All language subtitles for Three.Kingdoms.E08.2010.720p.BluRay.x264-WiKi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,505 --> 00:00:07,133 (CHANG'AN city) 2 00:00:20,287 --> 00:00:22,813 How are you doing, general? 3 00:00:23,624 --> 00:00:25,922 Thank you for remembering my birthday. 4 00:00:25,993 --> 00:00:28,394 I'd like to dance for a while, 5 00:00:28,462 --> 00:00:30,294 to express my gratitude. 6 00:00:30,330 --> 00:00:32,321 Please, Miss DIAO CHAN. 7 00:01:37,798 --> 00:01:40,062 DIAO CHAN... 8 00:01:40,501 --> 00:01:44,665 Whether Han will prosper or not, whether I live or die, 9 00:01:44,905 --> 00:01:47,431 it all depends on you. 10 00:01:47,608 --> 00:01:50,544 If you fail, 11 00:01:50,544 --> 00:01:52,808 the whole family will be damned. 12 00:01:52,846 --> 00:01:55,838 And I'll become the blood wine, 13 00:01:56,049 --> 00:01:59,713 offered to those beasts to drink. 14 00:02:42,563 --> 00:02:44,156 Please mind your manner, 15 00:02:44,431 --> 00:02:45,921 I don't want you to degrade yourself. 16 00:02:49,303 --> 00:02:50,668 I lost control of my nature, 17 00:02:50,904 --> 00:02:52,235 please forgive me. 18 00:02:53,507 --> 00:02:54,474 I didn't mean that. 19 00:02:54,575 --> 00:02:57,567 I am too humble. I'm afraid that I'd degrade you. 20 00:03:01,715 --> 00:03:03,615 You're the adopted daughter of Mr. Minister. 21 00:03:03,784 --> 00:03:05,445 Why would you degrade me? 22 00:03:15,963 --> 00:03:17,431 General LU, 23 00:03:18,231 --> 00:03:19,255 I... 24 00:03:24,204 --> 00:03:26,400 I was descendant of a loyal official, 25 00:03:26,506 --> 00:03:28,099 even royal family. 26 00:03:31,044 --> 00:03:34,503 But some wicked official set us up, 27 00:03:35,649 --> 00:03:37,083 my whole family was killed. 28 00:03:38,018 --> 00:03:40,112 Only I survived 29 00:03:40,520 --> 00:03:41,817 and strayed in the wild. 30 00:03:44,658 --> 00:03:46,183 That spring, 31 00:03:47,127 --> 00:03:49,687 when Mr. minister go to the mountain to pay his respect to his ancestors. 32 00:03:50,931 --> 00:03:52,558 He burnt some incenses, 33 00:03:53,266 --> 00:03:54,597 there was wind blowing 34 00:03:56,069 --> 00:04:00,472 and some ashes fell on the shoulder of an orphan girl, 35 00:04:00,741 --> 00:04:02,140 it was me. 36 00:04:05,412 --> 00:04:09,144 After listening to my adversity, 37 00:04:09,449 --> 00:04:11,281 he felt so sad 38 00:04:11,518 --> 00:04:14,453 and took me back to his family 39 00:04:14,721 --> 00:04:16,120 admitted me as his adopted daughter, 40 00:04:16,757 --> 00:04:18,384 and named me DIAO CHAN. 41 00:04:24,665 --> 00:04:28,033 Nobody knew about my story. 42 00:04:29,436 --> 00:04:33,566 But you saved my life, 43 00:04:33,807 --> 00:04:38,267 so I wouldn't lie to you. 44 00:04:41,314 --> 00:04:43,282 I didn't know you're from such noble family. 45 00:04:44,551 --> 00:04:47,953 I'm sorry for disgracing you. 46 00:04:48,488 --> 00:04:49,512 I should be punished. 47 00:04:49,823 --> 00:04:52,121 No, it's not that serious. 48 00:04:52,159 --> 00:04:53,092 I'm afraid 49 00:04:53,126 --> 00:04:55,652 if Prime Minister DONG knows about my story, 50 00:04:55,696 --> 00:04:58,722 he'll send me to die and you'll be involved too. 51 00:04:58,899 --> 00:05:00,264 Don't worry. 52 00:05:00,367 --> 00:05:05,305 As long as I'm alive, you'll be safe. 53 00:05:10,043 --> 00:05:11,340 Please forgive me. 54 00:05:12,079 --> 00:05:13,740 Since I met you for the first time, 55 00:05:14,514 --> 00:05:18,280 I can't stop thinking about you. 56 00:05:19,219 --> 00:05:21,586 You even take up all my dreams. 57 00:05:26,093 --> 00:05:31,725 If I can't be with you when I'm alive, 58 00:05:33,533 --> 00:05:35,262 I'd rather die. 59 00:05:39,239 --> 00:05:43,506 If I could be with you, 60 00:05:43,810 --> 00:05:45,801 even for a short moment, 61 00:05:47,581 --> 00:05:48,707 I would die willingly. 62 00:06:02,596 --> 00:06:03,654 Ms. DIAO CHAN, 63 00:06:04,397 --> 00:06:06,092 I can't live without you. 64 00:06:09,936 --> 00:06:11,495 I would like to be with you 65 00:06:12,906 --> 00:06:15,102 no matter live or die, 66 00:06:15,408 --> 00:06:17,001 until we're old and even gone. 67 00:06:19,446 --> 00:06:20,436 General. 68 00:06:20,714 --> 00:06:22,512 Please get up, general. 69 00:06:22,549 --> 00:06:24,210 This is too inappropriate. 70 00:06:24,818 --> 00:06:26,286 If you won't agree, 71 00:06:26,920 --> 00:06:28,046 I won't get up. 72 00:06:34,795 --> 00:06:38,390 Please get up then, general. 73 00:06:44,037 --> 00:06:45,903 Then you're saying yes? 74 00:06:55,882 --> 00:07:01,048 You saved my life, general, 75 00:07:01,521 --> 00:07:04,149 and I have nothing to repay you. 76 00:07:06,426 --> 00:07:07,860 As long as... 77 00:07:09,763 --> 00:07:12,596 as long as you won't mind my humble status. 78 00:07:15,969 --> 00:07:16,936 But, 79 00:07:17,137 --> 00:07:20,038 we have to tell my godfather about this. 80 00:07:21,274 --> 00:07:22,264 Right. 81 00:07:23,243 --> 00:07:24,267 Of course. 82 00:07:24,444 --> 00:07:26,640 I'll ask Mr. minister's permission right now. 83 00:07:33,854 --> 00:07:35,219 Godfather, please accept my bow. 84 00:07:36,656 --> 00:07:37,555 General... 85 00:07:37,591 --> 00:07:39,355 what's the matter with you? 86 00:07:39,993 --> 00:07:43,361 General, Prime Minister DONG is your godfather. 87 00:07:43,396 --> 00:07:45,592 I can't take such address. 88 00:07:45,699 --> 00:07:47,599 I called DONG godfather 89 00:07:47,701 --> 00:07:50,500 in order to get his promotion. 90 00:07:52,939 --> 00:07:54,498 I call you godfather 91 00:07:55,242 --> 00:07:57,540 because I really mean it. 92 00:07:57,577 --> 00:08:01,605 Then why are you calling me godfather? 93 00:08:01,781 --> 00:08:03,681 I'm asking for your permission, godfather, 94 00:08:04,417 --> 00:08:07,717 let me marry DIAO CHAN. 95 00:08:11,725 --> 00:08:14,057 DIAO CHAN! DIAO CHAN! 96 00:08:14,094 --> 00:08:15,152 Where are you? 97 00:08:15,195 --> 00:08:16,629 Show your sorry ass here! 98 00:08:18,999 --> 00:08:20,967 Godfather, I'm here. 99 00:08:21,001 --> 00:08:22,298 Damn you girl! 100 00:08:23,637 --> 00:08:25,264 Where is your manner? 101 00:08:25,438 --> 00:08:28,203 Who do you think you are? 102 00:08:28,842 --> 00:08:30,674 You're such a humble girl. 103 00:08:30,877 --> 00:08:34,006 Do you think you could be general LU's wife? 104 00:08:37,918 --> 00:08:42,822 You must've lured general LU and dishonored my family ethics! 105 00:08:42,856 --> 00:08:43,914 Godfather... 106 00:08:46,860 --> 00:08:48,021 General LU, 107 00:08:48,061 --> 00:08:51,793 my daughter DIAO CHAN is too humble for you. 108 00:08:52,165 --> 00:08:53,564 Mr. minister. 109 00:08:54,668 --> 00:08:58,969 Do you think I'm too humble for DIAO CHAN? 110 00:08:59,005 --> 00:09:01,372 Why are you talking like this, general? 111 00:09:01,641 --> 00:09:03,541 I've already known, 112 00:09:04,511 --> 00:09:06,445 that DIAO CHAN came from Na loyal official's family, 113 00:09:07,480 --> 00:09:08,709 she's a noble girl. 114 00:09:08,748 --> 00:09:10,341 And in your mind, 115 00:09:11,718 --> 00:09:13,584 I'm only a tough warrior without mind. 116 00:09:14,254 --> 00:09:16,018 In your opinion, 117 00:09:17,557 --> 00:09:20,492 I'm too low to marry DIAO CHAN! 118 00:09:20,827 --> 00:09:22,727 No, absolutely not! 119 00:09:23,563 --> 00:09:27,864 I always think you as Na bravest soldier, 120 00:09:27,901 --> 00:09:30,063 as well as a loyal man. 121 00:09:30,870 --> 00:09:32,065 Then, 122 00:09:33,006 --> 00:09:34,770 please allow me to marry DIAO CHAN. 123 00:09:39,546 --> 00:09:42,743 I have no offspring, 124 00:09:43,883 --> 00:09:46,113 only got this adopted daughter. 125 00:09:46,286 --> 00:09:51,053 She is like a real daughter to me. 126 00:09:52,292 --> 00:09:54,886 If you would marry DIAO CHAN to me, 127 00:09:55,795 --> 00:09:58,059 you'll be like my father. 128 00:09:58,832 --> 00:10:03,565 I would like to live my whole life with DIAO CHAN. 129 00:10:03,603 --> 00:10:05,799 And I'll be by your side no matter how the situation tums. 130 00:10:06,673 --> 00:10:10,541 Do you really mean by what you just said? 131 00:10:11,945 --> 00:10:14,437 I'd like to take an oath here under the heaven, above the earth. 132 00:10:14,614 --> 00:10:17,640 I would like to live my whole life with DIAO CHAN. 133 00:10:17,684 --> 00:10:19,675 I'll be by your side no matter how the situation tums. 134 00:10:19,753 --> 00:10:20,811 If I break this oath, 135 00:10:21,955 --> 00:10:25,448 I'd like to be degraded into the hell, and never come back! 136 00:10:26,126 --> 00:10:29,255 Please permit us to marry, godfather! 137 00:10:30,163 --> 00:10:31,631 Godfather! 138 00:10:36,569 --> 00:10:37,968 Alright. 139 00:10:38,371 --> 00:10:41,102 Then I... 140 00:10:41,741 --> 00:10:47,771 I'd like to give DIAO CHAN's hand to you, general. 141 00:10:55,255 --> 00:10:57,223 Thank you, godfather. 142 00:11:12,572 --> 00:11:13,733 General. 143 00:11:14,340 --> 00:11:16,365 It's late the midnight. 144 00:11:17,477 --> 00:11:18,569 General, 145 00:11:18,711 --> 00:11:21,146 you should go back to your place. 146 00:11:22,182 --> 00:11:24,207 I don't wanna leave you. 147 00:11:38,898 --> 00:11:40,798 With this silver hairpin of yours, 148 00:11:41,801 --> 00:11:45,931 it would be like you're right here with me. 149 00:11:46,673 --> 00:11:48,801 My first half of life is such a waste. 150 00:11:49,943 --> 00:11:53,174 Now I really know how it feels to be alive. 151 00:11:59,486 --> 00:12:00,783 I really wish 152 00:12:02,989 --> 00:12:06,050 that I can enjoy your intoxicating scent forever. 153 00:12:08,428 --> 00:12:12,626 Though your marriage with DIAO CHAN has been determined, 154 00:12:13,133 --> 00:12:15,727 I still cannot have you stay over night. 155 00:12:16,369 --> 00:12:17,803 I think 156 00:12:17,971 --> 00:12:21,407 you should fulfill the whole process of the normal wedding, 157 00:12:21,574 --> 00:12:24,566 and become husband and wife forever. 158 00:12:24,611 --> 00:12:28,172 Then it will suit your fame, general. 159 00:12:29,282 --> 00:12:30,875 You're very right, godfather. 160 00:12:31,384 --> 00:12:34,354 So, in three days, 161 00:12:34,487 --> 00:12:36,888 I'll send betrothal money and proposal letter, 162 00:12:36,923 --> 00:12:38,948 and get engaged with Miss DIAO CHAN formally. 163 00:12:39,159 --> 00:12:41,828 Then choose a auspicious date, 164 00:12:41,828 --> 00:12:44,320 and get married with Ms. DIAO CHAN. 165 00:12:44,364 --> 00:12:46,662 OK, congratulations, general. 166 00:12:47,567 --> 00:12:50,264 With you as my son-in-law, 167 00:12:51,404 --> 00:12:54,499 I'll always have someone to rely on. 168 00:12:55,475 --> 00:12:56,465 But about this proposal, 169 00:12:56,676 --> 00:13:00,271 I suggest you don't tell the Prime Minister soon. 170 00:13:00,580 --> 00:13:01,911 Why is that? 171 00:13:03,016 --> 00:13:05,986 The Prime Minister is your godfather. 172 00:13:06,152 --> 00:13:09,816 If he won't allow you to marry her, 173 00:13:09,989 --> 00:13:11,923 then we'll have trouble. 174 00:13:14,394 --> 00:13:15,293 In my opinion, 175 00:13:15,328 --> 00:13:17,729 wait until the thing is all done, 176 00:13:17,797 --> 00:13:19,697 then you inform the Prime Minister. 177 00:13:20,300 --> 00:13:21,290 But of course, 178 00:13:21,334 --> 00:13:24,470 the final decision is yours, general. 179 00:13:24,470 --> 00:13:26,632 Please consider about it. 180 00:13:27,674 --> 00:13:29,164 You are right, 181 00:13:29,209 --> 00:13:30,404 I'll follow your idea. 182 00:13:30,443 --> 00:13:31,706 OK. 183 00:13:32,979 --> 00:13:34,105 Please. 184 00:13:56,869 --> 00:14:00,305 Godfather, I'm here. 185 00:14:03,676 --> 00:14:06,907 On behalf of the people NI beg you, my daughter, 186 00:14:08,548 --> 00:14:12,883 Please save the Han dynasty! 187 00:14:13,553 --> 00:14:15,214 Please get up, godfather! 188 00:14:15,288 --> 00:14:17,313 You talked to me about this, 189 00:14:17,357 --> 00:14:18,882 and I agreed. 190 00:14:19,092 --> 00:14:20,651 Haven't you just arranged me 191 00:14:20,693 --> 00:14:22,286 to be married to general LU? 192 00:14:24,197 --> 00:14:28,794 That's only a trick I used. 193 00:14:28,968 --> 00:14:30,561 Trick? 194 00:14:31,070 --> 00:14:32,196 Yes. 195 00:14:32,238 --> 00:14:33,399 A trick. 196 00:14:34,440 --> 00:14:36,932 And it's only one link of the trick. 197 00:14:36,976 --> 00:14:41,812 If we want it to work, both links have to be successful. 198 00:14:45,118 --> 00:14:46,279 Godfather, 199 00:14:46,319 --> 00:14:48,253 please gel LIP- 200 00:14:48,888 --> 00:14:51,186 When you talk to me like this, 201 00:14:52,392 --> 00:14:53,757 I'm scared. 202 00:14:53,826 --> 00:14:55,225 No. 203 00:14:55,728 --> 00:15:00,529 I'm too embarrassed about this chain stratagem of mine. 204 00:15:01,868 --> 00:15:04,132 I don't deserve to get up. 205 00:15:04,170 --> 00:15:07,435 I have to tell you about it on my knees. 206 00:15:09,676 --> 00:15:11,405 Just let me know, godfather. 207 00:15:15,381 --> 00:15:17,645 The whole country is in trouble, 208 00:15:17,817 --> 00:15:19,945 DONG ZHUO is the biggest evil. 209 00:15:20,386 --> 00:15:22,514 If we want to kill DONG ZHUO, 210 00:15:22,555 --> 00:15:25,752 we definitely need LU BU's help. 211 00:15:26,259 --> 00:15:29,957 But DONG treats LU very well. 212 00:15:29,996 --> 00:15:32,021 If we want them to hate each other, 213 00:15:32,799 --> 00:15:37,236 there's only one person we can rely on, that's you. 214 00:15:42,442 --> 00:15:44,103 Me? 215 00:15:46,112 --> 00:15:48,274 What can I do? 216 00:15:50,550 --> 00:15:54,680 I'll offer you to DONG ZHUO. 217 00:15:58,758 --> 00:16:01,489 My daughter... 218 00:16:01,794 --> 00:16:05,253 You were born a rare beauty, 219 00:16:05,298 --> 00:16:06,788 every man covets you, 220 00:16:06,833 --> 00:16:09,859 and DONG is especially a sensualist. 221 00:16:11,037 --> 00:16:13,062 As long as DONG develops feeling for you, 222 00:16:14,207 --> 00:16:17,472 LU BU will be very sad. 223 00:16:18,177 --> 00:16:20,874 LU is a true man with romantic feelings, 224 00:16:20,913 --> 00:16:22,506 love could change into hatred. 225 00:16:22,749 --> 00:16:25,514 If someone steals his love, 226 00:16:25,718 --> 00:16:28,483 he'll be hating him with his life, 227 00:16:28,654 --> 00:16:33,057 and maybe he will kill DONG ZHUO. 228 00:16:33,092 --> 00:16:34,150 If he does, 229 00:16:34,694 --> 00:16:36,287 then the country will be in peace, 230 00:16:36,963 --> 00:16:39,830 the Han will be saved, 231 00:16:42,235 --> 00:16:43,430 Godfather, 232 00:16:45,838 --> 00:16:50,799 you want to offer me to that beast? 233 00:16:51,811 --> 00:16:53,575 In order to kill the beast, 234 00:16:54,046 --> 00:16:57,607 you have to offer yourself to the beast. 235 00:17:03,523 --> 00:17:05,582 You want me to do this? 236 00:17:06,492 --> 00:17:09,928 It's just like a beast. 237 00:17:11,197 --> 00:17:12,926 Yes. 238 00:17:13,433 --> 00:17:15,026 You're right. 239 00:17:15,868 --> 00:17:20,237 My plan is too nasty. 240 00:17:20,473 --> 00:17:22,407 And I also know 241 00:17:22,442 --> 00:17:27,881 how much you would suffer from it. 242 00:17:29,348 --> 00:17:30,747 However, 243 00:17:31,184 --> 00:17:33,786 to kill the evil and help Han, 244 00:17:33,786 --> 00:17:36,153 I have to. 245 00:17:36,355 --> 00:17:37,481 My daughter, 246 00:17:37,723 --> 00:17:39,213 I'm begging you. 247 00:17:39,258 --> 00:17:43,320 Please sacrifice yourself for the sake of Han dynasty. 248 00:18:09,856 --> 00:18:10,982 My daughter. 249 00:18:11,023 --> 00:18:12,013 My daughter. 250 00:18:12,258 --> 00:18:13,919 My daughter! 251 00:18:18,564 --> 00:18:20,794 My heavens! 252 00:18:21,133 --> 00:18:23,261 My former emperor! 253 00:18:50,129 --> 00:18:51,096 Ms. DIAO CHAN, 254 00:18:52,732 --> 00:18:55,667 the lord still refused to eat or drink. 255 00:18:56,903 --> 00:18:57,836 Till now, 256 00:18:57,870 --> 00:19:00,601 it's been 5 days. 257 00:19:01,908 --> 00:19:05,310 Please go talk to the lord. I'm begging you. 258 00:19:36,909 --> 00:19:38,934 Since I met you for the first time, 259 00:19:39,111 --> 00:19:43,378 I can't stop thinking about you. 260 00:19:44,817 --> 00:19:50,415 You even take up all my dreams. 261 00:19:56,262 --> 00:20:01,598 If I can't be with you when I'm alive, 262 00:20:02,969 --> 00:20:05,131 I'd rather die. 263 00:20:06,672 --> 00:20:08,037 Ms. DIAO CHAN, 264 00:20:08,074 --> 00:20:09,974 it's been 7 days 265 00:20:10,009 --> 00:20:13,138 since the lord had anything to eat or drink. 266 00:20:13,279 --> 00:20:14,974 I think, 267 00:20:15,348 --> 00:20:18,750 he can't make it through tonight. 268 00:20:40,840 --> 00:20:41,830 Godfather, 269 00:20:43,509 --> 00:20:45,170 please have something. 270 00:20:47,146 --> 00:20:48,580 My daughter, 271 00:20:49,749 --> 00:20:54,380 so you accept my request? 272 00:21:03,763 --> 00:21:07,666 Meeing adjourned, retreat now. 273 00:21:16,175 --> 00:21:19,440 Have a nice trip, Mr. Minister. 274 00:21:31,290 --> 00:21:34,521 How are you doing, Mr. Prime Minister? 275 00:21:35,094 --> 00:21:36,289 WANG YUN, 276 00:21:36,328 --> 00:21:39,161 it's really special for you to bow to me. 277 00:21:39,198 --> 00:21:40,359 Very special. 278 00:21:40,900 --> 00:21:42,459 What would you like to say? 279 00:21:46,238 --> 00:21:47,763 Dismiss now. 280 00:21:48,641 --> 00:21:49,802 Yes, Mr. Minister. 281 00:21:55,314 --> 00:21:56,748 WANG YUN. 282 00:21:56,982 --> 00:21:58,040 Now you may tell me. 283 00:21:59,485 --> 00:22:03,581 There are some plum trees in my house over 100 years old. 284 00:22:03,622 --> 00:22:05,716 They are blossoming these days. 285 00:22:05,758 --> 00:22:09,251 I'd like to invite you 286 00:22:09,528 --> 00:22:12,930 to go to my place tomorrow, 287 00:22:12,965 --> 00:22:14,729 have some drink and appreciate the flower. 288 00:22:15,601 --> 00:22:16,693 What? 289 00:22:18,003 --> 00:22:20,028 You're inviting me to drink? 290 00:22:21,273 --> 00:22:22,297 You heard me right. 291 00:22:22,908 --> 00:22:27,243 Mr. Prime Minister, we all admire you for working hard for the country. 292 00:22:28,314 --> 00:22:30,783 I'd like to use this occasion 293 00:22:30,816 --> 00:22:33,683 to express my appreciation to you. 294 00:22:35,654 --> 00:22:38,089 Great! To be honest, 295 00:22:38,591 --> 00:22:41,219 I always wish to 296 00:22:41,327 --> 00:22:43,455 be doing stuff with you 297 00:22:43,529 --> 00:22:45,054 ministers more. 298 00:22:45,097 --> 00:22:48,465 But you never invited me over for a drink. 299 00:22:49,201 --> 00:22:50,566 I thought that 300 00:22:50,770 --> 00:22:52,568 you looked down upon me. 301 00:22:53,472 --> 00:22:54,598 I didn't dare. 302 00:22:55,141 --> 00:22:59,078 I was afraid if you wouldn't come. 303 00:22:59,111 --> 00:23:00,772 You've been thinking too much. 304 00:23:00,813 --> 00:23:02,838 I will definitely go... 305 00:23:02,915 --> 00:23:06,317 No...l'll definitely go enjoy the plum blossoms. 306 00:23:07,353 --> 00:23:09,788 When is it? 307 00:23:10,122 --> 00:23:12,216 The noon tomorrow. 308 00:23:12,258 --> 00:23:13,953 Why tomorrow? 309 00:23:14,493 --> 00:23:16,188 How about today? 310 00:23:16,262 --> 00:23:17,696 I say today. 311 00:23:17,763 --> 00:23:19,026 How about this? 312 00:23:19,832 --> 00:23:22,767 You go back and prepare the wine. 313 00:23:23,002 --> 00:23:25,061 I'll be there in a prompt. 314 00:23:26,338 --> 00:23:28,136 Thank you, Mr. Prime Minister. 315 00:23:28,407 --> 00:23:30,501 I'll do what you ask. 316 00:23:30,943 --> 00:23:32,104 Please. 317 00:23:58,571 --> 00:24:02,303 Welcome, Mr. Prime Minister. 318 00:24:08,881 --> 00:24:09,939 WANG YUN. 319 00:24:10,683 --> 00:24:12,981 So this is your house? 320 00:24:13,485 --> 00:24:14,509 Yes. 321 00:24:15,721 --> 00:24:18,247 Too plain. 322 00:24:19,458 --> 00:24:21,290 Too plain. 323 00:24:22,361 --> 00:24:24,125 You noble as minister, 324 00:24:24,163 --> 00:24:25,790 I don't think you deserve 325 00:24:25,831 --> 00:24:27,663 to be living in such plain house. 326 00:24:28,067 --> 00:24:29,466 It's OK. 327 00:24:29,501 --> 00:24:30,468 Wait for it. 328 00:24:30,903 --> 00:24:33,998 I'll offer you a bigger one. 329 00:24:34,340 --> 00:24:36,240 How could I take it? 330 00:24:38,978 --> 00:24:41,140 Welcome, Mr. Prime Minister. 331 00:24:48,454 --> 00:24:50,422 Who... 332 00:24:54,159 --> 00:24:56,753 Who is... 333 00:24:56,795 --> 00:24:59,196 She's my daughter, DIAO CHAN. 334 00:25:07,439 --> 00:25:09,032 WANG YUN, how could you? 335 00:25:09,074 --> 00:25:11,133 Hiding such a beauty in your house. 336 00:25:11,810 --> 00:25:15,337 Just look at her! Neither here Nor LUO YANG 337 00:25:15,381 --> 00:25:18,282 couldn't you find such a heavenly beauty! 338 00:25:19,485 --> 00:25:22,182 Great! Just great! 339 00:25:23,822 --> 00:25:25,950 Great! 340 00:25:25,991 --> 00:25:26,890 DIAO CHAN, 341 00:25:26,959 --> 00:25:29,860 just take Mr. Prime Minister in. 342 00:25:33,432 --> 00:25:35,264 Great! Great! 343 00:25:36,602 --> 00:25:38,161 Please, Mr. Prime Minister. 344 00:25:41,307 --> 00:25:42,797 No... 345 00:25:43,342 --> 00:25:46,004 I'll take you in. 346 00:25:46,345 --> 00:25:50,111 Here, let me take you in. 347 00:25:57,589 --> 00:25:58,784 Please. 348 00:27:11,063 --> 00:27:14,294 Mr. Prime Minister, cheers! 349 00:27:34,053 --> 00:27:35,680 Why is she leaving? 350 00:27:36,622 --> 00:27:39,614 She'll get changed. She'll be back soon. 351 00:27:39,658 --> 00:27:43,128 She's changing clothes? 352 00:27:43,128 --> 00:27:44,289 Change clothes. 353 00:27:48,267 --> 00:27:51,567 Great! Changing clothes. 354 00:27:52,337 --> 00:27:54,465 Have this wine, Mr. Prime Minister. 355 00:27:56,575 --> 00:28:01,979 I'm wondering how old DIAO CHAN is. 356 00:28:02,915 --> 00:28:04,440 17 years old. 357 00:28:05,451 --> 00:28:06,577 Cheers. 358 00:28:06,752 --> 00:28:11,519 17 years old? Great age. 359 00:28:11,623 --> 00:28:13,887 WANG YUN. 360 00:28:13,926 --> 00:28:15,587 She's such a beauty, 361 00:28:15,627 --> 00:28:16,753 and you hide her inside, 362 00:28:16,795 --> 00:28:19,093 it's such a waste. 363 00:28:19,364 --> 00:28:20,525 Waste? 364 00:28:22,034 --> 00:28:24,298 I'm not following you. 365 00:28:24,336 --> 00:28:27,072 I mean like this... 366 00:28:27,072 --> 00:28:27,732 you see 367 00:28:27,806 --> 00:28:31,242 His Majesty hasn't been married yet. 368 00:28:32,111 --> 00:28:35,547 DIAO CHAN should go to the palace become his wife. 369 00:28:36,482 --> 00:28:37,950 I don't think so. 370 00:28:37,983 --> 00:28:40,452 She's too humble for His Majesty. 371 00:28:40,986 --> 00:28:43,080 She's not humble at all! 372 00:28:45,357 --> 00:28:46,483 WANG YUN. 373 00:28:47,526 --> 00:28:52,225 I'd like to arrange the marriage for DIAO CHAN. 374 00:28:53,031 --> 00:28:55,625 I'll make her Imperial concubine. 375 00:28:55,868 --> 00:28:59,236 It is a done deal! 376 00:29:00,873 --> 00:29:03,535 Then thank you, Mr. Minister. 377 00:29:05,644 --> 00:29:07,271 Great! 378 00:29:09,114 --> 00:29:10,741 Please. 379 00:29:13,919 --> 00:29:16,718 In a couple of days... 380 00:29:17,189 --> 00:29:18,714 No... 381 00:29:19,725 --> 00:29:21,819 Tonight... 382 00:29:21,860 --> 00:29:25,956 I'll send Imperial sedan to take DIAO CHAN to the palace. 383 00:29:26,732 --> 00:29:27,824 Tonight? 384 00:29:30,068 --> 00:29:31,593 Mr. Prime Minister, 385 00:29:31,770 --> 00:29:35,638 I don't think His Majesty's marriage could be so hurried. 386 00:29:35,674 --> 00:29:38,837 According to the ritual, he should send Imperial order, 387 00:29:38,877 --> 00:29:41,141 then offer us proposal letter, 388 00:29:42,080 --> 00:29:44,139 and offer sacrifice to the heavens and ancestors, 389 00:29:44,349 --> 00:29:47,876 inform all the ministers, officials and people, 390 00:29:47,953 --> 00:29:52,720 then choose an auspicious day to hold the wedding. 391 00:29:52,824 --> 00:29:56,556 It shall take at lease 100 days. 392 00:29:58,030 --> 00:30:00,328 In such a troubled world, 393 00:30:01,400 --> 00:30:03,835 We can make it simple. 394 00:30:04,436 --> 00:30:07,633 And His Majesty couldn't wait so many days. 395 00:30:08,941 --> 00:30:10,932 His Majesty couldn't wait. 396 00:30:13,812 --> 00:30:15,109 Then how about this? 397 00:30:16,315 --> 00:30:18,545 It's a little bit hurried tonight. 398 00:30:18,884 --> 00:30:21,251 Let's make it the day after tomorrow. 399 00:30:22,387 --> 00:30:26,654 I'll make some preparation for His Majesty. 400 00:30:29,161 --> 00:30:30,219 Yes, sir. 401 00:30:39,838 --> 00:30:41,533 General LU, you... 402 00:30:43,675 --> 00:30:46,201 Minister Wang! You've already allow me to marry DIAO CHAN, 403 00:30:46,245 --> 00:30:48,441 why did you offer her to the Prime Minister? 404 00:30:48,480 --> 00:30:50,778 General, I've been waiting for you. 405 00:30:50,816 --> 00:30:53,012 Let me go and listen to me. 406 00:30:53,051 --> 00:30:56,783 Please come in. I'll tell you the details. 407 00:30:56,822 --> 00:30:58,551 Come in and talk. 408 00:31:00,692 --> 00:31:02,160 Please. 409 00:31:07,266 --> 00:31:10,031 Please calm down, general. 410 00:31:11,236 --> 00:31:14,900 Today Mr. Prime Minister suddenly came to my place after the meeting. 411 00:31:14,940 --> 00:31:17,932 He said he'd like to drink with me and enjoy the plum blossoms. 412 00:31:18,310 --> 00:31:23,441 And he asked DIAO CHAN as accompany. 413 00:31:23,482 --> 00:31:26,110 How could I say no? 414 00:31:26,852 --> 00:31:28,980 Everyone knows the Prime Minister is a sensualist. 415 00:31:30,822 --> 00:31:32,290 DIAO CHAN is an amazing beauty. 416 00:31:33,225 --> 00:31:36,058 He would've be drooling all over when he saw her. 417 00:31:36,228 --> 00:31:38,094 You're so right, general. 418 00:31:38,130 --> 00:31:43,500 When Mr. Prime Minister saw DIAO CHAN he was so intoxicated. 419 00:31:44,269 --> 00:31:47,330 Before the dinner ends, he ordered 420 00:31:48,373 --> 00:31:53,209 Such beauty isn't for mortal people, 421 00:31:53,712 --> 00:31:55,976 it's a waste to hide her in. 422 00:31:56,648 --> 00:32:02,212 We should offer her to His Majesty as Imperial concubine. 423 00:32:03,889 --> 00:32:07,382 What? Make DIAO CHAN Imperial concubine? 424 00:32:09,061 --> 00:32:11,530 If he really makes DIAO CHAN lmperial concubine, 425 00:32:11,596 --> 00:32:15,362 I wouldn't be too worried. 426 00:32:15,434 --> 00:32:17,459 I'm worried that... 427 00:32:17,569 --> 00:32:19,697 What are you warring about'? 428 00:32:21,039 --> 00:32:24,373 I'm afraid he won't send DIAO CHAN to the palace. 429 00:32:24,409 --> 00:32:29,313 And he'll take her to his MEI WO. 430 00:32:29,448 --> 00:32:31,212 No! Definitely no! 431 00:32:31,249 --> 00:32:34,412 But it's already happened, 432 00:32:35,187 --> 00:32:37,121 what can I do? 433 00:32:37,255 --> 00:32:42,819 Mr. Prime Minister made the order Non behalf of His Majesty 434 00:32:42,928 --> 00:32:45,454 that he'll make DIAO CHAN lmperial concubine. 435 00:32:46,398 --> 00:32:47,524 You tell me. 436 00:32:47,566 --> 00:32:48,795 I'm a minister, how could I... 437 00:32:48,834 --> 00:32:51,201 disobey His Majesty's order? 438 00:32:54,172 --> 00:32:56,573 It's like you, as a general 439 00:32:57,008 --> 00:32:59,443 how could you disobey Prime Minister's order? 440 00:32:59,478 --> 00:33:00,809 Where is DIAO CHAN? 441 00:33:04,583 --> 00:33:06,347 I'd like to see her. 442 00:33:07,753 --> 00:33:08,845 General LU, 443 00:33:09,421 --> 00:33:12,391 I'd like to remind you, 444 00:33:13,291 --> 00:33:17,592 DIAO CHAN is already Nan Imperial concubine. 445 00:33:17,929 --> 00:33:20,830 You shouldn't be violating 446 00:33:20,866 --> 00:33:23,062 the courtesy of the court. 447 00:33:28,206 --> 00:33:29,503 I'm begging you. 448 00:33:33,078 --> 00:33:34,170 Godfather. 449 00:33:35,714 --> 00:33:37,876 Please allow me to see DIAO CHAN. 450 00:33:38,750 --> 00:33:41,014 I'm begging you! 451 00:33:47,893 --> 00:33:49,019 Alright. 452 00:33:51,263 --> 00:33:56,599 You could see her once again. 453 00:34:02,741 --> 00:34:05,472 What should we do? 454 00:34:05,911 --> 00:34:09,347 I don't want to go into the palace and be an Imperial concubine. 455 00:34:10,615 --> 00:34:13,380 I just wanna be with you, general, 456 00:34:14,352 --> 00:34:20,485 be with you forever and never pan. 457 00:34:22,894 --> 00:34:25,591 I can't pan from you either. 458 00:34:26,832 --> 00:34:32,566 Without you, I can't live for a day. 459 00:34:33,638 --> 00:34:38,132 You should've be here earlier. 460 00:34:38,310 --> 00:34:42,304 You should've taken me yesterday. 461 00:34:42,914 --> 00:34:44,678 It's my fault. 462 00:34:47,586 --> 00:34:52,387 I'm late, I'm too late. 463 00:34:55,760 --> 00:34:58,161 Be with you forever... 464 00:34:58,196 --> 00:35:00,062 and never pan? 465 00:35:00,365 --> 00:35:03,960 Please do what I told you, my daughter. 466 00:35:22,387 --> 00:35:26,346 General, I'm an unlucky girl. 467 00:35:27,792 --> 00:35:32,855 I don't think I can serve you in this life. 468 00:35:35,033 --> 00:35:41,166 Let's be together in next life. 469 00:35:47,879 --> 00:35:49,745 Please forget about me. 470 00:36:05,130 --> 00:36:09,533 When wild geese fly, they fly in pairs. 471 00:36:11,169 --> 00:36:13,900 If one of them leaves, 472 00:36:16,141 --> 00:36:19,111 its partner would refuse to eat and die. 473 00:36:20,645 --> 00:36:22,443 I'd like to live 474 00:36:23,515 --> 00:36:26,109 or die with you. 475 00:36:26,952 --> 00:36:28,716 And I won't regret it. 476 00:36:29,921 --> 00:36:31,355 General! 477 00:36:49,774 --> 00:36:50,639 Great! 478 00:36:51,409 --> 00:36:53,207 Her performance is great. 479 00:36:54,079 --> 00:36:56,946 Better than I showed her. 480 00:37:26,645 --> 00:37:30,172 General, Imperial Rector is still napping. 481 00:37:30,348 --> 00:37:33,181 Please come back later. 482 00:37:34,119 --> 00:37:37,180 No, I'll wait here. 483 00:37:37,956 --> 00:37:41,221 Then please have some tea in the hall. 484 00:37:41,259 --> 00:37:44,126 No! I'll be kneeling here. 485 00:37:46,031 --> 00:37:47,226 Yes sir. 486 00:37:54,572 --> 00:37:57,166 Imperial Rector, general LU BU 487 00:37:57,208 --> 00:37:59,540 has been kneeling outside for 2 hours. 488 00:37:59,577 --> 00:38:02,012 Why is he kneeling? 489 00:38:02,280 --> 00:38:04,578 I don't know, 490 00:38:04,616 --> 00:38:06,175 and he won't tell either. 491 00:38:10,789 --> 00:38:11,756 Let him in. 492 00:38:11,823 --> 00:38:12,688 Yes, sir. 493 00:38:23,768 --> 00:38:25,827 General LU, the Imperial Rector asked you in. 494 00:38:47,092 --> 00:38:51,222 LU BU (FENG XIAN), I heard that you've been kneeling outside. 495 00:38:51,963 --> 00:38:54,057 Why would you do that? 496 00:38:55,266 --> 00:38:59,726 I have a favor to ask, godfather. 497 00:38:59,904 --> 00:39:02,999 Just let me know. 498 00:39:03,074 --> 00:39:05,270 I'll say yes for anything. 499 00:39:08,480 --> 00:39:09,504 Godfather. 500 00:39:10,115 --> 00:39:12,106 I've achieved a lot in military field, 501 00:39:13,985 --> 00:39:16,647 so... please let me have DIAO CHAN. 502 00:39:23,261 --> 00:39:24,353 DIAO CHAN? 503 00:39:24,395 --> 00:39:28,025 Godfather, I like her. 504 00:39:29,634 --> 00:39:33,332 I can't live without her. 505 00:39:34,439 --> 00:39:37,932 What? You can't live without hen'? 506 00:39:37,976 --> 00:39:39,535 You're a mighty man. 507 00:39:39,577 --> 00:39:41,545 How can you lose your dignity because of a woman? 508 00:39:42,514 --> 00:39:43,709 Get up! 509 00:39:44,048 --> 00:39:45,573 Godfather! 510 00:39:51,022 --> 00:39:52,114 Just get up! 511 00:40:07,071 --> 00:40:08,630 LU BU (FENG XIAN). 512 00:40:10,341 --> 00:40:12,776 I'll tell you the truth. 513 00:40:13,411 --> 00:40:16,403 It's only about one DIAO CHAN. 514 00:40:16,447 --> 00:40:18,245 Even you want 100 DIAO CHAN, 515 00:40:18,283 --> 00:40:19,944 I would like to give you. 516 00:40:23,755 --> 00:40:26,986 So you agree? Godfather? 517 00:40:29,794 --> 00:40:33,355 But you're late. 518 00:40:34,265 --> 00:40:36,666 I've reported to His Majesty yesterday. 519 00:40:36,701 --> 00:40:38,795 DIAO CHAN will be Nan Imperial concubine. 520 00:40:38,837 --> 00:40:41,033 All the officials knew about this. 521 00:40:43,942 --> 00:40:45,933 LU BU (FENG XIAN), my son, you know, 522 00:40:46,444 --> 00:40:48,572 the ministers and officials 523 00:40:49,013 --> 00:40:51,448 they think we don't respect His Majesty. 524 00:40:51,482 --> 00:40:53,644 They all hate us. 525 00:40:53,685 --> 00:40:56,916 We send DIAO CHAN to be Nan Imperial concubine, 526 00:40:57,088 --> 00:40:59,682 the officials will be very glad, 527 00:40:59,724 --> 00:41:02,284 His Majesty will thank us. 528 00:41:02,327 --> 00:41:03,658 Don't you think so? 529 00:41:06,631 --> 00:41:09,100 LU BU (FENG XIAN), how about this? 530 00:41:09,601 --> 00:41:13,060 All the concubines in the palace, except for DIAO CHAN, 531 00:41:13,338 --> 00:41:17,070 you could select among all of them. 532 00:41:17,141 --> 00:41:18,336 Whoever you want, she's yours. 533 00:41:18,376 --> 00:41:20,367 No matter how many you want. 534 00:41:21,079 --> 00:41:22,342 All right? 35592

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.