Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:15,000 --> 00:01:16,673
When are you coming out, Miho?
2
00:01:19,667 --> 00:01:22,841
Don't be so childish!
Come out now!
3
00:01:23,733 --> 00:01:26,179
I am not an adult.
I am still a child.
4
00:01:27,400 --> 00:01:29,346
Stop embarrassing me!
5
00:01:32,467 --> 00:01:33,275
Hello?
6
00:01:34,333 --> 00:01:35,038
It's me.
7
00:01:35,767 --> 00:01:38,441
It's all too sudden.
The kid doesn't seem to accept it.
8
00:01:39,000 --> 00:01:40,536
Then let's change to another date?
9
00:01:41,767 --> 00:01:44,441
I'm sorry
You finally took some time off...
10
00:01:44,967 --> 00:01:45,809
Never mind.
11
00:01:49,467 --> 00:01:50,411
Miho!
12
00:01:51,433 --> 00:01:52,673
Didn't you have something to say'?
13
00:01:53,800 --> 00:01:54,778
We're coming.
14
00:02:02,100 --> 00:02:03,374
Sorry for making you wait.
15
00:02:03,467 --> 00:02:04,411
Not at all.
16
00:02:06,900 --> 00:02:08,573
I've finished your manuscript.
17
00:02:09,733 --> 00:02:10,871
Thank you!
18
00:02:11,367 --> 00:02:13,938
So... I will start from the result.
19
00:02:16,767 --> 00:02:18,713
I have discussed it with Natsume Sensei.
20
00:02:18,800 --> 00:02:21,872
We will not take your manuscript this time.
21
00:02:23,733 --> 00:02:25,713
My story... what should I improve?
22
00:02:26,300 --> 00:02:29,338
Your story lacks a sense of "self".
23
00:02:30,933 --> 00:02:32,899
If all one does is just imitating others,
24
00:02:32,900 --> 00:02:36,074
he will not succeed to be seen
as a part of the world of novelists.
25
00:02:37,667 --> 00:02:40,204
My story is imitating others...
26
00:02:51,467 --> 00:02:54,277
Something that is able
revolutionize the Meiji Era,
27
00:02:54,600 --> 00:02:58,605
and something innovative -
that is what we are looking for.
28
00:03:08,667 --> 00:03:10,305
This is Mr. Shiomi Atsushi.
29
00:03:10,667 --> 00:03:13,739
He is a university professor
teaching Japanese literature.
30
00:03:13,967 --> 00:03:16,846
He has been a customer of our
publishing house for a long time.
31
00:03:18,000 --> 00:03:20,674
I have heard a lot about you
from your mother.
32
00:03:22,000 --> 00:03:24,503
You dream of being a
science fiction writer, don't you?
33
00:03:25,600 --> 00:03:27,866
This has nothing to do
with my becoming a writer or not.
34
00:03:27,867 --> 00:03:28,845
What'?
35
00:03:29,833 --> 00:03:31,835
You just want to marry my mum.
36
00:03:34,100 --> 00:03:37,047
I am against the idea.
That's it.
37
00:03:42,867 --> 00:03:43,709
Miho!
38
00:03:44,700 --> 00:03:48,532
She is as straight-talking as you.
39
00:03:48,533 --> 00:03:50,479
I am really embarrassed.
Usually she is not like this.
40
00:03:50,933 --> 00:03:51,638
Miho!
41
00:04:02,967 --> 00:04:06,039
You are getting old, but you want
to remarry It's so disgusting!
42
00:04:10,667 --> 00:04:11,737
Eh'?
43
00:04:13,733 --> 00:04:19,411
How to write something innovative...
44
00:04:20,967 --> 00:04:22,640
Eh'?
45
00:04:23,900 --> 00:04:25,140
Earthquake?
46
00:04:45,133 --> 00:04:46,111
What's going on'?
47
00:04:50,367 --> 00:04:51,539
It's finally over...
48
00:05:17,333 --> 00:05:18,243
Ouch...
49
00:05:23,400 --> 00:05:24,606
Huh?
50
00:05:42,100 --> 00:05:43,170
What is this thing?
51
00:06:02,767 --> 00:06:07,238
That's strange... where did it go'?
52
00:06:18,533 --> 00:06:19,978
It disappeared?
53
00:06:21,400 --> 00:06:23,107
It's impossible that it's disappeared
into nothing...
54
00:06:25,800 --> 00:06:32,979
The number you are dialling
is out of the service range...
55
00:06:34,400 --> 00:06:36,607
Out of the service range? Where's that?
56
00:07:00,467 --> 00:07:03,004
What on earth is this thing?
57
00:07:04,467 --> 00:07:05,946
What is it for'?
58
00:07:06,967 --> 00:07:08,969
Brother, I am coming in.
59
00:07:09,467 --> 00:07:10,411
OK.
60
00:07:14,900 --> 00:07:16,971
Your manuscript got rejected again?
61
00:07:17,300 --> 00:07:18,540
How did you know'?
62
00:07:19,067 --> 00:07:22,048
Isn't it because you skip dinner
every time you get rejected...
63
00:07:22,200 --> 00:07:23,201
ls that so'?
64
00:07:24,067 --> 00:07:27,981
So I thought it's time
you'd be feeling hungry
65
00:07:29,700 --> 00:07:33,099
I should praise you highly for
being such a considerate sister,
66
00:07:33,100 --> 00:07:35,307
but just like you said,
I have no appetite.
67
00:07:35,500 --> 00:07:36,774
For real...
68
00:07:37,633 --> 00:07:40,204
Brother, you've never been in love, right'?
69
00:07:40,800 --> 00:07:43,303
You'll never figure out anything interesting
without ever having been in love.
70
00:07:43,500 --> 00:07:46,481
Love'? Don't talk nonsense.
71
00:07:46,800 --> 00:07:50,270
Wouldn't it be better if brother
became a businessman like father?
72
00:07:50,767 --> 00:07:51,905
You're Noisy!
73
00:07:59,300 --> 00:08:03,976
Hey! Tonight's moon... is so pretty
74
00:08:06,000 --> 00:08:07,502
Come have a look, brother.
75
00:08:12,667 --> 00:08:17,639
I don't care about the moon...
76
00:08:25,200 --> 00:08:28,545
Oooh...it is pretty...
77
00:08:45,600 --> 00:08:47,773
Ah, finally...
78
00:09:03,467 --> 00:09:04,810
Huh?
79
00:09:05,400 --> 00:09:09,246
C'mon... pick up now...
80
00:09:12,233 --> 00:09:15,214
Huh'?... What'?
81
00:09:19,667 --> 00:09:20,645
Hello?
82
00:09:22,067 --> 00:09:22,807
What the heck?
83
00:09:23,700 --> 00:09:24,508
Hello?
84
00:09:29,200 --> 00:09:30,304
Hello?
85
00:09:34,067 --> 00:09:36,843
It makes the "Hello" sound...
It's a telephone?
86
00:09:37,967 --> 00:09:40,732
No way... there's no cable.
87
00:09:40,733 --> 00:09:42,713
Can't be a telephone.
88
00:09:43,433 --> 00:09:46,812
What is he talking about?
Hello?
89
00:09:51,800 --> 00:09:52,966
Hello...
90
00:09:52,967 --> 00:09:56,346
Hey it's my cell you've got there.
91
00:09:56,800 --> 00:09:57,778
Shell?
92
00:09:57,933 --> 00:10:01,210
Not shell... Cell! Cellphone.
93
00:10:03,500 --> 00:10:06,947
(PS: "cell" and "weird" sound alike)
Weird... phone?
94
00:10:07,367 --> 00:10:09,005
Who are you?
95
00:10:10,067 --> 00:10:12,570
I am... Miyata Tokijirou.
96
00:10:12,867 --> 00:10:15,780
Miyata Tokijirou...
What an old-fashioned name...
97
00:10:16,033 --> 00:10:17,399
What's old-fashioned'?
98
00:10:17,400 --> 00:10:19,437
Anyway where are you?
99
00:10:20,400 --> 00:10:23,904
Here is, Tokyo Region,
Hongo District, Yushima...
100
00:10:24,000 --> 00:10:26,606
Tenjinsamano Otokodashita,
Building 3.
101
00:10:27,300 --> 00:10:29,041
What's with Tokyo region, Hongo district?
102
00:10:29,333 --> 00:10:32,974
Tokyo is not a region,
Hongo is not a district.
103
00:10:33,567 --> 00:10:34,999
Stop talking nonsense!
104
00:10:35,000 --> 00:10:36,766
I'm not!
105
00:10:36,767 --> 00:10:39,699
Stop being absurd!
Tell me your address,
106
00:10:39,700 --> 00:10:41,666
I'll go get my phone tomorrow.
107
00:10:41,667 --> 00:10:44,375
Didn't I just tell you,
Tokyo Region, Hongo District...
108
00:10:44,500 --> 00:10:49,313
No more "Hongo District".
Seriously give me your address.
109
00:10:49,667 --> 00:10:51,510
I AM serious!
110
00:10:51,633 --> 00:10:54,466
Old-fashioned names...
absurd...
111
00:10:54,467 --> 00:10:56,332
You are such a rude girl!
112
00:10:56,333 --> 00:10:57,038
Pardon'?
113
00:10:57,500 --> 00:11:01,066
I hate the sorts of girls who never listen
and are so self-righteous!
114
00:11:01,067 --> 00:11:05,566
I hate the types of boys who only talk
nonsense and always want to fool others!
115
00:11:05,567 --> 00:11:09,566
Not gentle at all! Tomboy!
Lower class person!
116
00:11:09,567 --> 00:11:11,274
Lower class?
117
00:11:11,933 --> 00:11:14,914
Fine, whatever! Farewell!
118
00:11:16,000 --> 00:11:19,199
What's that! Hey! Hey!
119
00:11:19,200 --> 00:11:22,613
Aw no, I disconnected...
120
00:11:26,300 --> 00:11:30,043
Oy..what'?... How does it work'?
121
00:12:01,867 --> 00:12:05,599
The number you are dialling
is out of the service range...
122
00:12:05,600 --> 00:12:08,410
Argh! Why did he hang up on me!
123
00:12:15,600 --> 00:12:19,878
This is... how we met...
124
00:12:31,833 --> 00:12:34,143
So this is Yushima Tenjin here.
125
00:12:41,100 --> 00:12:44,513
Otokodashita Building 3...
126
00:12:46,333 --> 00:12:48,677
Huh... this can't be...
127
00:12:49,633 --> 00:12:50,873
Excuse me
- Yes'?
128
00:12:51,967 --> 00:12:55,499
Does the Miyata family live near here'?
129
00:12:55,500 --> 00:12:56,501
Miyata?
130
00:12:58,833 --> 00:13:01,473
I am looking for Miyata Tokijirou.
131
00:13:01,733 --> 00:13:05,271
I've never heard of that name,
I'm sorry
132
00:13:05,633 --> 00:13:06,737
Really?
133
00:13:11,067 --> 00:13:14,571
What nonsense, there's no Miyata here!
134
00:13:16,200 --> 00:13:21,200
The number you are dialling is either out
of the service range or powered off.
135
00:13:21,367 --> 00:13:22,903
Powered off'?
136
00:13:32,567 --> 00:13:34,774
So messy...
137
00:13:43,933 --> 00:13:45,571
What is this...
138
00:13:50,400 --> 00:13:52,004
You're messing with my stuff again!
139
00:13:52,367 --> 00:13:55,232
Didn't I tell you not to clean my room'?
140
00:13:55,233 --> 00:13:57,532
I won't know where things are again!
141
00:13:57,533 --> 00:14:00,480
Isn't it because brother's room
is too messy?
142
00:14:00,800 --> 00:14:04,032
You'll never write any good novels
in this kind of room!
143
00:14:04,033 --> 00:14:05,706
That's none of your business!
144
00:14:05,967 --> 00:14:09,505
Firstly there is no relationship between
good novels and the cleanliness of a room.
145
00:14:10,800 --> 00:14:12,245
Telegram?
146
00:14:13,400 --> 00:14:16,643
It just arrived. From father.
147
00:14:35,367 --> 00:14:37,813
It says 'urgent'.
148
00:14:38,900 --> 00:14:41,666
Same old tricks. Ignore, ignore.
149
00:14:41,667 --> 00:14:44,443
It would be nice to go just once.
150
00:14:44,867 --> 00:14:49,577
Even if you just want to continue writing,
you should at least make that clear to father.
151
00:14:50,067 --> 00:14:52,899
Father would be so happy
if you could inherit his company
152
00:14:52,900 --> 00:14:54,140
I know, I know.
153
00:14:55,900 --> 00:15:01,316
Oh by the way brother,
what's this boxy thing?
154
00:15:02,333 --> 00:15:07,333
Ah... I, myself, also don't know.
Seems to be called a "weird phone".
155
00:15:09,367 --> 00:15:10,937
A "weird phone"?
156
00:15:11,800 --> 00:15:14,246
Indeed, it's a somewhat bizarre phone.
157
00:15:14,567 --> 00:15:16,979
Is it really a phone'?
158
00:15:17,300 --> 00:15:19,473
Last night, a girl's voice came from it.
159
00:15:19,600 --> 00:15:24,600
How can that be'?
No receiver, no cable, and no crank.
160
00:15:25,467 --> 00:15:27,532
That's why it's a "weird phone".
161
00:15:27,533 --> 00:15:30,070
There was really a girl's voice?
162
00:15:30,100 --> 00:15:30,942
Yeah.
163
00:15:30,967 --> 00:15:32,599
Wasn't it an illusion of yours?
164
00:15:32,600 --> 00:15:33,738
An illusion?
165
00:15:33,767 --> 00:15:36,599
Yes, brother has been at home
focusing on novels,
166
00:15:36,600 --> 00:15:38,699
and now starts to hear non-existent voices...
167
00:15:38,700 --> 00:15:42,399
No way I didn’t just hear;
I also talked to her.
168
00:15:42,400 --> 00:15:43,435
Don't move.
169
00:15:47,600 --> 00:15:49,366
Doesn't have a fever'?...
170
00:15:49,367 --> 00:15:53,066
Of course not!
That's enough, get out now.
171
00:15:53,067 --> 00:15:54,205
OK, OK.
172
00:16:01,733 --> 00:16:05,237
Nobody will believe me...
173
00:16:09,800 --> 00:16:12,212
Mum will be back late.
Dinner's in the fridge.
174
00:16:15,833 --> 00:16:17,244
I'll eat now.
175
00:16:46,167 --> 00:16:50,172
Is it really OK if mum remarries, dad'?
176
00:17:25,700 --> 00:17:27,907
Ah, it's connecting.
177
00:17:34,900 --> 00:17:36,004
Hello?
178
00:17:36,767 --> 00:17:38,966
Connected! Hello?
179
00:17:38,967 --> 00:17:40,446
I can hear her!
180
00:17:41,100 --> 00:17:42,866
What a fuss!
181
00:17:42,867 --> 00:17:44,366
The address you told me last time...
182
00:17:44,367 --> 00:17:45,199
Wait.
183
00:17:45,200 --> 00:17:45,803
Huh?
184
00:17:46,133 --> 00:17:48,943
Before you talk,
I have to apologise to you.
185
00:17:49,600 --> 00:17:50,772
Apologise?
186
00:17:51,400 --> 00:17:53,899
I was very rude last time.
187
00:17:53,900 --> 00:17:57,299
I shouldn't talk like that to ladies.
I apologise.
188
00:17:57,300 --> 00:17:59,803
I am sorry Please forgive me.
189
00:18:00,867 --> 00:18:07,614
Umm, no, actually... Mmm'?...
I should apologise too.
190
00:18:08,567 --> 00:18:10,410
You don't need to.
191
00:18:10,600 --> 00:18:13,672
But I shouldn't have talked like that either.
192
00:18:14,667 --> 00:18:15,873
- And then'?
- Huh'?
193
00:18:16,767 --> 00:18:18,872
What did you want to say just now?
194
00:18:19,200 --> 00:18:22,204
I went to the address you gave me.
195
00:18:22,567 --> 00:18:24,945
They said there's no Miyata there.
196
00:18:25,567 --> 00:18:28,309
This is strange... Why not'?
197
00:18:28,767 --> 00:18:31,441
I am living here right now.
198
00:18:31,767 --> 00:18:33,405
You live there'?
199
00:18:34,100 --> 00:18:40,278
So... then... why don't you tell me
your address again.
200
00:18:40,633 --> 00:18:42,237
Be more detailed this time.
201
00:18:42,367 --> 00:18:46,281
Right... then I will tell you the
official detailed address.
202
00:18:46,400 --> 00:18:48,209
Mmm...please.
203
00:18:50,200 --> 00:18:54,266
Tokyo Region, Hongo District, Yushima...
204
00:18:54,267 --> 00:18:55,473
Not again!
205
00:18:55,867 --> 00:18:56,743
Huh?
206
00:18:56,767 --> 00:18:58,678
This address doesn't exist at all.
207
00:18:59,000 --> 00:19:01,981
- What do you mean "doesn't exist"...
- Ah, I get it!
208
00:19:02,800 --> 00:19:03,566
What'?
209
00:19:03,567 --> 00:19:07,640
You pretend to be nice
to get me off guard,
210
00:19:07,967 --> 00:19:09,810
then you try to scam my cellphone!
211
00:19:10,267 --> 00:19:12,611
- What'?
- Really you are a liar and a thief.
212
00:19:12,833 --> 00:19:14,107
What, a thief?
213
00:19:14,767 --> 00:19:18,899
Wait, such insults...
I can't take this any more.
214
00:19:18,900 --> 00:19:20,199
I don't care if you are a girl or not,
215
00:19:20,200 --> 00:19:20,999
I will be merciless.
216
00:19:21,000 --> 00:19:22,946
- And now you are the one getting angry?
- Show your face.
217
00:19:23,033 --> 00:19:26,699
I told you... if you don't tell me
the address, I can't come to you!
218
00:19:26,700 --> 00:19:28,599
Don't make me just repeat myself
again and again!
219
00:19:28,600 --> 00:19:32,070
It's my turn to say this!
Don't make me repeat myself!
220
00:19:32,433 --> 00:19:36,132
Listen, both in the past and right now,
221
00:19:36,133 --> 00:19:38,113
I am living at Tokyo Region,
Hongo District, Yushima...
222
00:19:38,300 --> 00:19:40,644
Don't get it wrong again.
Remember this!
223
00:19:41,767 --> 00:19:43,405
Both in the past and right now?
224
00:19:54,233 --> 00:19:55,906
It can't be a Wormhole?!
225
00:19:57,267 --> 00:19:58,769
When the cellphone fell...
226
00:20:03,233 --> 00:20:05,736
If there was a Wormhole right there...
227
00:20:06,300 --> 00:20:07,938
Wormhole?
228
00:20:08,367 --> 00:20:10,870
Hey... where did you find my cellphone?
229
00:20:11,067 --> 00:20:13,432
On the stairs in the publishing house.
230
00:20:13,433 --> 00:20:15,071
I don't know where it fell from.
231
00:20:15,433 --> 00:20:17,606
Where is that publishing house?
232
00:20:18,233 --> 00:20:21,578
That place should be in Akasaka District.
233
00:20:22,733 --> 00:20:23,939
Akasaka?
234
00:20:26,033 --> 00:20:28,604
My cellphone disappeared
in the hotel there!
235
00:20:29,900 --> 00:20:33,699
That's it!
My cellphone fell into a Wormhole!
236
00:20:33,700 --> 00:20:36,399
Hey can you explain this to me'?
237
00:20:36,400 --> 00:20:40,405
A wormhole is a tunnel in time
connecting the past and the future.
238
00:20:40,667 --> 00:20:43,204
When the earthquake occurred,
the wormhole appeared...
239
00:20:44,033 --> 00:20:46,138
I don't understand
what you're talking about.
240
00:20:46,333 --> 00:20:49,132
What date is it where you are'?
241
00:20:49,133 --> 00:20:50,866
- Huh'?
- Just tell me.
242
00:20:50,867 --> 00:20:55,867
Umm... OK, today is April 16th, 1912.
243
00:20:56,333 --> 00:20:58,032
1912...
244
00:20:58,033 --> 00:20:59,910
It's Meiji Era, Year 45.
245
00:21:00,367 --> 00:21:01,573
Meiji...
246
00:21:01,867 --> 00:21:03,073
Why are you so surprised?
247
00:21:03,300 --> 00:21:07,699
It is April 16th, 2008.
248
00:21:07,700 --> 00:21:09,236
2008!
249
00:21:10,167 --> 00:21:13,512
Almost 100 years' difference?
You've got to be kidding me!
250
00:21:14,367 --> 00:21:16,404
Oh right, wait.
251
00:21:23,867 --> 00:21:26,177
Year 1912...
252
00:21:32,900 --> 00:21:37,042
April 16th...
253
00:21:39,233 --> 00:21:41,736
On April 15th, the Titanic sank.
254
00:21:42,200 --> 00:21:43,166
The Titanic?
255
00:21:43,167 --> 00:21:45,169
A luxury passenger ship from England.
256
00:21:45,300 --> 00:21:50,147
There were over 2,000 passengers.
Yesterday it hit an iceberg and sank.
257
00:21:50,500 --> 00:21:51,911
Didn't you see the article
in the newspapers?
258
00:21:52,867 --> 00:21:54,175
I didn't know about that.
259
00:21:54,300 --> 00:21:56,678
Ah... maybe it'll be
in tomorrow's newspaper.
260
00:21:58,000 --> 00:22:00,999
What a joke.
You are the liar here!
261
00:22:01,000 --> 00:22:03,032
I'm not lying!
262
00:22:03,033 --> 00:22:06,299
In the first place, how can you know
what's going to happen tomorrow'?
263
00:22:06,300 --> 00:22:11,579
I'm in 2008!
Your tomorrow is my past.
264
00:22:12,167 --> 00:22:13,737
Such nonsense...
265
00:22:21,067 --> 00:22:22,512
Hello?
266
00:22:23,333 --> 00:22:24,937
Hello?
267
00:22:26,100 --> 00:22:28,876
What the heck, not now...
268
00:22:29,233 --> 00:22:30,405
Hello?
269
00:22:32,533 --> 00:22:33,739
Hello?
270
00:22:34,033 --> 00:22:35,307
Heeey?
271
00:22:41,833 --> 00:22:43,107
Brother,
272
00:22:44,200 --> 00:22:46,111
who were you talking to just now'?
273
00:22:46,200 --> 00:22:47,508
Ahh... Now'?...
274
00:22:49,200 --> 00:22:50,679
Are you alright?
275
00:22:51,200 --> 00:22:54,238
I... I'll go wash my face.
276
00:23:00,633 --> 00:23:02,613
Brother is acting so odd today
277
00:23:06,833 --> 00:23:08,107
Odd guy..
278
00:23:14,067 --> 00:23:15,637
Miyata Tokijirou,
279
00:23:16,533 --> 00:23:20,413
I started to pay attention to this odd guy
280
00:23:29,100 --> 00:23:31,376
No matter how many times I read this,
281
00:23:31,567 --> 00:23:32,032
Natsume Soseki (1868-1912), perhaps
"the greatest writer in modern Japanese history"
282
00:23:32,033 --> 00:23:35,014
Natsume Soseki (1868-1912), perhaps "the greatest writer in modern
Japanese history" Natsume Sensei really deserves my utter admiration...
283
00:23:36,233 --> 00:23:40,443
I Am a Cat by Natsume Soseki Using the cat as the
main character of the stow this is unprecedented.
284
00:23:44,100 --> 00:23:50,415
Compared to him,
my story isn't even worth reading.
285
00:23:54,333 --> 00:23:55,232
Brother!
286
00:23:55,233 --> 00:23:58,732
Didn't I tell you before, knock
before you go into anothers' room.
287
00:23:58,733 --> 00:24:02,166
Westerners call this "to knock'. It is the
custom of gentlemen and fair ladies.
288
00:24:02,167 --> 00:24:05,478
Don't forget this from now on.
- This isn't the time for irrelevancies.
289
00:24:05,633 --> 00:24:06,543
Hmm?
290
00:24:07,033 --> 00:24:09,673
Who told you about the wreck
of the English luxury ship?
291
00:24:10,067 --> 00:24:11,466
Many?
292
00:24:11,467 --> 00:24:13,469
It was right. Look!
293
00:24:13,767 --> 00:24:14,768
What'?
294
00:24:17,433 --> 00:24:24,043
English Luxury Passenger Ship Sinks -
A Singular Tragedy For The World
295
00:24:24,267 --> 00:24:25,337
It can't be true!
296
00:24:25,700 --> 00:24:27,111
Who did you hear it from'?
297
00:24:27,667 --> 00:24:28,975
The girl from the phone.
298
00:24:29,333 --> 00:24:32,542
The phone'? That thing?
299
00:24:33,000 --> 00:24:34,343
Yes.
300
00:24:37,300 --> 00:24:40,440
Hello? The Titanic really sank!
301
00:24:41,734 --> 00:24:46,734
Exactly like you said!
Hello? Hello? Hello'?
302
00:24:47,233 --> 00:24:48,234
Stop that!
303
00:24:49,233 --> 00:24:50,268
What's wrong?
304
00:24:51,700 --> 00:24:55,443
It was terrible!
305
00:24:56,000 --> 00:24:56,808
Huh?
306
00:24:57,000 --> 00:24:59,776
I don't want to see brother like this!
307
00:25:00,067 --> 00:25:03,173
But it was true, wasn't it'?
308
00:25:06,700 --> 00:25:07,474
I'm home.
309
00:25:09,500 --> 00:25:11,946
This is my new cell number.
I just bought it.
310
00:25:13,033 --> 00:25:14,732
Why not use the old one?
311
00:25:14,733 --> 00:25:16,303
No, can't say
312
00:25:37,267 --> 00:25:42,444
To-ki-ji-ro-u...
313
00:25:56,500 --> 00:26:03,349
The number you are dialling is either
out of the service range or powered off.
314
00:26:05,867 --> 00:26:10,873
Why does it just connect intermittently?
315
00:26:12,467 --> 00:26:16,973
It never got through until that night...
316
00:26:23,800 --> 00:26:25,404
Ah, the moon!
317
00:26:30,567 --> 00:26:32,979
When it connected again,
the moon was up there also.
318
00:26:35,234 --> 00:26:36,440
That's how...
319
00:26:52,000 --> 00:26:53,707
This just won't work...
320
00:27:00,634 --> 00:27:02,045
Oh!
321
00:27:04,433 --> 00:27:05,468
Pick up!
322
00:27:08,734 --> 00:27:09,735
Hello?
323
00:27:11,500 --> 00:27:12,342
Hello?
324
00:27:12,400 --> 00:27:13,811
Oh, he's there!
325
00:27:14,133 --> 00:27:15,168
Hello?
326
00:27:15,800 --> 00:27:17,609
I've been waiting for so long!
327
00:27:17,900 --> 00:27:18,742
Huh?
328
00:27:18,933 --> 00:27:20,708
You were right!
The Titanic really sank!
329
00:27:21,033 --> 00:27:22,444
Right.
330
00:27:22,733 --> 00:27:25,907
You really are someone
from 100 years in the future!
331
00:27:26,767 --> 00:27:28,713
You finally got it!
332
00:27:30,500 --> 00:27:35,574
It really is incredible,
but it's really true...
333
00:27:36,067 --> 00:27:38,707
Mmh, it can only be called a miracle.
334
00:27:40,200 --> 00:27:43,181
But why us two'?
335
00:27:50,167 --> 00:27:55,207
Ah... can you see the moon there'?
336
00:27:55,500 --> 00:27:56,376
Moon'?
337
00:27:57,267 --> 00:27:58,439
Yes.
338
00:28:00,034 --> 00:28:01,138
Hold on.
339
00:28:09,467 --> 00:28:12,073
Yes, a very pretty moon.
340
00:28:12,634 --> 00:28:13,977
It's really the case.
341
00:28:14,967 --> 00:28:16,002
What's the case'?
342
00:28:16,433 --> 00:28:20,313
It can only connect on a night
when there's a moon out.
343
00:28:20,600 --> 00:28:22,136
So that's how it works?
344
00:28:22,400 --> 00:28:24,812
Yes. I don't know why though.
345
00:28:25,634 --> 00:28:30,105
Such a small and cable free thing turns
out to be a telephone. lt's so surprising.
346
00:28:30,434 --> 00:28:33,779
You have telephones in your time already?
347
00:28:35,300 --> 00:28:38,372
I don't have a phone at home, but
there's one at Natsume Sensei's place.
348
00:28:38,933 --> 00:28:40,310
Natsume Sensei?
349
00:28:41,534 --> 00:28:44,913
The famous modern novelist,
Natsume Souseki Sensei.
350
00:28:45,567 --> 00:28:46,978
You are talking about Natsume Souseki?
351
00:28:47,767 --> 00:28:51,266
Natsume Sensei didn't get the
phone just for calling people.
352
00:28:51,267 --> 00:28:53,999
But if someone calls him
and has nothing special to say
353
00:28:54,000 --> 00:28:56,412
he'll cover the phone with his bed sheets
so he can't hear the ringing.
354
00:28:57,267 --> 00:28:58,302
Really?
355
00:29:04,000 --> 00:29:07,277
This way he won't be disturbed
when he's writing.
356
00:29:07,733 --> 00:29:12,512
Oh, Natsume Souseki
used the telephone too...
357
00:29:12,900 --> 00:29:14,966
You know Natsume Sensei too'?
358
00:29:14,967 --> 00:29:18,533
Of course.
He's a super famous novelist.
359
00:29:18,534 --> 00:29:21,105
We read his “I Am A Cat“.
360
00:29:21,467 --> 00:29:24,132
Wow, you even know about the cat!
361
00:29:24,133 --> 00:29:28,741
Yes. And also “Sanshiro“
as well as “And Then"
362
00:29:29,367 --> 00:29:30,243
Yes, yes.
363
00:29:31,434 --> 00:29:34,133
And “Kokoro“. It's my favourite.
364
00:29:34,134 --> 00:29:38,032
"Kokoro"?
I've never heard of that one.
365
00:29:38,033 --> 00:29:41,981
No way, that's is one of his best.
366
00:29:42,634 --> 00:29:43,908
Really?
367
00:29:44,600 --> 00:29:47,581
Ah, maybe it will be published
in the future'?
368
00:29:48,300 --> 00:29:53,807
In the future'?... Ah... I see.
369
00:29:54,600 --> 00:29:58,980
If you call Natsume Souseki "sensei",
370
00:29:59,467 --> 00:30:01,743
it means you are a novelist yourself.
371
00:30:02,633 --> 00:30:05,011
I am Natsume Sensei's disciple.
372
00:30:05,034 --> 00:30:06,274
Wow!
373
00:30:07,767 --> 00:30:10,441
Then you've had your
own novels published?
374
00:30:12,367 --> 00:30:14,904
I'm just a student at Empire University
375
00:30:15,100 --> 00:30:16,636
Whats “Empire University“?
376
00:30:17,933 --> 00:30:19,503
Tokyo Empire University
377
00:30:20,600 --> 00:30:23,911
Oh that's Tokyo University
You must be smart.
378
00:30:24,267 --> 00:30:27,099
Dad is against me writing novels.
379
00:30:27,100 --> 00:30:29,410
He always wants me to
take over his company
380
00:30:29,867 --> 00:30:31,107
I see.
381
00:30:32,400 --> 00:30:35,366
But if I write something worthwhile
before I graduate,
382
00:30:35,367 --> 00:30:37,244
I believe I will get my dad's recognition.
383
00:30:38,933 --> 00:30:40,503
It's so magical.
384
00:30:41,334 --> 00:30:42,404
Why?
385
00:30:42,667 --> 00:30:46,547
It's such a coincidence.
I'm trying to be a novelist myself.
386
00:30:46,867 --> 00:30:48,904
- Really?
- Yes.
387
00:30:50,133 --> 00:30:53,307
My goal is the
Fantasy Novel Youth Awards.
388
00:30:53,900 --> 00:30:56,073
Fantasy Novel?...
389
00:30:56,467 --> 00:31:01,314
Ohh... put it this way
Mystery novels .
390
00:31:02,067 --> 00:31:06,413
Fantasizing about the future
and realising it into words.
391
00:31:06,700 --> 00:31:08,202
All about the future?
392
00:31:08,700 --> 00:31:09,405
Yes.
393
00:31:12,234 --> 00:31:13,474
The future...
394
00:31:14,700 --> 00:31:18,375
Ah, I haven't introduced myself yet!
395
00:31:18,967 --> 00:31:19,877
Huh?
396
00:31:20,367 --> 00:31:21,778
My name, for example.
397
00:31:22,267 --> 00:31:24,110
Oh, right.
398
00:31:26,300 --> 00:31:30,043
My name is Fujisaki Miho.
399
00:31:31,400 --> 00:31:32,743
Miho.
400
00:31:33,233 --> 00:31:37,443
Yes. It means walking in the future.
401
00:31:38,433 --> 00:31:43,314
Miho - walking in the future --
such a good name.
402
00:31:44,900 --> 00:31:45,878
Thank you.
403
00:31:47,467 --> 00:31:49,845
How old are you'?
404
00:31:50,534 --> 00:31:51,604
16.
405
00:31:52,200 --> 00:31:54,202
Same as my sister.
406
00:31:54,567 --> 00:31:56,547
It's my first year in a girls' high school.
407
00:31:56,867 --> 00:31:57,709
Girls' high school?
408
00:31:58,600 --> 00:32:02,810
Yes. Only girls can study in a
'girls' high school'. Understand?
409
00:32:03,633 --> 00:32:05,766
Ah! A school for girls only!
410
00:32:05,767 --> 00:32:07,440
Yes, that's it.
411
00:32:08,267 --> 00:32:09,974
You must be an excellent student.
412
00:32:10,633 --> 00:32:12,532
Though my sister
is the same age as you,
413
00:32:12,533 --> 00:32:17,209
she doesn't go to school or work.
She just wastes time all day
414
00:32:17,367 --> 00:32:19,574
I'm not excellent at all.
415
00:32:20,167 --> 00:32:21,544
I don't even have good grades.
416
00:32:21,767 --> 00:32:24,532
My teacher even told me,
if I continue like this,
417
00:32:24,533 --> 00:32:26,979
it would be hard to enter the
university that's my first choice.
418
00:32:27,200 --> 00:32:30,666
And you want to continue to
university? You must be a genius girl!
419
00:32:30,667 --> 00:32:35,667
Not at all.
In this time it's all entry
420
00:32:35,700 --> 00:32:39,113
anyone who wants to
can go to university
421
00:32:40,200 --> 00:32:42,874
Year 2008 is such an amazing time.
422
00:32:43,067 --> 00:32:46,913
Ah, is it really that amazing,
I don't have any idea...
423
00:32:49,667 --> 00:32:50,702
Umm...
424
00:32:50,800 --> 00:32:51,676
Yes?
425
00:32:52,967 --> 00:32:55,379
You said you know
Natsume Souseki Sensei, right'?
426
00:32:56,167 --> 00:32:57,077
Yeah.
427
00:32:59,100 --> 00:33:02,547
- Then what about me'?
- Eh'?
428
00:33:03,333 --> 00:33:08,942
Will I be an excellent novelist, like Natsume
Sensei, 100 years in the future?
429
00:33:11,800 --> 00:33:16,800
The guy from the publishing house
told me to write innovative novels,
430
00:33:16,934 --> 00:33:19,414
but I don't have the faintest idea of
how to realise that.
431
00:33:22,567 --> 00:33:25,605
I 'm quite upset, I 'm sorry! asked.
432
00:33:27,567 --> 00:33:30,946
So... even if it's just a short story
433
00:33:31,833 --> 00:33:34,499
If you could find just one piece,
434
00:33:34,500 --> 00:33:36,599
if my work can still be found
after 100 years...
435
00:33:36,600 --> 00:33:38,238
It will certainly give me great confidence.
436
00:33:39,200 --> 00:33:41,043
I understand how you feel.
437
00:33:42,500 --> 00:33:46,880
I want to be a novelist too,
438
00:33:47,400 --> 00:33:51,177
but I don't have the confidence
to realise my dream.
439
00:33:53,500 --> 00:33:55,036
Same with me.
440
00:33:56,967 --> 00:34:02,041
Honestly I doubt if I'm really
suited to writing novels.
441
00:34:02,567 --> 00:34:05,776
Do I really have the talent for it?
442
00:34:08,000 --> 00:34:09,411
Hmm?
443
00:34:12,433 --> 00:34:13,673
Ah!
444
00:34:17,600 --> 00:34:21,912
Maybe every time when clouds
cover the moon, it disconnects?
445
00:34:22,767 --> 00:34:23,745
Clouds?
446
00:34:29,333 --> 00:34:30,744
They're covering up the moon here, too.
447
00:34:31,500 --> 00:34:36,210
Listen, the phone call is going to be
disconnected soon.
448
00:34:37,367 --> 00:34:38,402
OK.
449
00:34:38,567 --> 00:34:40,979
But it will be connected again.
450
00:34:42,067 --> 00:34:44,047
When the moon comes out?
451
00:34:44,433 --> 00:34:48,366
Yes. Turn off the phone
when there's no moon,
452
00:34:48,367 --> 00:34:49,937
otherwise it'll consume the battery
453
00:34:51,034 --> 00:34:53,036
What's a battery?
454
00:34:54,734 --> 00:34:59,615
The battery provides the power
to make the phone work.
455
00:34:59,900 --> 00:35:00,503
Huh?
456
00:35:01,800 --> 00:35:04,713
Let me explain it to you... how to'?
457
00:35:06,633 --> 00:35:10,775
There's a button above the "3" key
press it for a long time,
458
00:35:11,633 --> 00:35:13,670
You can power it off that way
459
00:35:17,067 --> 00:35:22,141
When the moon comes out next time,
just press the same button again.
460
00:35:22,534 --> 00:35:24,946
Then I'll be able to call you.
461
00:35:27,967 --> 00:35:30,573
Can you hear me? Above the “3“ key.
462
00:35:30,900 --> 00:35:33,233
What'? I can't hear you very well.
463
00:35:33,234 --> 00:35:35,111
Above the "3" key
464
00:35:35,234 --> 00:35:37,111
Ah, I get it.
465
00:35:38,867 --> 00:35:42,246
I will go look for your works,
Miyata Tokijirou.
466
00:35:42,700 --> 00:35:44,873
Yes. Please!
467
00:35:59,633 --> 00:36:01,442
I hope I can find something...
468
00:36:02,467 --> 00:36:04,606
of Tokijirou's work...
469
00:36:07,633 --> 00:36:09,579
A mystery novel?...
470
00:36:12,300 --> 00:36:13,745
Let's give it a try
471
00:36:28,100 --> 00:36:30,137
0 search results...
472
00:36:46,500 --> 00:36:48,480
There are so many
473
00:37:02,434 --> 00:37:05,381
Even if It'sjust the name... please...
474
00:37:06,067 --> 00:37:10,345
Show up in some of the books,
Mr. Miyata Tokijirou.
475
00:37:12,800 --> 00:37:13,938
Nothing...
476
00:37:26,467 --> 00:37:28,606
Shiomi Atsushi... Isn't it...
477
00:37:33,467 --> 00:37:34,639
that person...
478
00:37:42,400 --> 00:37:46,246
I didn't think you would contact me first.
Thank you.
479
00:37:47,034 --> 00:37:53,076
Please don't misunderstand, I still don't
agree to your marrying my mum.
480
00:37:57,867 --> 00:38:02,179
I will make an effort.
You will approve of us one clay
481
00:38:05,334 --> 00:38:07,507
Speaking of which, what did you
want to meet me for'?
482
00:38:07,967 --> 00:38:09,966
It's about Natsume Souseki.
483
00:38:09,967 --> 00:38:10,911
Souseki?
484
00:38:13,600 --> 00:38:16,672
I found this in the library
485
00:38:17,434 --> 00:38:20,745
I thought maybe you would know...
486
00:38:21,367 --> 00:38:22,175
About'?
487
00:38:23,400 --> 00:38:27,974
Among Souseki's disciples, there should
be someone called Miyata Tokijirou.
488
00:38:28,367 --> 00:38:30,766
I would like to know more
about this guy's work.
489
00:38:30,767 --> 00:38:32,033
Miyata Tokijirou?
490
00:38:32,034 --> 00:38:32,910
Yes.
491
00:38:35,400 --> 00:38:36,708
Never heard of him.
492
00:38:37,134 --> 00:38:38,909
There must be such a person.
493
00:38:40,467 --> 00:38:41,445
Let me see.
494
00:38:47,334 --> 00:38:50,066
Here is a list of Souseki's disciples,
495
00:38:50,067 --> 00:38:54,573
who have published
at least one piece of work.
496
00:38:55,667 --> 00:38:57,112
Miyata...
497
00:38:59,934 --> 00:39:02,141
He's not there... Miyata Tokijirou.
498
00:39:04,367 --> 00:39:06,973
Are all the disciples listed?
499
00:39:07,667 --> 00:39:11,599
Besides the people listed here,
Souseki had a lot of other disciples.
500
00:39:11,600 --> 00:39:15,742
But most of them stayed unknown
and never published anything.
501
00:39:17,234 --> 00:39:18,533
I see.
502
00:39:18,534 --> 00:39:20,899
Why do you want to know
about this Miyata Tokijirou?
503
00:39:20,900 --> 00:39:22,599
Ah, that...
504
00:39:22,600 --> 00:39:26,699
My friend's friend knows Miyata.
505
00:39:26,700 --> 00:39:27,999
He knows Miyata himself?
506
00:39:28,000 --> 00:39:33,000
A boy called Miyata,
his grandpa's grandpa is Miyata Tokijirou.
507
00:39:33,134 --> 00:39:34,078
I see.
508
00:39:35,400 --> 00:39:40,008
But what a pity he doesn't
seem to have become a writer.
509
00:39:46,034 --> 00:39:52,918
How about a dinner with your mum
and I, the 3 of us'?
510
00:39:53,034 --> 00:39:54,274
Give me a chance...
511
00:39:58,000 --> 00:39:59,001
Be careful on your way back!
512
00:40:08,434 --> 00:40:10,345
When do I have to wait till...
513
00:40:20,200 --> 00:40:21,270
Sorry for the long wait.
514
00:40:21,434 --> 00:40:22,412
Don't mention it.
515
00:40:22,900 --> 00:40:24,641
I've read your work.
516
00:40:25,500 --> 00:40:27,411
I am very confident this time.
517
00:40:29,167 --> 00:40:31,044
In conclusion...
518
00:40:31,267 --> 00:40:32,211
Yes?
519
00:40:37,134 --> 00:40:38,807
This is not a novel.
520
00:40:40,500 --> 00:40:41,410
Huh?
521
00:40:41,734 --> 00:40:44,271
It cannot even be called literature.
522
00:40:46,734 --> 00:40:48,577
How's that?
523
00:40:49,233 --> 00:40:53,682
The absolute element in literature
is a moving story
524
00:40:54,567 --> 00:40:55,511
Yes.
525
00:40:55,900 --> 00:40:58,299
A phone call from an unknown person
from the future...
526
00:40:58,300 --> 00:41:02,874
No matter how much ink you consume, if you
do not describe that critical character in detail,
527
00:41:03,167 --> 00:41:05,306
you will be unable to move people.
528
00:41:12,500 --> 00:41:16,573
Please write a novel
that belongs to yourself.
529
00:41:23,134 --> 00:41:25,944
Thank you... very much.
530
00:41:38,267 --> 00:41:40,508
A novel that belongs to myself...
531
00:41:50,300 --> 00:41:52,177
Brother, I'm coming in.
532
00:41:53,300 --> 00:41:54,040
OK.
533
00:42:09,700 --> 00:42:13,546
It feels like execution day
is approaching, brother.
534
00:42:14,367 --> 00:42:15,277
What'?
535
00:42:15,934 --> 00:42:19,381
A letter... from father.
536
00:42:48,067 --> 00:42:51,310
"Everybody has something in life
that he has to do.
537
00:42:52,567 --> 00:42:57,573
If literature is what you have to do,
I will not call you away
538
00:42:58,067 --> 00:43:00,206
I will even give up trying
to get you to inherit the company
539
00:43:02,067 --> 00:43:05,844
However, I hope you could stop
and think it over,
540
00:43:07,700 --> 00:43:10,772
what is the thing you have to do in life.
541
00:43:11,934 --> 00:43:16,747
Something only you could do,
but not others."
542
00:43:20,334 --> 00:43:21,836
Very acute points.
543
00:43:26,167 --> 00:43:29,046
Akiko, what do you think?
544
00:43:29,767 --> 00:43:30,745
Me'?
545
00:43:35,934 --> 00:43:39,746
Do you think I will have a future
as a novelist'?
546
00:43:43,567 --> 00:43:47,242
Is the novel what I really should achieve?
547
00:43:51,533 --> 00:43:55,310
I think brother can do it.
548
00:43:56,867 --> 00:43:57,868
Eh'?
549
00:43:58,934 --> 00:44:03,974
I think brother will definitely write something
as wonderful as Souseki Sensei's works.
550
00:44:05,933 --> 00:44:06,809
Akiko...
551
00:44:07,234 --> 00:44:13,310
Brother has often said, one can only
realise his dreams by making efforts.
552
00:44:14,567 --> 00:44:17,741
I always believed it to be the truth.
553
00:44:23,167 --> 00:44:25,443
Let me throw it out for you today brother.
554
00:44:29,667 --> 00:44:30,737
Give me it.
555
00:44:38,900 --> 00:44:40,436
I am sorry father.
556
00:44:41,367 --> 00:44:42,038
Hey!
557
00:44:43,400 --> 00:44:45,573
This way you can only go ahead
and make the effort.
558
00:44:49,934 --> 00:44:51,914
Then, good night.
559
00:44:53,600 --> 00:44:54,510
Thank you.
560
00:45:26,200 --> 00:45:27,406
Here is the moon.
561
00:45:35,567 --> 00:45:38,707
OK, I have pressed the button above 3.
Call me now.
562
00:46:01,900 --> 00:46:05,109
So... Even if It'sjust a short story
563
00:46:05,934 --> 00:46:07,277
If you could find just one piece,
564
00:46:07,334 --> 00:46:10,799
If my work can still be found
after 100 years...
565
00:46:10,800 --> 00:46:12,473
It will certainly give me
great confidence.
566
00:46:14,667 --> 00:46:16,237
It's so hard to make the call.
567
00:46:23,633 --> 00:46:29,447
Clouds, please,
continue covering the moon.
568
00:46:34,434 --> 00:46:36,846
Why isn't she calling yet?
569
00:46:44,267 --> 00:46:47,908
If she can call me from there,
then I must be able to call her too.
570
00:46:49,434 --> 00:46:53,109
Telephones should work like this.
Let's try
571
00:46:55,900 --> 00:46:57,607
Please connect.
572
00:47:13,434 --> 00:47:16,711
I am sorry Mr. Tokijirou,
wait a little longer.
573
00:47:17,134 --> 00:47:19,114
I have to find some excuse.
574
00:47:24,134 --> 00:47:26,136
Ah!Oh no...
575
00:47:28,100 --> 00:47:29,374
What can I do'?
576
00:47:35,534 --> 00:47:36,706
Hello?
577
00:47:37,100 --> 00:47:39,011
Oh, connected.
578
00:47:40,500 --> 00:47:42,173
Here, it's Tokijirou.
579
00:47:43,267 --> 00:47:44,268
Good evening.
580
00:47:45,267 --> 00:47:48,976
You still hadn't called me,
so I called you.
581
00:47:49,767 --> 00:47:52,907
You figured out how to call me, right'?
582
00:47:53,634 --> 00:47:57,343
I just randomly pressed the keys.
No, I should say it's my determination.
583
00:47:57,734 --> 00:48:00,044
Because I wanted from the heart
to talk to you. That's why it connected.
584
00:48:00,500 --> 00:48:01,911
Determination?
585
00:48:02,800 --> 00:48:05,576
I really wanted to talk to you today
586
00:48:07,667 --> 00:48:08,668
It's great.
587
00:48:11,567 --> 00:48:12,978
Did something happen today?
588
00:48:14,867 --> 00:48:17,643
Yes, relating to my dad.
589
00:48:20,234 --> 00:48:21,770
But it's alright now.
590
00:48:22,267 --> 00:48:23,177
I see.
591
00:48:25,134 --> 00:48:28,866
Oh, by the way last time
I asked you for a favour...
592
00:48:28,867 --> 00:48:29,811
Huh?
593
00:48:32,300 --> 00:48:35,611
I asked you about my novels 100 years later...
594
00:48:36,967 --> 00:48:37,638
Yes.
595
00:48:38,600 --> 00:48:40,307
Please forget it.
596
00:48:41,267 --> 00:48:42,143
Really?
597
00:48:43,467 --> 00:48:45,970
It becomes meaningless
if we get to know the future.
598
00:48:46,467 --> 00:48:49,880
We are motivated to make an effort
because the future is unknown.
599
00:48:51,267 --> 00:48:52,075
Yeah.
600
00:48:52,800 --> 00:48:57,433
Therefore, about my future,
no matter if it's good or bad,
601
00:48:57,434 --> 00:48:59,311
please don't tell me anything
from now on.
602
00:49:00,134 --> 00:49:02,478
OK. I won't.
603
00:49:04,100 --> 00:49:08,446
By making a great effort one will
achieve his dream, this is what I think.
604
00:49:09,800 --> 00:49:12,804
I will keep on, no matter
what happens in the future.
605
00:49:13,700 --> 00:49:16,010
"One will achieve his dream
by great effort"...
606
00:49:16,967 --> 00:49:18,503
Such a good sentence.
607
00:49:19,500 --> 00:49:21,399
I think it's the first time
you've praised me.
608
00:49:21,400 --> 00:49:24,279
- Is that so'?
- That's right.
609
00:49:24,367 --> 00:49:27,433
I always felt you looked clown on me,
the guy from the Meiji era.
610
00:49:27,434 --> 00:49:29,766
You must think I'm an ancient guy
who doesn't know a thing.
611
00:49:29,767 --> 00:49:31,405
Not at all.
612
00:49:31,767 --> 00:49:32,575
Really?
613
00:49:35,034 --> 00:49:36,274
I swear on the moon.
614
00:49:39,300 --> 00:49:40,244
The moon...
615
00:49:43,367 --> 00:49:46,644
We are looking at the same moon
right now.
616
00:49:49,934 --> 00:49:50,844
Yeah.
617
00:49:55,467 --> 00:49:58,607
Oh, right, I'll tell you how to call me.
618
00:50:00,100 --> 00:50:01,135
To call you'?
619
00:50:01,600 --> 00:50:04,240
Yes. It's so inconvenient
to randomly press keys.
620
00:50:05,700 --> 00:50:06,872
You are right.
621
00:50:08,200 --> 00:50:10,703
You can also redial from there.
622
00:50:13,700 --> 00:50:17,699
So, press the left part of the
big button in the middle,
623
00:50:17,700 --> 00:50:21,944
then press the centre part
of the middle button twice.
624
00:50:22,334 --> 00:50:24,280
You should be able to call me this way
625
00:50:26,100 --> 00:50:30,071
Press here, then twice here.
626
00:50:31,100 --> 00:50:33,512
OK, I've got it. I'll try it next time.
627
00:50:50,567 --> 00:50:51,602
Thank you for today
628
00:50:52,300 --> 00:50:53,677
- Then, good night.
- 'night.
629
00:51:08,867 --> 00:51:10,847
Good night.
630
00:51:16,200 --> 00:51:17,372
Hello?
631
00:51:19,833 --> 00:51:20,937
I am sorry
632
00:51:20,967 --> 00:51:23,004
Why, whafs wrong?
633
00:51:23,633 --> 00:51:25,408
No, nothing.
634
00:51:26,600 --> 00:51:29,046
I'm sorry
I have to disconnect for today
635
00:51:29,734 --> 00:51:30,769
Huh?
636
00:51:31,034 --> 00:51:33,105
I will call you again. Bye bye.
637
00:51:43,300 --> 00:51:44,973
What happened?
638
00:51:50,300 --> 00:51:53,611
Hey aren't you ashamed?
639
00:51:54,467 --> 00:51:55,571
Eh'?
640
00:51:55,767 --> 00:51:57,576
Kissing in the street.
641
00:52:00,067 --> 00:52:01,239
You saw it.
642
00:52:07,134 --> 00:52:11,082
Maybe dad was looking too.
643
00:52:24,000 --> 00:52:25,035
Miho.
644
00:52:28,533 --> 00:52:33,642
Do you remember your first birthday
after your dad died'?
645
00:52:35,533 --> 00:52:39,948
You said, crying, "I don't want
to have a birthday without dad."
646
00:52:41,867 --> 00:52:43,778
Your mum was feeling the same
back then.
647
00:52:48,234 --> 00:52:50,305
Even so, birthdays still came.
648
00:52:51,067 --> 00:52:53,570
Without dad, we still celebrated.
649
00:52:54,867 --> 00:52:58,610
Of course, it's not the same as before.
650
00:52:59,967 --> 00:53:02,243
But birthdays still went by
651
00:53:03,134 --> 00:53:08,311
Then a year later, and the years after,
birthdays keep coming.
652
00:53:10,800 --> 00:53:12,766
Unconsciously
653
00:53:12,767 --> 00:53:16,271
we are able to celebrate birthdays
as normal.
654
00:53:21,600 --> 00:53:25,514
Suddenly one day mum realised,
655
00:53:27,367 --> 00:53:28,937
surprising herself,
656
00:53:30,100 --> 00:53:34,879
that birthdays without dad could be normal.
That was impossible to imagine back then.
657
00:53:37,300 --> 00:53:45,685
Perhaps this is because
dad wants us to forget him,
658
00:53:48,967 --> 00:53:53,040
hoping for us not to be tied clown
by the one passed on.
659
00:53:56,267 --> 00:54:01,307
A living person has to face the future,
and live on.
660
00:54:03,033 --> 00:54:06,981
It must be dad who wants
to convey these thoughts to us.
661
00:54:12,867 --> 00:54:16,041
'Walking in the future',
the name Miho,
662
00:54:17,067 --> 00:54:19,308
It was your dad who gave it to you.
663
00:54:25,034 --> 00:54:26,707
So I believe...
664
00:54:30,467 --> 00:54:37,385
These words, aren't they just
some selfish false justification?
665
00:55:24,567 --> 00:55:25,443
Hello?
666
00:55:27,000 --> 00:55:28,343
This is Tokijirou.
667
00:55:30,134 --> 00:55:33,047
You suddenly hung up,
I was worried.
668
00:55:37,533 --> 00:55:38,603
I am sorry
669
00:55:43,067 --> 00:55:44,205
Are you crying?
670
00:55:47,167 --> 00:55:49,443
You can tell me if you don't mind.
671
00:55:50,634 --> 00:55:54,233
When you feel sad,
you can talk it over with someone,
672
00:55:54,234 --> 00:55:56,009
and you will feel better.
673
00:56:02,300 --> 00:56:07,613
I know I am childish.
674
00:56:11,367 --> 00:56:12,209
Ah...
675
00:56:16,034 --> 00:56:18,207
I know I always say willful words.
676
00:56:21,567 --> 00:56:22,602
Mm.
677
00:56:27,834 --> 00:56:29,973
My mother is going to remarry
678
00:56:33,567 --> 00:56:35,342
After my father died,
679
00:56:37,834 --> 00:56:42,214
My mother and I depended on each other.
680
00:56:45,767 --> 00:56:51,342
But she suddenly told me, she was
going to remarry with some other guy...
681
00:56:55,334 --> 00:56:56,312
Hm...
682
00:56:59,400 --> 00:57:07,649
It is like... mum is going to
somewhere far, far away
683
00:57:10,267 --> 00:57:12,804
and become someone I don't know...
684
00:57:14,167 --> 00:57:15,612
I feel so lonely
685
00:57:19,200 --> 00:57:21,976
I understand how you feel.
686
00:57:24,300 --> 00:57:25,210
Really?
687
00:57:27,900 --> 00:57:30,312
My mother passed away
688
00:57:32,900 --> 00:57:34,106
Ah...
689
00:57:36,734 --> 00:57:38,736
When I was 15.
690
00:57:43,900 --> 00:57:48,066
Then father married his concubine,
let her into the family
691
00:57:48,067 --> 00:57:50,138
Now they are living in another place.
692
00:57:52,567 --> 00:57:53,978
Oh, is that so'?
693
00:57:56,767 --> 00:57:59,407
At first, I was against it too...
694
00:58:02,067 --> 00:58:03,375
Mmm.
695
00:58:06,234 --> 00:58:08,646
Later on, I started to realise,
even if they are our parents,
696
00:58:09,134 --> 00:58:14,709
as their child,
we shouldn't occupy them solely
697
00:58:18,234 --> 00:58:21,078
They have their own lives too.
698
00:58:27,234 --> 00:58:31,740
Do you get what I mean? Though
I cannot express myself very well...
699
00:58:33,067 --> 00:58:36,344
I do. Thank you.
700
00:58:38,367 --> 00:58:40,142
You give me a lot of courage.
701
00:58:41,234 --> 00:58:42,474
I'm happy to hear that.
702
00:58:46,600 --> 00:58:52,414
But when we are talking like this, getting
to know each other across 100 years,
703
00:58:53,234 --> 00:59:00,118
nobody would believe us,
no matter who.
704
00:59:01,167 --> 00:59:02,612
I guess so, right'?
705
00:59:04,867 --> 00:59:08,838
I feel more and more
like going to your world.
706
00:59:13,500 --> 00:59:14,501
Right!
707
00:59:15,267 --> 00:59:16,337
What'?
708
00:59:16,934 --> 00:59:19,778
Sometimes the moon also
comes out during the day
709
00:59:21,300 --> 00:59:26,079
Yes, indeed, I've seen the
daytime moon before.
710
00:59:27,434 --> 00:59:31,633
Then, next time when the moon
comes out during the clay
711
00:59:31,634 --> 00:59:33,272
let's have this activity called "a date"!
712
00:59:34,467 --> 00:59:35,411
A date?
713
00:59:36,634 --> 00:59:41,633
A date is a man and woman setting up
a time and a place to meet up,
714
00:59:41,634 --> 00:59:44,478
and then going to eat, going shopping,
or something like that.
715
00:59:44,934 --> 00:59:47,938
This kind of activity is called
"a date" in the West.
716
00:59:49,867 --> 00:59:52,143
I know what a date is.
717
00:59:52,433 --> 00:59:54,310
Eh'? You know?
718
00:59:55,100 --> 00:59:59,242
A date? We use it here too.
719
01:00:00,734 --> 01:00:03,044
Though I've never dated, myself.
720
01:00:03,900 --> 01:00:06,744
You've never dated?
That's great!
721
01:00:09,100 --> 01:00:09,976
Many?
722
01:00:10,100 --> 01:00:12,011
No, nothing.
723
01:00:13,634 --> 01:00:17,309
But a date certainly sounds interesting.
724
01:00:18,367 --> 01:00:19,437
Let's try
725
01:00:20,200 --> 01:00:22,146
So now that we've decided,
726
01:00:22,200 --> 01:00:23,702
which day would be suitable?
727
01:00:25,100 --> 01:00:26,738
Ah, hold on.
728
01:00:34,500 --> 01:00:39,313
Let's see... the daytime moon...
729
01:00:40,600 --> 01:00:43,513
This day... April 26th.
730
01:00:44,534 --> 01:00:46,013
OK. April 26th it is.
731
01:00:46,167 --> 01:00:48,238
Then, where are we going?
732
01:00:49,034 --> 01:00:52,208
Talking about a date, without a doubt
we should go to Yanaka.
733
01:00:53,467 --> 01:00:54,309
Yanaka'?
734
01:00:54,400 --> 01:00:57,266
Yanaka district. In Ginza.
735
01:00:57,267 --> 01:01:00,009
Ginza. OK!
736
01:01:08,667 --> 01:01:10,146
I'm in Ginza.
737
01:01:11,334 --> 01:01:12,574
I've just arrived too.
738
01:01:13,434 --> 01:01:15,436
Where should we go first?
739
01:01:16,200 --> 01:01:17,799
I was thinking of going
to a restaurant with you,
740
01:01:17,800 --> 01:01:19,370
so I came out without having eaten.
741
01:01:19,534 --> 01:01:21,138
Let's go eat first.
742
01:01:21,434 --> 01:01:24,066
OK. If we go to eat,
743
01:01:24,067 --> 01:01:25,569
I've looked up that
and found a good place.
744
01:01:25,934 --> 01:01:27,538
First, go towards Hibiya Park.
745
01:01:28,767 --> 01:01:29,609
OK.
746
01:01:39,234 --> 01:01:40,907
Now I'm passing by Hibiya.
747
01:01:41,967 --> 01:01:44,072
I'm passing by there too.
748
01:01:46,134 --> 01:01:48,136
Can you hear the water'?
749
01:01:48,800 --> 01:01:50,905
There is a huge fountain here.
750
01:01:53,034 --> 01:01:54,707
It's a playground here.
751
01:01:57,200 --> 01:01:58,144
Here we are.
752
01:01:58,567 --> 01:01:59,477
Matsumotoro.
753
01:02:03,567 --> 01:02:04,910
I've arrived too.
754
01:02:07,667 --> 01:02:09,112
Thank you for waiting.
755
01:02:11,234 --> 01:02:12,736
Here is my curry
756
01:02:12,967 --> 01:02:14,446
Thank you for waiting.
757
01:02:16,433 --> 01:02:17,605
It's come here as well.
758
01:02:18,900 --> 01:02:22,848
- Then let's start.
- Ah... yep.
759
01:02:23,867 --> 01:02:25,244
One, two...
760
01:02:25,567 --> 01:02:26,807
I will eat now
761
01:02:32,033 --> 01:02:34,104
Mmh... delicious.
762
01:02:36,567 --> 01:02:38,410
Mmh... good, good!
763
01:02:38,700 --> 01:02:44,116
We are now in the same restaurant,
and both eating curry
764
01:02:45,767 --> 01:02:48,873
We can still eat it 100 years apart.
It's wonderful!
765
01:02:49,034 --> 01:02:50,012
Yes.
766
01:02:50,667 --> 01:02:53,614
Ah, how much does the curry cost there'?
767
01:02:54,400 --> 01:02:55,504
10 cents.
768
01:02:55,967 --> 01:02:58,641
10 cents? Not even 1 Yen'?
769
01:02:58,800 --> 01:02:59,744
So cheap.
770
01:03:00,767 --> 01:03:01,677
How about there'?
771
01:03:01,967 --> 01:03:03,139
700 Yen.
772
01:03:03,800 --> 01:03:06,781
700 Yen?
You can get a car with that.
773
01:03:06,967 --> 01:03:07,945
Really?
774
01:03:08,434 --> 01:03:11,066
If it's true, I should visit your time
with my pocket money
775
01:03:11,067 --> 01:03:12,478
then I can buy anything here.
776
01:03:13,167 --> 01:03:14,145
Yes.
777
01:03:16,767 --> 01:03:18,999
Welcome sir.
778
01:03:19,000 --> 01:03:21,879
I'm passing by a theatre.
And you'?
779
01:03:24,234 --> 01:03:25,110
No theatre here.
780
01:03:28,534 --> 01:03:30,343
What about a hairdresser?
781
01:03:31,067 --> 01:03:32,569
Nope.
782
01:03:34,733 --> 01:03:36,872
There's been a lot of change
in 100 years.
783
01:03:37,967 --> 01:03:41,073
100 years is a very long time.
784
01:03:41,534 --> 01:03:46,483
How about this, on my left now,
there's a fabric shop called Erizen.
785
01:03:47,234 --> 01:03:48,269
On the left'?
786
01:03:50,367 --> 01:03:52,711
Ah, yes! Erizen.
787
01:03:53,267 --> 01:03:57,477
There is'? Then wait a little while,
I'll call you in a minute.
788
01:04:04,067 --> 01:04:05,171
Good morning.
789
01:04:05,434 --> 01:04:06,504
Good morning.
790
01:04:07,434 --> 01:04:08,811
Welcome.
791
01:04:15,834 --> 01:04:17,245
I'll take this.
792
01:04:17,567 --> 01:04:18,204
OK.
793
01:04:21,867 --> 01:04:23,066
Is it a gift'?
794
01:04:23,067 --> 01:04:27,880
Yes, it's for a girl
who's living 100 years from now.
795
01:04:28,734 --> 01:04:29,735
What'?
796
01:04:34,267 --> 01:04:38,477
100 years from now, there will be a girl
who comes to get this mirror.
797
01:04:39,067 --> 01:04:41,775
Till then, please keep it safely here.
798
01:04:44,933 --> 01:04:47,470
My name is Miyata Tokijirou.
799
01:04:48,934 --> 01:04:50,971
What you're saying is strange!
800
01:04:51,500 --> 01:04:52,799
I will pay for an extra fee.
801
01:04:52,800 --> 01:04:54,799
No no, I don't mean that.
802
01:04:54,800 --> 01:04:56,966
I cannot live for so long... 100 years?!
803
01:04:56,967 --> 01:04:59,699
- Please help me with this.
- No, no, I don't mean that.
804
01:04:59,700 --> 01:05:01,043
- Please do me this favour.
- I said I can't.
805
01:05:01,100 --> 01:05:02,943
- Please.
- I cannot live that long.
806
01:05:03,000 --> 01:05:04,240
- Please.
- I mean it.
807
01:05:13,733 --> 01:05:17,408
Go and tell them, you came to get
the gift Miyata Tokijirou left here.
808
01:05:18,567 --> 01:05:21,070
OK, I see.
809
01:05:28,934 --> 01:05:29,912
Good morning.
810
01:05:32,800 --> 01:05:34,245
Welcome.
811
01:05:34,800 --> 01:05:35,766
Umm...
812
01:05:35,767 --> 01:05:40,739
I heard that Miyata Tokijirou
has left something here for me.
813
01:05:41,734 --> 01:05:43,941
Did you just say Miyata Tokijirou?
814
01:05:44,267 --> 01:05:45,302
Yes.
815
01:05:45,834 --> 01:05:48,110
Ah'?!... Would you please wait a bit'?
816
01:05:49,100 --> 01:05:52,047
Grandma! Grandma!
817
01:06:01,767 --> 01:06:04,008
Are you Miss Miho?
818
01:06:04,967 --> 01:06:05,877
Yes.
819
01:06:10,000 --> 01:06:12,742
I've finally seen you!
820
01:06:13,100 --> 01:06:17,139
You finally came.
This isn't a dream, right'?
821
01:06:18,100 --> 01:06:19,579
What's wrong, grandma?
822
01:06:20,367 --> 01:06:22,779
Grandma told me,
823
01:06:23,434 --> 01:06:27,439
100 years later, there will be a lady
who comes to get this.
824
01:06:28,700 --> 01:06:31,306
Mr. Miyata Tokijirou told her.
825
01:06:32,167 --> 01:06:37,981
It's so wonderful to have lived till now!
It's so wonderful to have lived!
826
01:06:38,300 --> 01:06:41,133
Grandma, you have met Mr. Tokijirou?
827
01:06:41,134 --> 01:06:43,205
Yes! Yes.
828
01:06:44,434 --> 01:06:45,936
Grandma, here you are.
829
01:06:48,834 --> 01:06:51,280
Yes. Please take this.
830
01:07:17,900 --> 01:07:19,777
"Even if 100 years of time separates us,
831
01:07:20,634 --> 01:07:23,274
it still feels like your heart
is only inches away"
832
01:07:25,534 --> 01:07:27,104
Miyata Tokijirou.
833
01:07:29,134 --> 01:07:31,273
What a meaningful gift!
834
01:07:32,567 --> 01:07:33,637
Yes.
835
01:07:36,700 --> 01:07:40,648
Grandma, thank you.
836
01:07:41,400 --> 01:07:44,074
Yes, yes.
837
01:07:52,233 --> 01:07:55,271
Tokijirou, I got your gift.
838
01:07:55,433 --> 01:07:56,434
Really?
839
01:07:56,800 --> 01:08:00,805
The grandma who met Tokijirou,
she's right next to me.
840
01:08:01,400 --> 01:08:02,640
Met me'?
841
01:08:05,934 --> 01:08:08,346
Big brother, who are you talking to'?
842
01:08:12,334 --> 01:08:14,999
Can you pass the phone to the grandma?
843
01:08:15,000 --> 01:08:16,946
Yes. Hold on.
844
01:08:17,600 --> 01:08:22,049
Grandma,
someone wants to talk to you.
845
01:08:22,600 --> 01:08:24,079
With me'?
846
01:08:24,300 --> 01:08:25,301
Yes.
847
01:08:30,167 --> 01:08:31,771
Hello?
848
01:08:31,867 --> 01:08:33,471
Good morning.
849
01:08:34,834 --> 01:08:38,145
Ah, such a cute little girl!
850
01:08:38,400 --> 01:08:41,066
Little girl, what's your name?
851
01:08:41,067 --> 01:08:42,410
Nanami.
852
01:08:43,334 --> 01:08:46,713
The same name as grandma!
853
01:08:47,100 --> 01:08:48,602
How old are you'?
854
01:08:49,100 --> 01:08:50,238
Five.
855
01:08:50,934 --> 01:08:53,608
Oh, five!
856
01:08:56,600 --> 01:08:58,671
Listen carefully Nanami-chan,
857
01:09:00,034 --> 01:09:09,352
you will take the responsibility of
keeping the mirror safe for Tokijirou.
858
01:09:10,034 --> 01:09:16,474
You will take good care of it.
Promise?
859
01:09:16,834 --> 01:09:17,778
All right.
860
01:09:18,767 --> 01:09:23,767
Nanami-chan, can you give
the phone to Mr. Tokijirou?
861
01:09:24,167 --> 01:09:25,145
OK.
862
01:09:29,067 --> 01:09:30,171
Hello?
863
01:09:30,800 --> 01:09:32,609
Mr. Tokijirou?
864
01:09:33,067 --> 01:09:33,909
Yes.
865
01:09:40,967 --> 01:09:42,571
Thank you.
866
01:09:48,767 --> 01:09:50,178
What are you saying,
867
01:09:50,600 --> 01:09:55,572
I should be the one to thank you.
Thank you very much.
868
01:10:09,034 --> 01:10:13,449
That grandma, talking to the 'herself
from 100 years ago,
869
01:10:13,934 --> 01:10:15,572
maybe she realises.
870
01:10:19,767 --> 01:10:20,973
I think so too.
871
01:10:21,501 --> 01:10:26,610
That's why she kept the promise,
keeping the mirror for the whole '100 years.
872
01:10:27,034 --> 01:10:27,944
Yes.
873
01:10:29,134 --> 01:10:32,775
However, the phrase on the mirror...
874
01:10:33,234 --> 01:10:33,837
Yes?
875
01:10:34,667 --> 01:10:38,410
It can't be! The one who's
getting it will feel so shy!
876
01:10:39,234 --> 01:10:41,033
I was feeling shy
when I was writing it too.
877
01:10:41,034 --> 01:10:41,978
Is that so'?!
878
01:10:42,834 --> 01:10:46,714
That's why I wrote it.
Absolutely from the heart.
879
01:10:49,534 --> 01:10:50,604
You don't like it'?
880
01:10:51,801 --> 01:10:54,577
I like it. Thank you.
881
01:10:55,467 --> 01:10:56,810
I will cherish it.
882
01:10:58,267 --> 01:10:59,177
That's good.
883
01:11:11,534 --> 01:11:14,310
The moon is setting...
884
01:11:19,934 --> 01:11:21,174
Yes.
885
01:11:24,367 --> 01:11:25,812
Thank you for today
886
01:11:26,667 --> 01:11:29,580
It's been a long time since I
talked to someone so happily
887
01:11:33,767 --> 01:11:37,442
Me too. I should thank you.
888
01:11:39,100 --> 01:11:42,172
For me,
I am preparing to write a new novel.
889
01:11:42,567 --> 01:11:43,568
Really?
890
01:11:44,834 --> 01:11:46,871
I will write something
about myself this time,
891
01:11:47,367 --> 01:11:49,566
and put my true feelings into it.
892
01:11:49,567 --> 01:11:50,477
Yes.
893
01:11:52,601 --> 01:11:56,708
I will become famous,
then I can convince my father.
894
01:11:57,434 --> 01:11:58,412
Convince?
895
01:12:00,000 --> 01:12:03,538
My father
wants me to inherit his company
896
01:12:08,067 --> 01:12:12,277
He says that, everybody has something
in life that they have to do.
897
01:12:14,134 --> 01:12:15,766
I will prove to him,
898
01:12:15,767 --> 01:12:18,213
that for me, the thing
I have to do is create novels.
899
01:12:26,367 --> 01:12:31,043
But what a pity he doesn't seem
to have become a writer.
900
01:12:35,967 --> 01:12:37,173
I will make it.
901
01:12:39,400 --> 01:12:41,073
I will never give in.
902
01:12:43,267 --> 01:12:45,008
I think it can be changed.
903
01:12:46,434 --> 01:12:47,344
What'?
904
01:12:48,701 --> 01:12:53,047
I think if one makes the effort, he will
definitely be able to change the future.
905
01:12:57,901 --> 01:13:00,438
Because through great effort
one will achieve his dream.
906
01:13:07,967 --> 01:13:10,413
This time it's you
who are encouraging me.
907
01:13:12,267 --> 01:13:13,177
Keep it UP!
908
01:13:14,734 --> 01:13:17,271
Yes. Huh'?
909
01:13:22,067 --> 01:13:23,239
Whats wrong?
910
01:13:24,367 --> 01:13:27,371
There are red marks.
They weren't there before.
911
01:13:30,101 --> 01:13:31,375
Maybe the battery is running out'?
912
01:13:31,834 --> 01:13:32,744
Huh?
913
01:13:33,767 --> 01:13:37,044
That's it for today
I'll call you tomorrow.
914
01:13:38,900 --> 01:13:39,708
OK.
915
01:13:40,234 --> 01:13:41,804
Tomorrow...
916
01:13:47,034 --> 01:13:48,672
2 o'clock.
917
01:13:49,101 --> 01:13:52,014
Bye bye. I was very happy today
918
01:13:55,834 --> 01:13:57,404
Don't forget to power off.
919
01:13:59,167 --> 01:13:59,975
I won't.
920
01:14:00,667 --> 01:14:03,841
Then I'll hang up now.
921
01:14:07,567 --> 01:14:08,477
OK.
922
01:14:25,234 --> 01:14:26,907
What's happening?
923
01:14:33,567 --> 01:14:36,446
If the battery's flat, I won't be able
to talk to him any more...
924
01:16:14,100 --> 01:16:15,443
You're still up'?
925
01:16:15,700 --> 01:16:17,646
Yeah, can't fall asleep.
926
01:16:23,767 --> 01:16:28,807
Miho, I have talked with Mr. Shiomi.
927
01:16:29,234 --> 01:16:31,077
We decided not to marry
928
01:16:32,467 --> 01:16:33,377
Huh?
929
01:16:34,900 --> 01:16:36,899
We are not so selfish as
to ignore your disagreement,
930
01:16:36,900 --> 01:16:38,971
and just have in mind
our own happiness.
931
01:16:39,467 --> 01:16:42,107
No, Miho hasn't accepted us yet,
932
01:16:42,900 --> 01:16:45,244
if that is the way of it, even if we
get married, we wouldn't be happy
933
01:16:46,534 --> 01:16:47,604
many?
934
01:16:50,034 --> 01:16:51,445
Why aren't you getting married?
935
01:16:58,101 --> 01:16:58,943
I...
936
01:17:04,134 --> 01:17:12,645
I was afraid, that if mum
got married, I would be alone,
937
01:17:16,467 --> 01:17:20,313
so I wanted to
have mum all to myself.
938
01:17:22,034 --> 01:17:25,504
But this is just my willful thinking.
939
01:17:28,367 --> 01:17:36,149
Now I've come to know how it feels
when you want to be with the one you like.
940
01:17:38,234 --> 01:17:40,874
And when you always want
to talk to that person.
941
01:17:45,734 --> 01:17:47,941
I agree.
You two should get married.
942
01:17:51,867 --> 01:17:52,777
Miho?
943
01:17:53,400 --> 01:17:57,610
Tomorrow is Sunday Let's go to the
restaurant with Mr. Shiomi, the 3 of us.
944
01:17:58,134 --> 01:18:00,171
I won't stage an escape this time.
945
01:18:03,700 --> 01:18:07,238
OK. Thank you.
946
01:18:09,134 --> 01:18:11,341
Then, good night.
947
01:18:12,101 --> 01:18:13,774
OK. 'night.
948
01:18:16,834 --> 01:18:20,873
Miho, why did you suddenly
change your thinking?
949
01:18:24,101 --> 01:18:25,341
Not telling.
950
01:18:42,567 --> 01:18:44,740
If there was a wormhole phenomenon,
951
01:18:45,634 --> 01:18:49,741
then this charger must be able
to go to Tokijirou's time.
952
01:18:53,234 --> 01:18:55,441
Please, go ahead.
953
01:19:08,767 --> 01:19:12,112
Nooo, don't stop in the middle.
954
01:19:20,500 --> 01:19:23,481
This time you have to fall vertically
955
01:19:24,867 --> 01:19:25,845
Go!
956
01:19:29,801 --> 01:19:30,745
Yes I did it!
957
01:19:36,434 --> 01:19:41,679
Huh'?... Why?... Why?...
958
01:19:45,467 --> 01:19:51,008
Oh... maybe it's because
Tokijirou isn't there'?
959
01:20:02,067 --> 01:20:03,307
That's it.
960
01:20:19,467 --> 01:20:20,844
It's about that time.
961
01:20:31,534 --> 01:20:33,241
Brother, are you going out'?
962
01:20:33,367 --> 01:20:34,175
Yes.
963
01:20:34,267 --> 01:20:36,508
- Did you stay up all night'?
- Mm.
964
01:20:39,034 --> 01:20:41,207
You've finally finished your novel'?
965
01:20:42,534 --> 01:20:44,878
Finally I can write a novel
containing my own emotions.
966
01:20:44,934 --> 01:20:46,936
I'm going to the publishing house.
967
01:20:47,201 --> 01:20:50,239
If it's like that, there should be
no problem this time.
968
01:20:50,500 --> 01:20:53,811
- Be confident, brother.
- Right.
969
01:20:56,900 --> 01:20:58,106
What's that sound?
970
01:21:03,767 --> 01:21:04,768
Hello?
971
01:21:05,500 --> 01:21:06,604
Tokijirou...
972
01:21:07,400 --> 01:21:10,609
Did you pick up the cellphone
in a publishing house in Akasaka?
973
01:21:10,901 --> 01:21:12,141
Yes.
974
01:21:12,534 --> 01:21:14,445
Can you go there now?
975
01:21:15,067 --> 01:21:17,172
I was actually planning
to going there right now.
976
01:21:17,467 --> 01:21:22,507
Really? That's why they say
"Hearts which beat in unison are linked."
977
01:21:24,134 --> 01:21:26,066
ls that really a phone'?
978
01:21:26,067 --> 01:21:28,172
Then I'll hang up.
Call me when you arrive.
979
01:21:28,234 --> 01:21:29,736
Mm...OK.
980
01:21:33,367 --> 01:21:34,607
Where did you go'?
981
01:21:34,734 --> 01:21:37,399
I was on the phone. Sorry
982
01:21:37,400 --> 01:21:42,782
It's OK. I've only just arrived
clue to a traffic jam.
983
01:21:44,767 --> 01:21:48,044
Thank you very much. I appreciate that
you reserved today so as to be here.
984
01:21:48,234 --> 01:21:49,338
Don't mention it.
985
01:21:49,667 --> 01:21:53,843
Ah, by the way
about Tokijirou, from last time,
986
01:21:54,601 --> 01:21:57,138
I found it curious,
so I did some further research.
987
01:21:59,367 --> 01:22:03,577
Natsume Souseki really had a
disciple called Miyata Tokijirou.
988
01:22:05,101 --> 01:22:07,240
What did he become in the end?
989
01:22:07,600 --> 01:22:10,513
He died very early
in Meiji Year 45, on April 21st.
990
01:22:11,234 --> 01:22:12,542
Meiji Year 45...
991
01:22:13,734 --> 01:22:17,433
You said April 21st...
Isn't that today?
992
01:22:17,434 --> 01:22:19,107
Seems he drowned.
993
01:22:19,767 --> 01:22:21,066
That's a lie.
994
01:22:21,067 --> 01:22:23,308
This is the newspaper from back then.
995
01:22:37,534 --> 01:22:38,740
What's wrong, Miho?
996
01:22:39,067 --> 01:22:40,045
I'm borrowing this.
997
01:22:40,234 --> 01:22:41,212
Miho?
998
01:22:48,500 --> 01:22:49,700
The number you are dialling is either
out of the service range or powered off.
999
01:22:49,701 --> 01:22:51,600
Why isn't it connecting? The number you are dialling
is either out of the service range or powered off.
1000
01:22:51,601 --> 01:22:57,517
The number you are dialling is either
out of the service range or powered off.
1001
01:23:14,300 --> 01:23:15,438
Go away clouds.
1002
01:23:29,867 --> 01:23:31,642
Pick up, Tokijirou.
1003
01:23:45,667 --> 01:23:46,400
Hello?
1004
01:23:46,401 --> 01:23:48,244
It's me. Tokijirou?
1005
01:23:49,267 --> 01:23:50,041
What's wrong?
1006
01:23:50,400 --> 01:23:52,505
Today you have to go home.
Right now.
1007
01:23:53,001 --> 01:23:53,502
Huh?
1008
01:23:54,067 --> 01:23:55,137
I beg you!
1009
01:23:56,134 --> 01:23:57,933
You were asking me to go out,
and now you ask me to go home...
1010
01:23:57,934 --> 01:23:59,379
I have no idea what you want.
1011
01:24:00,400 --> 01:24:01,936
I want you to be safe.
1012
01:24:04,034 --> 01:24:06,844
I want to continue to talk to you
in the future.
1013
01:24:09,867 --> 01:24:12,939
That means something bad
will happen to me today
1014
01:24:17,200 --> 01:24:18,440
Ss that so'?
1015
01:24:19,134 --> 01:24:24,133
Tokijirou, you will be
drowned in the park today
1016
01:24:24,134 --> 01:24:25,807
Therefore, please go home right now.
1017
01:24:26,767 --> 01:24:29,399
There is indeed a pond not far ahead,
1018
01:24:29,400 --> 01:24:31,733
but if I walk carefully
I don't think I'll fall in.
1019
01:24:31,734 --> 01:24:32,872
It's not like that!
1020
01:24:34,034 --> 01:24:38,380
Tokijirou, you jumped in
to save a little girl!
1021
01:24:39,034 --> 01:24:39,944
What are you saying?
1022
01:24:40,434 --> 01:24:43,540
That little girl is Nanami.
1023
01:24:50,367 --> 01:24:52,813
Big brother, who are you talking to'?
1024
01:24:53,567 --> 01:24:56,980
Don't go, Tokijirou, please don't go!
1025
01:25:00,267 --> 01:25:02,543
If I don't go,
what will become of Nanami'?
1026
01:25:04,634 --> 01:25:06,011
Tell me what will happen to her!
1027
01:25:16,001 --> 01:25:17,776
Thank you.
1028
01:25:25,267 --> 01:25:28,146
Everybody has something in life
that he has to do...
1029
01:25:28,767 --> 01:25:30,644
Does it mean this?
1030
01:25:31,534 --> 01:25:34,071
Is this what I have to do'?
1031
01:25:34,900 --> 01:25:36,038
Tokijirou!
1032
01:25:36,534 --> 01:25:37,911
I'm going.
1033
01:25:38,234 --> 01:25:40,976
No! Please! Don't go...
1034
01:25:41,334 --> 01:25:46,334
I, I... you..., I... you...
1035
01:25:53,234 --> 01:25:54,440
I like you!
1036
01:26:13,767 --> 01:26:14,802
Don't go!
1037
01:26:38,400 --> 01:26:39,777
Help!
1038
01:26:40,901 --> 01:26:43,711
Somebody... help me...
1039
01:26:46,934 --> 01:26:48,242
Help!
1040
01:26:50,367 --> 01:26:51,141
I'm coming!
1041
01:27:20,434 --> 01:27:22,072
Tokijirou!
1042
01:27:27,001 --> 01:27:28,571
Tokijirou!
1043
01:28:08,534 --> 01:28:13,534
"Even if 100 years in time separates us,
it still feels like your heart is within inches."
1044
01:28:36,767 --> 01:28:37,837
Tokijirou.
1045
01:29:11,101 --> 01:29:13,138
Thank you for coming to offer incense.
1046
01:29:17,167 --> 01:29:18,407
Please help yourself.
1047
01:29:19,201 --> 01:29:22,478
Tokijirou is my grandma's older brother.
1048
01:29:23,834 --> 01:29:27,500
But it was long before I was born.
1049
01:29:27,501 --> 01:29:28,275
Yes.
1050
01:29:28,967 --> 01:29:33,733
But, when I found there is a
Natsume Souseki disciple in my family
1051
01:29:33,734 --> 01:29:35,145
I was so surprised.
1052
01:29:35,334 --> 01:29:37,109
So after I got your call,
1053
01:29:37,467 --> 01:29:40,448
I went to the storage
to see if he'd left anything.
1054
01:29:41,534 --> 01:29:43,480
I found this manuscript.
1055
01:29:59,234 --> 01:30:03,205
"The Girl Walking in the Future"
1056
01:30:04,401 --> 01:30:06,904
It means 'walking in the future'.
1057
01:30:08,234 --> 01:30:12,944
Walking in the Future -
such a good name.
1058
01:30:18,067 --> 01:30:21,537
I think this might be
Tokijirou's manuscript.
1059
01:30:23,634 --> 01:30:26,205
- Is it OK if I read it'?
- Yes, please.
1060
01:31:00,800 --> 01:31:02,177
This is astonishing.
1061
01:31:03,101 --> 01:31:04,011
Huh?
1062
01:31:04,534 --> 01:31:07,913
This manuscript might be able to change
the history of modern Japanese literature.
1063
01:31:08,767 --> 01:31:10,644
Can we borrow it'?
1064
01:31:11,067 --> 01:31:13,699
If it's for research purpose,
please go ahead and take it.
1065
01:31:13,700 --> 01:31:14,533
Thank you.
1066
01:31:14,534 --> 01:31:15,308
Mr. Shiomi,
1067
01:31:16,167 --> 01:31:18,169
can I read the manuscript too'?
1068
01:31:20,634 --> 01:31:23,080
I would like to read it no matter what.
1069
01:31:29,700 --> 01:31:34,547
It can't be...
The Girl Walking in the Future...
1070
01:32:32,267 --> 01:32:37,267
"Even if 100 years in time separates us,
it still feels like your heart is within inches."
1071
01:32:52,534 --> 01:32:53,808
Tokijirou...
1072
01:33:02,767 --> 01:33:05,748
ONE YEAR LATER
1073
01:33:45,234 --> 01:33:50,234
The number you are dialling is either
out of the service range or powered off.
1074
01:33:50,734 --> 01:33:51,906
Tokijirou?
1075
01:33:52,800 --> 01:33:53,699
The number you are dialling is either
out of the service range or powered off.
1076
01:33:53,700 --> 01:33:55,509
Your book is a best-seller. The number you are dialling
is either out of the service range or powered off.
1077
01:33:56,767 --> 01:34:02,740
Tokijirou's book...
it's full of your feelings for me.
1078
01:34:04,067 --> 01:34:06,013
This is a love letter to me, right'?
1079
01:34:07,767 --> 01:34:09,576
I am so happy
1080
01:34:11,134 --> 01:34:12,738
Thank you.
1081
01:34:15,200 --> 01:34:17,111
I will make an effort.
1082
01:34:18,167 --> 01:34:22,912
Towards the things I have to do,
I'll make my effort.
1083
01:34:25,434 --> 01:34:27,607
Please, always guard me.
77334
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.