Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,950 --> 00:00:27,920
Subtitling by
Acorn Media (re-sync by moviesbyrizzo)
2
00:00:39,365 --> 00:00:40,389
Whew.
3
00:00:40,499 --> 00:00:42,467
Them stairs.
I must be getting old.
4
00:00:42,568 --> 00:00:45,697
Ah, it's very close this
afternoon, Rose, quite airless.
5
00:00:45,804 --> 00:00:48,398
Oh, those cursed women again.
6
00:00:48,507 --> 00:00:49,975
- What women?
- The suffragettes.
7
00:00:50,075 --> 00:00:52,043
They've smashed up
the British Museum now.
8
00:00:52,144 --> 00:00:54,238
If they claim the right to vote
like men,
9
00:00:54,346 --> 00:00:55,643
they ought to be flogged
like men.
10
00:00:55,748 --> 00:00:56,840
Poo.
11
00:00:56,949 --> 00:00:58,417
What have you got there, Rose?
12
00:00:58,517 --> 00:01:00,178
It's liniment for Mrs. Bellamy.
13
00:01:00,286 --> 00:01:02,983
Her back's feeling a bit better,
but it still aches.
14
00:01:03,088 --> 00:01:05,147
You know, it was clearing out
that box room
15
00:01:05,257 --> 00:01:06,691
that brought it on,
in my opinion.
16
00:01:06,792 --> 00:01:08,419
That certainly would.
17
00:01:15,968 --> 00:01:19,165
Ah, something nice
for our supper, eh, Ruby?
18
00:01:21,106 --> 00:01:23,302
What in heaven's name is that?
19
00:01:23,409 --> 00:01:26,344
Well, it's for thickening
the Irish stew, Mr. Hudson,
20
00:01:26,445 --> 00:01:27,844
for upstairs' dinner.
21
00:01:27,947 --> 00:01:31,349
Only, well, I can't read
Mrs. Bridges' recipe.
22
00:01:31,450 --> 00:01:33,851
Her handwritings
all falling over.
23
00:01:33,953 --> 00:01:34,920
What can't you read?
24
00:01:35,020 --> 00:01:37,955
Well, it says, "Mix flour
and add an ounce of
25
00:01:38,057 --> 00:01:40,025
summat, that word there.
26
00:01:40,125 --> 00:01:41,092
Here, let me see.
27
00:01:41,193 --> 00:01:44,527
"Mix flour and add an ounce
of butter and rub well."
28
00:01:44,630 --> 00:01:45,961
It's "butter."
29
00:01:46,065 --> 00:01:48,693
Oh, I am daft.
I thought it said "bitter."
30
00:01:48,801 --> 00:01:51,634
So I poured in a jug of ale.
31
00:01:51,737 --> 00:01:54,035
I'll have to start again,
won't I?
32
00:01:54,139 --> 00:01:56,164
You certainly will, Ruby.
33
00:01:56,275 --> 00:01:59,506
Oh, never mind, my girl.
Just soldier on.
34
00:01:59,612 --> 00:02:02,172
Mrs. Bridges
will be up and about soon.
35
00:02:05,017 --> 00:02:06,883
Oh, my God.
36
00:02:06,986 --> 00:02:09,114
-[ Gasps ]
- Ooh. I'm sorry madam.
37
00:02:09,221 --> 00:02:11,553
I'll be ever so careful.
38
00:02:13,592 --> 00:02:18,257
Your hands --
They're firm but gentle.
39
00:02:18,364 --> 00:02:20,628
You'd make
an excellent masseuse.
40
00:02:20,733 --> 00:02:21,962
Oh, I don't know about that,
madam.
41
00:02:22,067 --> 00:02:23,865
It's quite the thing now, Rose.
42
00:02:23,969 --> 00:02:26,370
They began it in Sweden.
43
00:02:26,472 --> 00:02:29,134
There, I think
I've rubbed it well in.
44
00:02:29,241 --> 00:02:30,766
- Shall I stop now?
- No.
45
00:02:30,876 --> 00:02:31,604
Oh.
46
00:02:31,710 --> 00:02:33,542
Just another minute or two.
47
00:02:33,646 --> 00:02:35,080
It's very soothing.
48
00:02:35,181 --> 00:02:37,081
- Is it?
- Very.
49
00:02:40,319 --> 00:02:42,310
Is Captain James in yet?
50
00:02:42,421 --> 00:02:43,889
Not when I come up, madam.
51
00:02:43,989 --> 00:02:45,184
I see.
52
00:02:46,158 --> 00:02:49,093
I expect he's been kept late
at his office.
53
00:02:51,130 --> 00:02:54,589
Rose, have you written
your letter?
54
00:02:54,700 --> 00:02:55,963
Not yet, madam.
55
00:02:57,269 --> 00:02:59,931
I think you owe it
to Mr. Wilmot.
56
00:03:00,039 --> 00:03:02,007
Otherwise he'll spend
the rest of his life
57
00:03:02,107 --> 00:03:04,371
wondering
why you changed your mind.
58
00:03:05,211 --> 00:03:07,737
Well, I will write it,
if you think I ought, madam,
59
00:03:07,847 --> 00:03:09,747
but it's difficult,
if you know what I mean.
60
00:03:09,849 --> 00:03:11,078
I do, but --
61
00:03:12,585 --> 00:03:14,815
Did you love him very much?
62
00:03:15,588 --> 00:03:18,057
Yes, madam, very much.
63
00:03:18,157 --> 00:03:21,320
Only I didn't realize it
till after he'd gone.
64
00:03:21,427 --> 00:03:24,453
See, when he asked me
to go abroad and everything,
65
00:03:24,563 --> 00:03:26,588
I didn't have the courage.
66
00:03:26,699 --> 00:03:29,293
Still, I expect
I've done the right thing.
67
00:03:29,401 --> 00:03:32,029
I'm not sure.
I'll never be quite sure.
68
00:03:32,137 --> 00:03:33,935
-[ Knock on door]
- Come in.
69
00:03:36,075 --> 00:03:37,770
- Oh, Hazel. I'm so sorry.
- I thought you were James.
70
00:03:37,877 --> 00:03:39,743
- I'm so sorry.
- It's all right, Richard.
71
00:03:39,845 --> 00:03:41,472
Rose has finished.
72
00:03:41,580 --> 00:03:43,412
- Thank you, Rose.
- Here you are, madam.
73
00:03:45,117 --> 00:03:46,414
There.
74
00:03:46,986 --> 00:03:49,250
You may come in now, Richard.
75
00:03:49,922 --> 00:03:52,584
I'll just go down
and see Ruby about your dinner.
76
00:03:52,691 --> 00:03:54,887
Oh, tell her something
very light. I'm not hungry.
77
00:03:55,494 --> 00:03:57,792
Oh.
It's Irish stew, madam,
78
00:03:57,897 --> 00:04:00,525
and she's been stewing it
since 11:00 this morning.
79
00:04:00,633 --> 00:04:02,431
Very well, Rose.
80
00:04:02,535 --> 00:04:04,196
And thank you for the massage.
81
00:04:05,538 --> 00:04:08,473
Richard, how kind of you
to come up and see me.
82
00:04:08,574 --> 00:04:10,042
Not at all.
How are you feeling?
83
00:04:10,142 --> 00:04:11,906
Oh, a little better, thank you.
84
00:04:12,011 --> 00:04:14,673
Dr. Page says I'm to rest
for another day or two.
85
00:04:14,780 --> 00:04:18,341
So here I lie,
helpless and useless.
86
00:04:18,450 --> 00:04:19,508
Never useless, my dear.
87
00:04:19,618 --> 00:04:21,950
I haven't been much use
as a wife, have I?
88
00:04:24,056 --> 00:04:27,549
I'm still haunted
by James' bewildered stare
89
00:04:27,660 --> 00:04:30,152
when Dr. Page
broke the news to him.
90
00:04:31,664 --> 00:04:33,632
He looked like a little boy
91
00:04:33,732 --> 00:04:37,168
who'd had his new toy
taken away from him, and --
92
00:04:37,269 --> 00:04:38,668
Oh, God.
93
00:04:38,771 --> 00:04:39,863
You mustn't feel like that.
94
00:04:39,972 --> 00:04:41,337
Nobody's to blame.
It was God's will.
95
00:04:42,107 --> 00:04:43,336
You'll have another chance.
96
00:04:43,943 --> 00:04:46,935
Page told me there's nothing to
stop you having twins next time.
97
00:04:47,046 --> 00:04:49,413
So you cheer up, and let's
change the subject, shall we?
98
00:04:49,515 --> 00:04:50,380
Oh, yes.
99
00:04:50,483 --> 00:04:53,009
Anyway, you're better off in bed
than up and about.
100
00:04:53,118 --> 00:04:55,314
A bit more air, hmm?
101
00:04:58,757 --> 00:05:01,124
Oh, it's so warm and sultry out.
102
00:05:01,227 --> 00:05:02,319
- Horrid.
- Is it?
103
00:05:02,428 --> 00:05:03,361
Yes.
104
00:05:03,462 --> 00:05:04,930
How was your day?
105
00:05:05,030 --> 00:05:06,429
Oh, somewhat frustrating.
106
00:05:06,532 --> 00:05:08,864
If we poor mortals
could only influence events.
107
00:05:08,968 --> 00:05:10,629
You mean, "We poor Tories."
108
00:05:10,736 --> 00:05:13,034
I mean all men.
We have the vote.
109
00:05:13,139 --> 00:05:14,038
Yes.
110
00:05:14,139 --> 00:05:15,163
Some of us have the chance
111
00:05:15,274 --> 00:05:17,902
of questioning and opposing
the government policies.
112
00:05:18,010 --> 00:05:20,479
But events continue
to gallop forward unchecked
113
00:05:20,579 --> 00:05:21,978
like stampeding bulls.
114
00:05:22,081 --> 00:05:24,448
There's nothing any of us can do
to stop them.
115
00:05:24,550 --> 00:05:26,609
I sometimes think the future
of our civilization
116
00:05:26,719 --> 00:05:29,552
so grim and dangerous,
I'd rather not face it.
117
00:05:29,655 --> 00:05:32,556
Oh, Richard,
you mustn't be depressed.
118
00:05:32,658 --> 00:05:34,285
One of us is quite enough.
119
00:05:34,393 --> 00:05:36,225
[ Chuckles ]
I suppose so.
120
00:05:36,328 --> 00:05:38,592
All the same, there's little
to be cheerful about.
121
00:05:38,697 --> 00:05:39,823
I know.
122
00:05:39,932 --> 00:05:42,731
The past has more to offer
than the future.
123
00:05:42,835 --> 00:05:45,634
I rather think
I'll write another biography.
124
00:05:45,738 --> 00:05:47,263
Tom Newton thinks I should.
125
00:05:47,373 --> 00:05:49,865
He suggested Lansdowne,
if he doesn't do it himself.
126
00:05:49,975 --> 00:05:52,569
Then I'll help you with the
papers and type it out for you.
127
00:05:53,179 --> 00:05:54,010
Would you?
128
00:05:54,113 --> 00:05:56,912
Yes, of course.
I did it before.
129
00:05:57,616 --> 00:05:59,778
Those were very happy days.
130
00:06:02,254 --> 00:06:03,085
Mmm.
131
00:06:13,666 --> 00:06:15,065
[ Door opens ]
132
00:06:15,167 --> 00:06:16,157
Ah!
133
00:06:16,268 --> 00:06:19,636
Miss Georgina Worsley,
writing letters.
134
00:06:19,738 --> 00:06:22,673
[ Chuckles ]
I didn't know you could write.
135
00:06:23,642 --> 00:06:25,804
Bread-and-butter letters,
wretched things.
136
00:06:25,911 --> 00:06:26,571
Ah.
137
00:06:26,679 --> 00:06:30,047
I put, "Dear Lady Renholm,
thank you so much for my stays."
138
00:06:30,149 --> 00:06:31,878
You left them behind
in a drawer.
139
00:06:31,984 --> 00:06:33,145
[ Laughs ]
140
00:06:33,252 --> 00:06:34,378
"It was..."
141
00:06:34,486 --> 00:06:36,921
"Such hell, and I loathed
every minute of it."
142
00:06:37,022 --> 00:06:39,354
Stop it, James.
You're muddling me.
143
00:06:39,458 --> 00:06:43,122
"...such fun, and I enjoyed..."
144
00:06:43,229 --> 00:06:45,323
Spelled e-n-g-o-i-d.
145
00:06:45,431 --> 00:06:46,262
Oh, shut up.
146
00:06:46,365 --> 00:06:48,197
I can't concentrate
if you keep saying silly things.
147
00:06:48,300 --> 00:06:50,098
You've crumpled
my evening paper.
148
00:06:50,202 --> 00:06:51,260
- Come here!
- Oh, no, you don't.
149
00:06:51,370 --> 00:06:52,929
- Oh, yes, I do.
- You can't catch me.
150
00:06:53,038 --> 00:06:55,666
Yes, I can and will.
You must be punished.
151
00:06:55,774 --> 00:06:58,368
Oh, James!
[ Laughs ]
152
00:07:00,479 --> 00:07:02,607
Ah, uh...
153
00:07:02,715 --> 00:07:04,046
Hudson.
154
00:07:04,150 --> 00:07:06,744
Miss Georgina
seems to have crumpled...
155
00:07:06,852 --> 00:07:08,342
- Your fault.
-...the evening paper.
156
00:07:08,454 --> 00:07:10,320
Better see if you can
straighten it out or something.
157
00:07:10,422 --> 00:07:12,390
I'll ask Rose
to run an iron over it, sir.
158
00:07:12,491 --> 00:07:14,289
If you would, Hudson,
before my father comes in.
159
00:07:14,393 --> 00:07:15,622
He wouldn't --
160
00:07:15,728 --> 00:07:18,390
I don't want any crushed
newspapers in my house.
161
00:07:18,497 --> 00:07:19,589
Quite, sir.
162
00:07:19,698 --> 00:07:20,790
Did you want something?
163
00:07:20,900 --> 00:07:22,459
Oh, just about
this evening, sir.
164
00:07:22,568 --> 00:07:23,899
I understand Mrs. Bellamy
165
00:07:24,003 --> 00:07:25,801
will be requiring dinner
upstairs on a tray.
166
00:07:25,905 --> 00:07:27,873
I suppose so, yes,
if she's still in bed.
167
00:07:27,973 --> 00:07:29,441
She's still confined
to her room, sir.
168
00:07:29,542 --> 00:07:31,840
Oh, well, in that case, it'll be
just Mr. Bellamy, Miss Georgina,
169
00:07:31,944 --> 00:07:33,173
and myself in the dining room.
170
00:07:33,279 --> 00:07:34,769
Very good, sir.
171
00:07:34,880 --> 00:07:36,746
Oh, the master is in, sir.
172
00:07:36,849 --> 00:07:38,408
Is he? where?
The study?
173
00:07:38,517 --> 00:07:40,781
I think he went up
to see Mrs. Bellamy, sir.
174
00:07:41,954 --> 00:07:43,353
Very well, Hudson.
175
00:07:43,456 --> 00:07:45,925
[ Door opens ]
176
00:07:46,025 --> 00:07:47,993
[ Door closes]
177
00:07:55,067 --> 00:08:00,471
Dances, dinner parties,
receptions, garden parties.
178
00:08:00,573 --> 00:08:02,667
All for the month of June.
Are you going to all of them?
179
00:08:02,775 --> 00:08:05,176
I hope so.
The dinners and dances anyway.
180
00:08:05,277 --> 00:08:06,244
Oh, you'll be a wreck.
181
00:08:06,345 --> 00:08:08,404
Your poor old toes
will be black and blue.
182
00:08:08,514 --> 00:08:09,310
No, they won't.
183
00:08:09,415 --> 00:08:11,577
All those clumsy oafs
who can't waltz properly.
184
00:08:11,684 --> 00:08:12,845
Some of them can.
185
00:08:12,952 --> 00:08:14,750
Billy Linden waltzes perfectly.
186
00:08:14,854 --> 00:08:16,652
Anyway, I like going
to dinner parties
187
00:08:16,755 --> 00:08:18,223
and balls and receptions.
188
00:08:18,324 --> 00:08:19,985
The only thing wrong with them
is having to write
189
00:08:20,092 --> 00:08:23,323
endless bread-and-butter letters
afterwards thanking people.
190
00:08:23,429 --> 00:08:26,330
Especially with you breathing
down my neck and putting me off.
191
00:08:26,432 --> 00:08:29,402
You're a very lucky and rather
spoiled little girl, aren't you?
192
00:08:29,502 --> 00:08:31,698
- Why?
- All those parties.
193
00:08:31,804 --> 00:08:33,272
Well, those cards
aren't all for me.
194
00:08:33,372 --> 00:08:34,271
Most of them are.
195
00:08:34,373 --> 00:08:37,206
Oh, there's a musical evening
at Lansdowne House for my father
196
00:08:37,309 --> 00:08:39,869
and the Life Guard ball
at Ranelagh for me,
197
00:08:39,979 --> 00:08:41,208
which I can't go to anyway.
198
00:08:41,313 --> 00:08:42,644
Oh, why, James?
199
00:08:42,748 --> 00:08:43,681
It's tomorrow evening,
200
00:08:43,782 --> 00:08:45,580
to dine with the Newburys
and then go on to the ball.
201
00:08:46,185 --> 00:08:48,552
But Hazel won't be fit to go,
you see.
202
00:08:49,355 --> 00:08:51,915
No, I suppose she won't.
203
00:08:52,024 --> 00:08:54,652
Oh, dear, you're missing
all your old army friends.
204
00:08:54,760 --> 00:08:57,320
Yes, yes,
they'll be there in strength.
205
00:08:58,063 --> 00:08:59,861
Possibly my last chance
of seeing them
206
00:08:59,965 --> 00:09:01,399
before I go back to India.
207
00:09:01,500 --> 00:09:02,797
GEORGINA:
When will that be?
208
00:09:02,902 --> 00:09:06,600
Well, if I accept the post
in the new year, January 1915.
209
00:09:06,705 --> 00:09:08,730
It'll mean
a junior directorship.
210
00:09:08,841 --> 00:09:10,536
That sounds terribly grand.
211
00:09:10,643 --> 00:09:11,439
JAMES. Mm.
212
00:09:11,544 --> 00:09:15,037
Oh, yes, it'll be stinking hot
and stuffy out there,
213
00:09:15,147 --> 00:09:17,275
like it is in London today.
214
00:09:17,383 --> 00:09:19,215
I'll miss you.
215
00:09:19,318 --> 00:09:20,808
Poor old Jumbo.
216
00:09:20,920 --> 00:09:22,217
You're not to call me that.
217
00:09:22,321 --> 00:09:23,686
- I'm sorry.
- I dislike it intensely.
218
00:09:23,789 --> 00:09:25,553
I'm sorry. I'll try and get
myself out of the habit.
219
00:09:25,658 --> 00:09:27,956
You better, unless you want
another spanking.
220
00:09:28,060 --> 00:09:29,289
I promise, Jum-
221
00:09:29,395 --> 00:09:30,954
No, no, I didn't say it.
222
00:09:31,063 --> 00:09:33,054
James, cousin James.
223
00:09:33,666 --> 00:09:35,156
Stepcousin.
224
00:09:36,469 --> 00:09:37,630
I think you'd better get on
225
00:09:37,736 --> 00:09:39,465
with your thank-you letters,
don't you?
226
00:09:39,572 --> 00:09:41,131
Yes, all right.
227
00:09:54,253 --> 00:09:56,813
Aren't you going up
to see Hazel?
228
00:09:59,158 --> 00:10:00,626
In a minute.
229
00:10:08,367 --> 00:10:11,132
Will Mrs. Bridges be up soon?
230
00:10:11,237 --> 00:10:13,569
I hope so, Daisy.
231
00:10:13,672 --> 00:10:15,401
I do hope so.
232
00:10:22,448 --> 00:10:23,540
Brandy, sir?
233
00:10:23,649 --> 00:10:25,048
Thank you, Hudson.
234
00:10:26,685 --> 00:10:28,449
Georgina, a glass of brandy?
235
00:10:28,554 --> 00:10:29,612
I'm not allowed it.
236
00:10:29,722 --> 00:10:30,917
- Who says so?
- Nobody.
237
00:10:31,023 --> 00:10:32,787
I'm just too young
for intoxicating drink.
238
00:10:32,892 --> 00:10:33,825
Oh, you're out.
239
00:10:33,926 --> 00:10:35,257
- Coming out.
- Out.
240
00:10:35,361 --> 00:10:36,453
The season's over
halfway through.
241
00:10:36,562 --> 00:10:38,121
Hudson, offer Miss Georgina
some brandy.
242
00:10:38,230 --> 00:10:39,288
GEORGINA:
No, really.
243
00:10:39,398 --> 00:10:40,957
If Georgina says
she doesn't want brandy,
244
00:10:41,066 --> 00:10:42,261
she presumably doesn't want it.
245
00:10:42,368 --> 00:10:45,133
All right, Hudson, don't offer
Miss Georgina some brandy.
246
00:10:45,237 --> 00:10:47,797
- Just leave it on the tray.
- Very good, sir.
247
00:10:55,548 --> 00:10:57,346
I promised Hazel I'd go up
248
00:10:57,449 --> 00:10:58,917
and play dominoes with her
after dinner.
249
00:10:59,018 --> 00:11:00,611
RICHARD: Oh, that would be
much appreciated.
250
00:11:00,719 --> 00:11:02,346
It's tiresome
having to be laid up.
251
00:11:02,454 --> 00:11:04,422
- Will she be up tomorrow?
- I gather not.
252
00:11:04,523 --> 00:11:06,958
Gynecologist has decreed
another day or two in bed.
253
00:11:07,059 --> 00:11:09,687
-Isn't that so, James?
- Yes, yes, I believe he has.
254
00:11:09,795 --> 00:11:11,991
- Poor James, missing the ball.
- What ball?
255
00:11:12,097 --> 00:11:14,088
Well, the Life Guards' ball
at Ranelagh.
256
00:11:14,200 --> 00:11:15,463
- When is that?
- Tomorrow night.
257
00:11:15,568 --> 00:11:16,626
Why can't you go?
258
00:11:16,735 --> 00:11:19,761
- I can't go without Hazel.
- Well, why not if she's in bed?
259
00:11:19,872 --> 00:11:22,034
We were asked to dine with
the Newburys beforehand, Father.
260
00:11:22,141 --> 00:11:23,131
I've already refused.
261
00:11:23,242 --> 00:11:24,869
Well, you could always look in
at the ball.
262
00:11:24,977 --> 00:11:27,571
Or take Georgina
if she's not otherwise engaged.
263
00:11:27,680 --> 00:11:29,341
- Are you?
- Tomorrow night?
264
00:11:29,448 --> 00:11:30,415
No.
265
00:11:30,516 --> 00:11:32,575
I was thinking of going
to the Earls Court exhibition
266
00:11:32,685 --> 00:11:35,552
with a rather boring young man
called Philip Merryrnan,
267
00:11:35,654 --> 00:11:36,644
but I don't have to.
268
00:11:36,755 --> 00:11:38,382
Well, you could partner James.
269
00:11:39,125 --> 00:11:39,887
Could I?
270
00:11:39,992 --> 00:11:43,087
I can see no objection
if Hazel doesn't mind.
271
00:11:43,195 --> 00:11:44,219
Ask her.
272
00:11:44,330 --> 00:11:45,229
I will.
273
00:11:45,331 --> 00:11:46,423
I'm sure Bunny and Diana
274
00:11:46,532 --> 00:11:47,795
can still fit us into
their dinner party.
275
00:11:47,900 --> 00:11:48,867
I'll telephone them.
276
00:11:48,968 --> 00:11:50,493
Won't it be rather grown-up?
277
00:11:50,603 --> 00:11:52,799
I mean, all older people?
278
00:11:52,905 --> 00:11:54,430
Oh, not at all.
Should be great fun.
279
00:11:54,540 --> 00:11:55,701
There'll be a lot
of pretty girls there
280
00:11:55,808 --> 00:11:57,606
and all the officers
of the household cavalry.
281
00:11:57,710 --> 00:11:59,474
Orders and decorations
to be worn.
282
00:11:59,578 --> 00:12:02,013
The regimental band will play
out on the lawn,
283
00:12:02,114 --> 00:12:04,139
and we shall dance outside
under the trees.
284
00:12:04,250 --> 00:12:06,344
I think there's to be
a firework display at midnight.
285
00:12:06,452 --> 00:12:08,318
It sounds terribly exciting.
286
00:12:08,420 --> 00:12:09,649
May I go upstairs now?
287
00:12:09,755 --> 00:12:10,881
I must see about something
to wear.
288
00:12:10,990 --> 00:12:11,752
Yeah, go on.
289
00:12:11,857 --> 00:12:14,121
And don't forget the game
of dominoes with Hazel.
290
00:12:14,226 --> 00:12:14,886
No, I won't.
291
00:12:14,994 --> 00:12:17,486
Hello, Hudson? will you put me
through to Lady Newbury?
292
00:12:18,531 --> 00:12:19,930
Good idea of yours, Father.
293
00:12:20,032 --> 00:12:21,500
Yes.
294
00:12:23,102 --> 00:12:24,661
Look after her, won't you, hmm?
295
00:12:24,770 --> 00:12:27,137
I mean, Ranelagh on a warm,
summer evening,
296
00:12:27,239 --> 00:12:28,764
all those chaps
full of champagne.
297
00:12:28,874 --> 00:12:30,103
Oh, of course
I'll look after her.
298
00:12:30,209 --> 00:12:32,940
- I just hope the weather holds.
-[ Telephone rings]
299
00:12:34,814 --> 00:12:35,838
Hello?
300
00:12:35,948 --> 00:12:37,416
Diana?
James.
301
00:12:37,516 --> 00:12:39,177
Listen, listen,
slight change of plan.
302
00:12:39,285 --> 00:12:40,775
I've decided to go to the ball
at Ranelagh
303
00:12:40,886 --> 00:12:42,183
tomorrow evening after all.
304
00:12:42,288 --> 00:12:44,848
Hmm?
No, no, no, no, with Georgina.
305
00:12:44,957 --> 00:12:47,426
Can you -- Can you still fit us
into your dinner party?
306
00:12:48,160 --> 00:12:49,389
Splendid!
Splendid.
307
00:12:49,495 --> 00:12:50,724
How's Bunny?
308
00:12:50,830 --> 00:12:52,594
[ Laughs ]
Is he?
309
00:12:52,698 --> 00:12:55,360
I'll see you tomorrow.
Goodbye.
310
00:12:55,467 --> 00:12:58,334
Ah, should be
rather a jolly evening.
311
00:12:58,437 --> 00:13:00,337
Pity Hazel can't come.
312
00:13:02,708 --> 00:13:04,733
[ Door opens ]
313
00:13:04,844 --> 00:13:05,811
JAMES:
Morning.
314
00:13:05,911 --> 00:13:08,312
Just popped in on my way
to work, see how you were.
315
00:13:08,414 --> 00:13:09,779
HAZEL:
Better, thank you.
316
00:13:09,882 --> 00:13:13,409
You, uh, got everything
you need, books, newspapers?
317
00:13:13,519 --> 00:13:15,453
Yes, thank you.
318
00:13:16,055 --> 00:13:17,853
Are you sure you don't mind
my trotting off
319
00:13:17,957 --> 00:13:19,550
to this --
this wretched ball tonight?
320
00:13:19,658 --> 00:13:21,490
Of course not.
321
00:13:21,594 --> 00:13:23,961
You'll enjoy yourself,
see all your friends.
322
00:13:24,063 --> 00:13:25,531
Yes.
323
00:13:28,300 --> 00:13:29,859
Well, I must be off.
I shall be late.
324
00:13:29,969 --> 00:13:31,630
James.
325
00:13:32,738 --> 00:13:37,232
Dr. Page told Richard that
I still could have children.
326
00:13:38,344 --> 00:13:39,243
Did you know?
327
00:13:39,345 --> 00:13:41,905
Yes.
Yes, he told me, too.
328
00:13:42,681 --> 00:13:44,615
There's nothing wrong, you see.
329
00:13:44,717 --> 00:13:47,846
That's -- That's splendid news,
isn't it?
330
00:13:48,854 --> 00:13:50,185
Well, I must be off.
331
00:13:51,190 --> 00:13:53,386
[ Door opens ]
332
00:13:53,492 --> 00:13:55,460
[ Door closes]
333
00:13:56,829 --> 00:13:58,627
[Sighs]
334
00:13:58,731 --> 00:14:00,460
Why do we have to
be all covered in powder
335
00:14:00,566 --> 00:14:02,034
just to go to a ball?
336
00:14:02,134 --> 00:14:04,034
Oh.
In case you perspire.
337
00:14:04,136 --> 00:14:06,002
It wouldn't be very nice
Waltzing around
338
00:14:06,105 --> 00:14:08,369
with your back all shiny,
especially in this weather.
339
00:14:08,474 --> 00:14:09,942
The young men perspire terribly
340
00:14:10,042 --> 00:14:11,908
in their starch collars
and stiff shirts,
341
00:14:12,011 --> 00:14:14,241
but they don't have maids
to put powder all over them.
342
00:14:14,346 --> 00:14:17,077
Well, young men
don't show so much...
343
00:14:17,183 --> 00:14:19,709
bare skin like ladies do.
344
00:14:19,818 --> 00:14:21,308
Yes, I see.
345
00:14:21,854 --> 00:14:25,222
Oh, that feels terribly nice,
all sort of tingly,
346
00:14:25,324 --> 00:14:26,519
especially on my neck.
347
00:14:26,625 --> 00:14:27,888
Does it?
348
00:14:28,594 --> 00:14:30,153
Mrs. Bellamy said last night
349
00:14:30,262 --> 00:14:32,526
she thought you might have
healing powers in your hands.
350
00:14:32,631 --> 00:14:33,792
Did she, miss?
351
00:14:33,899 --> 00:14:36,334
She says you've done wonders
with her back.
352
00:14:36,435 --> 00:14:39,769
Oh, that's not me.
That's time and rest.
353
00:14:39,872 --> 00:14:42,034
I'm not a magician, miss.
354
00:14:42,975 --> 00:14:46,309
It must be terribly sad
to lose your first baby.
355
00:14:47,179 --> 00:14:48,647
Any baby, really.
356
00:14:48,747 --> 00:14:50,146
Yes.
357
00:14:51,684 --> 00:14:54,517
Now, just finish doing you up,
358
00:14:54,620 --> 00:14:56,679
and then I'll start
doing your hair.
359
00:14:56,789 --> 00:14:58,450
Thank you, Rose.
360
00:14:58,557 --> 00:14:59,956
JAMES:
Eh, not much to show
361
00:15:00,059 --> 00:15:01,891
for nearly 10 years in the army,
eh, Hudson?
362
00:15:01,994 --> 00:15:04,520
10 years of comparative peace,
sir, militarily speaking.
363
00:15:04,630 --> 00:15:05,529
That's true.
364
00:15:05,631 --> 00:15:07,827
Grandpapa had at least a dozen
of these things on his chest
365
00:15:07,933 --> 00:15:09,458
last time I saw him
all dressed up --
366
00:15:09,568 --> 00:15:11,502
for a court ball,
I think it was.
367
00:15:11,604 --> 00:15:13,333
I remember Elizabeth and I
being called down
368
00:15:13,439 --> 00:15:15,100
in our dressing gowns
to see them go off.
369
00:15:15,207 --> 00:15:16,800
He was simply covered in medals.
370
00:15:16,909 --> 00:15:18,843
And, of course, a lot of those
were foreign orders.
371
00:15:18,944 --> 00:15:20,969
That would have been
the summer of 1890, sir,
372
00:15:21,080 --> 00:15:22,707
the year
of Lady Southwolds illness.
373
00:15:22,815 --> 00:15:23,907
Probably.
374
00:15:24,016 --> 00:15:25,245
Ah, there was always a war on
375
00:15:25,351 --> 00:15:27,285
somewhere in Queen Victoria's
reign, sir,
376
00:15:27,386 --> 00:15:28,876
when Lord Southwold was young.
377
00:15:28,988 --> 00:15:31,218
Yes, yes, the empire
needed keeping in order then
378
00:15:31,323 --> 00:15:33,348
-more than it does now.
- Quite, sir.
379
00:15:33,459 --> 00:15:35,052
You know, I sometimes think
these black fellows
380
00:15:35,161 --> 00:15:37,323
are more civilized than some
of these European races --
381
00:15:37,430 --> 00:15:41,389
all these Serbs and Croats and
Slovenes and chaps like that.
382
00:15:41,500 --> 00:15:42,626
Ah, thank you, Hudson.
383
00:15:42,735 --> 00:15:43,998
Oh, by the way,
would you ask Rose
384
00:15:44,103 --> 00:15:45,662
to make up my bed in here
again tonight?
385
00:15:45,771 --> 00:15:46,533
Very good, sir.
386
00:15:46,639 --> 00:15:49,199
Mm, I shall be quite late,
I expect.
387
00:15:50,609 --> 00:15:53,044
And we don't want to
disturb Mrs. Bellamy
388
00:15:53,145 --> 00:15:54,169
more than necessary.
389
00:15:54,280 --> 00:15:56,647
- Very good, sir.
- Thank you, Hudson.
390
00:16:01,654 --> 00:16:03,622
[Humming]
391
00:16:06,225 --> 00:16:06,953
[ Door opens ]
392
00:16:07,059 --> 00:16:09,892
Oh, my goodness, look at you!
393
00:16:09,995 --> 00:16:12,692
- Will I do?
- You most certainly will.
394
00:16:12,798 --> 00:16:13,924
I'm terribly nervous.
395
00:16:14,033 --> 00:16:15,467
Well, you shouldn't be,
looking like that.
396
00:16:15,568 --> 00:16:18,230
- I shan't know anyone.
- I shall introduce you.
397
00:16:18,337 --> 00:16:20,169
If you see me stuck in a corner
by myself,
398
00:16:20,272 --> 00:16:21,364
you will come and rescue me?
399
00:16:21,474 --> 00:16:23,306
Rescue you? Oh, I should think
I shall have to.
400
00:16:23,409 --> 00:16:25,275
When my brother officers
catch sight of you,
401
00:16:25,377 --> 00:16:27,141
I shall have to fend them off
with my fists.
402
00:16:27,246 --> 00:16:28,941
"Unhand that maiden, sir,
403
00:16:29,048 --> 00:16:31,449
for she is my late mother's
brother's stepdaughter.
404
00:16:31,550 --> 00:16:32,608
Unhand her, I say,
405
00:16:32,718 --> 00:16:34,743
or I shall run you through
with my trusty sword,"
406
00:16:34,854 --> 00:16:37,255
which, incidentally, is still
in a wardrobe full of mothballs,
407
00:16:37,356 --> 00:16:38,551
along with my uniform.
408
00:16:38,657 --> 00:16:40,523
Oh, you're so funny.
I do love you, Jumbo.
409
00:16:40,626 --> 00:16:42,560
Don't -- Now, what did I say
about calling me that?
410
00:16:42,661 --> 00:16:43,924
I'm sorry.
I keep forgetting.
411
00:16:44,029 --> 00:16:45,292
HUDSON:
Your taxi is here, sir.
412
00:16:45,397 --> 00:16:46,523
Ah, thank you, Hudson.
413
00:16:46,632 --> 00:16:47,622
Come along, Georgina.
414
00:16:47,733 --> 00:16:51,328
Let us step into our hackney cab
and take Ranelagh by storm.
415
00:16:54,473 --> 00:16:56,100
- Thank you, Hudson.
- GEORGINA: Thank you, Rose.
416
00:16:56,208 --> 00:16:57,403
Good night, Rose.
Hudson.
417
00:16:57,510 --> 00:16:58,978
Good night, sir.
Good night, miss.
418
00:16:59,078 --> 00:17:00,307
Good night.
419
00:17:01,680 --> 00:17:03,045
Oh, you have your key, sir?
420
00:17:03,149 --> 00:17:04,378
JAMES:
Yes, thank you.
421
00:17:11,023 --> 00:17:13,720
Aye, they'll make
a handsome pair at the ball.
422
00:17:13,826 --> 00:17:15,385
He don't look like
a young husband
423
00:17:15,494 --> 00:17:18,486
whose wife just lost
their firstborn child.
424
00:17:18,597 --> 00:17:20,622
Young gentlemen, Rose,
especially officers,
425
00:17:20,733 --> 00:17:22,929
are trained to conceal
their true feelings,
426
00:17:23,035 --> 00:17:25,299
a tradition necessary
in the field of battle,
427
00:17:25,404 --> 00:17:27,964
lest the men should sense
their officer's fear or anxiety
428
00:17:28,073 --> 00:17:29,234
and lose heart.
429
00:17:29,341 --> 00:17:32,606
If I was a man and my wife
had just had a miscarriage,
430
00:17:32,711 --> 00:17:34,770
I'd either sit by her side
431
00:17:34,880 --> 00:17:37,645
or stop in my own room
crying my eyes out,
432
00:17:37,750 --> 00:17:39,582
not go gallivanting off
to some ball!
433
00:17:39,685 --> 00:17:41,050
You are not a man, Rose.
434
00:17:41,153 --> 00:17:42,712
No, I'm not, am I?
435
00:17:42,822 --> 00:17:44,256
Oh, if you're going up
you might just pop In
436
00:17:44,356 --> 00:17:45,551
and see if Mrs. Bridges
needs anything.
437
00:17:45,658 --> 00:17:48,127
Oh, I popped in earlier,
and her head's still splitting,
438
00:17:48,227 --> 00:17:50,696
so I'm gonna take her
a couple of tablets later.
439
00:17:54,033 --> 00:17:55,831
RICHARD:
"if tears dropped into a trunk
440
00:17:55,935 --> 00:17:57,528
were charms
to preserve its owner
441
00:17:57,636 --> 00:17:59,161
from sorrow and misfortune,
442
00:17:59,271 --> 00:18:01,569
Nicholas Nickleby would have
commenced his expedition
443
00:18:01,674 --> 00:18:03,403
under most happy auspices.
444
00:18:03,509 --> 00:18:06,035
There was so much to be done,
and so little time to do it in;
445
00:18:06,145 --> 00:18:07,635
so many kind words to be spoken,
446
00:18:07,746 --> 00:18:09,271
and such bitter pain
in the hearts
447
00:18:09,381 --> 00:18:11,577
in which they rose
to impede their utterance;
448
00:18:11,684 --> 00:18:13,448
that the little preparations
for his journey
449
00:18:13,552 --> 00:18:15,077
were made mournfully indeed."
450
00:18:15,187 --> 00:18:16,552
[Knock on door]
451
00:18:16,655 --> 00:18:18,123
Come in.
452
00:18:20,159 --> 00:18:22,628
Oh, um, excuse me, madam.
453
00:18:22,728 --> 00:18:24,662
Hudson was wondering
if Mr. Bellamy
454
00:18:24,763 --> 00:18:26,197
could come downstairs
for a moment.
455
00:18:26,298 --> 00:18:27,766
Only Mrs. Bridges is worse.
456
00:18:27,867 --> 00:18:28,993
She's running a temperature,
457
00:18:29,101 --> 00:18:31,035
and Hudson thinks
she ought to see a doctor.
458
00:18:31,137 --> 00:18:32,832
Well, of course she must.
459
00:18:32,938 --> 00:18:34,804
I'll telephone Dr. Foley
at once.
460
00:18:34,907 --> 00:18:36,636
Tell Hudson
I'll be down directly.
461
00:18:36,742 --> 00:18:38,232
Very good, sir.
462
00:18:39,979 --> 00:18:41,640
HAZEL:
I must go and see to her.
463
00:18:41,747 --> 00:18:43,841
Hazel, get back into bed
at once.
464
00:18:43,949 --> 00:18:45,075
No.
465
00:18:45,184 --> 00:18:47,653
It's my duty.
I should be there.
466
00:18:47,753 --> 00:18:50,120
Hazel, you're not to get --
Dr. Foley forbade it.
467
00:18:50,222 --> 00:18:51,280
You'll only make yourself worse.
468
00:18:51,390 --> 00:18:54,382
Richard, I am in charge
of the household.
469
00:18:54,493 --> 00:18:57,121
Now, if the cook is ill,
I must go and see to her.
470
00:18:57,229 --> 00:18:58,856
- Now, Hazel, get back into bed.
- Please, Richard.
471
00:18:58,964 --> 00:19:00,796
Do as I say.
You're in no fit state to --
472
00:19:00,900 --> 00:19:02,061
Richard, let me go.
473
00:19:02,168 --> 00:19:03,192
Please let me go.
474
00:19:03,302 --> 00:19:05,430
- I for-- I forbid it.
- I must go.
475
00:19:05,538 --> 00:19:07,063
[ Sobbing ]
476
00:19:07,173 --> 00:19:09,267
I forbid it, Hazel.
477
00:19:10,142 --> 00:19:11,507
Do you?
478
00:19:12,745 --> 00:19:14,975
I'll look after Mrs. Bridges.
479
00:19:16,382 --> 00:19:19,352
After all, I've been responsible
for things in this house
480
00:19:19,452 --> 00:19:20,419
for a number of years.
481
00:19:21,120 --> 00:19:22,918
Yes.
482
00:19:23,022 --> 00:19:26,356
You are still the master,
aren't you?
483
00:19:27,193 --> 00:19:29,252
Come on, get back into bed.
484
00:19:30,329 --> 00:19:31,797
In you get.
485
00:19:33,799 --> 00:19:35,767
There's a good girl.
486
00:19:37,937 --> 00:19:39,996
Do allow me to look after you.
487
00:19:40,873 --> 00:19:42,432
Someone's got to.
488
00:20:08,017 --> 00:20:11,078
Rose, what are you doing
down here at this hour?
489
00:20:11,187 --> 00:20:14,487
Just making some hot lemon
and cinnamon for Mrs. Bridges.
490
00:20:14,590 --> 00:20:15,819
It's a chill she's got,
491
00:20:15,925 --> 00:20:17,586
and Dr. Foley said
she ought to have it.
492
00:20:17,693 --> 00:20:19,684
Oh, the poor soul.
How is she?
493
00:20:19,795 --> 00:20:20,853
Better.
494
00:20:20,963 --> 00:20:23,125
Her temperature's
gone down to 99,
495
00:20:23,232 --> 00:20:26,566
and she managed to get down
some OXO and a dry biscuit.
496
00:20:26,669 --> 00:20:30,162
There, I'll take it up to her
now whilst it's nice and hot.
497
00:20:30,272 --> 00:20:31,706
Ah, it's getting on for 1:00.
498
00:20:31,807 --> 00:20:35,004
Captain James and Miss Georgina
not returned yet, have they?
499
00:20:35,111 --> 00:20:36,374
No, they have not.
500
00:20:36,479 --> 00:20:39,107
And I don't suppose they will,
not till dawn.
501
00:20:39,215 --> 00:20:40,410
Good night, Mr. Hudson.
502
00:20:40,516 --> 00:20:42,780
Good night, Rose.
I'll see to the lights.
503
00:21:08,444 --> 00:21:11,209
[Bell tolling]
504
00:21:18,321 --> 00:21:20,415
[ Groans ]
505
00:21:24,560 --> 00:21:26,995
[Vehicle approaches]
506
00:21:35,271 --> 00:21:37,365
Oh, I'm terribly thirsty.
Aren't you?
507
00:21:37,473 --> 00:21:38,907
Shh!
You'll wake the whole house.
508
00:21:39,008 --> 00:21:39,474
Sorry.
509
00:21:39,575 --> 00:21:41,270
There should be some
barley water on the grog tray.
510
00:21:41,377 --> 00:21:43,141
- Where?
- In here.
511
00:21:47,183 --> 00:21:48,446
Here we are.
512
00:21:48,551 --> 00:21:51,543
Don't have to whisper now,
but don't talk too loud.
513
00:21:51,654 --> 00:21:53,281
GEORGINA:
Oh, dear, it's half past 4:00.
514
00:21:53,389 --> 00:21:55,380
I don't think I've ever been up
as late as this before.
515
00:21:55,491 --> 00:21:56,481
JAMES:
Hmm, got to start somewhere.
516
00:21:56,592 --> 00:21:57,957
- GEORGINA: Yes.
JAMES: There you are.
517
00:21:58,060 --> 00:21:59,550
Oh, thank you, James.
I'm parched.
518
00:21:59,662 --> 00:22:01,721
JAMES:
Mm, thirsty work, dancing,
519
00:22:01,831 --> 00:22:05,825
especially if you dance everyone
on the card, as you did.
520
00:22:05,935 --> 00:22:07,061
Did I?
521
00:22:07,169 --> 00:22:08,659
Oh, yes, I suppose I did.
522
00:22:08,771 --> 00:22:11,399
Well, you certainly were
the belle of the ball.
523
00:22:11,507 --> 00:22:13,100
Should have claimed a dance
or two for myself
524
00:22:13,209 --> 00:22:14,199
before we set out.
525
00:22:14,310 --> 00:22:15,607
I am sorry, James.
526
00:22:15,711 --> 00:22:17,509
I did try to keep a dance free
for you,
527
00:22:17,613 --> 00:22:19,581
but you always seemed to be
having such a jolly time,
528
00:22:19,682 --> 00:22:21,741
laughing and joking
over at the buffet.
529
00:22:21,851 --> 00:22:24,081
I seemed to dance all the time
with the young men,
530
00:22:24,186 --> 00:22:25,381
the subalterns.
531
00:22:25,488 --> 00:22:27,320
You know,
I only had one captain,
532
00:22:27,423 --> 00:22:30,222
and he squeezed me so hard,
my bodice stuck into me.
533
00:22:30,326 --> 00:22:32,454
His name
was Rupert Booth-Taylor.
534
00:22:32,562 --> 00:22:33,586
He said he knew you slightly.
535
00:22:33,696 --> 00:22:35,494
Yes, yes,
the action to The Blues.
536
00:22:35,598 --> 00:22:38,363
He's rather inclined
to squeeze debutantes too hard.
537
00:22:38,467 --> 00:22:40,834
I think he was about your age.
538
00:22:40,937 --> 00:22:42,735
Why do you say that?
539
00:22:42,838 --> 00:22:45,773
Well, he didn't think
I was too young to dance with.
540
00:22:45,875 --> 00:22:48,708
- Are you suggesting that I did?
James.
541
00:22:48,811 --> 00:22:50,779
Why do you think I took you
to the ball as my partner
542
00:22:50,880 --> 00:22:52,439
if it wasn't to dance with you?
543
00:22:52,548 --> 00:22:53,709
Then why didn't you?
544
00:22:54,984 --> 00:22:57,646
I was just going to, and then
I saw you stifling a yawn.
545
00:22:57,753 --> 00:22:59,221
I thought it was time
to take you home.
546
00:22:59,322 --> 00:23:01,222
That was only because
that boy with red hair
547
00:23:01,324 --> 00:23:05,158
was telling me how he landed
a 12-pound salmon on the spay.
548
00:23:05,261 --> 00:23:07,525
He went into every gory detail.
549
00:23:07,630 --> 00:23:09,724
Yes. well, perhaps
there's another reason
550
00:23:09,832 --> 00:23:11,823
I didn't ask you to dance,
551
00:23:11,934 --> 00:23:13,197
but I'm not sure
that I should tell you.
552
00:23:13,302 --> 00:23:14,463
Oh, but you've got to.
553
00:23:14,570 --> 00:23:17,005
You're not allowed to keep
secrets from stepcousins.
554
00:23:17,106 --> 00:23:21,202
All right, I'll tell you,
if you insist.
555
00:23:21,310 --> 00:23:22,800
It's because --
556
00:23:22,912 --> 00:23:24,004
Yes?
557
00:23:24,614 --> 00:23:27,049
It's because if I had to
take you in my arms
558
00:23:27,149 --> 00:23:28,742
in order to dance with you,
559
00:23:28,851 --> 00:23:32,116
I'm not sure that I could
trust myself not to kiss you,
560
00:23:32,221 --> 00:23:36,283
not as a young stepcousin who's
barely 18 should be kissed,
561
00:23:36,392 --> 00:23:40,090
affectionately on the cheek
like this...
562
00:23:42,632 --> 00:23:45,932
...but as one would kiss
a beautiful, young woman
563
00:23:46,035 --> 00:23:51,337
of whom one is growing
dangerously fond, like this.
564
00:23:58,014 --> 00:24:01,848
And now, as we were denied
our dance at the ball,
565
00:24:01,951 --> 00:24:03,715
which was entirely my fault,
I admit it,
566
00:24:03,819 --> 00:24:06,516
I should like to ask you
formally, Miss Worsley,
567
00:24:06,622 --> 00:24:08,317
if you're not otherwise engaged,
568
00:24:08,424 --> 00:24:10,324
for the pleasure
of the next waltz.
569
00:24:10,426 --> 00:24:11,951
Enchanted.
570
00:24:14,330 --> 00:24:16,662
JAMES:
[Humming]
571
00:24:29,512 --> 00:24:31,173
That was fun.
572
00:24:37,587 --> 00:24:38,679
[ Door opens ]
573
00:24:38,788 --> 00:24:41,985
Ah, I heard voices.
Thought it must be you.
574
00:24:42,091 --> 00:24:43,149
It's all right, Father.
575
00:24:43,259 --> 00:24:45,125
We haven't been pinching
the silver, have we?
576
00:24:45,228 --> 00:24:46,195
No.
577
00:24:46,295 --> 00:24:48,320
Georgina was thirsty, so
I thought we'd have a nightcap.
578
00:24:48,431 --> 00:24:49,865
Quite right, too.
Enjoy yourselves?
579
00:24:49,966 --> 00:24:51,525
Very much.
It was a lovely ball.
580
00:24:51,634 --> 00:24:52,829
I'm sorry if we woke you,
Father.
581
00:24:52,935 --> 00:24:54,096
We tried not to make
too much noise.
582
00:24:54,203 --> 00:24:56,137
I was awake.
Couldn't sleep.
583
00:24:56,238 --> 00:24:58,832
- Heavy, close atmosphere.
- Yes.
584
00:24:59,442 --> 00:25:01,171
Well, I expect Georgina
wants to get to her bed,
585
00:25:01,277 --> 00:25:03,211
and you have to go to your
office later, don't you, James?
586
00:25:03,312 --> 00:25:04,404
Yes, Father.
587
00:25:05,314 --> 00:25:06,679
Good night.
588
00:25:06,782 --> 00:25:09,513
Try not to make any noise
passing Hazel's room, eh?
589
00:25:09,619 --> 00:25:11,314
I've already taken my shoes off,
Uncle Richard.
590
00:25:11,420 --> 00:25:12,910
Oh, yes, good girl.
591
00:25:13,022 --> 00:25:14,251
Don't want to wake her up,
do we?
592
00:25:14,357 --> 00:25:15,552
No.
593
00:25:17,760 --> 00:25:19,728
[James and Georgina giggle]
594
00:25:22,331 --> 00:25:23,765
I say, you're to sleep in
in the morning
595
00:25:23,866 --> 00:25:24,833
and have your breakfast in bed.
596
00:25:24,934 --> 00:25:26,163
Those are my orders.
597
00:25:26,269 --> 00:25:27,930
I shall tell Hudson
when he wakes me at 8:00.
598
00:25:28,037 --> 00:25:29,198
But what will Rose think?
599
00:25:29,305 --> 00:25:30,830
Oh, Rose will damn well do
as she's told.
600
00:25:30,940 --> 00:25:32,305
Please don't make trouble,
James.
601
00:25:32,408 --> 00:25:33,603
I don't want to fall out
with her.
602
00:25:33,709 --> 00:25:36,201
I'll get up and come down --
- You will do no such thing.
603
00:25:36,312 --> 00:25:38,940
Rose doesn't run this house,
even if she thinks she does.
604
00:25:39,048 --> 00:25:41,449
You know, I sometimes think it
wouldn't have been a bad thing
605
00:25:41,550 --> 00:25:43,143
if she had pushed off
to Australia
606
00:25:43,252 --> 00:25:44,378
with that sheep fellow.
607
00:25:45,087 --> 00:25:48,284
GEORGINA: Poor Rose.
I don't understand it.
608
00:25:48,391 --> 00:25:51,986
She has such a lovely face
and so much kindness.
609
00:25:52,094 --> 00:25:53,220
Do you think she'll ever marry?
610
00:25:53,329 --> 00:25:54,387
JAMES:
Oh, I shouldn't think so.
611
00:25:54,497 --> 00:25:56,488
Come on, let's go upstairs.
612
00:26:00,803 --> 00:26:02,293
James, listen.
613
00:26:02,405 --> 00:26:03,895
JAMES;
What?
614
00:26:04,006 --> 00:26:07,636
I can hear a train miles away,
and I can hear a horse and cart.
615
00:26:07,743 --> 00:26:11,202
Yes. Yes, the milkmen
are out delivering already.
616
00:26:11,314 --> 00:26:14,978
People are going to work
in shops and factories.
617
00:26:15,084 --> 00:26:16,347
It's morning.
618
00:26:17,186 --> 00:26:18,654
It'll be light soon.
619
00:26:18,754 --> 00:26:20,882
It will.
Come on.
620
00:26:28,297 --> 00:26:30,766
[ Footsteps ]
621
00:26:31,634 --> 00:26:33,227
JAMES: Good night.
Sleep well.
622
00:26:33,336 --> 00:26:35,100
GEORGINA:
Thank you again for taking me.
623
00:26:35,204 --> 00:26:37,229
Good night, Jumbo!
624
00:26:37,340 --> 00:26:39,274
[ Laughs ]
625
00:26:39,375 --> 00:26:41,503
[Door opens in distance]
626
00:26:54,824 --> 00:26:56,053
Morning.
627
00:26:56,692 --> 00:26:59,684
Just crept in on my way to work
to see if you were all right.
628
00:27:02,131 --> 00:27:05,260
That's right.
You sleep on.
629
00:27:10,473 --> 00:27:11,440
Morning, Daisy.
630
00:27:11,540 --> 00:27:12,598
Good morning, sir.
631
00:27:12,708 --> 00:27:14,836
Think you'll have to pour cold
water over her this morning.
632
00:27:14,944 --> 00:27:16,571
She's dead to the world.
633
00:27:16,679 --> 00:27:18,169
I couldn't do that, sir.
634
00:27:21,550 --> 00:27:23,575
[ Door closes]
635
00:27:23,686 --> 00:27:25,518
Good morning, miss.
636
00:27:26,255 --> 00:27:28,189
Oh, goodness, what's the time?
637
00:27:28,291 --> 00:27:30,089
Five minutes past 9:00, miss.
638
00:27:30,192 --> 00:27:31,455
Oh, dear.
639
00:27:31,561 --> 00:27:32,551
It's a lovely morning.
640
00:27:32,662 --> 00:27:34,494
I've brought your breakfast up
on a tray.
641
00:27:34,597 --> 00:27:37,828
There's two soft-boiled eggs,
toast, and coffee.
642
00:27:38,434 --> 00:27:40,664
Ruby thought you might be
extra hungry this morning,
643
00:27:40,770 --> 00:27:42,363
seeing as you wasn't in
till daylight.
644
00:27:42,471 --> 00:27:43,905
How did she know that?
645
00:27:44,006 --> 00:27:47,237
Ruby? Oh, she's up by daylight
every morning, miss.
646
00:27:47,343 --> 00:27:49,869
She heard you coming in
when she was doing the boiler.
647
00:27:49,979 --> 00:27:52,778
Oh, this is such a treat.
Thank you very much.
648
00:27:52,882 --> 00:27:54,043
And thank Ruby for me.
649
00:27:54,150 --> 00:27:55,777
Oh, I will.
650
00:27:55,885 --> 00:27:58,354
And don't let your coffee
get cold.
651
00:27:58,454 --> 00:27:59,888
Oh, no.
652
00:28:01,123 --> 00:28:03,922
I was having such a horrible
dream when I woke up, Daisy.
653
00:28:04,026 --> 00:28:05,653
Do you ever have
horrible dreams?
654
00:28:05,761 --> 00:28:07,160
Sometimes.
655
00:28:07,263 --> 00:28:11,291
This one was awful
because it was so real.
656
00:28:12,134 --> 00:28:15,035
My mum used to say
that if you have a bad dream,
657
00:28:15,137 --> 00:28:16,366
you should always tell it
to someone
658
00:28:16,472 --> 00:28:18,338
to make sure it don't come true.
659
00:28:21,110 --> 00:28:26,446
Well, I was on a swing
in a big park somewhere,
660
00:28:26,549 --> 00:28:28,643
and there was a young man
sitting beside me --
661
00:28:28,751 --> 00:28:31,413
tall and rather good-looking.
662
00:28:31,520 --> 00:28:35,115
And as we swung higher
and higher and higher,
663
00:28:35,224 --> 00:28:37,056
he was kissing me all the time.
664
00:28:37,159 --> 00:28:39,628
[ Giggles ]
Go on, miss.
665
00:28:39,729 --> 00:28:43,290
Down below,
there were masses of people,
666
00:28:43,399 --> 00:28:46,198
all cheering
and waving flags at us.
667
00:28:46,302 --> 00:28:47,963
Oh, and then I saw
the young man's face.
668
00:28:48,070 --> 00:28:49,902
It was dreadfully white,
669
00:28:50,006 --> 00:28:52,805
as if all the blood
had been drained away.
670
00:28:54,443 --> 00:28:57,242
And then suddenly
he just fell off the swing,
671
00:28:57,346 --> 00:28:59,781
miles and miles below
to the ground.
672
00:29:00,549 --> 00:29:04,417
And I wanted to go down there to
help him in case he wasn't dead.
673
00:29:05,588 --> 00:29:08,319
But then I saw that by falling,
674
00:29:08,424 --> 00:29:11,826
he'd somehow managed to knock
down every one of the people
675
00:29:11,928 --> 00:29:13,692
who were waving flags
and cheering.
676
00:29:15,164 --> 00:29:18,293
And they were all young men,
too, with the same --
677
00:29:18,401 --> 00:29:21,564
with the same white,
drained faces.
678
00:29:22,338 --> 00:29:26,366
Some of them were bleeding
and crying out.
679
00:29:27,543 --> 00:29:29,170
I wanted to go down there,
680
00:29:29,278 --> 00:29:34,808
but I was sort of attached
to the swing, so I --
681
00:29:36,953 --> 00:29:39,217
And then I woke up.
682
00:29:41,190 --> 00:29:44,091
That sounds like
a real nightmare, miss.
683
00:29:45,494 --> 00:29:48,657
I'm sorry, Daisy.
I'm not very hungry.
684
00:29:52,201 --> 00:29:53,498
Potatoes.
685
00:29:53,602 --> 00:29:57,004
Boiled for downstairs,
roast for upstairs.
686
00:29:57,106 --> 00:29:59,131
Oh, no,
now I've forgotten carrots.
687
00:29:59,241 --> 00:30:00,504
I'll never be ready.
688
00:30:00,610 --> 00:30:01,907
Ruby, what you whimpering about?
689
00:30:02,011 --> 00:30:03,911
Put a move on.
It's nearly dinnertime.
690
00:30:04,013 --> 00:30:06,414
Oh, it is, Rose,
and I'm not half done yet.
691
00:30:06,515 --> 00:30:07,880
Well, buck up, then.
692
00:30:07,984 --> 00:30:09,645
When will Mrs. Bridges be back?
693
00:30:09,752 --> 00:30:11,481
When she's better
and not before.
694
00:30:11,587 --> 00:30:14,579
And put your cap straight.
You look like a scarecrow.
695
00:30:15,858 --> 00:30:18,190
[Up-tempo music playing]
696
00:30:27,470 --> 00:30:28,494
Coffee, miss.
697
00:30:28,604 --> 00:30:30,072
GEORGINA:
Thank you, Hudson.
698
00:30:31,741 --> 00:30:33,470
Will you be dining in
this evening, miss?
699
00:30:33,576 --> 00:30:35,203
No, out again, I'm afraid.
700
00:30:35,311 --> 00:30:36,710
Very good, miss.
701
00:30:37,780 --> 00:30:38,838
Hudson?
702
00:30:39,949 --> 00:30:41,713
May I ask you something?
703
00:30:41,817 --> 00:30:43,046
Certainly, Miss Georgina.
704
00:30:44,687 --> 00:30:47,622
Well, it's just that
Mrs. Bridges told Daisy
705
00:30:47,723 --> 00:30:50,556
she thought there might be
a curse on the Southwold family.
706
00:30:50,660 --> 00:30:52,754
Do you think there is?
707
00:30:52,862 --> 00:30:55,126
A family curse, miss?
708
00:30:55,231 --> 00:30:58,394
Well, you see,
my mother and my stepfather
709
00:30:58,501 --> 00:31:00,936
and my aunt, Lady Marjorie,
and Grandpa Southwold
710
00:31:01,037 --> 00:31:02,869
all died within a few years.
711
00:31:03,706 --> 00:31:07,006
And then Captain James and
Mrs. Bellamy losing their baby.
712
00:31:07,743 --> 00:31:10,769
Mrs. Bridges told Daisy another
baby died in this house, too,
713
00:31:10,880 --> 00:31:13,110
only she wouldn't say
how long ago.
714
00:31:13,216 --> 00:31:15,048
So, I just wondered.
715
00:31:15,151 --> 00:31:16,619
I understand, miss.
716
00:31:17,620 --> 00:31:21,989
You see, I had a terrible dream
last night about people dying.
717
00:31:22,091 --> 00:31:24,253
I thought it might have
something to do with it.
718
00:31:24,360 --> 00:31:27,193
Oh, I don't think you ought to
worry about such things,
719
00:31:27,296 --> 00:31:28,991
Miss Georgina, not at your age.
720
00:31:29,098 --> 00:31:31,294
No.
I'm sorry.
721
00:31:31,400 --> 00:31:34,563
I daren't ask Captain James
or Mr. Bellamy.
722
00:31:34,670 --> 00:31:38,231
They'd think me so silly,
so I thought I'd ask you.
723
00:31:38,341 --> 00:31:40,139
If you'll pardon me saying so,
Miss Georgina,
724
00:31:40,242 --> 00:31:43,109
I trust you will not brood
upon such ugly subjects
725
00:31:43,212 --> 00:31:45,180
and continue to enjoy
your London season
726
00:31:45,281 --> 00:31:46,180
as a young person should.
727
00:31:46,282 --> 00:31:47,374
Oh, so you don't think --
728
00:31:47,483 --> 00:31:49,884
Oh, no, no, miss!
729
00:31:49,986 --> 00:31:52,284
Family curses, ghosts,
and such like?
730
00:31:52,388 --> 00:31:54,618
Old wives' tales, miss.
[ Chuckles ]
731
00:31:54,724 --> 00:31:57,489
And if I may use the expression,
pure blethers.
732
00:31:58,227 --> 00:31:59,820
Good.
I'm so relieved.
733
00:31:59,929 --> 00:32:01,363
Ah, miss.
734
00:32:15,911 --> 00:32:17,572
James.
- Father.
735
00:32:17,680 --> 00:32:18,613
How's Hazel?
736
00:32:18,714 --> 00:32:19,772
I've only just come in.
737
00:32:19,882 --> 00:32:21,043
Oh, you haven't seen her yet.
738
00:32:21,150 --> 00:32:22,345
I've only just come in.
739
00:32:22,451 --> 00:32:24,715
- And, um, Hudson doesn't know?
- Know what?
740
00:32:24,820 --> 00:32:26,117
How she is.
741
00:32:26,222 --> 00:32:27,656
I haven't asked him yet.
742
00:32:32,828 --> 00:32:34,956
RICHARD:
Ah, Hudson, how's Mrs. Bellamy?
743
00:32:35,064 --> 00:32:37,533
Oh, she seemed a wee bit better
when I served her tea, sir.
744
00:32:37,633 --> 00:32:39,328
- In here?
- At half past 4:00, sir.
745
00:32:39,435 --> 00:32:41,426
- She's up, then?
- Oh, yes, sir.
746
00:32:41,537 --> 00:32:44,131
Madam rang for Rose
at about 3:00 this afternoon
747
00:32:44,240 --> 00:32:45,264
to help her to get dressed.
748
00:32:45,374 --> 00:32:46,535
- Oh.
- Are you sure?
749
00:32:46,642 --> 00:32:47,541
So where is she now?
750
00:32:47,643 --> 00:32:50,510
She was in here until about half
past 5:00, sir, writing letters.
751
00:32:50,613 --> 00:32:51,876
Oh, she didn't go out?
752
00:32:51,981 --> 00:32:53,915
Not as far as I know, sir.
753
00:32:56,252 --> 00:32:57,981
- Hazel!
- Hazel!
754
00:32:58,087 --> 00:32:59,851
She's probably messing about
in the box room again.
755
00:32:59,956 --> 00:33:01,321
RICHARD: Rose,
have you seen Mrs. Bellamy?
756
00:33:01,424 --> 00:33:02,653
Hudson says she came downstairs.
757
00:33:02,758 --> 00:33:04,089
Oh, yes, she had her tea, sir,
758
00:33:04,193 --> 00:33:05,319
and then went down
to the kitchen.
759
00:33:05,428 --> 00:33:07,089
The kitchen!
Well, she shouldn't --
760
00:33:07,196 --> 00:33:09,460
Thank you, Rose.
James, leave her.
761
00:33:11,534 --> 00:33:12,524
Upstairs, Rose.
762
00:33:12,635 --> 00:33:14,467
- Oh --
Upstairs!
763
00:33:15,705 --> 00:33:16,604
JAMES:
Hazel!
764
00:33:16,706 --> 00:33:18,504
- Yes?
- What are you doing?
765
00:33:18,607 --> 00:33:20,075
HAZEL:
What do you think I'm doing?
766
00:33:20,176 --> 00:33:21,905
Well, who -- Who said
you could get up?
767
00:33:22,011 --> 00:33:23,308
HAZEL:
Dr. Page did.
768
00:33:23,412 --> 00:33:26,177
Oh --
Ruby, leave us, please.
769
00:33:28,918 --> 00:33:30,044
Now, listen, Hazel.
770
00:33:30,152 --> 00:33:31,881
You are supposed to be mistress
in this house.
771
00:33:31,988 --> 00:33:33,422
Just how the hell
do you expect the servants
772
00:33:33,523 --> 00:33:34,820
to respect you
and obey your orders
773
00:33:34,924 --> 00:33:37,222
if you come down here
and try and cook the meals?
774
00:33:37,326 --> 00:33:39,795
And how do you expect that
wretched little kitchen maid
775
00:33:39,896 --> 00:33:40,954
to cook all the meals,
776
00:33:41,063 --> 00:33:43,054
for upstairs and down,
all by herself?
777
00:33:43,165 --> 00:33:45,259
It's not your place
to come down here and cook!
778
00:33:45,368 --> 00:33:46,858
Not my place?
779
00:33:46,969 --> 00:33:48,494
I note your choice
of expression.
780
00:33:48,604 --> 00:33:49,400
What expression?
781
00:33:49,505 --> 00:33:52,634
You said it was not my place
to come down here and cook.
782
00:33:52,742 --> 00:33:54,335
Well, that's how you talk
to a servant.
783
00:33:54,443 --> 00:33:55,604
And yet in the same breath,
784
00:33:55,711 --> 00:33:58,339
you tell me not to soil my hands
with servants' work.
785
00:33:58,447 --> 00:34:00,814
Well, it was my place
786
00:34:00,917 --> 00:34:03,284
to type out your father's book
for wages, wasn't it?
787
00:34:03,386 --> 00:34:04,876
And you didn't object to that,
did you?
788
00:34:04,987 --> 00:34:06,113
What's that got to do with it?
789
00:34:06,222 --> 00:34:08,589
Damn it, Hazel,
you're my wife, not a cook!
790
00:34:08,691 --> 00:34:10,557
Wives are often cooks
Where I come from.
791
00:34:10,660 --> 00:34:12,025
Yes, well, they're not here,
and they never have been,
792
00:34:12,128 --> 00:34:13,289
so put that whatever it is away
793
00:34:13,396 --> 00:34:14,955
and go up to the morning room
Where you belong.
794
00:34:15,064 --> 00:34:16,429
Leave the meals to Ruby.
795
00:34:16,532 --> 00:34:18,364
I shall do nothing of the kind.
796
00:34:19,035 --> 00:34:21,936
I am responsible for the
domestic running of the house,
797
00:34:22,038 --> 00:34:24,973
and I intend to stay here
and help Ruby prepare the meals.
798
00:34:25,074 --> 00:34:27,600
Yes, you are responsible for
running this house with dignity,
799
00:34:27,710 --> 00:34:29,007
as Mother did, from upstairs,
800
00:34:29,111 --> 00:34:31,876
not messing about in the kitchen
like a scullery maid.
801
00:34:31,981 --> 00:34:34,075
How dare you?
802
00:34:35,151 --> 00:34:38,348
You will do as I say
and go up to the morning room.
803
00:34:38,454 --> 00:34:40,946
As my wife,
you owe me obedience!
804
00:34:41,057 --> 00:34:42,923
Well, don't you
owe me something?
805
00:34:43,025 --> 00:34:43,787
What?
806
00:34:46,929 --> 00:34:49,193
What's the matter with you?
807
00:34:49,298 --> 00:34:51,767
If you don't understand that,
808
00:34:51,867 --> 00:34:54,893
then perhaps it's just as well
our baby died.
809
00:34:55,004 --> 00:34:56,802
Just as well.
810
00:34:56,906 --> 00:34:58,965
[ Footsteps depart ]
811
00:35:06,849 --> 00:35:08,078
Ah.
812
00:35:08,184 --> 00:35:10,710
Um, Ruby, Ruby!
Ruby, come here quickly.
813
00:35:10,820 --> 00:35:12,618
- The cooking's gone wrong.
- Yes, sir.
814
00:35:12,722 --> 00:35:15,020
Quickly, before it boils over
on the floor.
815
00:35:15,124 --> 00:35:17,320
- Yes, sir, I'll see to it.
- Yes.
816
00:35:20,863 --> 00:35:22,262
Uh, you --
817
00:35:22,365 --> 00:35:24,493
you seem to have rather a lot
to do at the moment, Ruby.
818
00:35:24,600 --> 00:35:25,863
I'm -- I'm sorry.
819
00:35:25,968 --> 00:35:28,266
That's all right, sir.
I can manage.
820
00:35:28,371 --> 00:35:31,068
Yes, well, I expect Mrs. Bridges
will be up in a day or two.
821
00:35:31,174 --> 00:35:31,970
Yes, sir.
822
00:35:32,074 --> 00:35:37,535
Sir, it was very kind
of Mrs. Bellamy to help me, sir.
823
00:35:38,314 --> 00:35:40,612
Yes.
I'll, uh -- I'll tell her.
824
00:35:54,430 --> 00:35:55,556
Is Mrs. Bellamy in there?
825
00:35:55,665 --> 00:35:58,464
No, sir, only the master.
Madam went up to her room.
826
00:35:58,568 --> 00:36:00,935
I see.
Thank you, Hudson.
827
00:36:07,076 --> 00:36:08,237
[Knock on door]
828
00:36:08,344 --> 00:36:10,642
JAMES:
Hazel, are you there?
829
00:36:11,380 --> 00:36:12,905
Hazel, I want to talk to you.
830
00:36:13,015 --> 00:36:14,608
[ Doorknob rattles ]
831
00:36:14,717 --> 00:36:16,776
Open this door and let me in.
832
00:36:17,687 --> 00:36:19,553
You hear what I say?
833
00:36:20,923 --> 00:36:23,483
Oh, Hazel,
you're being very childish.
834
00:36:28,231 --> 00:36:30,529
Oh, Hazel.
835
00:36:53,174 --> 00:36:55,268
How I lead my life in my house
is my affair.
836
00:36:55,376 --> 00:36:56,901
You have no right
to criticize me.
837
00:36:57,011 --> 00:36:58,172
I have every right, James.
838
00:36:58,279 --> 00:37:01,044
Hazel is your wife
and your responsibility.
839
00:37:01,149 --> 00:37:02,913
You're a grown man now,
a married man,
840
00:37:03,017 --> 00:37:06,317
and, regrettably, independent
of your sole surviving parent.
841
00:37:06,421 --> 00:37:09,186
But you are still my son, and as
long as I live under this roof,
842
00:37:09,290 --> 00:37:10,917
I reserve the right
to comment on your behaviour.
843
00:37:11,025 --> 00:37:12,220
My behaviour?
844
00:37:12,327 --> 00:37:15,388
Hazel has suffered the agony
and distress of losing her baby.
845
00:37:15,496 --> 00:37:17,191
She is weak and depressed
and in need
846
00:37:17,298 --> 00:37:19,426
of all the love and care
she can get from her husband.
847
00:37:19,534 --> 00:37:21,024
Yet you behave
as though she had suffered
848
00:37:21,136 --> 00:37:22,695
nothing worse
than a slight cold.
849
00:37:22,804 --> 00:37:24,533
Oh, that's monstrous.
850
00:37:24,639 --> 00:37:26,164
Do you think I don't know
how she feels?
851
00:37:26,274 --> 00:37:28,572
Then why in God's name can't you
show some concern for her?
852
00:37:28,676 --> 00:37:29,939
Damn it, Father,
she's not ill anymore.
853
00:37:30,044 --> 00:37:31,739
She's been up and dressed
and cooking in the kitchen.
854
00:37:31,846 --> 00:37:33,211
Unwise, I admit.
855
00:37:33,314 --> 00:37:35,180
But if you can't see
in that foolish gesture
856
00:37:35,283 --> 00:37:36,773
a desperate cry for attention,
857
00:37:36,885 --> 00:37:38,216
then you can't know much
about women.
858
00:37:38,319 --> 00:37:40,720
Father, my relationship with my
wife is none of your business.
859
00:37:40,822 --> 00:37:42,483
It may not be,
strictly speaking,
860
00:37:42,590 --> 00:37:44,786
but you might just remember
that Hazel was my secretary.
861
00:37:44,893 --> 00:37:46,554
I brought her into this house,
862
00:37:46,661 --> 00:37:48,629
and as such, I happen to have
formed a very high opinion
863
00:37:48,730 --> 00:37:50,630
of her character
and her capabilities.
864
00:37:50,732 --> 00:37:52,427
I respect her as a person.
865
00:37:52,534 --> 00:37:54,434
And I have a natural affection
for her
866
00:37:54,536 --> 00:37:56,061
as a member of the family.
867
00:37:56,170 --> 00:37:58,434
And since you choose
to neglect her when she's ill
868
00:37:58,540 --> 00:38:00,201
and criticize her
when she's most in need
869
00:38:00,308 --> 00:38:01,469
of your help and support,
870
00:38:01,576 --> 00:38:03,806
I can only say that,
in my opinion,
871
00:38:03,912 --> 00:38:06,438
you are not worthy of her love.
872
00:38:06,548 --> 00:38:08,016
She's too damn good for you!
873
00:38:09,050 --> 00:38:11,417
And that's my last word
on the subject.
874
00:38:11,519 --> 00:38:13,783
Yes. Yes, and my last word
on the subject
875
00:38:13,888 --> 00:38:14,878
is that I'm beginning to think
876
00:38:14,989 --> 00:38:17,583
it's time you and I
went our separate ways.
877
00:38:17,692 --> 00:38:18,784
And just what do you mean?
878
00:38:18,893 --> 00:38:20,588
I mean that instead
of endlessly quarrelling
879
00:38:20,695 --> 00:38:22,493
and feuding with me about
the running of this house,
880
00:38:22,597 --> 00:38:24,292
you might find life
more to your liking
881
00:38:24,399 --> 00:38:26,390
in a set of rooms
in St. James's.
882
00:38:26,501 --> 00:38:27,969
You'll be handy
for the House of Commons
883
00:38:28,069 --> 00:38:29,093
and quite near your club.
884
00:38:30,472 --> 00:38:32,463
I'm quite prepared
to help you out financially
885
00:38:32,574 --> 00:38:33,564
if you decide to move.
886
00:38:34,809 --> 00:38:37,574
It might just be better
for all of us.
887
00:38:43,084 --> 00:38:44,745
[Glass clatters]
888
00:38:46,287 --> 00:38:48,119
Very well, James.
889
00:38:48,990 --> 00:38:51,823
If that's how you feel,
I'll move.
890
00:38:54,029 --> 00:38:56,396
I've no wish to stay on here
if I'm not welcome.
891
00:38:58,133 --> 00:39:00,795
You can inform the servants
at once.
892
00:39:01,836 --> 00:39:05,568
I shall need a few days to find
alternative accommodation.
893
00:39:07,475 --> 00:39:09,136
You might just grant me that.
894
00:39:09,244 --> 00:39:10,837
There's no hurry.
895
00:39:10,945 --> 00:39:13,312
Just some time.
896
00:39:13,414 --> 00:39:15,781
It was only a suggestion.
I didn't --
897
00:39:21,155 --> 00:39:22,589
[ Door opens ]
898
00:39:24,959 --> 00:39:26,757
[Sighs]
899
00:39:41,676 --> 00:39:42,871
James.
900
00:39:44,312 --> 00:39:45,780
Oh, hello.
901
00:39:46,781 --> 00:39:47,714
Where have you been?
902
00:39:47,816 --> 00:39:50,308
Out to tea with some friends.
903
00:39:51,219 --> 00:39:53,210
James, you've been quarrelling
with Uncle Richard.
904
00:39:53,321 --> 00:39:54,311
I couldn't help hearing.
905
00:39:55,490 --> 00:39:57,219
Was it about taking me
to the ball?
906
00:39:57,325 --> 00:39:58,724
No. No, no, no, no, it wasn't.
907
00:39:58,827 --> 00:40:00,124
Are you sure?
908
00:40:00,228 --> 00:40:02,322
Quite sure.
It -- It --
909
00:40:02,430 --> 00:40:04,797
It was about something else,
nothing to do with you.
910
00:40:04,899 --> 00:40:06,424
What?
911
00:40:06,534 --> 00:40:08,093
Never mind.
912
00:40:09,003 --> 00:40:10,402
Have you -- Have you had tea?
913
00:40:10,505 --> 00:40:12,473
I've just told you.
I had tea with some friends.
914
00:40:12,574 --> 00:40:14,565
So you did.
915
00:40:14,676 --> 00:40:16,735
Hudson says Hazel is up.
916
00:40:16,845 --> 00:40:19,143
Yes. Yes, she got up
this afternoon, yes.
917
00:40:19,247 --> 00:40:20,976
Oh, good, so she's much better.
918
00:40:21,883 --> 00:40:23,373
Much, much better.
919
00:40:23,485 --> 00:40:24,782
Where is she?
920
00:40:24,886 --> 00:40:26,047
Upstairs.
921
00:40:26,154 --> 00:40:27,519
I think I'll go up and see her.
922
00:40:27,622 --> 00:40:30,023
Uh, no, no.
Leave her just a moment.
923
00:40:31,292 --> 00:40:32,885
Close the door.
924
00:40:36,331 --> 00:40:38,356
[ Door closes]
925
00:40:38,466 --> 00:40:40,491
Come sit down Georgina
I want to talk to you
926
00:40:45,907 --> 00:40:49,434
I think you're old enough
927
00:40:49,544 --> 00:40:54,106
to know some of the difficulties
of married life.
928
00:40:54,215 --> 00:40:56,877
I mean, one day
you'll marry someone, and --
929
00:40:57,719 --> 00:40:59,187
Well, I just think
you ought to know
930
00:40:59,287 --> 00:41:01,187
it's not that easy
being married.
931
00:41:02,190 --> 00:41:03,988
Not that easy.
932
00:41:04,092 --> 00:41:05,958
No, I don't suppose it is.
933
00:41:06,060 --> 00:41:07,084
I mean, if your love,
934
00:41:07,195 --> 00:41:09,789
if your feelings for someone
aren't quite strong enough
935
00:41:09,898 --> 00:41:13,857
and you don't seem to sort of
agree on a lot of things,
936
00:41:13,968 --> 00:41:17,461
it can still be all right if...
937
00:41:17,572 --> 00:41:21,372
if you, well, fulfil your love.
938
00:41:22,444 --> 00:41:23,741
Do you know
what I'm trying to say?
939
00:41:24,646 --> 00:41:26,273
I think I do, James.
940
00:41:27,182 --> 00:41:32,348
Especially if, as a result,
you manage to have a baby.
941
00:41:32,954 --> 00:41:34,183
Yes, of course.
942
00:41:34,856 --> 00:41:36,756
Otherwise, there's not much
to keep you together.
943
00:41:37,759 --> 00:41:38,988
No.
944
00:41:39,694 --> 00:41:43,927
Not if you disagree on a lot
of things, like Hazel and I do.
945
00:41:44,032 --> 00:41:46,558
Oh, dear.
Won't it perhaps get better?
946
00:41:47,236 --> 00:41:48,829
It might.
947
00:41:49,938 --> 00:41:51,599
I don't really know.
948
00:41:53,241 --> 00:41:54,800
I hope so.
949
00:41:56,378 --> 00:41:59,404
Hazel can still have a baby.
The doctor said so.
950
00:42:05,287 --> 00:42:09,281
Well, perhaps next year
when you go out to India,
951
00:42:09,391 --> 00:42:10,483
things will change.
952
00:42:10,592 --> 00:42:13,527
Away from home,
you may feel quite differently.
953
00:42:13,628 --> 00:42:15,027
If she decides to come.
954
00:42:15,130 --> 00:42:17,155
But she's bound to, isn't she?
955
00:42:17,766 --> 00:42:19,200
I don't know.
956
00:42:20,068 --> 00:42:22,332
I don't know
what the future holds.
957
00:42:23,472 --> 00:42:28,171
If Father moves into rooms,
I'm out in India, and Hazel --
958
00:42:29,644 --> 00:42:31,510
What about the servants?
959
00:42:32,915 --> 00:42:34,610
What about you?
960
00:42:36,018 --> 00:42:37,349
What about everything?
961
00:42:39,788 --> 00:42:42,086
It all seems such a mess.
962
00:42:43,292 --> 00:42:45,784
Ghastly, hopeless mess.
963
00:42:49,965 --> 00:42:50,808
He should never have married
beneath him.
964
00:42:50,832 --> 00:42:51,628
He should never have married
beneath him.
965
00:42:51,733 --> 00:42:53,223
I've said so from the start.
966
00:42:53,335 --> 00:42:55,394
You've only to look at
the difference in their ideas,
967
00:42:55,504 --> 00:42:58,201
their -- their standards,
their values.
968
00:42:58,307 --> 00:42:59,934
If her ladyship had lived,
969
00:43:00,042 --> 00:43:02,340
that young woman,
respectable as she may be,
970
00:43:02,444 --> 00:43:04,538
would never have sat at the head
of the table in this house.
971
00:43:04,646 --> 00:43:07,115
You mark my words, Rose,
not Miss Forrest.
972
00:43:07,216 --> 00:43:08,650
There you go again
with her ladyship.
973
00:43:08,750 --> 00:43:09,842
"What would her ladyship
have done?
974
00:43:09,952 --> 00:43:11,613
What would her ladyship
have said?"
975
00:43:11,720 --> 00:43:14,280
Her ladyship's dead and gone,
Mr. Hudson,
976
00:43:14,389 --> 00:43:17,188
and Mrs. Bellamy is the mistress
of this house now.
977
00:43:17,292 --> 00:43:20,023
And as such, we should
back her up and help her,
978
00:43:20,128 --> 00:43:22,563
not go saying wicked things
about her behind her back!
979
00:43:22,664 --> 00:43:24,655
Stop yelling at the top
of your voice, Rose,
980
00:43:24,766 --> 00:43:26,928
unless you want everyone
in the house to hear you.
981
00:43:27,035 --> 00:43:28,400
ROSE:
I don't care who knows it.
982
00:43:28,503 --> 00:43:30,096
Mr. Bellamy should have a word
with his son,
983
00:43:30,205 --> 00:43:31,195
tell him what he thinks of him.
984
00:43:31,306 --> 00:43:32,569
He's too weak.
That's the trouble.
985
00:43:32,674 --> 00:43:34,506
Just 'cause Captain James
got all his mother's money.
986
00:43:34,610 --> 00:43:37,011
The master opposed the marriage,
or had you forgotten that?
987
00:43:37,112 --> 00:43:38,910
Unfortunately,
the young fool was of age
988
00:43:39,014 --> 00:43:41,381
and financially independent
enough to defy his father.
989
00:43:41,483 --> 00:43:43,281
She ought to have known
the match was unsuitable.
990
00:43:43,385 --> 00:43:45,547
- It's her I blame. I blame her!
- Well, I don't.
991
00:43:45,654 --> 00:43:47,247
She got a chance to marry
and took it!
992
00:43:47,356 --> 00:43:48,881
Shh!
993
00:43:48,990 --> 00:43:51,084
ROSE:
Poor, foolish woman.
994
00:43:51,193 --> 00:43:53,161
I don't know what's the matter
with you these days, Rose.
995
00:43:53,261 --> 00:43:54,057
I don't really.
996
00:43:54,162 --> 00:43:58,030
It's what's the matter with you,
Mr. Hudson, if I may say so.
997
00:43:58,967 --> 00:44:01,026
You're living in the past.
That's your trouble.
998
00:44:01,136 --> 00:44:04,162
You don't seem to realize
that things are changing fast.
999
00:44:04,272 --> 00:44:06,297
Life's never gonna
be the same again,
1000
00:44:06,408 --> 00:44:09,935
but you're too blind
to notice it or too old.
1001
00:44:10,045 --> 00:44:11,911
How dare you say that to me,
Rose?
1002
00:44:12,014 --> 00:44:13,675
However long you may have been
in service here,
1003
00:44:13,782 --> 00:44:15,409
you have no right
to speak to me like that.
1004
00:44:15,517 --> 00:44:16,848
You're forgetting your place,
my girl.
1005
00:44:16,952 --> 00:44:19,284
My place? I'm beginning to
wonder what that is sometimes.
1006
00:44:19,388 --> 00:44:20,753
Well, I can tell you
what it is not.
1007
00:44:20,856 --> 00:44:23,325
It is not to spend your days
in young Mrs. Bellamy's room,
1008
00:44:23,425 --> 00:44:25,359
gossiping with her,
handing out tittle-tattle
1009
00:44:25,460 --> 00:44:26,859
about what goes on
in the servants' hall
1010
00:44:26,962 --> 00:44:29,624
or between Captain James and
Miss Worsley or anything else!
1011
00:44:29,731 --> 00:44:32,359
Your place is to respect
the master and Captain James
1012
00:44:32,467 --> 00:44:35,129
as your employers and get on
with your job as you did before!
1013
00:44:35,237 --> 00:44:37,899
My job is to look after
Mrs. Bellamy now!
1014
00:44:38,006 --> 00:44:39,906
You are the head
house parlourmaid here, Rose.
1015
00:44:40,008 --> 00:44:42,534
Your duties are not exclusively
with Mrs. Bellamy.
1016
00:44:42,644 --> 00:44:44,635
Just because
she's either too tight-fisted
1017
00:44:44,746 --> 00:44:46,612
or too unsure of herself
to engage a ladies' maid,
1018
00:44:46,715 --> 00:44:49,685
there is no call for you to lie
in her lap like a-a pet poodle.
1019
00:44:49,785 --> 00:44:52,345
She is quite capable now
of looking after herself.
1020
00:44:52,454 --> 00:44:54,286
That's a cruel thing to say.
1021
00:44:54,389 --> 00:44:56,653
She needs me,
and you're jealous.
1022
00:44:56,758 --> 00:44:57,816
I'm what?
1023
00:44:57,926 --> 00:44:58,950
Jealous of her and me
1024
00:44:59,061 --> 00:45:01,496
'cause she likes me and she
knows what you think of her.
1025
00:45:01,596 --> 00:45:03,826
- Now, that's a lie!
- I'm not a liar!
1026
00:45:03,932 --> 00:45:05,400
Be quiet, Rose,
and watch your tongue!
1027
00:45:05,500 --> 00:45:07,059
Stop it!
Please stop.
1028
00:45:07,169 --> 00:45:08,967
ROSE: where have you been
hiding yourself? Eavesdropping?
1029
00:45:09,071 --> 00:45:11,540
- What's the matter, girl?
- Yes, come on, what is it?
1030
00:45:11,640 --> 00:45:13,768
[Sobbing ] would it be
all right to sit down?
1031
00:45:13,875 --> 00:45:16,401
Yes, yes, Daisy. Come on.
Sit down, for heaven's sake.
1032
00:45:16,511 --> 00:45:17,808
- Pull yourself together.
ROSE: Come along.
1033
00:45:17,913 --> 00:45:20,348
- Tell Mr. Hudson. what happened?
-[ Sobbing ]
1034
00:45:20,449 --> 00:45:23,783
It's just that I heard you
and Mr. Hudson rowing.
1035
00:45:23,886 --> 00:45:25,183
I couldn't help it.
1036
00:45:25,287 --> 00:45:27,654
Eavesdropping.
- Leave her, Rose.
1037
00:45:29,191 --> 00:45:30,454
Go on, girl.
1038
00:45:30,559 --> 00:45:31,424
[ Sobbing ]
1039
00:45:31,526 --> 00:45:35,690
First of all
it's Captain and Mrs. Bellamy
1040
00:45:35,797 --> 00:45:40,291
going for each other, all angry,
down here in the kitchen.
1041
00:45:40,402 --> 00:45:41,130
[ Sobs ]
1042
00:45:41,236 --> 00:45:44,695
And then it's -- then it's
you and Rose, Mr. Hudson.
1043
00:45:45,941 --> 00:45:48,842
I've never known you and Rose
to have words
1044
00:45:48,944 --> 00:45:50,537
all the time I've been here.
1045
00:45:51,146 --> 00:45:55,105
It's like everyone in the house
is fighting and -- and rowing,
1046
00:45:55,217 --> 00:45:58,551
and -- and what with
Mrs. Bridges still sick
1047
00:45:58,654 --> 00:46:03,922
and -- and this hot weather
and everything,
1048
00:46:04,026 --> 00:46:07,223
I just don't feel safe anymore,
Mr. Hudson.
1049
00:46:08,130 --> 00:46:10,326
I'm frightened.
1050
00:46:16,004 --> 00:46:17,631
I think we're all affected
1051
00:46:17,739 --> 00:46:20,333
by the close, airless weather,
Daisy.
1052
00:46:20,442 --> 00:46:23,070
It tends to put us all on edge,
1053
00:46:23,178 --> 00:46:25,112
makes us bad-tempered
and irritable.
1054
00:46:25,213 --> 00:46:26,738
DAISY:
Yes, Mr. Hudson.
1055
00:46:27,916 --> 00:46:29,645
As soon as the storm breaks
1056
00:46:29,751 --> 00:46:31,480
and we have some thunder
and lightening
1057
00:46:31,587 --> 00:46:33,112
and the cooling rain comes,
1058
00:46:33,221 --> 00:46:35,781
perhaps things
will be somewhat calmer.
1059
00:46:35,891 --> 00:46:38,121
We'll stop quarrelling
among ourselves
1060
00:46:38,226 --> 00:46:41,161
and live together
in harmony again.
1061
00:46:41,897 --> 00:46:45,697
Close the ranks, eh, Daisy,
if you know what I mean.
1062
00:46:45,801 --> 00:46:47,235
DAISY:
Yes, Mr. Hudson.
1063
00:46:49,104 --> 00:46:52,438
Oh, it would be
a-a strange household indeed
1064
00:46:52,541 --> 00:46:55,602
if we didn't have a wee bit
of conflict and strife
1065
00:46:55,711 --> 00:47:00,308
from time to time,
as any enclosed community must.
1066
00:47:01,883 --> 00:47:03,282
So run along, my girl.
1067
00:47:03,385 --> 00:47:05,410
Get things ready for supper, eh?
1068
00:47:09,858 --> 00:47:13,294
And, Daisy, try to be cheerful.
1069
00:47:13,395 --> 00:47:14,692
There's a good girl, eh?
1070
00:47:14,796 --> 00:47:16,230
Yes, Mr. Hudson.
1071
00:47:16,331 --> 00:47:18,663
Thank you, Mr. Hudson.
1072
00:47:24,640 --> 00:47:27,974
Well, I best get upstairs
1073
00:47:28,076 --> 00:47:31,068
and put out the lady's things
for dinner.
1074
00:47:31,179 --> 00:47:34,205
I understand they're all dining
in tonight, the four of them.
1075
00:47:35,183 --> 00:47:38,414
Yes, Rose, I-l gather they are.
1076
00:47:39,021 --> 00:47:40,352
Just the four of them.
1077
00:48:00,876 --> 00:48:02,571
I'm afraid I'm not very good.
1078
00:48:02,678 --> 00:48:04,077
Oh, you learn very fast,
my dear.
1079
00:48:04,179 --> 00:48:06,011
I keep breaking all the rules.
1080
00:48:06,114 --> 00:48:08,014
It's only family bridge,
Georgina.
1081
00:48:08,116 --> 00:48:10,107
You mustn't take it too much
to heart.
1082
00:48:10,218 --> 00:48:11,982
It doesn't matter
who wins or loses,
1083
00:48:12,087 --> 00:48:13,953
as long as we all
enjoy ourselves.
1084
00:48:14,056 --> 00:48:15,490
Isn't that so, Father?
1085
00:48:16,558 --> 00:48:19,118
Yes, I suppose so, James.
1086
00:48:19,227 --> 00:48:21,025
[ Mid-tempo music plays]
1087
00:48:35,077 --> 00:48:37,910
Breakfast at the usual time
in the morning, madam?
1088
00:48:38,013 --> 00:48:39,344
Yes, please.
1089
00:48:39,448 --> 00:48:40,916
8:30 in the dining room?
1090
00:48:41,016 --> 00:48:42,040
- Mm.
- Mm.
1091
00:48:42,150 --> 00:48:43,618
Thank you, Hudson.
1092
00:48:43,719 --> 00:48:45,448
- Good night.
- Good night, madam.
1093
00:48:45,554 --> 00:48:47,283
- Hudson, good night.
- Good night, sir.
1094
00:48:47,389 --> 00:48:48,857
- Good night.
- Good night.
1095
00:48:57,799 --> 00:49:00,461
[ Sighs ]
Oh, I'm stifled.
1096
00:49:00,569 --> 00:49:03,903
Yes, it's hotter than ever
tonight.
1097
00:49:04,006 --> 00:49:05,940
I'll open the window
a bit wider.
1098
00:49:17,386 --> 00:49:19,377
Here, catch!
1099
00:49:19,488 --> 00:49:20,717
[ Music stops]
1100
00:49:20,822 --> 00:49:23,450
Sorry, down there
by the lamppost.
1101
00:49:24,293 --> 00:49:25,920
Good luck.
1102
00:49:26,028 --> 00:49:28,588
[ "Who were You with Last Night"
Ways ]
1103
00:49:28,697 --> 00:49:30,529
Three chaps.
1104
00:49:30,632 --> 00:49:33,966
One blind, two on crutches.
1105
00:49:34,770 --> 00:49:37,330
Wounded in South Africa,
I suppose.
1106
00:49:37,439 --> 00:49:38,907
Reduced.
1107
00:49:41,543 --> 00:49:43,671
You recognize the tune?
1108
00:49:55,424 --> 00:49:56,687
RICHARD:
Cards are dealt, James,
1109
00:49:56,792 --> 00:49:58,988
if you'd care
to pick up your hand.
1110
00:49:59,628 --> 00:50:01,596
Prepare for the fray.
1111
00:50:14,009 --> 00:50:15,738
Whew.
1112
00:50:15,844 --> 00:50:17,778
It must be in the 80s tonight.
1113
00:50:19,982 --> 00:50:24,215
It can't last much longer,
can it?
1114
00:50:24,319 --> 00:50:27,289
Subtitling by
Acorn Media (re-sync by moviesbyrizzo)
82474
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.