All language subtitles for Tokyo.Girl.2008.JAP.DVDRip.XviD-CoWRY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:15,000 --> 00:01:16,673 When are you coming out, Miho? 2 00:01:19,667 --> 00:01:22,841 Don't be so childish! Come out now! 3 00:01:23,733 --> 00:01:26,179 I am not an adult. I am still a child. 4 00:01:27,400 --> 00:01:29,346 Stop embarrassing me! 5 00:01:32,467 --> 00:01:33,275 Hello? 6 00:01:34,333 --> 00:01:35,038 It's me. 7 00:01:35,767 --> 00:01:38,441 It's all too sudden. The kid doesn't seem to accept it. 8 00:01:39,000 --> 00:01:40,536 Then let's change to another date? 9 00:01:41,767 --> 00:01:44,441 I'm sorry You finally took some time off... 10 00:01:44,967 --> 00:01:45,809 Never mind. 11 00:01:49,467 --> 00:01:50,411 Miho! 12 00:01:51,433 --> 00:01:52,673 Didn't you have something to say'? 13 00:01:53,800 --> 00:01:54,778 We're coming. 14 00:02:02,100 --> 00:02:03,374 Sorry for making you wait. 15 00:02:03,467 --> 00:02:04,411 Not at all. 16 00:02:06,900 --> 00:02:08,573 I've finished your manuscript. 17 00:02:09,733 --> 00:02:10,871 Thank you! 18 00:02:11,367 --> 00:02:13,938 So... I will start from the result. 19 00:02:16,767 --> 00:02:18,713 I have discussed it with Natsume Sensei. 20 00:02:18,800 --> 00:02:21,872 We will not take your manuscript this time. 21 00:02:23,733 --> 00:02:25,713 My story... what should I improve? 22 00:02:26,300 --> 00:02:29,338 Your story lacks a sense of "self". 23 00:02:30,933 --> 00:02:32,899 If all one does is just imitating others, 24 00:02:32,900 --> 00:02:36,074 he will not succeed to be seen as a part of the world of novelists. 25 00:02:37,667 --> 00:02:40,204 My story is imitating others... 26 00:02:51,467 --> 00:02:54,277 Something that is able revolutionize the Meiji Era, 27 00:02:54,600 --> 00:02:58,605 and something innovative - that is what we are looking for. 28 00:03:08,667 --> 00:03:10,305 This is Mr. Shiomi Atsushi. 29 00:03:10,667 --> 00:03:13,739 He is a university professor teaching Japanese literature. 30 00:03:13,967 --> 00:03:16,846 He has been a customer of our publishing house for a long time. 31 00:03:18,000 --> 00:03:20,674 I have heard a lot about you from your mother. 32 00:03:22,000 --> 00:03:24,503 You dream of being a science fiction writer, don't you? 33 00:03:25,600 --> 00:03:27,866 This has nothing to do with my becoming a writer or not. 34 00:03:27,867 --> 00:03:28,845 What'? 35 00:03:29,833 --> 00:03:31,835 You just want to marry my mum. 36 00:03:34,100 --> 00:03:37,047 I am against the idea. That's it. 37 00:03:42,867 --> 00:03:43,709 Miho! 38 00:03:44,700 --> 00:03:48,532 She is as straight-talking as you. 39 00:03:48,533 --> 00:03:50,479 I am really embarrassed. Usually she is not like this. 40 00:03:50,933 --> 00:03:51,638 Miho! 41 00:04:02,967 --> 00:04:06,039 You are getting old, but you want to remarry It's so disgusting! 42 00:04:10,667 --> 00:04:11,737 Eh'? 43 00:04:13,733 --> 00:04:19,411 How to write something innovative... 44 00:04:20,967 --> 00:04:22,640 Eh'? 45 00:04:23,900 --> 00:04:25,140 Earthquake? 46 00:04:45,133 --> 00:04:46,111 What's going on'? 47 00:04:50,367 --> 00:04:51,539 It's finally over... 48 00:05:17,333 --> 00:05:18,243 Ouch... 49 00:05:23,400 --> 00:05:24,606 Huh? 50 00:05:42,100 --> 00:05:43,170 What is this thing? 51 00:06:02,767 --> 00:06:07,238 That's strange... where did it go'? 52 00:06:18,533 --> 00:06:19,978 It disappeared? 53 00:06:21,400 --> 00:06:23,107 It's impossible that it's disappeared into nothing... 54 00:06:25,800 --> 00:06:32,979 The number you are dialling is out of the service range... 55 00:06:34,400 --> 00:06:36,607 Out of the service range? Where's that? 56 00:07:00,467 --> 00:07:03,004 What on earth is this thing? 57 00:07:04,467 --> 00:07:05,946 What is it for'? 58 00:07:06,967 --> 00:07:08,969 Brother, I am coming in. 59 00:07:09,467 --> 00:07:10,411 OK. 60 00:07:14,900 --> 00:07:16,971 Your manuscript got rejected again? 61 00:07:17,300 --> 00:07:18,540 How did you know'? 62 00:07:19,067 --> 00:07:22,048 Isn't it because you skip dinner every time you get rejected... 63 00:07:22,200 --> 00:07:23,201 ls that so'? 64 00:07:24,067 --> 00:07:27,981 So I thought it's time you'd be feeling hungry 65 00:07:29,700 --> 00:07:33,099 I should praise you highly for being such a considerate sister, 66 00:07:33,100 --> 00:07:35,307 but just like you said, I have no appetite. 67 00:07:35,500 --> 00:07:36,774 For real... 68 00:07:37,633 --> 00:07:40,204 Brother, you've never been in love, right'? 69 00:07:40,800 --> 00:07:43,303 You'll never figure out anything interesting without ever having been in love. 70 00:07:43,500 --> 00:07:46,481 Love'? Don't talk nonsense. 71 00:07:46,800 --> 00:07:50,270 Wouldn't it be better if brother became a businessman like father? 72 00:07:50,767 --> 00:07:51,905 You're Noisy! 73 00:07:59,300 --> 00:08:03,976 Hey! Tonight's moon... is so pretty 74 00:08:06,000 --> 00:08:07,502 Come have a look, brother. 75 00:08:12,667 --> 00:08:17,639 I don't care about the moon... 76 00:08:25,200 --> 00:08:28,545 Oooh...it is pretty... 77 00:08:45,600 --> 00:08:47,773 Ah, finally... 78 00:09:03,467 --> 00:09:04,810 Huh? 79 00:09:05,400 --> 00:09:09,246 C'mon... pick up now... 80 00:09:12,233 --> 00:09:15,214 Huh'?... What'? 81 00:09:19,667 --> 00:09:20,645 Hello? 82 00:09:22,067 --> 00:09:22,807 What the heck? 83 00:09:23,700 --> 00:09:24,508 Hello? 84 00:09:29,200 --> 00:09:30,304 Hello? 85 00:09:34,067 --> 00:09:36,843 It makes the "Hello" sound... It's a telephone? 86 00:09:37,967 --> 00:09:40,732 No way... there's no cable. 87 00:09:40,733 --> 00:09:42,713 Can't be a telephone. 88 00:09:43,433 --> 00:09:46,812 What is he talking about? Hello? 89 00:09:51,800 --> 00:09:52,966 Hello... 90 00:09:52,967 --> 00:09:56,346 Hey it's my cell you've got there. 91 00:09:56,800 --> 00:09:57,778 Shell? 92 00:09:57,933 --> 00:10:01,210 Not shell... Cell! Cellphone. 93 00:10:03,500 --> 00:10:06,947 (PS: "cell" and "weird" sound alike) Weird... phone? 94 00:10:07,367 --> 00:10:09,005 Who are you? 95 00:10:10,067 --> 00:10:12,570 I am... Miyata Tokijirou. 96 00:10:12,867 --> 00:10:15,780 Miyata Tokijirou... What an old-fashioned name... 97 00:10:16,033 --> 00:10:17,399 What's old-fashioned'? 98 00:10:17,400 --> 00:10:19,437 Anyway where are you? 99 00:10:20,400 --> 00:10:23,904 Here is, Tokyo Region, Hongo District, Yushima... 100 00:10:24,000 --> 00:10:26,606 Tenjinsamano Otokodashita, Building 3. 101 00:10:27,300 --> 00:10:29,041 What's with Tokyo region, Hongo district? 102 00:10:29,333 --> 00:10:32,974 Tokyo is not a region, Hongo is not a district. 103 00:10:33,567 --> 00:10:34,999 Stop talking nonsense! 104 00:10:35,000 --> 00:10:36,766 I'm not! 105 00:10:36,767 --> 00:10:39,699 Stop being absurd! Tell me your address, 106 00:10:39,700 --> 00:10:41,666 I'll go get my phone tomorrow. 107 00:10:41,667 --> 00:10:44,375 Didn't I just tell you, Tokyo Region, Hongo District... 108 00:10:44,500 --> 00:10:49,313 No more "Hongo District". Seriously give me your address. 109 00:10:49,667 --> 00:10:51,510 I AM serious! 110 00:10:51,633 --> 00:10:54,466 Old-fashioned names... absurd... 111 00:10:54,467 --> 00:10:56,332 You are such a rude girl! 112 00:10:56,333 --> 00:10:57,038 Pardon'? 113 00:10:57,500 --> 00:11:01,066 I hate the sorts of girls who never listen and are so self-righteous! 114 00:11:01,067 --> 00:11:05,566 I hate the types of boys who only talk nonsense and always want to fool others! 115 00:11:05,567 --> 00:11:09,566 Not gentle at all! Tomboy! Lower class person! 116 00:11:09,567 --> 00:11:11,274 Lower class? 117 00:11:11,933 --> 00:11:14,914 Fine, whatever! Farewell! 118 00:11:16,000 --> 00:11:19,199 What's that! Hey! Hey! 119 00:11:19,200 --> 00:11:22,613 Aw no, I disconnected... 120 00:11:26,300 --> 00:11:30,043 Oy..what'?... How does it work'? 121 00:12:01,867 --> 00:12:05,599 The number you are dialling is out of the service range... 122 00:12:05,600 --> 00:12:08,410 Argh! Why did he hang up on me! 123 00:12:15,600 --> 00:12:19,878 This is... how we met... 124 00:12:31,833 --> 00:12:34,143 So this is Yushima Tenjin here. 125 00:12:41,100 --> 00:12:44,513 Otokodashita Building 3... 126 00:12:46,333 --> 00:12:48,677 Huh... this can't be... 127 00:12:49,633 --> 00:12:50,873 Excuse me - Yes'? 128 00:12:51,967 --> 00:12:55,499 Does the Miyata family live near here'? 129 00:12:55,500 --> 00:12:56,501 Miyata? 130 00:12:58,833 --> 00:13:01,473 I am looking for Miyata Tokijirou. 131 00:13:01,733 --> 00:13:05,271 I've never heard of that name, I'm sorry 132 00:13:05,633 --> 00:13:06,737 Really? 133 00:13:11,067 --> 00:13:14,571 What nonsense, there's no Miyata here! 134 00:13:16,200 --> 00:13:21,200 The number you are dialling is either out of the service range or powered off. 135 00:13:21,367 --> 00:13:22,903 Powered off'? 136 00:13:32,567 --> 00:13:34,774 So messy... 137 00:13:43,933 --> 00:13:45,571 What is this... 138 00:13:50,400 --> 00:13:52,004 You're messing with my stuff again! 139 00:13:52,367 --> 00:13:55,232 Didn't I tell you not to clean my room'? 140 00:13:55,233 --> 00:13:57,532 I won't know where things are again! 141 00:13:57,533 --> 00:14:00,480 Isn't it because brother's room is too messy? 142 00:14:00,800 --> 00:14:04,032 You'll never write any good novels in this kind of room! 143 00:14:04,033 --> 00:14:05,706 That's none of your business! 144 00:14:05,967 --> 00:14:09,505 Firstly there is no relationship between good novels and the cleanliness of a room. 145 00:14:10,800 --> 00:14:12,245 Telegram? 146 00:14:13,400 --> 00:14:16,643 It just arrived. From father. 147 00:14:35,367 --> 00:14:37,813 It says 'urgent'. 148 00:14:38,900 --> 00:14:41,666 Same old tricks. Ignore, ignore. 149 00:14:41,667 --> 00:14:44,443 It would be nice to go just once. 150 00:14:44,867 --> 00:14:49,577 Even if you just want to continue writing, you should at least make that clear to father. 151 00:14:50,067 --> 00:14:52,899 Father would be so happy if you could inherit his company 152 00:14:52,900 --> 00:14:54,140 I know, I know. 153 00:14:55,900 --> 00:15:01,316 Oh by the way brother, what's this boxy thing? 154 00:15:02,333 --> 00:15:07,333 Ah... I, myself, also don't know. Seems to be called a "weird phone". 155 00:15:09,367 --> 00:15:10,937 A "weird phone"? 156 00:15:11,800 --> 00:15:14,246 Indeed, it's a somewhat bizarre phone. 157 00:15:14,567 --> 00:15:16,979 Is it really a phone'? 158 00:15:17,300 --> 00:15:19,473 Last night, a girl's voice came from it. 159 00:15:19,600 --> 00:15:24,600 How can that be'? No receiver, no cable, and no crank. 160 00:15:25,467 --> 00:15:27,532 That's why it's a "weird phone". 161 00:15:27,533 --> 00:15:30,070 There was really a girl's voice? 162 00:15:30,100 --> 00:15:30,942 Yeah. 163 00:15:30,967 --> 00:15:32,599 Wasn't it an illusion of yours? 164 00:15:32,600 --> 00:15:33,738 An illusion? 165 00:15:33,767 --> 00:15:36,599 Yes, brother has been at home focusing on novels, 166 00:15:36,600 --> 00:15:38,699 and now starts to hear non-existent voices... 167 00:15:38,700 --> 00:15:42,399 No way I didn’t just hear; I also talked to her. 168 00:15:42,400 --> 00:15:43,435 Don't move. 169 00:15:47,600 --> 00:15:49,366 Doesn't have a fever'?... 170 00:15:49,367 --> 00:15:53,066 Of course not! That's enough, get out now. 171 00:15:53,067 --> 00:15:54,205 OK, OK. 172 00:16:01,733 --> 00:16:05,237 Nobody will believe me... 173 00:16:09,800 --> 00:16:12,212 Mum will be back late. Dinner's in the fridge. 174 00:16:15,833 --> 00:16:17,244 I'll eat now. 175 00:16:46,167 --> 00:16:50,172 Is it really OK if mum remarries, dad'? 176 00:17:25,700 --> 00:17:27,907 Ah, it's connecting. 177 00:17:34,900 --> 00:17:36,004 Hello? 178 00:17:36,767 --> 00:17:38,966 Connected! Hello? 179 00:17:38,967 --> 00:17:40,446 I can hear her! 180 00:17:41,100 --> 00:17:42,866 What a fuss! 181 00:17:42,867 --> 00:17:44,366 The address you told me last time... 182 00:17:44,367 --> 00:17:45,199 Wait. 183 00:17:45,200 --> 00:17:45,803 Huh? 184 00:17:46,133 --> 00:17:48,943 Before you talk, I have to apologise to you. 185 00:17:49,600 --> 00:17:50,772 Apologise? 186 00:17:51,400 --> 00:17:53,899 I was very rude last time. 187 00:17:53,900 --> 00:17:57,299 I shouldn't talk like that to ladies. I apologise. 188 00:17:57,300 --> 00:17:59,803 I am sorry Please forgive me. 189 00:18:00,867 --> 00:18:07,614 Umm, no, actually... Mmm'?... I should apologise too. 190 00:18:08,567 --> 00:18:10,410 You don't need to. 191 00:18:10,600 --> 00:18:13,672 But I shouldn't have talked like that either. 192 00:18:14,667 --> 00:18:15,873 - And then'? - Huh'? 193 00:18:16,767 --> 00:18:18,872 What did you want to say just now? 194 00:18:19,200 --> 00:18:22,204 I went to the address you gave me. 195 00:18:22,567 --> 00:18:24,945 They said there's no Miyata there. 196 00:18:25,567 --> 00:18:28,309 This is strange... Why not'? 197 00:18:28,767 --> 00:18:31,441 I am living here right now. 198 00:18:31,767 --> 00:18:33,405 You live there'? 199 00:18:34,100 --> 00:18:40,278 So... then... why don't you tell me your address again. 200 00:18:40,633 --> 00:18:42,237 Be more detailed this time. 201 00:18:42,367 --> 00:18:46,281 Right... then I will tell you the official detailed address. 202 00:18:46,400 --> 00:18:48,209 Mmm...please. 203 00:18:50,200 --> 00:18:54,266 Tokyo Region, Hongo District, Yushima... 204 00:18:54,267 --> 00:18:55,473 Not again! 205 00:18:55,867 --> 00:18:56,743 Huh? 206 00:18:56,767 --> 00:18:58,678 This address doesn't exist at all. 207 00:18:59,000 --> 00:19:01,981 - What do you mean "doesn't exist"... - Ah, I get it! 208 00:19:02,800 --> 00:19:03,566 What'? 209 00:19:03,567 --> 00:19:07,640 You pretend to be nice to get me off guard, 210 00:19:07,967 --> 00:19:09,810 then you try to scam my cellphone! 211 00:19:10,267 --> 00:19:12,611 - What'? - Really you are a liar and a thief. 212 00:19:12,833 --> 00:19:14,107 What, a thief? 213 00:19:14,767 --> 00:19:18,899 Wait, such insults... I can't take this any more. 214 00:19:18,900 --> 00:19:20,199 I don't care if you are a girl or not, 215 00:19:20,200 --> 00:19:20,999 I will be merciless. 216 00:19:21,000 --> 00:19:22,946 - And now you are the one getting angry? - Show your face. 217 00:19:23,033 --> 00:19:26,699 I told you... if you don't tell me the address, I can't come to you! 218 00:19:26,700 --> 00:19:28,599 Don't make me just repeat myself again and again! 219 00:19:28,600 --> 00:19:32,070 It's my turn to say this! Don't make me repeat myself! 220 00:19:32,433 --> 00:19:36,132 Listen, both in the past and right now, 221 00:19:36,133 --> 00:19:38,113 I am living at Tokyo Region, Hongo District, Yushima... 222 00:19:38,300 --> 00:19:40,644 Don't get it wrong again. Remember this! 223 00:19:41,767 --> 00:19:43,405 Both in the past and right now? 224 00:19:54,233 --> 00:19:55,906 It can't be a Wormhole?! 225 00:19:57,267 --> 00:19:58,769 When the cellphone fell... 226 00:20:03,233 --> 00:20:05,736 If there was a Wormhole right there... 227 00:20:06,300 --> 00:20:07,938 Wormhole? 228 00:20:08,367 --> 00:20:10,870 Hey... where did you find my cellphone? 229 00:20:11,067 --> 00:20:13,432 On the stairs in the publishing house. 230 00:20:13,433 --> 00:20:15,071 I don't know where it fell from. 231 00:20:15,433 --> 00:20:17,606 Where is that publishing house? 232 00:20:18,233 --> 00:20:21,578 That place should be in Akasaka District. 233 00:20:22,733 --> 00:20:23,939 Akasaka? 234 00:20:26,033 --> 00:20:28,604 My cellphone disappeared in the hotel there! 235 00:20:29,900 --> 00:20:33,699 That's it! My cellphone fell into a Wormhole! 236 00:20:33,700 --> 00:20:36,399 Hey can you explain this to me'? 237 00:20:36,400 --> 00:20:40,405 A wormhole is a tunnel in time connecting the past and the future. 238 00:20:40,667 --> 00:20:43,204 When the earthquake occurred, the wormhole appeared... 239 00:20:44,033 --> 00:20:46,138 I don't understand what you're talking about. 240 00:20:46,333 --> 00:20:49,132 What date is it where you are'? 241 00:20:49,133 --> 00:20:50,866 - Huh'? - Just tell me. 242 00:20:50,867 --> 00:20:55,867 Umm... OK, today is April 16th, 1912. 243 00:20:56,333 --> 00:20:58,032 1912... 244 00:20:58,033 --> 00:20:59,910 It's Meiji Era, Year 45. 245 00:21:00,367 --> 00:21:01,573 Meiji... 246 00:21:01,867 --> 00:21:03,073 Why are you so surprised? 247 00:21:03,300 --> 00:21:07,699 It is April 16th, 2008. 248 00:21:07,700 --> 00:21:09,236 2008! 249 00:21:10,167 --> 00:21:13,512 Almost 100 years' difference? You've got to be kidding me! 250 00:21:14,367 --> 00:21:16,404 Oh right, wait. 251 00:21:23,867 --> 00:21:26,177 Year 1912... 252 00:21:32,900 --> 00:21:37,042 April 16th... 253 00:21:39,233 --> 00:21:41,736 On April 15th, the Titanic sank. 254 00:21:42,200 --> 00:21:43,166 The Titanic? 255 00:21:43,167 --> 00:21:45,169 A luxury passenger ship from England. 256 00:21:45,300 --> 00:21:50,147 There were over 2,000 passengers. Yesterday it hit an iceberg and sank. 257 00:21:50,500 --> 00:21:51,911 Didn't you see the article in the newspapers? 258 00:21:52,867 --> 00:21:54,175 I didn't know about that. 259 00:21:54,300 --> 00:21:56,678 Ah... maybe it'll be in tomorrow's newspaper. 260 00:21:58,000 --> 00:22:00,999 What a joke. You are the liar here! 261 00:22:01,000 --> 00:22:03,032 I'm not lying! 262 00:22:03,033 --> 00:22:06,299 In the first place, how can you know what's going to happen tomorrow'? 263 00:22:06,300 --> 00:22:11,579 I'm in 2008! Your tomorrow is my past. 264 00:22:12,167 --> 00:22:13,737 Such nonsense... 265 00:22:21,067 --> 00:22:22,512 Hello? 266 00:22:23,333 --> 00:22:24,937 Hello? 267 00:22:26,100 --> 00:22:28,876 What the heck, not now... 268 00:22:29,233 --> 00:22:30,405 Hello? 269 00:22:32,533 --> 00:22:33,739 Hello? 270 00:22:34,033 --> 00:22:35,307 Heeey? 271 00:22:41,833 --> 00:22:43,107 Brother, 272 00:22:44,200 --> 00:22:46,111 who were you talking to just now'? 273 00:22:46,200 --> 00:22:47,508 Ahh... Now'?... 274 00:22:49,200 --> 00:22:50,679 Are you alright? 275 00:22:51,200 --> 00:22:54,238 I... I'll go wash my face. 276 00:23:00,633 --> 00:23:02,613 Brother is acting so odd today 277 00:23:06,833 --> 00:23:08,107 Odd guy.. 278 00:23:14,067 --> 00:23:15,637 Miyata Tokijirou, 279 00:23:16,533 --> 00:23:20,413 I started to pay attention to this odd guy 280 00:23:29,100 --> 00:23:31,376 No matter how many times I read this, 281 00:23:31,567 --> 00:23:32,032 Natsume Soseki (1868-1912), perhaps "the greatest writer in modern Japanese history" 282 00:23:32,033 --> 00:23:35,014 Natsume Soseki (1868-1912), perhaps "the greatest writer in modern Japanese history" Natsume Sensei really deserves my utter admiration... 283 00:23:36,233 --> 00:23:40,443 I Am a Cat by Natsume Soseki Using the cat as the main character of the stow this is unprecedented. 284 00:23:44,100 --> 00:23:50,415 Compared to him, my story isn't even worth reading. 285 00:23:54,333 --> 00:23:55,232 Brother! 286 00:23:55,233 --> 00:23:58,732 Didn't I tell you before, knock before you go into anothers' room. 287 00:23:58,733 --> 00:24:02,166 Westerners call this "to knock'. It is the custom of gentlemen and fair ladies. 288 00:24:02,167 --> 00:24:05,478 Don't forget this from now on. - This isn't the time for irrelevancies. 289 00:24:05,633 --> 00:24:06,543 Hmm? 290 00:24:07,033 --> 00:24:09,673 Who told you about the wreck of the English luxury ship? 291 00:24:10,067 --> 00:24:11,466 Many? 292 00:24:11,467 --> 00:24:13,469 It was right. Look! 293 00:24:13,767 --> 00:24:14,768 What'? 294 00:24:17,433 --> 00:24:24,043 English Luxury Passenger Ship Sinks - A Singular Tragedy For The World 295 00:24:24,267 --> 00:24:25,337 It can't be true! 296 00:24:25,700 --> 00:24:27,111 Who did you hear it from'? 297 00:24:27,667 --> 00:24:28,975 The girl from the phone. 298 00:24:29,333 --> 00:24:32,542 The phone'? That thing? 299 00:24:33,000 --> 00:24:34,343 Yes. 300 00:24:37,300 --> 00:24:40,440 Hello? The Titanic really sank! 301 00:24:41,734 --> 00:24:46,734 Exactly like you said! Hello? Hello? Hello'? 302 00:24:47,233 --> 00:24:48,234 Stop that! 303 00:24:49,233 --> 00:24:50,268 What's wrong? 304 00:24:51,700 --> 00:24:55,443 It was terrible! 305 00:24:56,000 --> 00:24:56,808 Huh? 306 00:24:57,000 --> 00:24:59,776 I don't want to see brother like this! 307 00:25:00,067 --> 00:25:03,173 But it was true, wasn't it'? 308 00:25:06,700 --> 00:25:07,474 I'm home. 309 00:25:09,500 --> 00:25:11,946 This is my new cell number. I just bought it. 310 00:25:13,033 --> 00:25:14,732 Why not use the old one? 311 00:25:14,733 --> 00:25:16,303 No, can't say 312 00:25:37,267 --> 00:25:42,444 To-ki-ji-ro-u... 313 00:25:56,500 --> 00:26:03,349 The number you are dialling is either out of the service range or powered off. 314 00:26:05,867 --> 00:26:10,873 Why does it just connect intermittently? 315 00:26:12,467 --> 00:26:16,973 It never got through until that night... 316 00:26:23,800 --> 00:26:25,404 Ah, the moon! 317 00:26:30,567 --> 00:26:32,979 When it connected again, the moon was up there also. 318 00:26:35,234 --> 00:26:36,440 That's how... 319 00:26:52,000 --> 00:26:53,707 This just won't work... 320 00:27:00,634 --> 00:27:02,045 Oh! 321 00:27:04,433 --> 00:27:05,468 Pick up! 322 00:27:08,734 --> 00:27:09,735 Hello? 323 00:27:11,500 --> 00:27:12,342 Hello? 324 00:27:12,400 --> 00:27:13,811 Oh, he's there! 325 00:27:14,133 --> 00:27:15,168 Hello? 326 00:27:15,800 --> 00:27:17,609 I've been waiting for so long! 327 00:27:17,900 --> 00:27:18,742 Huh? 328 00:27:18,933 --> 00:27:20,708 You were right! The Titanic really sank! 329 00:27:21,033 --> 00:27:22,444 Right. 330 00:27:22,733 --> 00:27:25,907 You really are someone from 100 years in the future! 331 00:27:26,767 --> 00:27:28,713 You finally got it! 332 00:27:30,500 --> 00:27:35,574 It really is incredible, but it's really true... 333 00:27:36,067 --> 00:27:38,707 Mmh, it can only be called a miracle. 334 00:27:40,200 --> 00:27:43,181 But why us two'? 335 00:27:50,167 --> 00:27:55,207 Ah... can you see the moon there'? 336 00:27:55,500 --> 00:27:56,376 Moon'? 337 00:27:57,267 --> 00:27:58,439 Yes. 338 00:28:00,034 --> 00:28:01,138 Hold on. 339 00:28:09,467 --> 00:28:12,073 Yes, a very pretty moon. 340 00:28:12,634 --> 00:28:13,977 It's really the case. 341 00:28:14,967 --> 00:28:16,002 What's the case'? 342 00:28:16,433 --> 00:28:20,313 It can only connect on a night when there's a moon out. 343 00:28:20,600 --> 00:28:22,136 So that's how it works? 344 00:28:22,400 --> 00:28:24,812 Yes. I don't know why though. 345 00:28:25,634 --> 00:28:30,105 Such a small and cable free thing turns out to be a telephone. lt's so surprising. 346 00:28:30,434 --> 00:28:33,779 You have telephones in your time already? 347 00:28:35,300 --> 00:28:38,372 I don't have a phone at home, but there's one at Natsume Sensei's place. 348 00:28:38,933 --> 00:28:40,310 Natsume Sensei? 349 00:28:41,534 --> 00:28:44,913 The famous modern novelist, Natsume Souseki Sensei. 350 00:28:45,567 --> 00:28:46,978 You are talking about Natsume Souseki? 351 00:28:47,767 --> 00:28:51,266 Natsume Sensei didn't get the phone just for calling people. 352 00:28:51,267 --> 00:28:53,999 But if someone calls him and has nothing special to say 353 00:28:54,000 --> 00:28:56,412 he'll cover the phone with his bed sheets so he can't hear the ringing. 354 00:28:57,267 --> 00:28:58,302 Really? 355 00:29:04,000 --> 00:29:07,277 This way he won't be disturbed when he's writing. 356 00:29:07,733 --> 00:29:12,512 Oh, Natsume Souseki used the telephone too... 357 00:29:12,900 --> 00:29:14,966 You know Natsume Sensei too'? 358 00:29:14,967 --> 00:29:18,533 Of course. He's a super famous novelist. 359 00:29:18,534 --> 00:29:21,105 We read his “I Am A Cat“. 360 00:29:21,467 --> 00:29:24,132 Wow, you even know about the cat! 361 00:29:24,133 --> 00:29:28,741 Yes. And also “Sanshiro“ as well as “And Then" 362 00:29:29,367 --> 00:29:30,243 Yes, yes. 363 00:29:31,434 --> 00:29:34,133 And “Kokoro“. It's my favourite. 364 00:29:34,134 --> 00:29:38,032 "Kokoro"? I've never heard of that one. 365 00:29:38,033 --> 00:29:41,981 No way, that's is one of his best. 366 00:29:42,634 --> 00:29:43,908 Really? 367 00:29:44,600 --> 00:29:47,581 Ah, maybe it will be published in the future'? 368 00:29:48,300 --> 00:29:53,807 In the future'?... Ah... I see. 369 00:29:54,600 --> 00:29:58,980 If you call Natsume Souseki "sensei", 370 00:29:59,467 --> 00:30:01,743 it means you are a novelist yourself. 371 00:30:02,633 --> 00:30:05,011 I am Natsume Sensei's disciple. 372 00:30:05,034 --> 00:30:06,274 Wow! 373 00:30:07,767 --> 00:30:10,441 Then you've had your own novels published? 374 00:30:12,367 --> 00:30:14,904 I'm just a student at Empire University 375 00:30:15,100 --> 00:30:16,636 Whats “Empire University“? 376 00:30:17,933 --> 00:30:19,503 Tokyo Empire University 377 00:30:20,600 --> 00:30:23,911 Oh that's Tokyo University You must be smart. 378 00:30:24,267 --> 00:30:27,099 Dad is against me writing novels. 379 00:30:27,100 --> 00:30:29,410 He always wants me to take over his company 380 00:30:29,867 --> 00:30:31,107 I see. 381 00:30:32,400 --> 00:30:35,366 But if I write something worthwhile before I graduate, 382 00:30:35,367 --> 00:30:37,244 I believe I will get my dad's recognition. 383 00:30:38,933 --> 00:30:40,503 It's so magical. 384 00:30:41,334 --> 00:30:42,404 Why? 385 00:30:42,667 --> 00:30:46,547 It's such a coincidence. I'm trying to be a novelist myself. 386 00:30:46,867 --> 00:30:48,904 - Really? - Yes. 387 00:30:50,133 --> 00:30:53,307 My goal is the Fantasy Novel Youth Awards. 388 00:30:53,900 --> 00:30:56,073 Fantasy Novel?... 389 00:30:56,467 --> 00:31:01,314 Ohh... put it this way Mystery novels . 390 00:31:02,067 --> 00:31:06,413 Fantasizing about the future and realising it into words. 391 00:31:06,700 --> 00:31:08,202 All about the future? 392 00:31:08,700 --> 00:31:09,405 Yes. 393 00:31:12,234 --> 00:31:13,474 The future... 394 00:31:14,700 --> 00:31:18,375 Ah, I haven't introduced myself yet! 395 00:31:18,967 --> 00:31:19,877 Huh? 396 00:31:20,367 --> 00:31:21,778 My name, for example. 397 00:31:22,267 --> 00:31:24,110 Oh, right. 398 00:31:26,300 --> 00:31:30,043 My name is Fujisaki Miho. 399 00:31:31,400 --> 00:31:32,743 Miho. 400 00:31:33,233 --> 00:31:37,443 Yes. It means walking in the future. 401 00:31:38,433 --> 00:31:43,314 Miho - walking in the future -- such a good name. 402 00:31:44,900 --> 00:31:45,878 Thank you. 403 00:31:47,467 --> 00:31:49,845 How old are you'? 404 00:31:50,534 --> 00:31:51,604 16. 405 00:31:52,200 --> 00:31:54,202 Same as my sister. 406 00:31:54,567 --> 00:31:56,547 It's my first year in a girls' high school. 407 00:31:56,867 --> 00:31:57,709 Girls' high school? 408 00:31:58,600 --> 00:32:02,810 Yes. Only girls can study in a 'girls' high school'. Understand? 409 00:32:03,633 --> 00:32:05,766 Ah! A school for girls only! 410 00:32:05,767 --> 00:32:07,440 Yes, that's it. 411 00:32:08,267 --> 00:32:09,974 You must be an excellent student. 412 00:32:10,633 --> 00:32:12,532 Though my sister is the same age as you, 413 00:32:12,533 --> 00:32:17,209 she doesn't go to school or work. She just wastes time all day 414 00:32:17,367 --> 00:32:19,574 I'm not excellent at all. 415 00:32:20,167 --> 00:32:21,544 I don't even have good grades. 416 00:32:21,767 --> 00:32:24,532 My teacher even told me, if I continue like this, 417 00:32:24,533 --> 00:32:26,979 it would be hard to enter the university that's my first choice. 418 00:32:27,200 --> 00:32:30,666 And you want to continue to university? You must be a genius girl! 419 00:32:30,667 --> 00:32:35,667 Not at all. In this time it's all entry 420 00:32:35,700 --> 00:32:39,113 anyone who wants to can go to university 421 00:32:40,200 --> 00:32:42,874 Year 2008 is such an amazing time. 422 00:32:43,067 --> 00:32:46,913 Ah, is it really that amazing, I don't have any idea... 423 00:32:49,667 --> 00:32:50,702 Umm... 424 00:32:50,800 --> 00:32:51,676 Yes? 425 00:32:52,967 --> 00:32:55,379 You said you know Natsume Souseki Sensei, right'? 426 00:32:56,167 --> 00:32:57,077 Yeah. 427 00:32:59,100 --> 00:33:02,547 - Then what about me'? - Eh'? 428 00:33:03,333 --> 00:33:08,942 Will I be an excellent novelist, like Natsume Sensei, 100 years in the future? 429 00:33:11,800 --> 00:33:16,800 The guy from the publishing house told me to write innovative novels, 430 00:33:16,934 --> 00:33:19,414 but I don't have the faintest idea of how to realise that. 431 00:33:22,567 --> 00:33:25,605 I 'm quite upset, I 'm sorry! asked. 432 00:33:27,567 --> 00:33:30,946 So... even if it's just a short story 433 00:33:31,833 --> 00:33:34,499 If you could find just one piece, 434 00:33:34,500 --> 00:33:36,599 if my work can still be found after 100 years... 435 00:33:36,600 --> 00:33:38,238 It will certainly give me great confidence. 436 00:33:39,200 --> 00:33:41,043 I understand how you feel. 437 00:33:42,500 --> 00:33:46,880 I want to be a novelist too, 438 00:33:47,400 --> 00:33:51,177 but I don't have the confidence to realise my dream. 439 00:33:53,500 --> 00:33:55,036 Same with me. 440 00:33:56,967 --> 00:34:02,041 Honestly I doubt if I'm really suited to writing novels. 441 00:34:02,567 --> 00:34:05,776 Do I really have the talent for it? 442 00:34:08,000 --> 00:34:09,411 Hmm? 443 00:34:12,433 --> 00:34:13,673 Ah! 444 00:34:17,600 --> 00:34:21,912 Maybe every time when clouds cover the moon, it disconnects? 445 00:34:22,767 --> 00:34:23,745 Clouds? 446 00:34:29,333 --> 00:34:30,744 They're covering up the moon here, too. 447 00:34:31,500 --> 00:34:36,210 Listen, the phone call is going to be disconnected soon. 448 00:34:37,367 --> 00:34:38,402 OK. 449 00:34:38,567 --> 00:34:40,979 But it will be connected again. 450 00:34:42,067 --> 00:34:44,047 When the moon comes out? 451 00:34:44,433 --> 00:34:48,366 Yes. Turn off the phone when there's no moon, 452 00:34:48,367 --> 00:34:49,937 otherwise it'll consume the battery 453 00:34:51,034 --> 00:34:53,036 What's a battery? 454 00:34:54,734 --> 00:34:59,615 The battery provides the power to make the phone work. 455 00:34:59,900 --> 00:35:00,503 Huh? 456 00:35:01,800 --> 00:35:04,713 Let me explain it to you... how to'? 457 00:35:06,633 --> 00:35:10,775 There's a button above the "3" key press it for a long time, 458 00:35:11,633 --> 00:35:13,670 You can power it off that way 459 00:35:17,067 --> 00:35:22,141 When the moon comes out next time, just press the same button again. 460 00:35:22,534 --> 00:35:24,946 Then I'll be able to call you. 461 00:35:27,967 --> 00:35:30,573 Can you hear me? Above the “3“ key. 462 00:35:30,900 --> 00:35:33,233 What'? I can't hear you very well. 463 00:35:33,234 --> 00:35:35,111 Above the "3" key 464 00:35:35,234 --> 00:35:37,111 Ah, I get it. 465 00:35:38,867 --> 00:35:42,246 I will go look for your works, Miyata Tokijirou. 466 00:35:42,700 --> 00:35:44,873 Yes. Please! 467 00:35:59,633 --> 00:36:01,442 I hope I can find something... 468 00:36:02,467 --> 00:36:04,606 of Tokijirou's work... 469 00:36:07,633 --> 00:36:09,579 A mystery novel?... 470 00:36:12,300 --> 00:36:13,745 Let's give it a try 471 00:36:28,100 --> 00:36:30,137 0 search results... 472 00:36:46,500 --> 00:36:48,480 There are so many 473 00:37:02,434 --> 00:37:05,381 Even if It'sjust the name... please... 474 00:37:06,067 --> 00:37:10,345 Show up in some of the books, Mr. Miyata Tokijirou. 475 00:37:12,800 --> 00:37:13,938 Nothing... 476 00:37:26,467 --> 00:37:28,606 Shiomi Atsushi... Isn't it... 477 00:37:33,467 --> 00:37:34,639 that person... 478 00:37:42,400 --> 00:37:46,246 I didn't think you would contact me first. Thank you. 479 00:37:47,034 --> 00:37:53,076 Please don't misunderstand, I still don't agree to your marrying my mum. 480 00:37:57,867 --> 00:38:02,179 I will make an effort. You will approve of us one clay 481 00:38:05,334 --> 00:38:07,507 Speaking of which, what did you want to meet me for'? 482 00:38:07,967 --> 00:38:09,966 It's about Natsume Souseki. 483 00:38:09,967 --> 00:38:10,911 Souseki? 484 00:38:13,600 --> 00:38:16,672 I found this in the library 485 00:38:17,434 --> 00:38:20,745 I thought maybe you would know... 486 00:38:21,367 --> 00:38:22,175 About'? 487 00:38:23,400 --> 00:38:27,974 Among Souseki's disciples, there should be someone called Miyata Tokijirou. 488 00:38:28,367 --> 00:38:30,766 I would like to know more about this guy's work. 489 00:38:30,767 --> 00:38:32,033 Miyata Tokijirou? 490 00:38:32,034 --> 00:38:32,910 Yes. 491 00:38:35,400 --> 00:38:36,708 Never heard of him. 492 00:38:37,134 --> 00:38:38,909 There must be such a person. 493 00:38:40,467 --> 00:38:41,445 Let me see. 494 00:38:47,334 --> 00:38:50,066 Here is a list of Souseki's disciples, 495 00:38:50,067 --> 00:38:54,573 who have published at least one piece of work. 496 00:38:55,667 --> 00:38:57,112 Miyata... 497 00:38:59,934 --> 00:39:02,141 He's not there... Miyata Tokijirou. 498 00:39:04,367 --> 00:39:06,973 Are all the disciples listed? 499 00:39:07,667 --> 00:39:11,599 Besides the people listed here, Souseki had a lot of other disciples. 500 00:39:11,600 --> 00:39:15,742 But most of them stayed unknown and never published anything. 501 00:39:17,234 --> 00:39:18,533 I see. 502 00:39:18,534 --> 00:39:20,899 Why do you want to know about this Miyata Tokijirou? 503 00:39:20,900 --> 00:39:22,599 Ah, that... 504 00:39:22,600 --> 00:39:26,699 My friend's friend knows Miyata. 505 00:39:26,700 --> 00:39:27,999 He knows Miyata himself? 506 00:39:28,000 --> 00:39:33,000 A boy called Miyata, his grandpa's grandpa is Miyata Tokijirou. 507 00:39:33,134 --> 00:39:34,078 I see. 508 00:39:35,400 --> 00:39:40,008 But what a pity he doesn't seem to have become a writer. 509 00:39:46,034 --> 00:39:52,918 How about a dinner with your mum and I, the 3 of us'? 510 00:39:53,034 --> 00:39:54,274 Give me a chance... 511 00:39:58,000 --> 00:39:59,001 Be careful on your way back! 512 00:40:08,434 --> 00:40:10,345 When do I have to wait till... 513 00:40:20,200 --> 00:40:21,270 Sorry for the long wait. 514 00:40:21,434 --> 00:40:22,412 Don't mention it. 515 00:40:22,900 --> 00:40:24,641 I've read your work. 516 00:40:25,500 --> 00:40:27,411 I am very confident this time. 517 00:40:29,167 --> 00:40:31,044 In conclusion... 518 00:40:31,267 --> 00:40:32,211 Yes? 519 00:40:37,134 --> 00:40:38,807 This is not a novel. 520 00:40:40,500 --> 00:40:41,410 Huh? 521 00:40:41,734 --> 00:40:44,271 It cannot even be called literature. 522 00:40:46,734 --> 00:40:48,577 How's that? 523 00:40:49,233 --> 00:40:53,682 The absolute element in literature is a moving story 524 00:40:54,567 --> 00:40:55,511 Yes. 525 00:40:55,900 --> 00:40:58,299 A phone call from an unknown person from the future... 526 00:40:58,300 --> 00:41:02,874 No matter how much ink you consume, if you do not describe that critical character in detail, 527 00:41:03,167 --> 00:41:05,306 you will be unable to move people. 528 00:41:12,500 --> 00:41:16,573 Please write a novel that belongs to yourself. 529 00:41:23,134 --> 00:41:25,944 Thank you... very much. 530 00:41:38,267 --> 00:41:40,508 A novel that belongs to myself... 531 00:41:50,300 --> 00:41:52,177 Brother, I'm coming in. 532 00:41:53,300 --> 00:41:54,040 OK. 533 00:42:09,700 --> 00:42:13,546 It feels like execution day is approaching, brother. 534 00:42:14,367 --> 00:42:15,277 What'? 535 00:42:15,934 --> 00:42:19,381 A letter... from father. 536 00:42:48,067 --> 00:42:51,310 "Everybody has something in life that he has to do. 537 00:42:52,567 --> 00:42:57,573 If literature is what you have to do, I will not call you away 538 00:42:58,067 --> 00:43:00,206 I will even give up trying to get you to inherit the company 539 00:43:02,067 --> 00:43:05,844 However, I hope you could stop and think it over, 540 00:43:07,700 --> 00:43:10,772 what is the thing you have to do in life. 541 00:43:11,934 --> 00:43:16,747 Something only you could do, but not others." 542 00:43:20,334 --> 00:43:21,836 Very acute points. 543 00:43:26,167 --> 00:43:29,046 Akiko, what do you think? 544 00:43:29,767 --> 00:43:30,745 Me'? 545 00:43:35,934 --> 00:43:39,746 Do you think I will have a future as a novelist'? 546 00:43:43,567 --> 00:43:47,242 Is the novel what I really should achieve? 547 00:43:51,533 --> 00:43:55,310 I think brother can do it. 548 00:43:56,867 --> 00:43:57,868 Eh'? 549 00:43:58,934 --> 00:44:03,974 I think brother will definitely write something as wonderful as Souseki Sensei's works. 550 00:44:05,933 --> 00:44:06,809 Akiko... 551 00:44:07,234 --> 00:44:13,310 Brother has often said, one can only realise his dreams by making efforts. 552 00:44:14,567 --> 00:44:17,741 I always believed it to be the truth. 553 00:44:23,167 --> 00:44:25,443 Let me throw it out for you today brother. 554 00:44:29,667 --> 00:44:30,737 Give me it. 555 00:44:38,900 --> 00:44:40,436 I am sorry father. 556 00:44:41,367 --> 00:44:42,038 Hey! 557 00:44:43,400 --> 00:44:45,573 This way you can only go ahead and make the effort. 558 00:44:49,934 --> 00:44:51,914 Then, good night. 559 00:44:53,600 --> 00:44:54,510 Thank you. 560 00:45:26,200 --> 00:45:27,406 Here is the moon. 561 00:45:35,567 --> 00:45:38,707 OK, I have pressed the button above 3. Call me now. 562 00:46:01,900 --> 00:46:05,109 So... Even if It'sjust a short story 563 00:46:05,934 --> 00:46:07,277 If you could find just one piece, 564 00:46:07,334 --> 00:46:10,799 If my work can still be found after 100 years... 565 00:46:10,800 --> 00:46:12,473 It will certainly give me great confidence. 566 00:46:14,667 --> 00:46:16,237 It's so hard to make the call. 567 00:46:23,633 --> 00:46:29,447 Clouds, please, continue covering the moon. 568 00:46:34,434 --> 00:46:36,846 Why isn't she calling yet? 569 00:46:44,267 --> 00:46:47,908 If she can call me from there, then I must be able to call her too. 570 00:46:49,434 --> 00:46:53,109 Telephones should work like this. Let's try 571 00:46:55,900 --> 00:46:57,607 Please connect. 572 00:47:13,434 --> 00:47:16,711 I am sorry Mr. Tokijirou, wait a little longer. 573 00:47:17,134 --> 00:47:19,114 I have to find some excuse. 574 00:47:24,134 --> 00:47:26,136 Ah!Oh no... 575 00:47:28,100 --> 00:47:29,374 What can I do'? 576 00:47:35,534 --> 00:47:36,706 Hello? 577 00:47:37,100 --> 00:47:39,011 Oh, connected. 578 00:47:40,500 --> 00:47:42,173 Here, it's Tokijirou. 579 00:47:43,267 --> 00:47:44,268 Good evening. 580 00:47:45,267 --> 00:47:48,976 You still hadn't called me, so I called you. 581 00:47:49,767 --> 00:47:52,907 You figured out how to call me, right'? 582 00:47:53,634 --> 00:47:57,343 I just randomly pressed the keys. No, I should say it's my determination. 583 00:47:57,734 --> 00:48:00,044 Because I wanted from the heart to talk to you. That's why it connected. 584 00:48:00,500 --> 00:48:01,911 Determination? 585 00:48:02,800 --> 00:48:05,576 I really wanted to talk to you today 586 00:48:07,667 --> 00:48:08,668 It's great. 587 00:48:11,567 --> 00:48:12,978 Did something happen today? 588 00:48:14,867 --> 00:48:17,643 Yes, relating to my dad. 589 00:48:20,234 --> 00:48:21,770 But it's alright now. 590 00:48:22,267 --> 00:48:23,177 I see. 591 00:48:25,134 --> 00:48:28,866 Oh, by the way last time I asked you for a favour... 592 00:48:28,867 --> 00:48:29,811 Huh? 593 00:48:32,300 --> 00:48:35,611 I asked you about my novels 100 years later... 594 00:48:36,967 --> 00:48:37,638 Yes. 595 00:48:38,600 --> 00:48:40,307 Please forget it. 596 00:48:41,267 --> 00:48:42,143 Really? 597 00:48:43,467 --> 00:48:45,970 It becomes meaningless if we get to know the future. 598 00:48:46,467 --> 00:48:49,880 We are motivated to make an effort because the future is unknown. 599 00:48:51,267 --> 00:48:52,075 Yeah. 600 00:48:52,800 --> 00:48:57,433 Therefore, about my future, no matter if it's good or bad, 601 00:48:57,434 --> 00:48:59,311 please don't tell me anything from now on. 602 00:49:00,134 --> 00:49:02,478 OK. I won't. 603 00:49:04,100 --> 00:49:08,446 By making a great effort one will achieve his dream, this is what I think. 604 00:49:09,800 --> 00:49:12,804 I will keep on, no matter what happens in the future. 605 00:49:13,700 --> 00:49:16,010 "One will achieve his dream by great effort"... 606 00:49:16,967 --> 00:49:18,503 Such a good sentence. 607 00:49:19,500 --> 00:49:21,399 I think it's the first time you've praised me. 608 00:49:21,400 --> 00:49:24,279 - Is that so'? - That's right. 609 00:49:24,367 --> 00:49:27,433 I always felt you looked clown on me, the guy from the Meiji era. 610 00:49:27,434 --> 00:49:29,766 You must think I'm an ancient guy who doesn't know a thing. 611 00:49:29,767 --> 00:49:31,405 Not at all. 612 00:49:31,767 --> 00:49:32,575 Really? 613 00:49:35,034 --> 00:49:36,274 I swear on the moon. 614 00:49:39,300 --> 00:49:40,244 The moon... 615 00:49:43,367 --> 00:49:46,644 We are looking at the same moon right now. 616 00:49:49,934 --> 00:49:50,844 Yeah. 617 00:49:55,467 --> 00:49:58,607 Oh, right, I'll tell you how to call me. 618 00:50:00,100 --> 00:50:01,135 To call you'? 619 00:50:01,600 --> 00:50:04,240 Yes. It's so inconvenient to randomly press keys. 620 00:50:05,700 --> 00:50:06,872 You are right. 621 00:50:08,200 --> 00:50:10,703 You can also redial from there. 622 00:50:13,700 --> 00:50:17,699 So, press the left part of the big button in the middle, 623 00:50:17,700 --> 00:50:21,944 then press the centre part of the middle button twice. 624 00:50:22,334 --> 00:50:24,280 You should be able to call me this way 625 00:50:26,100 --> 00:50:30,071 Press here, then twice here. 626 00:50:31,100 --> 00:50:33,512 OK, I've got it. I'll try it next time. 627 00:50:50,567 --> 00:50:51,602 Thank you for today 628 00:50:52,300 --> 00:50:53,677 - Then, good night. - 'night. 629 00:51:08,867 --> 00:51:10,847 Good night. 630 00:51:16,200 --> 00:51:17,372 Hello? 631 00:51:19,833 --> 00:51:20,937 I am sorry 632 00:51:20,967 --> 00:51:23,004 Why, whafs wrong? 633 00:51:23,633 --> 00:51:25,408 No, nothing. 634 00:51:26,600 --> 00:51:29,046 I'm sorry I have to disconnect for today 635 00:51:29,734 --> 00:51:30,769 Huh? 636 00:51:31,034 --> 00:51:33,105 I will call you again. Bye bye. 637 00:51:43,300 --> 00:51:44,973 What happened? 638 00:51:50,300 --> 00:51:53,611 Hey aren't you ashamed? 639 00:51:54,467 --> 00:51:55,571 Eh'? 640 00:51:55,767 --> 00:51:57,576 Kissing in the street. 641 00:52:00,067 --> 00:52:01,239 You saw it. 642 00:52:07,134 --> 00:52:11,082 Maybe dad was looking too. 643 00:52:24,000 --> 00:52:25,035 Miho. 644 00:52:28,533 --> 00:52:33,642 Do you remember your first birthday after your dad died'? 645 00:52:35,533 --> 00:52:39,948 You said, crying, "I don't want to have a birthday without dad." 646 00:52:41,867 --> 00:52:43,778 Your mum was feeling the same back then. 647 00:52:48,234 --> 00:52:50,305 Even so, birthdays still came. 648 00:52:51,067 --> 00:52:53,570 Without dad, we still celebrated. 649 00:52:54,867 --> 00:52:58,610 Of course, it's not the same as before. 650 00:52:59,967 --> 00:53:02,243 But birthdays still went by 651 00:53:03,134 --> 00:53:08,311 Then a year later, and the years after, birthdays keep coming. 652 00:53:10,800 --> 00:53:12,766 Unconsciously 653 00:53:12,767 --> 00:53:16,271 we are able to celebrate birthdays as normal. 654 00:53:21,600 --> 00:53:25,514 Suddenly one day mum realised, 655 00:53:27,367 --> 00:53:28,937 surprising herself, 656 00:53:30,100 --> 00:53:34,879 that birthdays without dad could be normal. That was impossible to imagine back then. 657 00:53:37,300 --> 00:53:45,685 Perhaps this is because dad wants us to forget him, 658 00:53:48,967 --> 00:53:53,040 hoping for us not to be tied clown by the one passed on. 659 00:53:56,267 --> 00:54:01,307 A living person has to face the future, and live on. 660 00:54:03,033 --> 00:54:06,981 It must be dad who wants to convey these thoughts to us. 661 00:54:12,867 --> 00:54:16,041 'Walking in the future', the name Miho, 662 00:54:17,067 --> 00:54:19,308 It was your dad who gave it to you. 663 00:54:25,034 --> 00:54:26,707 So I believe... 664 00:54:30,467 --> 00:54:37,385 These words, aren't they just some selfish false justification? 665 00:55:24,567 --> 00:55:25,443 Hello? 666 00:55:27,000 --> 00:55:28,343 This is Tokijirou. 667 00:55:30,134 --> 00:55:33,047 You suddenly hung up, I was worried. 668 00:55:37,533 --> 00:55:38,603 I am sorry 669 00:55:43,067 --> 00:55:44,205 Are you crying? 670 00:55:47,167 --> 00:55:49,443 You can tell me if you don't mind. 671 00:55:50,634 --> 00:55:54,233 When you feel sad, you can talk it over with someone, 672 00:55:54,234 --> 00:55:56,009 and you will feel better. 673 00:56:02,300 --> 00:56:07,613 I know I am childish. 674 00:56:11,367 --> 00:56:12,209 Ah... 675 00:56:16,034 --> 00:56:18,207 I know I always say willful words. 676 00:56:21,567 --> 00:56:22,602 Mm. 677 00:56:27,834 --> 00:56:29,973 My mother is going to remarry 678 00:56:33,567 --> 00:56:35,342 After my father died, 679 00:56:37,834 --> 00:56:42,214 My mother and I depended on each other. 680 00:56:45,767 --> 00:56:51,342 But she suddenly told me, she was going to remarry with some other guy... 681 00:56:55,334 --> 00:56:56,312 Hm... 682 00:56:59,400 --> 00:57:07,649 It is like... mum is going to somewhere far, far away 683 00:57:10,267 --> 00:57:12,804 and become someone I don't know... 684 00:57:14,167 --> 00:57:15,612 I feel so lonely 685 00:57:19,200 --> 00:57:21,976 I understand how you feel. 686 00:57:24,300 --> 00:57:25,210 Really? 687 00:57:27,900 --> 00:57:30,312 My mother passed away 688 00:57:32,900 --> 00:57:34,106 Ah... 689 00:57:36,734 --> 00:57:38,736 When I was 15. 690 00:57:43,900 --> 00:57:48,066 Then father married his concubine, let her into the family 691 00:57:48,067 --> 00:57:50,138 Now they are living in another place. 692 00:57:52,567 --> 00:57:53,978 Oh, is that so'? 693 00:57:56,767 --> 00:57:59,407 At first, I was against it too... 694 00:58:02,067 --> 00:58:03,375 Mmm. 695 00:58:06,234 --> 00:58:08,646 Later on, I started to realise, even if they are our parents, 696 00:58:09,134 --> 00:58:14,709 as their child, we shouldn't occupy them solely 697 00:58:18,234 --> 00:58:21,078 They have their own lives too. 698 00:58:27,234 --> 00:58:31,740 Do you get what I mean? Though I cannot express myself very well... 699 00:58:33,067 --> 00:58:36,344 I do. Thank you. 700 00:58:38,367 --> 00:58:40,142 You give me a lot of courage. 701 00:58:41,234 --> 00:58:42,474 I'm happy to hear that. 702 00:58:46,600 --> 00:58:52,414 But when we are talking like this, getting to know each other across 100 years, 703 00:58:53,234 --> 00:59:00,118 nobody would believe us, no matter who. 704 00:59:01,167 --> 00:59:02,612 I guess so, right'? 705 00:59:04,867 --> 00:59:08,838 I feel more and more like going to your world. 706 00:59:13,500 --> 00:59:14,501 Right! 707 00:59:15,267 --> 00:59:16,337 What'? 708 00:59:16,934 --> 00:59:19,778 Sometimes the moon also comes out during the day 709 00:59:21,300 --> 00:59:26,079 Yes, indeed, I've seen the daytime moon before. 710 00:59:27,434 --> 00:59:31,633 Then, next time when the moon comes out during the clay 711 00:59:31,634 --> 00:59:33,272 let's have this activity called "a date"! 712 00:59:34,467 --> 00:59:35,411 A date? 713 00:59:36,634 --> 00:59:41,633 A date is a man and woman setting up a time and a place to meet up, 714 00:59:41,634 --> 00:59:44,478 and then going to eat, going shopping, or something like that. 715 00:59:44,934 --> 00:59:47,938 This kind of activity is called "a date" in the West. 716 00:59:49,867 --> 00:59:52,143 I know what a date is. 717 00:59:52,433 --> 00:59:54,310 Eh'? You know? 718 00:59:55,100 --> 00:59:59,242 A date? We use it here too. 719 01:00:00,734 --> 01:00:03,044 Though I've never dated, myself. 720 01:00:03,900 --> 01:00:06,744 You've never dated? That's great! 721 01:00:09,100 --> 01:00:09,976 Many? 722 01:00:10,100 --> 01:00:12,011 No, nothing. 723 01:00:13,634 --> 01:00:17,309 But a date certainly sounds interesting. 724 01:00:18,367 --> 01:00:19,437 Let's try 725 01:00:20,200 --> 01:00:22,146 So now that we've decided, 726 01:00:22,200 --> 01:00:23,702 which day would be suitable? 727 01:00:25,100 --> 01:00:26,738 Ah, hold on. 728 01:00:34,500 --> 01:00:39,313 Let's see... the daytime moon... 729 01:00:40,600 --> 01:00:43,513 This day... April 26th. 730 01:00:44,534 --> 01:00:46,013 OK. April 26th it is. 731 01:00:46,167 --> 01:00:48,238 Then, where are we going? 732 01:00:49,034 --> 01:00:52,208 Talking about a date, without a doubt we should go to Yanaka. 733 01:00:53,467 --> 01:00:54,309 Yanaka'? 734 01:00:54,400 --> 01:00:57,266 Yanaka district. In Ginza. 735 01:00:57,267 --> 01:01:00,009 Ginza. OK! 736 01:01:08,667 --> 01:01:10,146 I'm in Ginza. 737 01:01:11,334 --> 01:01:12,574 I've just arrived too. 738 01:01:13,434 --> 01:01:15,436 Where should we go first? 739 01:01:16,200 --> 01:01:17,799 I was thinking of going to a restaurant with you, 740 01:01:17,800 --> 01:01:19,370 so I came out without having eaten. 741 01:01:19,534 --> 01:01:21,138 Let's go eat first. 742 01:01:21,434 --> 01:01:24,066 OK. If we go to eat, 743 01:01:24,067 --> 01:01:25,569 I've looked up that and found a good place. 744 01:01:25,934 --> 01:01:27,538 First, go towards Hibiya Park. 745 01:01:28,767 --> 01:01:29,609 OK. 746 01:01:39,234 --> 01:01:40,907 Now I'm passing by Hibiya. 747 01:01:41,967 --> 01:01:44,072 I'm passing by there too. 748 01:01:46,134 --> 01:01:48,136 Can you hear the water'? 749 01:01:48,800 --> 01:01:50,905 There is a huge fountain here. 750 01:01:53,034 --> 01:01:54,707 It's a playground here. 751 01:01:57,200 --> 01:01:58,144 Here we are. 752 01:01:58,567 --> 01:01:59,477 Matsumotoro. 753 01:02:03,567 --> 01:02:04,910 I've arrived too. 754 01:02:07,667 --> 01:02:09,112 Thank you for waiting. 755 01:02:11,234 --> 01:02:12,736 Here is my curry 756 01:02:12,967 --> 01:02:14,446 Thank you for waiting. 757 01:02:16,433 --> 01:02:17,605 It's come here as well. 758 01:02:18,900 --> 01:02:22,848 - Then let's start. - Ah... yep. 759 01:02:23,867 --> 01:02:25,244 One, two... 760 01:02:25,567 --> 01:02:26,807 I will eat now 761 01:02:32,033 --> 01:02:34,104 Mmh... delicious. 762 01:02:36,567 --> 01:02:38,410 Mmh... good, good! 763 01:02:38,700 --> 01:02:44,116 We are now in the same restaurant, and both eating curry 764 01:02:45,767 --> 01:02:48,873 We can still eat it 100 years apart. It's wonderful! 765 01:02:49,034 --> 01:02:50,012 Yes. 766 01:02:50,667 --> 01:02:53,614 Ah, how much does the curry cost there'? 767 01:02:54,400 --> 01:02:55,504 10 cents. 768 01:02:55,967 --> 01:02:58,641 10 cents? Not even 1 Yen'? 769 01:02:58,800 --> 01:02:59,744 So cheap. 770 01:03:00,767 --> 01:03:01,677 How about there'? 771 01:03:01,967 --> 01:03:03,139 700 Yen. 772 01:03:03,800 --> 01:03:06,781 700 Yen? You can get a car with that. 773 01:03:06,967 --> 01:03:07,945 Really? 774 01:03:08,434 --> 01:03:11,066 If it's true, I should visit your time with my pocket money 775 01:03:11,067 --> 01:03:12,478 then I can buy anything here. 776 01:03:13,167 --> 01:03:14,145 Yes. 777 01:03:16,767 --> 01:03:18,999 Welcome sir. 778 01:03:19,000 --> 01:03:21,879 I'm passing by a theatre. And you'? 779 01:03:24,234 --> 01:03:25,110 No theatre here. 780 01:03:28,534 --> 01:03:30,343 What about a hairdresser? 781 01:03:31,067 --> 01:03:32,569 Nope. 782 01:03:34,733 --> 01:03:36,872 There's been a lot of change in 100 years. 783 01:03:37,967 --> 01:03:41,073 100 years is a very long time. 784 01:03:41,534 --> 01:03:46,483 How about this, on my left now, there's a fabric shop called Erizen. 785 01:03:47,234 --> 01:03:48,269 On the left'? 786 01:03:50,367 --> 01:03:52,711 Ah, yes! Erizen. 787 01:03:53,267 --> 01:03:57,477 There is'? Then wait a little while, I'll call you in a minute. 788 01:04:04,067 --> 01:04:05,171 Good morning. 789 01:04:05,434 --> 01:04:06,504 Good morning. 790 01:04:07,434 --> 01:04:08,811 Welcome. 791 01:04:15,834 --> 01:04:17,245 I'll take this. 792 01:04:17,567 --> 01:04:18,204 OK. 793 01:04:21,867 --> 01:04:23,066 Is it a gift'? 794 01:04:23,067 --> 01:04:27,880 Yes, it's for a girl who's living 100 years from now. 795 01:04:28,734 --> 01:04:29,735 What'? 796 01:04:34,267 --> 01:04:38,477 100 years from now, there will be a girl who comes to get this mirror. 797 01:04:39,067 --> 01:04:41,775 Till then, please keep it safely here. 798 01:04:44,933 --> 01:04:47,470 My name is Miyata Tokijirou. 799 01:04:48,934 --> 01:04:50,971 What you're saying is strange! 800 01:04:51,500 --> 01:04:52,799 I will pay for an extra fee. 801 01:04:52,800 --> 01:04:54,799 No no, I don't mean that. 802 01:04:54,800 --> 01:04:56,966 I cannot live for so long... 100 years?! 803 01:04:56,967 --> 01:04:59,699 - Please help me with this. - No, no, I don't mean that. 804 01:04:59,700 --> 01:05:01,043 - Please do me this favour. - I said I can't. 805 01:05:01,100 --> 01:05:02,943 - Please. - I cannot live that long. 806 01:05:03,000 --> 01:05:04,240 - Please. - I mean it. 807 01:05:13,733 --> 01:05:17,408 Go and tell them, you came to get the gift Miyata Tokijirou left here. 808 01:05:18,567 --> 01:05:21,070 OK, I see. 809 01:05:28,934 --> 01:05:29,912 Good morning. 810 01:05:32,800 --> 01:05:34,245 Welcome. 811 01:05:34,800 --> 01:05:35,766 Umm... 812 01:05:35,767 --> 01:05:40,739 I heard that Miyata Tokijirou has left something here for me. 813 01:05:41,734 --> 01:05:43,941 Did you just say Miyata Tokijirou? 814 01:05:44,267 --> 01:05:45,302 Yes. 815 01:05:45,834 --> 01:05:48,110 Ah'?!... Would you please wait a bit'? 816 01:05:49,100 --> 01:05:52,047 Grandma! Grandma! 817 01:06:01,767 --> 01:06:04,008 Are you Miss Miho? 818 01:06:04,967 --> 01:06:05,877 Yes. 819 01:06:10,000 --> 01:06:12,742 I've finally seen you! 820 01:06:13,100 --> 01:06:17,139 You finally came. This isn't a dream, right'? 821 01:06:18,100 --> 01:06:19,579 What's wrong, grandma? 822 01:06:20,367 --> 01:06:22,779 Grandma told me, 823 01:06:23,434 --> 01:06:27,439 100 years later, there will be a lady who comes to get this. 824 01:06:28,700 --> 01:06:31,306 Mr. Miyata Tokijirou told her. 825 01:06:32,167 --> 01:06:37,981 It's so wonderful to have lived till now! It's so wonderful to have lived! 826 01:06:38,300 --> 01:06:41,133 Grandma, you have met Mr. Tokijirou? 827 01:06:41,134 --> 01:06:43,205 Yes! Yes. 828 01:06:44,434 --> 01:06:45,936 Grandma, here you are. 829 01:06:48,834 --> 01:06:51,280 Yes. Please take this. 830 01:07:17,900 --> 01:07:19,777 "Even if 100 years of time separates us, 831 01:07:20,634 --> 01:07:23,274 it still feels like your heart is only inches away" 832 01:07:25,534 --> 01:07:27,104 Miyata Tokijirou. 833 01:07:29,134 --> 01:07:31,273 What a meaningful gift! 834 01:07:32,567 --> 01:07:33,637 Yes. 835 01:07:36,700 --> 01:07:40,648 Grandma, thank you. 836 01:07:41,400 --> 01:07:44,074 Yes, yes. 837 01:07:52,233 --> 01:07:55,271 Tokijirou, I got your gift. 838 01:07:55,433 --> 01:07:56,434 Really? 839 01:07:56,800 --> 01:08:00,805 The grandma who met Tokijirou, she's right next to me. 840 01:08:01,400 --> 01:08:02,640 Met me'? 841 01:08:05,934 --> 01:08:08,346 Big brother, who are you talking to'? 842 01:08:12,334 --> 01:08:14,999 Can you pass the phone to the grandma? 843 01:08:15,000 --> 01:08:16,946 Yes. Hold on. 844 01:08:17,600 --> 01:08:22,049 Grandma, someone wants to talk to you. 845 01:08:22,600 --> 01:08:24,079 With me'? 846 01:08:24,300 --> 01:08:25,301 Yes. 847 01:08:30,167 --> 01:08:31,771 Hello? 848 01:08:31,867 --> 01:08:33,471 Good morning. 849 01:08:34,834 --> 01:08:38,145 Ah, such a cute little girl! 850 01:08:38,400 --> 01:08:41,066 Little girl, what's your name? 851 01:08:41,067 --> 01:08:42,410 Nanami. 852 01:08:43,334 --> 01:08:46,713 The same name as grandma! 853 01:08:47,100 --> 01:08:48,602 How old are you'? 854 01:08:49,100 --> 01:08:50,238 Five. 855 01:08:50,934 --> 01:08:53,608 Oh, five! 856 01:08:56,600 --> 01:08:58,671 Listen carefully Nanami-chan, 857 01:09:00,034 --> 01:09:09,352 you will take the responsibility of keeping the mirror safe for Tokijirou. 858 01:09:10,034 --> 01:09:16,474 You will take good care of it. Promise? 859 01:09:16,834 --> 01:09:17,778 All right. 860 01:09:18,767 --> 01:09:23,767 Nanami-chan, can you give the phone to Mr. Tokijirou? 861 01:09:24,167 --> 01:09:25,145 OK. 862 01:09:29,067 --> 01:09:30,171 Hello? 863 01:09:30,800 --> 01:09:32,609 Mr. Tokijirou? 864 01:09:33,067 --> 01:09:33,909 Yes. 865 01:09:40,967 --> 01:09:42,571 Thank you. 866 01:09:48,767 --> 01:09:50,178 What are you saying, 867 01:09:50,600 --> 01:09:55,572 I should be the one to thank you. Thank you very much. 868 01:10:09,034 --> 01:10:13,449 That grandma, talking to the 'herself from 100 years ago, 869 01:10:13,934 --> 01:10:15,572 maybe she realises. 870 01:10:19,767 --> 01:10:20,973 I think so too. 871 01:10:21,501 --> 01:10:26,610 That's why she kept the promise, keeping the mirror for the whole '100 years. 872 01:10:27,034 --> 01:10:27,944 Yes. 873 01:10:29,134 --> 01:10:32,775 However, the phrase on the mirror... 874 01:10:33,234 --> 01:10:33,837 Yes? 875 01:10:34,667 --> 01:10:38,410 It can't be! The one who's getting it will feel so shy! 876 01:10:39,234 --> 01:10:41,033 I was feeling shy when I was writing it too. 877 01:10:41,034 --> 01:10:41,978 Is that so'?! 878 01:10:42,834 --> 01:10:46,714 That's why I wrote it. Absolutely from the heart. 879 01:10:49,534 --> 01:10:50,604 You don't like it'? 880 01:10:51,801 --> 01:10:54,577 I like it. Thank you. 881 01:10:55,467 --> 01:10:56,810 I will cherish it. 882 01:10:58,267 --> 01:10:59,177 That's good. 883 01:11:11,534 --> 01:11:14,310 The moon is setting... 884 01:11:19,934 --> 01:11:21,174 Yes. 885 01:11:24,367 --> 01:11:25,812 Thank you for today 886 01:11:26,667 --> 01:11:29,580 It's been a long time since I talked to someone so happily 887 01:11:33,767 --> 01:11:37,442 Me too. I should thank you. 888 01:11:39,100 --> 01:11:42,172 For me, I am preparing to write a new novel. 889 01:11:42,567 --> 01:11:43,568 Really? 890 01:11:44,834 --> 01:11:46,871 I will write something about myself this time, 891 01:11:47,367 --> 01:11:49,566 and put my true feelings into it. 892 01:11:49,567 --> 01:11:50,477 Yes. 893 01:11:52,601 --> 01:11:56,708 I will become famous, then I can convince my father. 894 01:11:57,434 --> 01:11:58,412 Convince? 895 01:12:00,000 --> 01:12:03,538 My father wants me to inherit his company 896 01:12:08,067 --> 01:12:12,277 He says that, everybody has something in life that they have to do. 897 01:12:14,134 --> 01:12:15,766 I will prove to him, 898 01:12:15,767 --> 01:12:18,213 that for me, the thing I have to do is create novels. 899 01:12:26,367 --> 01:12:31,043 But what a pity he doesn't seem to have become a writer. 900 01:12:35,967 --> 01:12:37,173 I will make it. 901 01:12:39,400 --> 01:12:41,073 I will never give in. 902 01:12:43,267 --> 01:12:45,008 I think it can be changed. 903 01:12:46,434 --> 01:12:47,344 What'? 904 01:12:48,701 --> 01:12:53,047 I think if one makes the effort, he will definitely be able to change the future. 905 01:12:57,901 --> 01:13:00,438 Because through great effort one will achieve his dream. 906 01:13:07,967 --> 01:13:10,413 This time it's you who are encouraging me. 907 01:13:12,267 --> 01:13:13,177 Keep it UP! 908 01:13:14,734 --> 01:13:17,271 Yes. Huh'? 909 01:13:22,067 --> 01:13:23,239 Whats wrong? 910 01:13:24,367 --> 01:13:27,371 There are red marks. They weren't there before. 911 01:13:30,101 --> 01:13:31,375 Maybe the battery is running out'? 912 01:13:31,834 --> 01:13:32,744 Huh? 913 01:13:33,767 --> 01:13:37,044 That's it for today I'll call you tomorrow. 914 01:13:38,900 --> 01:13:39,708 OK. 915 01:13:40,234 --> 01:13:41,804 Tomorrow... 916 01:13:47,034 --> 01:13:48,672 2 o'clock. 917 01:13:49,101 --> 01:13:52,014 Bye bye. I was very happy today 918 01:13:55,834 --> 01:13:57,404 Don't forget to power off. 919 01:13:59,167 --> 01:13:59,975 I won't. 920 01:14:00,667 --> 01:14:03,841 Then I'll hang up now. 921 01:14:07,567 --> 01:14:08,477 OK. 922 01:14:25,234 --> 01:14:26,907 What's happening? 923 01:14:33,567 --> 01:14:36,446 If the battery's flat, I won't be able to talk to him any more... 924 01:16:14,100 --> 01:16:15,443 You're still up'? 925 01:16:15,700 --> 01:16:17,646 Yeah, can't fall asleep. 926 01:16:23,767 --> 01:16:28,807 Miho, I have talked with Mr. Shiomi. 927 01:16:29,234 --> 01:16:31,077 We decided not to marry 928 01:16:32,467 --> 01:16:33,377 Huh? 929 01:16:34,900 --> 01:16:36,899 We are not so selfish as to ignore your disagreement, 930 01:16:36,900 --> 01:16:38,971 and just have in mind our own happiness. 931 01:16:39,467 --> 01:16:42,107 No, Miho hasn't accepted us yet, 932 01:16:42,900 --> 01:16:45,244 if that is the way of it, even if we get married, we wouldn't be happy 933 01:16:46,534 --> 01:16:47,604 many? 934 01:16:50,034 --> 01:16:51,445 Why aren't you getting married? 935 01:16:58,101 --> 01:16:58,943 I... 936 01:17:04,134 --> 01:17:12,645 I was afraid, that if mum got married, I would be alone, 937 01:17:16,467 --> 01:17:20,313 so I wanted to have mum all to myself. 938 01:17:22,034 --> 01:17:25,504 But this is just my willful thinking. 939 01:17:28,367 --> 01:17:36,149 Now I've come to know how it feels when you want to be with the one you like. 940 01:17:38,234 --> 01:17:40,874 And when you always want to talk to that person. 941 01:17:45,734 --> 01:17:47,941 I agree. You two should get married. 942 01:17:51,867 --> 01:17:52,777 Miho? 943 01:17:53,400 --> 01:17:57,610 Tomorrow is Sunday Let's go to the restaurant with Mr. Shiomi, the 3 of us. 944 01:17:58,134 --> 01:18:00,171 I won't stage an escape this time. 945 01:18:03,700 --> 01:18:07,238 OK. Thank you. 946 01:18:09,134 --> 01:18:11,341 Then, good night. 947 01:18:12,101 --> 01:18:13,774 OK. 'night. 948 01:18:16,834 --> 01:18:20,873 Miho, why did you suddenly change your thinking? 949 01:18:24,101 --> 01:18:25,341 Not telling. 950 01:18:42,567 --> 01:18:44,740 If there was a wormhole phenomenon, 951 01:18:45,634 --> 01:18:49,741 then this charger must be able to go to Tokijirou's time. 952 01:18:53,234 --> 01:18:55,441 Please, go ahead. 953 01:19:08,767 --> 01:19:12,112 Nooo, don't stop in the middle. 954 01:19:20,500 --> 01:19:23,481 This time you have to fall vertically 955 01:19:24,867 --> 01:19:25,845 Go! 956 01:19:29,801 --> 01:19:30,745 Yes I did it! 957 01:19:36,434 --> 01:19:41,679 Huh'?... Why?... Why?... 958 01:19:45,467 --> 01:19:51,008 Oh... maybe it's because Tokijirou isn't there'? 959 01:20:02,067 --> 01:20:03,307 That's it. 960 01:20:19,467 --> 01:20:20,844 It's about that time. 961 01:20:31,534 --> 01:20:33,241 Brother, are you going out'? 962 01:20:33,367 --> 01:20:34,175 Yes. 963 01:20:34,267 --> 01:20:36,508 - Did you stay up all night'? - Mm. 964 01:20:39,034 --> 01:20:41,207 You've finally finished your novel'? 965 01:20:42,534 --> 01:20:44,878 Finally I can write a novel containing my own emotions. 966 01:20:44,934 --> 01:20:46,936 I'm going to the publishing house. 967 01:20:47,201 --> 01:20:50,239 If it's like that, there should be no problem this time. 968 01:20:50,500 --> 01:20:53,811 - Be confident, brother. - Right. 969 01:20:56,900 --> 01:20:58,106 What's that sound? 970 01:21:03,767 --> 01:21:04,768 Hello? 971 01:21:05,500 --> 01:21:06,604 Tokijirou... 972 01:21:07,400 --> 01:21:10,609 Did you pick up the cellphone in a publishing house in Akasaka? 973 01:21:10,901 --> 01:21:12,141 Yes. 974 01:21:12,534 --> 01:21:14,445 Can you go there now? 975 01:21:15,067 --> 01:21:17,172 I was actually planning to going there right now. 976 01:21:17,467 --> 01:21:22,507 Really? That's why they say "Hearts which beat in unison are linked." 977 01:21:24,134 --> 01:21:26,066 ls that really a phone'? 978 01:21:26,067 --> 01:21:28,172 Then I'll hang up. Call me when you arrive. 979 01:21:28,234 --> 01:21:29,736 Mm...OK. 980 01:21:33,367 --> 01:21:34,607 Where did you go'? 981 01:21:34,734 --> 01:21:37,399 I was on the phone. Sorry 982 01:21:37,400 --> 01:21:42,782 It's OK. I've only just arrived clue to a traffic jam. 983 01:21:44,767 --> 01:21:48,044 Thank you very much. I appreciate that you reserved today so as to be here. 984 01:21:48,234 --> 01:21:49,338 Don't mention it. 985 01:21:49,667 --> 01:21:53,843 Ah, by the way about Tokijirou, from last time, 986 01:21:54,601 --> 01:21:57,138 I found it curious, so I did some further research. 987 01:21:59,367 --> 01:22:03,577 Natsume Souseki really had a disciple called Miyata Tokijirou. 988 01:22:05,101 --> 01:22:07,240 What did he become in the end? 989 01:22:07,600 --> 01:22:10,513 He died very early in Meiji Year 45, on April 21st. 990 01:22:11,234 --> 01:22:12,542 Meiji Year 45... 991 01:22:13,734 --> 01:22:17,433 You said April 21st... Isn't that today? 992 01:22:17,434 --> 01:22:19,107 Seems he drowned. 993 01:22:19,767 --> 01:22:21,066 That's a lie. 994 01:22:21,067 --> 01:22:23,308 This is the newspaper from back then. 995 01:22:37,534 --> 01:22:38,740 What's wrong, Miho? 996 01:22:39,067 --> 01:22:40,045 I'm borrowing this. 997 01:22:40,234 --> 01:22:41,212 Miho? 998 01:22:48,500 --> 01:22:49,700 The number you are dialling is either out of the service range or powered off. 999 01:22:49,701 --> 01:22:51,600 Why isn't it connecting? The number you are dialling is either out of the service range or powered off. 1000 01:22:51,601 --> 01:22:57,517 The number you are dialling is either out of the service range or powered off. 1001 01:23:14,300 --> 01:23:15,438 Go away clouds. 1002 01:23:29,867 --> 01:23:31,642 Pick up, Tokijirou. 1003 01:23:45,667 --> 01:23:46,400 Hello? 1004 01:23:46,401 --> 01:23:48,244 It's me. Tokijirou? 1005 01:23:49,267 --> 01:23:50,041 What's wrong? 1006 01:23:50,400 --> 01:23:52,505 Today you have to go home. Right now. 1007 01:23:53,001 --> 01:23:53,502 Huh? 1008 01:23:54,067 --> 01:23:55,137 I beg you! 1009 01:23:56,134 --> 01:23:57,933 You were asking me to go out, and now you ask me to go home... 1010 01:23:57,934 --> 01:23:59,379 I have no idea what you want. 1011 01:24:00,400 --> 01:24:01,936 I want you to be safe. 1012 01:24:04,034 --> 01:24:06,844 I want to continue to talk to you in the future. 1013 01:24:09,867 --> 01:24:12,939 That means something bad will happen to me today 1014 01:24:17,200 --> 01:24:18,440 Ss that so'? 1015 01:24:19,134 --> 01:24:24,133 Tokijirou, you will be drowned in the park today 1016 01:24:24,134 --> 01:24:25,807 Therefore, please go home right now. 1017 01:24:26,767 --> 01:24:29,399 There is indeed a pond not far ahead, 1018 01:24:29,400 --> 01:24:31,733 but if I walk carefully I don't think I'll fall in. 1019 01:24:31,734 --> 01:24:32,872 It's not like that! 1020 01:24:34,034 --> 01:24:38,380 Tokijirou, you jumped in to save a little girl! 1021 01:24:39,034 --> 01:24:39,944 What are you saying? 1022 01:24:40,434 --> 01:24:43,540 That little girl is Nanami. 1023 01:24:50,367 --> 01:24:52,813 Big brother, who are you talking to'? 1024 01:24:53,567 --> 01:24:56,980 Don't go, Tokijirou, please don't go! 1025 01:25:00,267 --> 01:25:02,543 If I don't go, what will become of Nanami'? 1026 01:25:04,634 --> 01:25:06,011 Tell me what will happen to her! 1027 01:25:16,001 --> 01:25:17,776 Thank you. 1028 01:25:25,267 --> 01:25:28,146 Everybody has something in life that he has to do... 1029 01:25:28,767 --> 01:25:30,644 Does it mean this? 1030 01:25:31,534 --> 01:25:34,071 Is this what I have to do'? 1031 01:25:34,900 --> 01:25:36,038 Tokijirou! 1032 01:25:36,534 --> 01:25:37,911 I'm going. 1033 01:25:38,234 --> 01:25:40,976 No! Please! Don't go... 1034 01:25:41,334 --> 01:25:46,334 I, I... you..., I... you... 1035 01:25:53,234 --> 01:25:54,440 I like you! 1036 01:26:13,767 --> 01:26:14,802 Don't go! 1037 01:26:38,400 --> 01:26:39,777 Help! 1038 01:26:40,901 --> 01:26:43,711 Somebody... help me... 1039 01:26:46,934 --> 01:26:48,242 Help! 1040 01:26:50,367 --> 01:26:51,141 I'm coming! 1041 01:27:20,434 --> 01:27:22,072 Tokijirou! 1042 01:27:27,001 --> 01:27:28,571 Tokijirou! 1043 01:28:08,534 --> 01:28:13,534 "Even if 100 years in time separates us, it still feels like your heart is within inches." 1044 01:28:36,767 --> 01:28:37,837 Tokijirou. 1045 01:29:11,101 --> 01:29:13,138 Thank you for coming to offer incense. 1046 01:29:17,167 --> 01:29:18,407 Please help yourself. 1047 01:29:19,201 --> 01:29:22,478 Tokijirou is my grandma's older brother. 1048 01:29:23,834 --> 01:29:27,500 But it was long before I was born. 1049 01:29:27,501 --> 01:29:28,275 Yes. 1050 01:29:28,967 --> 01:29:33,733 But, when I found there is a Natsume Souseki disciple in my family 1051 01:29:33,734 --> 01:29:35,145 I was so surprised. 1052 01:29:35,334 --> 01:29:37,109 So after I got your call, 1053 01:29:37,467 --> 01:29:40,448 I went to the storage to see if he'd left anything. 1054 01:29:41,534 --> 01:29:43,480 I found this manuscript. 1055 01:29:59,234 --> 01:30:03,205 "The Girl Walking in the Future" 1056 01:30:04,401 --> 01:30:06,904 It means 'walking in the future'. 1057 01:30:08,234 --> 01:30:12,944 Walking in the Future - such a good name. 1058 01:30:18,067 --> 01:30:21,537 I think this might be Tokijirou's manuscript. 1059 01:30:23,634 --> 01:30:26,205 - Is it OK if I read it'? - Yes, please. 1060 01:31:00,800 --> 01:31:02,177 This is astonishing. 1061 01:31:03,101 --> 01:31:04,011 Huh? 1062 01:31:04,534 --> 01:31:07,913 This manuscript might be able to change the history of modern Japanese literature. 1063 01:31:08,767 --> 01:31:10,644 Can we borrow it'? 1064 01:31:11,067 --> 01:31:13,699 If it's for research purpose, please go ahead and take it. 1065 01:31:13,700 --> 01:31:14,533 Thank you. 1066 01:31:14,534 --> 01:31:15,308 Mr. Shiomi, 1067 01:31:16,167 --> 01:31:18,169 can I read the manuscript too'? 1068 01:31:20,634 --> 01:31:23,080 I would like to read it no matter what. 1069 01:31:29,700 --> 01:31:34,547 It can't be... The Girl Walking in the Future... 1070 01:32:32,267 --> 01:32:37,267 "Even if 100 years in time separates us, it still feels like your heart is within inches." 1071 01:32:52,534 --> 01:32:53,808 Tokijirou... 1072 01:33:02,767 --> 01:33:05,748 ONE YEAR LATER 1073 01:33:45,234 --> 01:33:50,234 The number you are dialling is either out of the service range or powered off. 1074 01:33:50,734 --> 01:33:51,906 Tokijirou? 1075 01:33:52,800 --> 01:33:53,699 The number you are dialling is either out of the service range or powered off. 1076 01:33:53,700 --> 01:33:55,509 Your book is a best-seller. The number you are dialling is either out of the service range or powered off. 1077 01:33:56,767 --> 01:34:02,740 Tokijirou's book... it's full of your feelings for me. 1078 01:34:04,067 --> 01:34:06,013 This is a love letter to me, right'? 1079 01:34:07,767 --> 01:34:09,576 I am so happy 1080 01:34:11,134 --> 01:34:12,738 Thank you. 1081 01:34:15,200 --> 01:34:17,111 I will make an effort. 1082 01:34:18,167 --> 01:34:22,912 Towards the things I have to do, I'll make my effort. 1083 01:34:25,434 --> 01:34:27,607 Please, always guard me. 77334

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.