All language subtitles for Tristan & Iseult 1970 ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:57,454 --> 00:01:59,539 (GASPING) 2 00:02:04,794 --> 00:02:08,089 Set not your hand near my sword, lest the fangs sting. 3 00:02:09,090 --> 00:02:11,968 Should it not sting the very serpent dead 4 00:02:12,052 --> 00:02:14,304 who slew my brother? 5 00:02:14,846 --> 00:02:16,931 (GASPING) 6 00:02:25,065 --> 00:02:27,067 (BOTH PANTING) 7 00:03:33,091 --> 00:03:35,885 TRISTAN: I will set you to reign at Mark, my uncle's, side. 8 00:03:35,969 --> 00:03:37,721 Why hate me so? 9 00:03:38,930 --> 00:03:40,432 Hate you? 10 00:03:41,224 --> 00:03:43,017 I bear no hate. 11 00:03:44,018 --> 00:03:45,687 I only know that half my mother's heart 12 00:03:45,812 --> 00:03:48,106 is bloodless now because of you. 13 00:04:14,966 --> 00:04:17,761 NARRATOR: She could not hate he who was clothed 14 00:04:17,844 --> 00:04:20,513 with sweet joy and might. 15 00:04:31,900 --> 00:04:33,985 Tristan, my love... 16 00:08:16,082 --> 00:08:18,626 (INAUDIBLE) 17 00:08:48,656 --> 00:08:51,325 (INAUDIBLE) 18 00:08:54,203 --> 00:08:56,748 (INAUDIBLE) 19 00:12:22,912 --> 00:12:25,790 Soft like a bride will go Brangwain to King Mark, 20 00:12:25,873 --> 00:12:28,542 and the queen to me will come, 21 00:12:28,834 --> 00:12:30,962 and, where had lain your handmaid, 22 00:12:31,045 --> 00:12:33,798 the king, waking, will see your head. 23 00:12:35,216 --> 00:12:38,386 And the sun will spring above the sea, then fall, 24 00:12:38,886 --> 00:12:41,389 and the stars will rise and sink, 25 00:12:41,472 --> 00:12:44,183 while we dwell after change of sun, 26 00:12:44,475 --> 00:12:47,353 and flourish under star and moon. 27 00:12:49,272 --> 00:12:54,360 Panting and passing the hours that will light July, and June before, 28 00:12:55,403 --> 00:12:58,322 until even with the might of August overhead 29 00:12:58,447 --> 00:13:01,742 we will not forget the mirth that midnight makes 30 00:13:01,826 --> 00:13:04,662 when sweet night has slain the day. 31 00:13:16,340 --> 00:13:18,926 Between midnight and the morning's breast, 32 00:13:20,761 --> 00:13:22,930 happily I've lain my head 33 00:13:23,556 --> 00:13:26,809 and forgotten it now wears a crown. 34 00:13:29,270 --> 00:13:31,689 Crowned of a kingdom in the day, 35 00:13:31,897 --> 00:13:35,359 but, each night, you shall be crowned with a crown of love. 36 00:13:37,278 --> 00:13:40,990 Divide for joy those dark hours made bright, 37 00:13:41,240 --> 00:13:43,784 for passion's feet to run and rest. 38 00:17:45,025 --> 00:17:47,486 (INAUDIBLE) 39 00:18:23,147 --> 00:18:25,983 Have death, if it be death you want. 40 00:18:33,657 --> 00:18:36,410 (sesame) 41 00:18:39,580 --> 00:18:42,041 We have loved and slain each other! 42 00:18:42,291 --> 00:18:44,668 Melot knows! If he should tell the king... 43 00:18:45,919 --> 00:18:47,671 (sesame) 44 00:18:55,262 --> 00:18:59,183 Many and lovely days and nights' delight we had. 45 00:19:03,395 --> 00:19:05,689 But we always knew that love led love 46 00:19:05,773 --> 00:19:07,733 as eyeless men lead men. 47 00:19:09,485 --> 00:19:11,236 I must leave tonight. 48 00:19:12,112 --> 00:19:15,491 If Melot speaks with Mark, it would mean our deaths. 49 00:19:18,744 --> 00:19:21,664 Love is first and last of all things made. 50 00:19:24,458 --> 00:19:26,502 I will come with you tonight, 51 00:19:26,627 --> 00:19:30,005 and pray that dawn might see the sunlight and die, 52 00:19:30,339 --> 00:19:33,801 to give me this time to see you safe from here. 53 00:19:37,262 --> 00:19:39,431 (sesame) 54 00:19:43,852 --> 00:19:45,688 ...at night. 55 00:19:45,854 --> 00:19:47,940 (BRANGWAIN sesame) 56 00:19:51,985 --> 00:19:54,488 It was I who you found in your arms each night. 57 00:19:54,571 --> 00:19:58,117 Listen to me now! It is not as it seems, sire. 58 00:19:58,200 --> 00:19:59,618 Do not go to them now! 59 00:20:12,131 --> 00:20:14,466 MELOT: ...cold and dark with hate! 60 00:20:14,758 --> 00:20:17,720 Find them, then kill them! 61 00:20:18,262 --> 00:20:20,431 (SCREAMING IN AGONY) 62 00:22:00,113 --> 00:22:02,366 I kneel before you as a maiden, 63 00:22:02,449 --> 00:22:04,868 with my sinless sixteen years 64 00:22:04,952 --> 00:22:07,246 full of sweet hopes and thoughts. 65 00:22:08,330 --> 00:22:12,417 But today, I saw a knight whose face burned upon my eyes 66 00:22:12,501 --> 00:22:15,504 as if they had been turned on the naked sun, 67 00:22:15,712 --> 00:22:18,674 and, in my limbs, I felt sweet passion as fire 68 00:22:18,757 --> 00:22:20,926 that flowed down from my face. 69 00:22:22,094 --> 00:22:24,179 Forgive me if this is sin. 70 00:22:27,808 --> 00:22:30,561 I am a banished man, and weary of my travels. 71 00:22:30,727 --> 00:22:32,646 I seek a place to stay the night. 72 00:22:34,773 --> 00:22:38,569 I did not know what fate had crowned a head so great and sad. 73 00:22:39,778 --> 00:22:43,073 Sir Tristan spends his lordly life in barren banishment. 74 00:22:44,032 --> 00:22:46,118 But all in Brittany know this. 75 00:22:47,035 --> 00:22:50,289 Melot has been here. You are to be killed on sight. 76 00:22:51,415 --> 00:22:53,125 You cannot be killed because of a threat 77 00:22:53,208 --> 00:22:55,419 from one who has no more power than I. 78 00:22:56,545 --> 00:22:59,715 Leave this place, I beg you. Go now. 79 00:23:01,508 --> 00:23:04,219 How can I thank you when I know not your name? 80 00:23:05,888 --> 00:23:08,640 Save your thanks until you are safe from here. 81 00:23:25,449 --> 00:23:29,369 Guard, Sir Tristan is in the grounds. Arrest him at once. 82 00:23:50,599 --> 00:23:53,644 Sir Tristan is my husband ready-made. 83 00:24:11,328 --> 00:24:13,580 I begged my father to let you go, 84 00:24:13,664 --> 00:24:16,375 but Melot would be a powerful enemy for Brittany. 85 00:24:16,458 --> 00:24:18,377 You are to be killed tomorrow. 86 00:24:18,669 --> 00:24:20,462 You are the king's daughter? 87 00:24:22,089 --> 00:24:24,800 Iseult of the White Hands, I am called. 88 00:24:25,342 --> 00:24:26,760 Iseult! 89 00:24:26,969 --> 00:24:28,553 That is your name? 90 00:24:28,637 --> 00:24:32,099 Why? Was this name of mine mourned by one long dead? 91 00:24:32,182 --> 00:24:34,434 Some sister that you loved? 92 00:24:41,483 --> 00:24:44,569 Iseult, in my heart the word is as a flame. 93 00:24:44,903 --> 00:24:47,072 A pulse of light, a breath of tender fire. 94 00:24:47,155 --> 00:24:49,074 Shame's fire burns upon my brow, 95 00:24:49,157 --> 00:24:52,577 for I ask you to be my husband and fight at my father's side. 96 00:24:52,661 --> 00:24:55,038 If you refuse, we will forever be parted. 97 00:24:55,122 --> 00:24:57,082 He will have you killed. 98 00:25:00,252 --> 00:25:03,463 Sin would be done if I took you, pure in your maidenhood, 99 00:25:03,505 --> 00:25:07,634 as wife, for strange love's faithless sake. 100 00:25:07,926 --> 00:25:09,886 I know not what you mean. 101 00:25:10,679 --> 00:25:12,764 You are too dear to me to doubt. 102 00:25:17,436 --> 00:25:20,605 I speak but passion in my faith-forsaken heart. 103 00:25:20,981 --> 00:25:22,774 It would be I who bears a broken vow 104 00:25:22,858 --> 00:25:24,484 if I made you my wife. 105 00:25:24,568 --> 00:25:26,278 Break vow! Sin! 106 00:25:26,361 --> 00:25:27,779 I could save your life. 107 00:25:27,863 --> 00:25:30,657 Is that not enough for you to set the ring upon my hand? 108 00:25:32,993 --> 00:25:34,828 Iseult, my love, 109 00:25:34,953 --> 00:25:37,539 lseult, my queen twice crowned, 110 00:25:38,415 --> 00:25:40,917 in you, my death and life lie. 111 00:25:42,085 --> 00:25:45,005 Names are there that all men's hearts acclaim, 112 00:25:45,672 --> 00:25:48,759 but love's own heart rings only to the sound "lseult". 113 00:25:50,385 --> 00:25:53,138 God forgive me that I will marry you. 114 00:26:01,104 --> 00:26:04,232 Tomorrow will dawn the moonrise of our marriage night. 115 00:26:27,005 --> 00:26:29,674 This name of mine was not that of your sister. 116 00:26:29,758 --> 00:26:31,718 I know that now. 117 00:28:10,317 --> 00:28:12,777 Yea, since I surely loved him, 118 00:28:12,861 --> 00:28:15,322 and he sinned, it is not as my sin. 119 00:28:18,366 --> 00:28:22,662 God, give him to me. God, God, give him back. 120 00:28:25,248 --> 00:28:27,751 For now, how can we live apart and die? 121 00:28:28,335 --> 00:28:30,545 I am he indeed, not woman and man, 122 00:28:30,670 --> 00:28:32,172 separate 8S W6 WGFG, 123 00:28:32,255 --> 00:28:34,633 but one thing with one life and death. 124 00:28:35,884 --> 00:28:38,178 How can one love one's own soul overmuch? 125 00:28:52,359 --> 00:28:55,654 Christ, if you'll hear, or have eyes to see. 126 00:28:55,946 --> 00:28:59,115 You who have pity but have no pity for lseult. 127 00:28:59,574 --> 00:29:02,452 We that sin, bleed, and are not forgiven. 128 00:29:03,286 --> 00:29:07,749 It is not love, but hate, thou bitter God and strange, 129 00:29:08,083 --> 00:29:11,920 whose heart as man's heart has grown cold with age. 130 00:29:19,594 --> 00:29:22,305 My love was born beneath his love. 131 00:29:23,265 --> 00:29:26,434 I loved him as the sea wind loves the sea, 132 00:29:26,726 --> 00:29:28,895 to rend and ruin it. 133 00:29:29,854 --> 00:29:32,607 As the sea loves a seabird, he loved me, 134 00:29:33,525 --> 00:29:36,653 to foster and uphold my tired life's wings. 135 00:29:37,821 --> 00:29:40,031 But, most of all, God, 136 00:29:40,115 --> 00:29:42,784 how much better is this man's soul than mine? 137 00:29:44,035 --> 00:29:46,037 Me, an adulterous wife, 138 00:29:47,330 --> 00:29:50,041 but there lies none other nightly by his side. 139 00:29:50,542 --> 00:29:54,296 He hath not sought, he shall not seek a bride. 140 00:30:14,607 --> 00:30:16,359 Iseult... 141 00:30:18,320 --> 00:30:20,613 ISEULT OF BRITTANY: I am here. 142 00:30:54,939 --> 00:30:57,484 A wife to me, you'll never be, 143 00:30:58,068 --> 00:31:00,487 or wear the crown of wedlock. 144 00:31:01,488 --> 00:31:04,741 You will never bear children who would watch and worship you. 145 00:31:06,368 --> 00:31:10,580 You will never know the loveliness that lives on little lips of children. 146 00:31:14,209 --> 00:31:16,753 I kiss your maiden mouth 147 00:31:18,004 --> 00:31:21,174 and blameless browjust once. 148 00:31:22,008 --> 00:31:25,011 But all my young blood's yearning towards you, my bride, 149 00:31:25,095 --> 00:31:27,514 would be a sin to break from her, 150 00:31:28,264 --> 00:31:31,601 who is the most faithful of all womankind. 151 00:31:33,269 --> 00:31:36,898 I loved you for your name alone, and not your angel face, 152 00:31:37,232 --> 00:31:39,275 for it does not shade her, 153 00:31:39,442 --> 00:31:41,528 who is more fair than you, 154 00:31:42,278 --> 00:31:44,864 who right beside me shrinks and smiles. 155 00:31:51,830 --> 00:31:56,126 For love's sake, you will all night sleep safely in your maidenhood. 156 00:32:32,078 --> 00:32:33,955 What is wrong with me? 157 00:32:36,458 --> 00:32:38,293 (CRYING OUT) 158 00:32:38,835 --> 00:32:40,920 (sesame) 159 00:32:45,925 --> 00:32:49,429 NARRATOR: She did not know why she was not his bride in deed, 160 00:32:49,512 --> 00:32:51,931 but a stranger at his side. 161 00:32:52,682 --> 00:32:54,976 She did not know what evil she had done 162 00:32:55,059 --> 00:32:56,728 to be mocked with mouth-marriage, 163 00:32:56,811 --> 00:32:59,439 to be shamed and so rejected. 164 00:33:00,773 --> 00:33:02,525 He tried to comfort her, 165 00:33:02,692 --> 00:33:06,029 but could only speak of his love in Cornwall overseas. 166 00:33:07,155 --> 00:33:09,616 He knew he could no longer torment his wife. 167 00:33:22,837 --> 00:33:25,590 I thought you would know the truth of my dealings, 168 00:33:25,715 --> 00:33:29,010 how fate has kept me against my marriage vows, 169 00:33:29,135 --> 00:33:32,013 kept virginal in my bride's bed night and morn. 170 00:33:34,974 --> 00:33:37,769 For soon for Cornwall I will sail. 171 00:33:40,313 --> 00:33:42,190 Forgive me, lseult. 172 00:33:42,774 --> 00:33:44,984 I will await my husband's return, 173 00:33:45,151 --> 00:33:47,612 'twixt hope and love grown cold. 174 00:35:04,814 --> 00:35:06,983 (sesame) 175 00:35:24,334 --> 00:35:27,629 (WAILING) 176 00:35:36,387 --> 00:35:40,600 ISEULT OF BRITTANY: My sinless lips seal the death of sin. 177 00:35:40,683 --> 00:35:43,061 The kiss where, with our dumb lips touched, 178 00:35:43,144 --> 00:35:45,229 starts singing in heaven, 179 00:35:45,313 --> 00:35:49,192 where we shall never love, never stand up nor sing. 180 00:35:49,275 --> 00:35:51,194 For God knows us. 181 00:35:51,736 --> 00:35:54,947 Dear, dost thou see now and hear tonight, 182 00:35:55,531 --> 00:36:00,244 sleeping, my waste wild speech, my face worn thin? 183 00:36:00,912 --> 00:36:05,208 Speech once heard soft, face once kissed red. 184 00:36:06,250 --> 00:36:09,128 Tristan, my love, who is no love at all, 185 00:36:09,212 --> 00:36:11,339 come back to me! 186 00:36:28,690 --> 00:36:30,775 Tristan! 187 00:36:34,737 --> 00:36:38,658 NARRATOR: Iseult of Brittany was never to be loved by Tristan. 188 00:36:39,784 --> 00:36:42,829 In the dark halls of Mark's castle, 189 00:36:43,037 --> 00:36:45,998 Tristan would be with the one he truly loved. 190 00:36:46,749 --> 00:36:49,127 This, she knew. 191 00:36:49,502 --> 00:36:54,882 (WOMAN SINGING PLAINTIVE LOVE SONG) 192 00:38:29,644 --> 00:38:32,063 ISEULT: Oh, Tristan, my love, I am coming. 193 00:38:32,647 --> 00:38:34,398 Behold not the darkness, 194 00:38:34,482 --> 00:38:38,444 for tomorrow we will behold the sun in Joyous Gard. 195 00:41:37,415 --> 00:41:40,209 (CHATTERING) 196 00:41:44,505 --> 00:41:47,008 Sire! Sire! Melot is coming! 197 00:42:53,783 --> 00:42:56,702 BRANGWAIN: To win back this fair kingdom, your honour, and your wife, 198 00:42:56,744 --> 00:43:00,081 you need your queen beside you, crowned in state and sorrow. 199 00:43:00,372 --> 00:43:01,707 Tristan from lseult you must take 200 00:43:01,791 --> 00:43:04,126 and fill him with desire of happy fight. 201 00:43:04,293 --> 00:43:07,254 At dawn, we will leave for Joyous Gard. Come, sire. 202 00:43:34,240 --> 00:43:36,408 And, when the throne is clear of Melot's curse, 203 00:43:36,492 --> 00:43:38,369 you will return to the castle, as of old, 204 00:43:38,452 --> 00:43:40,246 with me at your side. 205 00:43:40,329 --> 00:43:42,206 Tristan will be sailing to his wife. 206 00:43:42,289 --> 00:43:43,582 It is the only way. 207 00:43:43,707 --> 00:43:45,459 (sesame) 208 00:43:46,001 --> 00:43:48,671 Could I not see Tristan before he parts from me? 209 00:43:48,754 --> 00:43:50,798 He has already left with Brangwain. 210 00:43:53,008 --> 00:43:54,969 (sesame) 211 00:43:58,347 --> 00:43:59,682 No! 212 00:44:00,599 --> 00:44:03,394 You mean I never more shall see my love? 213 00:44:03,894 --> 00:44:06,772 You must forever keep haggard watch on me? 214 00:44:07,648 --> 00:44:13,112 What have I done, what evil, that all of this I must bear? 215 00:44:14,738 --> 00:44:16,282 As my queen, you shall have fame, 216 00:44:16,365 --> 00:44:19,618 the broad flower whose breath makes death so sweet. 217 00:44:20,327 --> 00:44:22,246 (sesame) 218 00:44:24,832 --> 00:44:28,711 What shall it profit me, being praised and dead? 219 00:44:28,836 --> 00:44:31,422 (CONTINUES sesame) 220 00:45:00,492 --> 00:45:02,828 BRANGWAIN: This way, my lord. I've found the king. 221 00:45:02,912 --> 00:45:05,122 I knew you would want to deal with him yourself. 222 00:45:05,331 --> 00:45:07,625 Yes. Yes, you have done well. 223 00:45:38,030 --> 00:45:40,699 (GRUNTING) 224 00:45:43,452 --> 00:45:45,537 (SWORDS CLASHING) 225 00:46:11,522 --> 00:46:13,148 (GROANING) 226 00:46:38,799 --> 00:46:40,884 (GROANING) 227 00:47:12,958 --> 00:47:14,543 (GRUNTING) 228 00:47:23,427 --> 00:47:26,847 Tristan, for God's love and your own dear fame, 229 00:47:26,972 --> 00:47:29,058 you cannot kill me without my sword. 230 00:47:30,642 --> 00:47:31,643 I beseech you, 231 00:47:31,769 --> 00:47:33,520 called, of all men, gentlest knight, 232 00:47:33,937 --> 00:47:36,774 I pray thee, by thy own wife's fair white hand, 233 00:47:36,857 --> 00:47:38,067 have pity on me! 234 00:47:38,317 --> 00:47:40,611 I charge thee for thy fame's sake through this land, 235 00:47:40,694 --> 00:47:42,279 do not kill me... 236 00:47:42,363 --> 00:47:44,448 (SCREAMING) 237 00:48:32,538 --> 00:48:34,623 (GROANING) 238 00:48:55,227 --> 00:48:59,940 (INAUDIBLE) 239 00:49:04,319 --> 00:49:07,698 (INAUDIBLE) 240 00:49:20,210 --> 00:49:23,589 (INAUDIBLE) 241 00:49:41,899 --> 00:49:44,735 (INAUDIBLE) 242 00:49:45,444 --> 00:49:48,947 (INAUDIBLE) 243 00:50:33,408 --> 00:50:36,328 (INAUDIBLE) 244 00:50:49,091 --> 00:50:51,927 (INAUDIBLE) 245 00:50:52,761 --> 00:50:55,347 (INAUDIBLE) 246 00:51:02,604 --> 00:51:05,274 (INAUDIBLE) 247 00:51:29,172 --> 00:51:32,050 (INAUDIBLE) 248 00:51:39,975 --> 00:51:42,894 (INAUDIBLE) 249 00:52:36,740 --> 00:52:39,242 (INAUDIBLE) 250 00:52:50,420 --> 00:52:52,464 (INAUDIBLE) 251 00:52:56,885 --> 00:53:00,222 (INAUDIBLE) 252 00:53:47,310 --> 00:53:49,187 (W EAKLY) lseult... 253 00:53:50,021 --> 00:53:51,648 I am here. 254 00:53:52,149 --> 00:53:54,568 What would my knightly lord with me? 255 00:53:55,694 --> 00:53:57,612 Have you watched all night? 256 00:53:57,863 --> 00:53:59,906 I have seen no ship. 257 00:56:15,166 --> 00:56:17,002 My poor love. 258 00:56:17,085 --> 00:56:19,504 Only death can balm thy woe. 259 00:56:25,302 --> 00:56:27,304 (GROANING) 260 00:56:27,429 --> 00:56:29,514 See if she comes. 261 00:56:30,599 --> 00:56:32,809 I will not last the night. 262 00:57:00,587 --> 00:57:02,672 I can see no ship. 263 00:57:12,682 --> 00:57:14,768 I see no ship. 264 00:57:21,691 --> 00:57:23,777 (LABOURED BREATHING) 265 00:57:37,082 --> 00:57:39,167 (sesame) 266 00:59:40,872 --> 00:59:45,835 SUBTITLES BY POWERHOUSE FILMS LTD 19311

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.