? 154 00:14:28,130 --> 00:14:30,120 You've done nothing wrong! 155 00:14:30,120 --> 00:14:35,600 But your lives aren't your own. That's all there is to it. 156 00:14:35,600 --> 00:14:40,200 Your rightful owner is free to do whatever he pleases with his possessions. 157 00:14:40,200 --> 00:14:44,570 You're a slave that belongs to Olmar's family. 158 00:14:44,570 --> 00:14:48,570 He's going to cut you down himself. You should be honored. 159 00:14:48,570 --> 00:14:50,200 Lucky you. 160 00:14:51,250 --> 00:14:52,810 Just give up already. 161 00:14:55,940 --> 00:15:00,120 Th-These guys belong to my dad. 162 00:15:00,120 --> 00:15:01,580 They're not mine. 163 00:15:02,110 --> 00:15:04,310 If I cut them down, I'll have to pay him back for them. 164 00:15:06,340 --> 00:15:08,650 Pathetic, young master. 165 00:15:08,650 --> 00:15:11,090 You've made it this far, and you're still making excuses? 166 00:15:11,840 --> 00:15:14,010 Are you afraid of your father? 167 00:15:14,010 --> 00:15:16,040 Are you afraid to kill? 168 00:15:16,040 --> 00:15:17,860 Or are you afraid of both? 169 00:15:17,860 --> 00:15:20,980 Shut up! I'm not scared of anything. 170 00:15:21,290 --> 00:15:24,860 Then do it. Make a nice clean cut. 171 00:15:26,980 --> 00:15:29,300 Thorfinn, run. 172 00:15:30,610 --> 00:15:32,110 It'll be fine. 173 00:15:35,830 --> 00:15:37,100 Damn you... 174 00:15:38,030 --> 00:15:40,560 What are you doing? Go, Thorfinn! 175 00:15:40,560 --> 00:15:42,180 Tell the master! 176 00:15:42,850 --> 00:15:44,680 You can do it, sir! 177 00:15:44,680 --> 00:15:46,540 Your opponent is raring to go! 178 00:15:49,790 --> 00:15:51,450 Don't move, shorty. 179 00:15:51,920 --> 00:15:53,660 Shut up and watch. 180 00:16:08,520 --> 00:16:10,020 What a pain. 181 00:16:13,110 --> 00:16:14,840 He can cut me down. 182 00:16:16,200 --> 00:16:17,640 You've got this, sir. 183 00:16:20,200 --> 00:16:22,650 You only need one of us, don't you? 184 00:16:23,580 --> 00:16:25,900 Let him return to work. 185 00:16:26,950 --> 00:16:28,650 He can cut me down. 186 00:17:06,740 --> 00:17:08,470 Ow... 187 00:17:12,240 --> 00:17:13,960 Oh, it's morning. 188 00:17:19,320 --> 00:17:21,450 Hey, Gramps. 189 00:17:22,480 --> 00:17:25,220 Gramps, are you there? 190 00:17:40,320 --> 00:17:44,300 Gramps, where's my breakfast? 191 00:17:44,300 --> 00:17:46,160 Gramps! 192 00:17:46,160 --> 00:17:50,000 You're asking about breakfast after waking up at this hour? 193 00:17:50,000 --> 00:17:54,700 If you want to eat, help me with the harvest every once in a while. 194 00:17:54,700 --> 00:17:56,800 No way. 195 00:17:56,800 --> 00:17:59,630 Then I'm not cooking for you. 196 00:17:59,630 --> 00:18:02,310 Figure something out yourself. 197 00:18:03,190 --> 00:18:04,650 That old fart. 198 00:18:04,650 --> 00:18:07,540 I'm not cooking for myself. What a pain in the butt. 199 00:18:07,980 --> 00:18:10,330 I guess I'll head home. 200 00:18:26,550 --> 00:18:29,080 I'll allow Master Olmar to cut me down. 201 00:18:29,620 --> 00:18:32,330 Please let Einar return to work. 202 00:18:33,280 --> 00:18:35,030 We have another busy day. 203 00:18:38,730 --> 00:18:40,280 Wh-What did you just say? 204 00:18:52,360 --> 00:18:55,900 Sorry, what's your name again? 205 00:18:57,000 --> 00:18:58,230 It's Thorfinn. 206 00:18:59,050 --> 00:19:01,210 All right, Thorfinn. 207 00:19:01,210 --> 00:19:05,070 Do you understand what you just said? 208 00:19:05,070 --> 00:19:08,120 Being cut down means dying. 209 00:19:09,540 --> 00:19:10,900 Yes, it certainly does. 210 00:19:13,460 --> 00:19:16,710 You idiot! What are you— 211 00:19:18,400 --> 00:19:21,850 Keep your mouth shut. Stay out of this. 212 00:19:22,930 --> 00:19:25,130 Did you hear that, boys? 213 00:19:25,130 --> 00:19:28,740 You run into guys like him every once in a while. 214 00:19:30,290 --> 00:19:35,660 I can't overlook what you just said. 215 00:19:35,660 --> 00:19:41,360 Letting a remark like that slide reduces the value of our product. 216 00:19:42,530 --> 00:19:49,050 Hey, Thorfinn. Do you know what product we warriors sell? 217 00:19:51,250 --> 00:19:52,260 No. 218 00:19:55,480 --> 00:19:56,710 It's death. 219 00:20:04,470 --> 00:20:07,470 Everyone is afraid to die. 220 00:20:07,470 --> 00:20:10,490 I can tell you for certain that everyone fears it. 221 00:20:11,120 --> 00:20:13,020 Look at the young master. 222 00:20:13,020 --> 00:20:15,160 He's even afraid of someone else dying. 223 00:20:15,160 --> 00:20:17,610 Shut up. I'm not s-scared. 224 00:20:18,060 --> 00:20:22,860 You should be. Death has value because we fear it. 225 00:20:23,270 --> 00:20:27,370 Otherwise we wouldn't be able to use our swords to make a living. 226 00:20:37,200 --> 00:20:39,510 You should be scared, too. 227 00:20:40,290 --> 00:20:41,820 Go on. Be afraid. 228 00:20:47,320 --> 00:20:49,770 Aw, man. I'm hungry. 229 00:20:50,550 --> 00:20:52,850 Hey, you punks. 230 00:20:55,800 --> 00:20:57,580 Stop! 231 00:21:00,040 --> 00:21:04,330 Those idiots. They're up to no good again. 232 00:21:05,360 --> 00:21:07,060 Stop! 233 00:21:07,870 --> 00:21:11,120 Damn it! You monsters! 234 00:21:12,880 --> 00:21:13,900 Come on. 235 00:21:14,370 --> 00:21:16,460 Beg for your life. 236 00:21:16,940 --> 00:21:20,200 Don't hide your true feelings, Thorfinn. 237 00:21:26,280 --> 00:21:27,530 Ouch. 238 00:21:27,930 --> 00:21:35,180 If you don't hurry up, your tiny little body will end up even smaller. 239 00:21:42,440 --> 00:21:48,320 Huh, he didn't even blink. Impressive. 240 00:21:49,440 --> 00:21:53,210 Isn't that one of the master's slaves? 241 00:21:58,790 --> 00:22:04,100 Why do we have to fear death? 242 00:22:08,740 --> 00:22:11,320 Do we live because we don't want to die? 243 00:22:14,340 --> 00:22:19,370 Does anything good come from being alive? 244 00:22:25,670 --> 00:22:27,270 Not for me. 245 00:22:32,180 --> 00:22:38,250 Not a single good thing has happened to me in my entire life. 246 00:22:59,700 --> 00:23:01,300 Your eye is next. 247 00:23:04,930 --> 00:23:06,090 Show me that you're afraid. 248 00:23:06,530 --> 00:23:07,690 Don't, Fox! 249 00:23:14,070 --> 00:23:15,770 S-Snake... 250 00:23:25,710 --> 00:23:29,290 Aw, man. He's in rough shape. 251 00:23:32,760 --> 00:23:38,040 B-Boss, welcome back. Wh-Wh-When did you get here? 252 00:23:38,040 --> 00:23:38,850 Fox. 253 00:23:38,850 --> 00:23:39,960 Yes, sir. 254 00:23:41,480 --> 00:23:42,480 Come closer. 255 00:23:42,480 --> 00:23:43,800 Y-Yes, sir. 256 00:24:00,520 --> 00:24:01,520 Badger. 257 00:24:01,520 --> 00:24:02,920 Yes, sir! 258 00:24:07,680 --> 00:24:08,980 Explain. 259 00:25:51,900 --> 00:25:54,990 Awakening 260 00:25:51,900 --> 00:25:54,990 Awakening 261 00:25:53,030 --> 00:25:54,300 "Awakening." 28774

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.