All language subtitles for This Is Going To Hurt-Mal verliert man_ mal gewinnen die anderen (S01_E02).deu

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,000 --> 00:00:07,000 Adam Kay Shruti 2 00:00:07,040 --> 00:00:09,040 Harry 3 00:00:09,080 --> 00:00:10,560 Na, macht schon. 4 00:00:11,680 --> 00:00:14,720 (Frau) Hier? Nein. - Ich weiß es nicht. 5 00:00:16,760 --> 00:00:18,240 Was ist? 6 00:00:18,280 --> 00:00:21,760 * melancholisches Lied: "Trouble" von Ray LaMontagne * 7 00:00:26,440 --> 00:00:28,920 Oh Mann, das kann doch nicht so schwer sein. 8 00:00:34,640 --> 00:00:37,400 Okay, das reicht, dann machen wir sie wieder auf. 9 00:00:37,560 --> 00:00:39,760 Das werde ich auf keinen Fall zulassen. 10 00:00:39,920 --> 00:00:41,640 Wie wollen Sie das verhindern? 11 00:00:41,800 --> 00:00:44,200 Tupfer kommen ständig weg, wir finden ihn. 12 00:00:44,240 --> 00:00:45,720 Ich will ja nicht sagen, 13 00:00:45,760 --> 00:00:48,000 wie Sie Ihren Job machen sollen, aber... 14 00:00:48,160 --> 00:00:50,640 Ich dachte, Sie wollten es mir nicht sagen. 15 00:00:50,800 --> 00:00:53,520 Okay, schaut bitte alle in euren Schuhen nach, 16 00:00:53,560 --> 00:00:55,240 falls er da reingefallen ist. 17 00:00:55,400 --> 00:00:57,800 Ähm, hi, wie geht es Ihnen? 18 00:00:57,840 --> 00:01:00,240 Wie Ihnen vermutlich nicht entgangen ist, 19 00:01:00,280 --> 00:01:03,480 können wir einen Tupfer vom Kaiserschnitt nicht finden. 20 00:01:03,640 --> 00:01:06,480 Deshalb müssen wir nachsehen, ob er vielleicht... 21 00:01:06,520 --> 00:01:09,480 Ob wir ihn nicht irgendwie in Ihnen vergessen haben. 22 00:01:09,520 --> 00:01:11,000 Irgendwie ... in mir? 23 00:01:11,160 --> 00:01:13,960 Irgendwie in Ihnen, ja. Löst er sich nicht auf? 24 00:01:14,000 --> 00:01:16,280 Doch, natürlich. Aber nur langsam. 25 00:01:16,320 --> 00:01:19,800 Im Laufe der nächsten sechs- oder siebentausend Jahre. 26 00:01:19,840 --> 00:01:22,280 Ähm, ja. Tut mir leid. 27 00:01:22,440 --> 00:01:24,920 Okay, ähm, Schere. 28 00:01:27,720 --> 00:01:29,360 Pinzette. 29 00:01:30,720 --> 00:01:33,120 (Tracy) Seht mal, was ich gefunden habe. 30 00:01:33,560 --> 00:01:37,600 Du diebischer kleiner Rotzlöffel. Entschuldigung, Tracy. 31 00:01:38,360 --> 00:01:40,120 Und Entschuldigung, Dad. 32 00:01:40,160 --> 00:01:42,640 * Melancholisches Lied läuft weiter. * 33 00:01:59,720 --> 00:02:01,600 Ist alles okay? Was ist denn los? 34 00:02:01,760 --> 00:02:04,560 Mir geht es hervorragend. Danke, fremder Mann. 35 00:02:04,600 --> 00:02:08,160 Ich meine mit dem Baby. Ich bin der Arzt, der es entbunden hat. 36 00:02:08,320 --> 00:02:10,600 Geht es ihm... Ist alles gut? Nein. 37 00:02:10,640 --> 00:02:13,120 Sie haben die Mutter fehldiagnostiziert, 38 00:02:13,160 --> 00:02:15,080 weshalb er 15 Wochen zu früh kam. 39 00:02:15,240 --> 00:02:18,880 Nein, ich meinte, mit der... Verlief die Lumbalpunktion normal? 40 00:02:18,920 --> 00:02:22,520 Haben Sie den Bluttest wiederholt? Sie haben Ihren Job gemacht. 41 00:02:22,560 --> 00:02:24,040 Jetzt machen wir unseren. 42 00:02:28,120 --> 00:02:30,120 * grausiges Dröhnen * 43 00:02:37,400 --> 00:02:40,320 * Fahrstuhlglocke tönt. * (Tracy) Immer noch hier? 44 00:02:40,360 --> 00:02:43,680 Ich wollte nur nachsehen, wegen... Wir machen alle Fehler. 45 00:02:43,840 --> 00:02:48,480 Das heißt nicht, dass wir unseren Job nicht beherrschen. Wir lernen. 46 00:02:48,640 --> 00:02:51,480 Das war nur ein blöder Tupfer. Nein, nicht das. 47 00:02:51,640 --> 00:02:55,480 Der Fehler, nach dem Sie geschaut haben. Na, egal, verschwinden Sie. 48 00:02:55,520 --> 00:02:59,080 Sie sollten seit sechs Stunden zu Hause sein, Tupfer De Niro. 49 00:02:59,120 --> 00:03:02,360 Was? Oh, ich hätte ja Tupfer Downey Junior gesagt. 50 00:03:02,520 --> 00:03:04,480 Hat Julian vorhin schon gemacht. 51 00:03:04,640 --> 00:03:06,840 * Melancholisches Lied läuft weiter. * 52 00:03:12,240 --> 00:03:14,240 * Rumpeln, Stöhnen * 53 00:03:21,080 --> 00:03:23,480 Harry! Was zum Teufel machst du da? 54 00:03:23,640 --> 00:03:26,200 (lallend) Die Tür ist kaputt. Geht nicht auf. 55 00:03:26,360 --> 00:03:30,280 Der Schlüssel ist kaputt. Was? Um Himmels willen, komm hoch. 56 00:03:30,440 --> 00:03:31,920 * Adam schnauft. * 57 00:03:31,960 --> 00:03:34,000 Du hast da was zu Essen im Gesicht. 58 00:03:34,040 --> 00:03:36,160 Das ist vermutlich ... Plazenta. 59 00:03:36,960 --> 00:03:39,840 Harry. Wow, sie ist wieder ganz. 60 00:03:40,560 --> 00:03:43,480 Wie war die Arbeit? Gut, danke. Rein, sofort. Bett. 61 00:03:43,520 --> 00:03:46,640 Oh? Aha? Das ist meine Brieftasche. 62 00:03:51,160 --> 00:03:53,920 Harry... Küss mich. 63 00:03:57,240 --> 00:04:01,360 Harry. Okay, okay, okay. * Harry stöhnt auf. * 64 00:04:08,360 --> 00:04:11,240 * sanfte Gitarrenmusik * 65 00:04:24,560 --> 00:04:28,560 * sanftes Lied: "Music When The Lights Go Out" von The Libertines * 66 00:04:36,000 --> 00:04:38,000 * Harry schnarcht. * 67 00:04:51,680 --> 00:04:54,360 * Sanftes Lied läuft weiter. * 68 00:05:04,680 --> 00:05:07,680 * Grausige Musik beendet sanftes Lied. * 69 00:05:10,600 --> 00:05:12,080 * Knacken * 70 00:05:12,240 --> 00:05:14,240 * Sanftes Lied setzt wieder ein. * 71 00:05:22,520 --> 00:05:25,040 Scheiße, tut mir leid, habe ich dich geweckt? 72 00:05:25,200 --> 00:05:27,000 Was machst du da? Ich stricke. 73 00:05:27,560 --> 00:05:30,520 Soll ich dir Kakao machen, bevor du zum Bridge gehst? 74 00:05:36,120 --> 00:05:37,880 Harry. 75 00:05:40,040 --> 00:05:41,720 Harry, hör damit auf. 76 00:05:43,360 --> 00:05:45,360 Ich komme noch zu spät zur Arbeit. 77 00:05:45,520 --> 00:05:47,000 Na und wenn schon. 78 00:05:54,760 --> 00:05:56,360 Ist das Hemd okay? 79 00:05:57,200 --> 00:06:00,640 Wenn du einen Pullover strickst, den du drüber tragen willst. 80 00:06:01,560 --> 00:06:04,200 Es wird nicht so spät heute Abend. Gut. 81 00:06:04,240 --> 00:06:06,560 Greg und Emma sind nämlich um sieben hier. 82 00:06:06,600 --> 00:06:10,440 Sieh zu, dass du dann zurück bist. Das lässt sich nie so genau sagen. 83 00:06:10,480 --> 00:06:13,200 Man kann nie wissen, wann ein Notfall reinkommt. 84 00:06:13,240 --> 00:06:15,760 So schlimm ist sie nicht. Verglichen mit wem? 85 00:06:15,800 --> 00:06:17,600 Idi Amin? * Harry lacht. * 86 00:06:17,640 --> 00:06:21,320 Du solltest langsam aufhören, ihm zu sagen, wie sehr du sie hasst. 87 00:06:21,360 --> 00:06:24,640 Sie werden bald heiraten. Sie bekommt ein Kind von ihm. 88 00:06:28,400 --> 00:06:31,560 Es wird bestimmt schön, ich mache Fajitas. 89 00:06:31,600 --> 00:06:33,600 * Tür fällt ins Schloss. * 90 00:06:34,120 --> 00:06:36,160 Ich mache auch gerne was anderes. 91 00:06:37,840 --> 00:06:39,840 * Stimmengwirr * 92 00:06:42,320 --> 00:06:44,040 Haben Sie nicht geschlafen? 93 00:06:44,080 --> 00:06:46,480 Nein, schlafen kann ich mir nicht leisten. 94 00:06:46,520 --> 00:06:49,560 Es lenkt nur von den Prüfungen ab. Wann sind die? 95 00:06:49,720 --> 00:06:51,480 In ein paar Wochen. 96 00:06:51,520 --> 00:06:54,720 Und ich habe erst ein Viertel von Anatomie geschafft. 97 00:06:54,760 --> 00:06:57,320 Mit den anderen habe ich nicht mal angefangen. 98 00:06:57,360 --> 00:07:00,200 Und ich habe Bereitschaft mit Adam in zehn Minuten. 99 00:07:00,360 --> 00:07:03,880 Ich klinge wie Ihre Mutter. Ich sollte lange verheiratet sein? 100 00:07:04,040 --> 00:07:05,720 Adam schafft es auch alleine. 101 00:07:05,880 --> 00:07:08,560 Es dauert ewig, wie er sich gerade aufführt. 102 00:07:08,600 --> 00:07:11,400 Er lässt Biopsien von jedem Arsch-Pickel machen, 103 00:07:11,440 --> 00:07:15,520 um auszuschließen, dass es sich um Japanische Melanozyten handelt. 104 00:07:15,680 --> 00:07:18,320 Äh, und nur noch einmal Nachtdienst, 105 00:07:18,360 --> 00:07:20,160 dann habe ich ein paar Tage frei. 106 00:07:20,320 --> 00:07:22,880 Ich weiß noch nicht, was ich machen werde. 107 00:07:23,040 --> 00:07:25,280 Wäre schön, wenn AJ ihre Mutter sieht. 108 00:07:25,440 --> 00:07:26,920 Tracy. 109 00:07:26,960 --> 00:07:30,440 Kommen Sie, packen Sie Ihr Schulbuch weg, die Arbeit wartet. 110 00:07:30,600 --> 00:07:33,840 Warum machen Sie das heute nicht mal allein? Wie bitte? 111 00:07:34,000 --> 00:07:37,160 Ich bin sicher, Shruti hätte gerne mehr Zeit zum Lernen. 112 00:07:37,320 --> 00:07:41,040 Und ich hätte gerne 85 Millionen Pfund und einen langen Schwanz. 113 00:07:41,200 --> 00:07:44,440 Man kann nicht alles haben. Kommen Sie schon, Tupf Marley. 114 00:07:48,200 --> 00:07:51,600 Gut, meinetwegen. Kommen Sie in zwei Stunden rauf in die Gyn. 115 00:07:51,760 --> 00:07:55,960 Aber ich werde Sie abfragen über Kopf und Schulter, Knie und Fuß. 116 00:07:56,000 --> 00:07:57,560 Alle Strophen und Refrain. 117 00:07:59,120 --> 00:08:00,320 * lautlos * 118 00:08:00,360 --> 00:08:02,680 (Frau) Ich bin mir sicher, es ist nichts. 119 00:08:02,720 --> 00:08:05,800 Sie spielt alles runter. - Du denkst immer, ich sterbe. 120 00:08:05,960 --> 00:08:09,120 Sie nimmt nie Medikamente. - Hören wir, was der Arzt sagt. 121 00:08:09,160 --> 00:08:11,720 Darf ich eine Hand auflegen? Wie kalt ist sie? 122 00:08:11,760 --> 00:08:13,520 Ein bisschen. Das ist gut. 123 00:08:13,560 --> 00:08:16,840 Dann waren Sie damit nicht gerade in einer Patientin drin. 124 00:08:17,000 --> 00:08:19,320 Zumindest nicht in einer lebenden. 125 00:08:19,480 --> 00:08:21,880 Also gut, wie schlimm sind die Schmerzen? 126 00:08:21,920 --> 00:08:25,080 Auf einer Skala von null bis zehn, während zehn bedeutet, 127 00:08:25,120 --> 00:08:28,280 sich das eigene Bein abzusägen, während man Bublé hört. 128 00:08:28,440 --> 00:08:30,440 Ich würde sagen ... drei. 129 00:08:30,600 --> 00:08:33,800 Als reibt man sich die Augen mit Chili. - Das meine ich. 130 00:08:33,960 --> 00:08:37,480 Das ist eindeutig eine acht. Darf ich mal Ihr Top hochziehen? 131 00:08:40,120 --> 00:08:42,560 Aua, verfluchte Scheiße. 132 00:08:42,600 --> 00:08:45,040 Alles okay? - Mir geht es gut. 133 00:08:45,080 --> 00:08:48,080 Es könnte sich, glaube ich, um was Ernstes handeln. 134 00:08:48,240 --> 00:08:52,320 Ich habe eine Wurst gegessen, die sah aus wie Hagrids Schwanz. 135 00:08:52,480 --> 00:08:55,080 Oder es handelt sich um eine Ovarialtorsion, 136 00:08:55,120 --> 00:08:58,000 wobei der Eierstock sich um sich selbst verdreht. 137 00:08:58,160 --> 00:09:00,200 Ich möchte Sie operieren. 138 00:09:00,360 --> 00:09:02,800 So schnell wie möglich. Eine Operation? 139 00:09:02,840 --> 00:09:06,040 Im Ernst? Ich habe nichts. Den Eindruck habe ich nicht. 140 00:09:06,200 --> 00:09:09,200 Hör auf ihn, er ist sich sicher. - Sind Sie denn sicher? 141 00:09:09,240 --> 00:09:10,720 So hundertprozentig? 142 00:09:10,760 --> 00:09:13,040 Jedenfalls... Wusste ich es doch, komm. 143 00:09:13,080 --> 00:09:15,600 In der Medizin ist nichts hundertprozentig. 144 00:09:15,640 --> 00:09:18,640 Vom Gehen rate ich Ihnen ab, denn Sie riskieren damit, 145 00:09:18,680 --> 00:09:21,920 dass Sie einen Eierstock verlieren ... oder Schlimmeres. 146 00:09:22,080 --> 00:09:26,200 Ruth. Ihre Freundin kann ja von zu Hause ein paar Sachen holen. 147 00:09:26,240 --> 00:09:29,040 Oh, wir sind keine Freundinnen. Feindinnen? 148 00:09:29,200 --> 00:09:30,680 Lebenspartner. 149 00:09:30,720 --> 00:09:33,200 Oh, herrje, ich wollte nicht sagen, dass... 150 00:09:33,240 --> 00:09:36,600 Sie haben doch wohl kein Problem damit, oder? Nein, nein. 151 00:09:36,760 --> 00:09:40,240 Du solltest nicht streiten. Er versucht, dein Leben zu retten. 152 00:09:40,280 --> 00:09:42,080 Hm, das behauptet er. 153 00:09:43,080 --> 00:09:44,560 Äh... 154 00:09:45,880 --> 00:09:48,240 Gut, okay. Wir sehen uns auf der Station. 155 00:09:48,800 --> 00:09:50,520 Bringen Sie sie rauf in die Gyn. 156 00:09:50,560 --> 00:09:53,040 Das ist doch Schwachsinn, er verarscht uns. 157 00:09:56,480 --> 00:09:59,080 (Mann) Ist das eine Donati-Naht, Mr Lockhart? 158 00:09:59,120 --> 00:10:01,040 Ja. - Wirklich sehr elegant. 159 00:10:01,200 --> 00:10:03,520 Mein Rektum ist sauber genug, danke. 160 00:10:03,680 --> 00:10:07,680 Mr Lockhart, da ist jemand, den wir umgehend operieren sollten. 161 00:10:07,840 --> 00:10:10,720 Wenn wir sichergehen wollen. (Mann) Lass hören. 162 00:10:10,760 --> 00:10:12,840 Sind Sie Bauchredner? Meine Herren. 163 00:10:12,880 --> 00:10:14,880 Die Patientin ist 26 Jahre alt. 164 00:10:15,040 --> 00:10:17,800 Akute Unterleibsschmerzen und Unwohlsein. 165 00:10:17,840 --> 00:10:19,840 Negativer Schwangerschaftstest. 166 00:10:20,000 --> 00:10:21,880 Schmerzen bei der Untersuchung. 167 00:10:21,920 --> 00:10:24,360 Ovarialtorsion, denke ich. Ultraschall? 168 00:10:24,520 --> 00:10:28,000 Der vom Chefarzt war normal, aber das schließt nicht aus... 169 00:10:28,040 --> 00:10:32,200 Operierst du immer Patientinnen mit Regelschmerzen? Das waren keine. 170 00:10:32,240 --> 00:10:36,280 Schön, ich wäre auch vorsichtig, wenn ich in deiner Position wäre. 171 00:10:36,440 --> 00:10:38,240 Wir sind in derselben Position. 172 00:10:38,280 --> 00:10:40,800 Dann ist "stellvertretend" ein Tippfehler? 173 00:10:40,840 --> 00:10:43,200 (Lockhart) Was Julian sagen will, ist, 174 00:10:43,240 --> 00:10:46,760 dass wir nur operieren, wenn es sich gar nicht vermeiden lässt. 175 00:10:46,800 --> 00:10:49,240 (Julian) OP-Risiken. Ich weiß, was das ist. 176 00:10:49,280 --> 00:10:51,400 Können wir wenigstens eine CT machen? 177 00:10:51,440 --> 00:10:55,760 (Julian) Bei jeder Patientin, wenn der Laden bankrottgehen soll. 178 00:10:55,920 --> 00:10:57,520 Häufiges ist häufig, Adam. 179 00:10:57,560 --> 00:11:01,400 Wenn du Hufgeklapper hörst, könnte es sich um ein Zebra handeln. 180 00:11:01,440 --> 00:11:04,240 Aber höchstwahrscheinlich ist es bloß ein Pferd. 181 00:11:04,400 --> 00:11:07,120 * Lockhart lacht. * Entlassen. Sofort. 182 00:11:07,160 --> 00:11:10,680 Aber wenn es doch eine Ovarial... Schicken Sie sie nach Hause. 183 00:11:10,840 --> 00:11:14,880 (Patientin) Hey, Doktor. Bloß keine Eile, mir geht es prima. 184 00:11:15,920 --> 00:11:18,120 Und, wann schneiden Sie mich jetzt auf? 185 00:11:18,160 --> 00:11:21,000 Wir haben uns entschieden, von einer OP abzusehen. 186 00:11:21,040 --> 00:11:24,160 Wir lassen Sie stattdessen... * Sie ächzt. * 187 00:11:24,760 --> 00:11:26,240 Hier. 188 00:11:27,280 --> 00:11:29,680 Über Nacht, und sehen, wie es Ihnen geht. 189 00:11:29,720 --> 00:11:32,720 Na, Gott sei Dank holt mein weiblicher Sexualpartner 190 00:11:32,760 --> 00:11:34,760 gerade ein paar Klamotten für mich. 191 00:11:35,840 --> 00:11:37,960 Ich wollte nicht unsensibel sein. 192 00:11:40,320 --> 00:11:43,480 Ich bin ... ehrlich gesagt auch schwul. 193 00:11:43,640 --> 00:11:47,440 Wirklich? Klingt, als würden Sie das gerade zum ersten Mal sagen. 194 00:11:49,600 --> 00:11:51,880 Ähm, nun, ich werde morgen früh 195 00:11:51,920 --> 00:11:55,400 noch einmal vorbeischauen und sehen, wie es Ihnen geht, okay? 196 00:11:59,440 --> 00:12:01,560 Wer kommt als Nächstes? Ähm... 197 00:12:01,600 --> 00:12:04,280 Der B.O.B. in Bett 17. B.O.B.? 198 00:12:04,440 --> 00:12:08,040 Bekloppter, oller Besen. Der war gut, nicht? 199 00:12:08,200 --> 00:12:11,760 Sie können ihnen keine Namen geben. Mrs Winnickas Blutwerte? 200 00:12:11,800 --> 00:12:14,360 Die waren normal. Ja. 201 00:12:15,400 --> 00:12:16,880 Nur einen Moment. 202 00:12:17,840 --> 00:12:21,280 Sie hatte eine unruhige Nacht, klagte über Brustschmerzen. 203 00:12:21,440 --> 00:12:24,480 Der Arzt hat Bluttests und EKG gemacht, alles normal. 204 00:12:24,520 --> 00:12:27,120 Wieso haben Sie das gemacht? Was? 205 00:12:27,280 --> 00:12:29,960 Einen Laptop an eine Gehhilfe geschweißt. 206 00:12:30,000 --> 00:12:32,480 Nein, die haben alle Rechner ausgetauscht. 207 00:12:32,520 --> 00:12:35,840 Na, das musste ja so kommen. Dann schalten Sie ihn ein. 208 00:12:36,480 --> 00:12:38,840 Ich muss erst mal den Stecker reinstecken, 209 00:12:38,880 --> 00:12:40,760 die Akkus halten keine Minute. 210 00:12:48,600 --> 00:12:52,160 Wenn das Ding noch nutzloser wäre, könnte es Ihren Job machen. 211 00:12:52,320 --> 00:12:54,720 Da, sehen Sie? Normal. Sekunde. 212 00:12:57,280 --> 00:13:00,720 Ja. Ja, ganz normal. Okay, dann gehen wir mal zu ihr. 213 00:13:00,760 --> 00:13:03,240 Und bringen Sie Ihr neues Spielzeug mit. 214 00:13:11,560 --> 00:13:13,520 Herrgott noch mal. 215 00:13:13,680 --> 00:13:16,600 * Stimmengewirr * 216 00:13:16,760 --> 00:13:18,680 Man ist einsam im Krankenhaus, 217 00:13:18,720 --> 00:13:21,080 wenn weder Freunde noch Familie kommen. 218 00:13:21,240 --> 00:13:24,520 Guten Morgen, Mrs Winnicka. Wieso bringen Sie mir den? 219 00:13:24,560 --> 00:13:27,360 Ich mag Dr. Julian lieber, der ist klüger und groß. 220 00:13:27,520 --> 00:13:29,200 Oder man ein fieser Besen ist. 221 00:13:29,240 --> 00:13:32,160 Sie müssen wohl mit mir arbeiten, dämlich und klein. 222 00:13:32,320 --> 00:13:34,800 Hatten Sie noch mal diese Brustschmerzen? 223 00:13:34,960 --> 00:13:37,520 Warum denn? Ist schlecht, wenn Sie sterben. 224 00:13:37,680 --> 00:13:40,320 Niemanden interessiert, ob ich sterbe. 225 00:13:40,480 --> 00:13:44,600 Der Löwe im Wandschrank würde Sie vermissen. Also, Brustschmerzen? 226 00:13:44,760 --> 00:13:47,080 Nein, seitdem nicht mehr. Das ist gut. 227 00:13:48,440 --> 00:13:51,920 Zur Sicherheit sollen die Kardiologen Sie noch untersuchen. 228 00:13:52,080 --> 00:13:54,600 Shruti, können Sie das bitte veranlassen? 229 00:13:54,760 --> 00:13:57,960 Ernsthaft? Wir hatten keine positiven Testergebnisse. 230 00:13:58,120 --> 00:14:00,040 Ich sehe keine... 231 00:14:00,200 --> 00:14:04,280 Ich meine... Ja, natürlich, das mache ich. Ja. 232 00:14:09,400 --> 00:14:10,880 Ähm... 233 00:14:16,280 --> 00:14:18,160 Wie geht es Ihnen? 234 00:14:18,320 --> 00:14:21,840 Sie sind der Arzt, ich mache doch nicht Ihren Scheißjob für Sie. 235 00:14:22,760 --> 00:14:26,120 Kommt der gutaussehende Mann da Sie irgendwann besuchen? 236 00:14:26,280 --> 00:14:28,480 Wäre viel Arbeit, ihn auszugraben. 237 00:14:28,640 --> 00:14:32,080 Ach Gott, Entschuldigung. Was ist mit den Burschen neben ihm? 238 00:14:32,120 --> 00:14:34,560 Wenn die tot sind, sollte ich auch abtreten. 239 00:14:34,720 --> 00:14:37,080 Der da muss zu viel arbeiten. 240 00:14:37,120 --> 00:14:39,960 Und der da sucht noch nach einer Ausrede. 241 00:14:42,680 --> 00:14:44,440 Tja, dann hoffen wir mal, 242 00:14:44,480 --> 00:14:47,120 Sie müssen nicht mehr allzu lange hierbleiben. 243 00:14:47,160 --> 00:14:50,280 Ich bin schon viel zu lange hier, es ist so laut hier drin. 244 00:14:50,320 --> 00:14:51,840 Die Frau in dem Bett stinkt. 245 00:14:51,880 --> 00:14:55,520 Ich kriege nicht mal einen Whiskey zum Einschlafen. Tut mir leid. 246 00:14:55,680 --> 00:14:57,440 Sie entschuldigen sich gerne. 247 00:15:01,080 --> 00:15:05,440 Okay. Tja, äh, es war schön, mit Ihnen zu plaudern, Mrs W. 248 00:15:05,480 --> 00:15:06,960 Wir sehen uns dann morgen. 249 00:15:09,720 --> 00:15:11,200 Ist alles okay? 250 00:15:11,360 --> 00:15:13,880 Meine Assistenzärztin nervt, aber sonst... 251 00:15:14,040 --> 00:15:17,040 Die werden Ihre Überweisungen nicht mehr annehmen, 252 00:15:17,080 --> 00:15:18,560 wenn das so weitergeht. 253 00:15:18,720 --> 00:15:22,400 Aber diese ist nicht unnötig, weil ich darum gebeten habe. 254 00:15:24,760 --> 00:15:28,560 Hey, tun Sie mir einen Gefallen, besorgen Sie eine Flasche Whiskey. 255 00:15:28,600 --> 00:15:30,080 Für Mrs Winnicka. 256 00:15:30,240 --> 00:15:32,960 Kann sie nach Hause gehen? Na ja, nicht lebend. 257 00:15:33,120 --> 00:15:35,800 Und diese Patientin aus der Notaufnahme. 258 00:15:35,960 --> 00:15:38,000 Wie lange wird die bleiben? Ähm... 259 00:15:38,160 --> 00:15:41,960 Wir werden sie eventuell morgen operieren. Das ist abgeklärt? 260 00:15:42,000 --> 00:15:45,600 Selbstverständlich, sonst wäre sie ja wohl nicht hier, oder? 261 00:15:56,240 --> 00:15:58,240 * Handy vibriert. * 262 00:16:00,600 --> 00:16:02,720 Hi, Mum. Kann ich morgen zurückrufen? 263 00:16:02,880 --> 00:16:06,080 Nein, ich kann heute nicht. Ich treffe Greg und Emma. 264 00:16:08,240 --> 00:16:10,360 Ja. Nur wir drei. 265 00:16:12,920 --> 00:16:15,080 Ich weiß, du hoffst, ich heirate Helen. 266 00:16:15,120 --> 00:16:18,960 Du sprichst alle 40 Minuten davon. Können wir über was anderes reden? 267 00:16:19,120 --> 00:16:21,760 Darüber nicht, okay? Ich muss los, bis dann. 268 00:16:26,720 --> 00:16:29,720 * Pieper vibriert. * 269 00:16:29,880 --> 00:16:32,040 Entschuldigung. 270 00:16:32,200 --> 00:16:35,560 Oh nein, der ist nicht für mich. Der ist für meinen Chef. 271 00:16:36,520 --> 00:16:39,200 Nein, er will ihn einer der Patientinnen geben. 272 00:16:41,080 --> 00:16:44,560 Also, das ist für die Antibiotika, 273 00:16:44,600 --> 00:16:46,160 wegen der Infektion. 274 00:16:46,800 --> 00:16:49,000 Die uns allen so viele Sorgen macht. 275 00:16:50,600 --> 00:16:52,680 Und das ist für... 276 00:16:54,840 --> 00:16:57,480 Nein, ich weiß nicht, wofür. 'tschuldigung. 277 00:16:59,040 --> 00:17:02,240 Nein, das da ist... Ja, das wird für die Antibiotika sein. 278 00:17:02,920 --> 00:17:04,920 * Er lacht leise. * 279 00:17:05,840 --> 00:17:09,840 Ich habe irgendwie eher Ahnung von Kaiserschnitten, ehrlich gesagt. 280 00:17:16,400 --> 00:17:19,120 Ich habe wirklich mein Bestes für dich gegeben. 281 00:17:22,560 --> 00:17:25,040 Du glaubst mir doch, oder? 282 00:17:32,800 --> 00:17:36,280 * melancholisches Lied * 283 00:18:02,760 --> 00:18:05,160 * Schneidende Klänge überlagern Lied. * 284 00:18:09,640 --> 00:18:11,640 Verflucht. * Hupen * 285 00:18:15,600 --> 00:18:17,480 Scheiße. 286 00:18:18,280 --> 00:18:22,360 Sei still, komm schon. Scheiße. (Mann) Hey, Ruhe da unten, Penner! 287 00:18:22,400 --> 00:18:25,040 (Frau) Was ist da unten los? Fuck. 288 00:18:27,400 --> 00:18:29,240 * Hupen bricht ab. * Ach, Greg. 289 00:18:29,280 --> 00:18:32,440 Kommst du rein oder willst du noch ein bisschen hupen? 290 00:18:35,080 --> 00:18:36,560 Adam. Hey. 291 00:18:37,560 --> 00:18:40,200 Geh schon vor, ich schließe nur schnell ab. 292 00:18:40,360 --> 00:18:43,280 Es ist, wie wenn die Tower Bridge hochgeklappt wird. 293 00:18:43,320 --> 00:18:46,040 Es geht los, Dr. Kay startet für Großbritannien! 294 00:18:46,200 --> 00:18:48,160 Die Fensterklemme ist abgegangen. 295 00:18:48,200 --> 00:18:50,280 Er verliert wertvolle Sekunden. 296 00:18:50,320 --> 00:18:52,680 Wird er sie wieder gutmachen können? 297 00:18:52,840 --> 00:18:55,240 Ja, aber jetzt hängt alles vom Ruckeln ab. 298 00:18:55,960 --> 00:19:00,320 Oh, er hat sich offenbar für eine beidhändige Technik entschieden. 299 00:19:01,760 --> 00:19:03,760 Perfekt. 300 00:19:03,920 --> 00:19:06,440 Wie war die Arbeit? Na ja... 301 00:19:06,480 --> 00:19:08,840 Derselbe Scheiß, nur eine andere Vagina. 302 00:19:08,880 --> 00:19:10,840 Emma hat dich ewig nicht gesehen. 303 00:19:11,000 --> 00:19:13,840 Ja. Es war schön ohne sie. 304 00:19:15,360 --> 00:19:16,960 Benimm dich. 305 00:19:17,120 --> 00:19:19,640 Du weißt, dass den keiner klauen würde, oder? 306 00:19:19,680 --> 00:19:21,360 (Frau) Was haben Sie gedacht? 307 00:19:21,520 --> 00:19:24,760 Was rechtfertigt eine Überweisung in die Kardiologie? 308 00:19:24,800 --> 00:19:26,840 Tut mir leid, kommt nicht wieder vor. 309 00:19:26,880 --> 00:19:28,360 Glauben Sie, das reicht? 310 00:19:28,400 --> 00:19:31,480 Ich habe eine Station voller echter Herzpatienten. 311 00:19:31,640 --> 00:19:34,000 Und Ihre Patientin hat eindeutig keine. 312 00:19:34,040 --> 00:19:36,720 Sie hat ein normales EKG und normale Blutwerte. 313 00:19:36,880 --> 00:19:38,920 Ein Zehnjähriger hätte das gewusst. 314 00:19:38,960 --> 00:19:40,440 Tut mir ehrlich leid. 315 00:19:40,480 --> 00:19:43,400 Was würde Ihr Stationsarzt sagen, wenn er es wüsste? 316 00:19:43,440 --> 00:19:45,160 Na, eigentlich... 317 00:19:45,200 --> 00:19:48,440 Ich... Ich kann mich nur entschuldigen. Wie war Ihr Name? 318 00:19:48,480 --> 00:19:50,480 Shruti ... Acharya. 319 00:19:50,520 --> 00:19:54,960 Ich werde Ihrem Chefarzt schreiben, Shruti ... Acharya. 320 00:19:58,240 --> 00:20:00,320 (Frau) Ich brauche dringend Urlaub. 321 00:20:00,360 --> 00:20:02,920 Ich weiß nicht mehr, wann wir das letzte Mal 322 00:20:02,960 --> 00:20:05,720 zwei Monate am Stück verreist waren, oder drei. 323 00:20:05,760 --> 00:20:08,520 Wir brauchen alle ein bisschen Sonne, nicht wahr? 324 00:20:08,560 --> 00:20:11,960 Greg möchte, dass wir wieder nach Barbados fliegen, aber... 325 00:20:12,120 --> 00:20:14,200 Das machen alle an Weihnachten. Ja. 326 00:20:14,360 --> 00:20:17,880 Wenn ich noch mal auf Barbados Weihnachten verbringen muss... 327 00:20:18,040 --> 00:20:20,760 Kennt ihr schon Adams Ablederungs-Geschichte? 328 00:20:20,800 --> 00:20:23,280 Nein, glaube nicht. Die wird euch gefallen. 329 00:20:23,320 --> 00:20:24,800 Erzähl schon. 330 00:20:24,840 --> 00:20:28,760 Ablederung sagt man, wenn die Haut vom Gewebe darunter gerissen wird. 331 00:20:28,800 --> 00:20:32,080 Ein Motorradfahrer fällt, und seine Hand rutscht so... 332 00:20:32,240 --> 00:20:34,120 Müssen wir das hören? - Ich schon. 333 00:20:34,160 --> 00:20:36,520 Also, da ist dieser 18-jährige Junge. 334 00:20:36,680 --> 00:20:38,920 Er feiert mit Freunden sein Abi oder so. 335 00:20:39,080 --> 00:20:42,600 Findet sich tanzend auf dem Dach einer Bushaltestelle wieder. 336 00:20:42,640 --> 00:20:44,400 Um wieder runterzugelangen, 337 00:20:44,440 --> 00:20:47,120 rutscht er an einem Laternenmast runter. 338 00:20:47,160 --> 00:20:48,800 Auf Koalabär-Art. 339 00:20:48,840 --> 00:20:50,840 Auf jeden Fall schätzt er dabei 340 00:20:51,000 --> 00:20:53,760 die Struktur des Mastes definitiv falsch ein 341 00:20:53,920 --> 00:20:56,080 und landet so in der Notaufnahme. 342 00:20:56,120 --> 00:20:58,840 Mit schweren Abschürfungen an beiden Händen. 343 00:21:00,480 --> 00:21:03,320 Und einer kompletten Ablederung seines Penis. 344 00:21:03,480 --> 00:21:06,280 Oh! * Adam lacht. * 345 00:21:07,840 --> 00:21:09,520 Gott. - Wie hat er ausgesehen? 346 00:21:09,680 --> 00:21:12,120 Schlimmster Penis, den ich je gesehen habe. 347 00:21:12,160 --> 00:21:15,160 Er hat einen Haufen Penisse gesehen. Rein beruflich. 348 00:21:15,200 --> 00:21:17,920 Also, wie sah er aus? Wie ein Häuflein Spaghetti. 349 00:21:18,080 --> 00:21:21,040 Können wir das Thema wechseln? Mit Tomatensauce. 350 00:21:21,080 --> 00:21:23,120 Wir essen. - Wächst das wieder nach? 351 00:21:23,280 --> 00:21:25,840 Was, wie bei Tintenfischen? Gregory, hör auf. 352 00:21:27,720 --> 00:21:29,200 Bitte. 353 00:21:31,040 --> 00:21:34,040 Und, wie kommen die Renovierungsarbeiten voran? 354 00:21:34,200 --> 00:21:37,600 Ihr wisst, wie das ist, wenn man einen Keller ausheben muss. 355 00:21:37,760 --> 00:21:41,080 Nein, unser Vermieter hat was dagegen. Und die Nachbarn. 356 00:21:41,120 --> 00:21:43,600 (Greg) Ein Haufen Dreck, Stress und Kram. 357 00:21:43,640 --> 00:21:46,360 Noch ein geplatzter Termin, und ich drehe durch. 358 00:21:46,400 --> 00:21:48,400 * Emma lacht. * 359 00:21:50,120 --> 00:21:53,720 Oh, Adam, ich habe deine Mum neulich bei John Lewis gesehen. 360 00:21:53,880 --> 00:21:57,200 Oh Gott. Das tut mir leid. Halb so wild, habe mich versteckt. 361 00:21:57,360 --> 00:21:59,400 Ich würde deine Mum nicht erkennen. 362 00:21:59,560 --> 00:22:02,840 Doch, die Raumtemperatur würde etwa zehn Grad sinken. 363 00:22:03,000 --> 00:22:06,440 Ähm, Margaritas? (Greg) Ja, bitte. Danke. 364 00:22:07,600 --> 00:22:10,760 Uppsala. Ach, nimm schon, der lockert dich auf. 365 00:22:10,800 --> 00:22:13,120 'tschuldigung, noch etwas Limonade? 366 00:22:13,280 --> 00:22:14,760 Das wäre reizend, ja. 367 00:22:14,800 --> 00:22:18,440 Es gibt keinen Champagner für mich bei der Hochzeit, leider. 368 00:22:18,480 --> 00:22:23,120 So ein Jammer. Unser kleiner Racker bereitet uns jetzt schon Probleme. 369 00:22:23,280 --> 00:22:24,800 Kein Champagner für Mummy. 370 00:22:26,840 --> 00:22:29,440 Und, in der wievielten Woche bist du jetzt? 21. 371 00:22:29,480 --> 00:22:32,960 Aufregend, was meinst du, wieviel ist geschafft? Die Hälfte? 372 00:22:34,040 --> 00:22:35,680 Du hörst ja doch zu. 373 00:22:35,720 --> 00:22:39,800 Ist es ein Mädchen oder ein Junge? Wir wollen es vorher nicht wissen. 374 00:22:39,840 --> 00:22:41,800 Es gibt zu wenig Überraschungen. 375 00:22:41,960 --> 00:22:45,200 Wäre lustig, wenn Adam entbindet. Nur über meine Leiche. 376 00:22:45,360 --> 00:22:48,400 Es überlebt etwa die Hälfte meiner Patientinnen. 377 00:22:48,560 --> 00:22:51,720 Wir wollen lieber sichergehen mit einer Privatklinik. 378 00:22:53,480 --> 00:22:56,040 Und, ähm, läuft denn sonst alles gut so weit? 379 00:22:56,200 --> 00:23:00,800 Ja, letzte Woche war im Ultraschall alles bestens. - 5D-Ultraschall. 380 00:23:00,960 --> 00:23:03,480 Oh, das heißt, wenn man Privatpatient ist, 381 00:23:03,520 --> 00:23:05,920 erhält man zwei zusätzliche Dimensionen? 382 00:23:10,440 --> 00:23:12,480 Schau es dir an. - Und? 383 00:23:13,760 --> 00:23:15,400 Was sagst du dazu? 384 00:23:16,400 --> 00:23:17,960 Oh. 385 00:23:18,600 --> 00:23:20,400 Ja. * Alle lachen. * 386 00:23:21,840 --> 00:23:23,520 Sie sieht perfekt aus. 387 00:23:27,560 --> 00:23:29,040 Sie. 388 00:23:30,680 --> 00:23:34,200 * Adam und Emma seufzen. * 389 00:23:45,320 --> 00:23:47,680 Was zum Henker ist in dich gefahren? 390 00:23:47,720 --> 00:23:50,720 Was willst du damit sagen? Dass du sie verärgert hast. 391 00:23:50,880 --> 00:23:54,720 Oh ja. Ich fühle mich echt furchtbar für Greg. 392 00:23:54,760 --> 00:23:58,080 Und sein perfektes kleines Leben. Bist du neidisch auf ihn? 393 00:23:59,840 --> 00:24:02,520 Geht es darum? Er spielt gerne den 50-Jährigen. 394 00:24:02,560 --> 00:24:04,280 Immer reden sie vom großen Haus 395 00:24:04,320 --> 00:24:07,600 und der schicken Hochzeit und dem funktionierenden Auto. 396 00:24:07,760 --> 00:24:10,920 Dann such dir einen Job in der City. Das meine ich nicht. 397 00:24:13,600 --> 00:24:15,680 Die sind einfach so ... 398 00:24:17,880 --> 00:24:19,480 settled und ... 399 00:24:20,800 --> 00:24:22,000 normal. 400 00:24:22,040 --> 00:24:23,800 Wenn dir normal so wichtig ist, 401 00:24:23,960 --> 00:24:27,240 warum ruinierst du den ersten schönen Abend seit Langem? 402 00:24:27,280 --> 00:24:30,040 Und ist es nicht normal, Eltern kennenzulernen? 403 00:24:30,200 --> 00:24:33,520 Schön, nächstes Mal, wenn wir in Transsilvanien sind. 404 00:24:34,560 --> 00:24:36,040 Adam. 405 00:24:39,600 --> 00:24:41,120 Was ist los? 406 00:24:41,280 --> 00:24:44,080 * unheilvolle Musik * 407 00:24:44,120 --> 00:24:45,600 Gar nichts. 408 00:24:48,720 --> 00:24:50,920 Ich gehe ins Bett, ich muss früh raus. 409 00:24:53,120 --> 00:24:55,120 * Tür fällt ins Schloss. * 410 00:25:01,400 --> 00:25:04,400 Ich bin um sieben zurück. Ich gehe heute Abend aus. 411 00:25:06,840 --> 00:25:08,440 Okay. 412 00:25:08,600 --> 00:25:10,600 * ruhige Musik * 413 00:25:11,760 --> 00:25:14,280 Ich will dir ja keinen Druck machen oder so... 414 00:25:14,840 --> 00:25:17,520 Aber kannst du bitte bald wieder gesund werden? 415 00:25:18,680 --> 00:25:21,160 Das wäre, glaube ich, gut für uns beide. 416 00:25:25,760 --> 00:25:28,640 Ich bin eigentlich ganz gut in meinem Job. 417 00:25:33,960 --> 00:25:35,440 Meistens jedenfalls. 418 00:25:40,320 --> 00:25:44,080 Ja, ich weiß, das willst du alles gar nicht hören. Es ist nur... 419 00:25:45,760 --> 00:25:48,680 Versuch einfach rauszukriegen, wie man blinzelt. 420 00:25:48,840 --> 00:25:52,680 Dr. Adam. Meine Schwester Paula kennen Sie noch nicht, oder? 421 00:25:52,720 --> 00:25:55,440 Ähm, nein. Freut mich, Sie kennenzulernen. Mhm. 422 00:25:55,480 --> 00:25:57,600 Hallo, Schätzchen. 423 00:25:57,760 --> 00:25:59,440 Ich habe dich ja so vermisst. 424 00:25:59,600 --> 00:26:02,520 Und die Antibiotika fangen an zu wirken. 425 00:26:02,560 --> 00:26:04,560 Das ist zumindest was Gutes. 426 00:26:04,720 --> 00:26:08,040 Wir haben ihn gestern gewogen, er wiegt fast zwei Zentner. 427 00:26:08,840 --> 00:26:12,120 Zwei Pfund. Nein, ich denke, es waren Zentner. 428 00:26:13,200 --> 00:26:17,280 Sieh, wie groß du geworden bist. Oh, ich habe hier was für ihn. 429 00:26:22,680 --> 00:26:25,120 Oh, das ist so lieb von Ihnen. 430 00:26:25,160 --> 00:26:27,440 Die müssen ein Vermögen gekostet haben. 431 00:26:27,600 --> 00:26:30,680 Ich habe... Ich habe sie selbst gestrickt. 432 00:26:30,720 --> 00:26:34,840 Oh, jetzt hat er was, in das er reinwachsen kann. Hoffentlich. 433 00:26:36,000 --> 00:26:38,640 Oh, guck mal, was Dr. Adam gemacht hat. 434 00:26:38,800 --> 00:26:40,480 Oh, ich liebe dich so sehr. 435 00:26:40,640 --> 00:26:42,920 Mummy hat dich ganz furchtbar doll lieb. 436 00:26:42,960 --> 00:26:44,520 * Schluchzen * 437 00:26:45,560 --> 00:26:48,560 (Frau) Ich weiß nicht, wie es stecken bleiben konnte. 438 00:26:48,600 --> 00:26:52,200 Es muss sich gedreht haben oder irgendwo hängen geblieben sein. 439 00:26:52,240 --> 00:26:54,840 Sie wollen nicht verraten, was es ist? Nein. 440 00:26:55,000 --> 00:26:57,840 Soll eine Überraschung sein. - Machen wir ständig. 441 00:26:58,000 --> 00:27:02,400 Er hätte es selbst rausgeholt, wenn er nicht solche Wurstfinger hätte. 442 00:27:02,440 --> 00:27:05,480 Liegt bei uns in der Familie, es sind praktisch Zehen. 443 00:27:05,640 --> 00:27:07,640 * Beide lachen. * 444 00:27:08,120 --> 00:27:11,240 Also gut, dann schauen wir mal nach, was? 445 00:27:14,800 --> 00:27:17,840 Was denken Sie? Eine Flasche Pernod? 446 00:27:17,880 --> 00:27:20,120 Der Schaltknüppel eines Opel Corsa? 447 00:27:21,000 --> 00:27:22,600 Eine Auswahl an Baklava? 448 00:27:23,560 --> 00:27:25,040 Ja. 449 00:27:30,480 --> 00:27:34,720 Das sind zehn Punkte, wenn Sie "Überraschungsei" gesagt haben. 450 00:27:35,760 --> 00:27:38,400 Okay. Hey, nein, nein, nein. 451 00:27:38,560 --> 00:27:41,360 Nicht wegwerfen. Karl, los, aufmachen. 452 00:27:54,760 --> 00:27:57,400 * Klirren * Oh. Oh Gott, was ist das? 453 00:28:00,040 --> 00:28:01,520 Karl Morcom. 454 00:28:02,280 --> 00:28:03,920 Willst du mich heiraten? 455 00:28:05,760 --> 00:28:09,600 Sag ja, Mann. Weiß Gott, was sie dir antut, wenn du Nein sagst. 456 00:28:09,760 --> 00:28:12,120 Natürlich will ich das, komm her. 457 00:28:13,400 --> 00:28:15,240 Herzlichen Glückwunsch. 458 00:28:17,560 --> 00:28:21,200 Das ist ja so... So ist sie eben, Doc, das ist so typisch für sie. 459 00:28:21,360 --> 00:28:24,520 Doc, bevor Sie gehen: Würden Sie ein Foto von uns machen? 460 00:28:24,560 --> 00:28:27,960 Ich komme mit dem Daumen nicht an den Auslöser. Natürlich. 461 00:28:35,760 --> 00:28:37,240 Hier, bitte sehr. 462 00:28:37,280 --> 00:28:40,960 Ich danke Ihnen vielmals. Ich bin der glücklichste Mann der Welt. 463 00:28:41,000 --> 00:28:43,680 Nochmals, Glückwunsch. (beide) Danke. 464 00:28:47,800 --> 00:28:49,280 Puh. 465 00:28:52,080 --> 00:28:55,120 Immer mit der Nase in einem Buch. Sind Sie schon so weit? 466 00:28:55,280 --> 00:28:58,080 Ihre Nase ist das spitze Ding in Ihrem Gesicht. 467 00:28:58,120 --> 00:29:00,880 Hat die Kardiologie Mrs Winnicka angeschaut? 468 00:29:01,040 --> 00:29:03,840 Ja, sie waren begeistert, gar nichts zu finden. 469 00:29:04,000 --> 00:29:06,120 Prima, sehen Sie. Man muss nur fragen. 470 00:29:08,560 --> 00:29:10,240 Kommen Sie. 471 00:29:16,320 --> 00:29:18,680 Was wollen Sie hier? Wir sind die Ärzte. 472 00:29:18,840 --> 00:29:21,400 Das war nicht die Frage. Brustschmerzen? 473 00:29:21,440 --> 00:29:23,600 Nein. Das ist gut. 474 00:29:23,760 --> 00:29:25,560 * Pieper vibriert. * Ähm... 475 00:29:25,600 --> 00:29:29,800 Sie wollten keinen Schlummertrunk? Nein. Der schmeckt wie Katzenpisse. 476 00:29:29,960 --> 00:29:33,240 Die Froschaugen waren leider weg. Verpissen Sie sich. 477 00:29:33,400 --> 00:29:35,680 Dann bis morgen, Mrs W. 478 00:29:36,400 --> 00:29:39,960 Hast du mir irgendwas zu beichten? Ähm... Fick dich. 479 00:29:40,000 --> 00:29:42,200 Ich war überrascht, dass die Patientin 480 00:29:42,240 --> 00:29:44,960 mit den Regelschmerzen noch auf der Station war. 481 00:29:45,120 --> 00:29:48,840 Du solltest sie entlassen. Man sollte Symptome nicht ignorieren. 482 00:29:48,880 --> 00:29:51,360 Du solltest Mr Lockhart nicht ignorieren. 483 00:29:51,520 --> 00:29:55,640 Der nicht erfreut ist. Sagte er, als du ihm Äpfel hingelegt hast? 484 00:29:55,800 --> 00:29:58,320 Werd erwachsen. Können wir sie beobachten? 485 00:29:58,360 --> 00:30:00,520 Vertrau mir... Niemand vertraut dir. 486 00:30:00,560 --> 00:30:04,080 Ich habe sie entlassen. Du hast jemanden zu früh weggeschickt. 487 00:30:04,240 --> 00:30:08,120 Das heißt nicht, dass alle anderen ab jetzt ewig hierbleiben dürfen. 488 00:30:08,160 --> 00:30:10,560 Sie haben Glück, Adam als Lehrer zu haben. 489 00:30:10,600 --> 00:30:12,960 Machen Sie einfach das Gegenteil von ihm. 490 00:30:14,200 --> 00:30:15,960 Hi, hier ist Adam. 491 00:30:16,000 --> 00:30:18,480 Dann geben Sie ihr ein blödes Paracetamol. 492 00:30:20,000 --> 00:30:22,000 * emotionale Musik * 493 00:30:54,400 --> 00:30:56,640 Hey, Mann. Tun Sie mir einen Gefallen. 494 00:30:59,000 --> 00:31:01,000 Geben Sie mir eine. 495 00:31:22,800 --> 00:31:26,200 Hör doch mal auf, mich anzufassen. - Na los, steig ein. 496 00:31:26,240 --> 00:31:28,720 Fuck! * Aufschrei * 497 00:31:30,080 --> 00:31:32,120 Ruth? Ruth, warten Sie. 498 00:31:32,280 --> 00:31:35,960 Shruti, besorgen Sie mir sofort einen Platz im Notfall-OP. 499 00:31:36,000 --> 00:31:38,760 Ovarialtorsion mit Abschnürung der Blutzufuhr. 500 00:31:38,800 --> 00:31:41,840 * Ruth schreit auf. * Mhm, ja. Genau die. Was? 501 00:31:42,440 --> 00:31:44,480 Ist mir scheißegal, was Julian sagt. 502 00:31:45,040 --> 00:31:47,280 Los, rein. * Ruth stöhnt. * 503 00:31:47,320 --> 00:31:49,640 Hundertprozentig sicher. Mhm. 504 00:31:50,240 --> 00:31:51,720 Oder 50 Prozent sicher. 505 00:31:51,760 --> 00:31:53,880 Und wenn es keine Ovarialtorsion ist, 506 00:31:53,920 --> 00:31:57,400 kann ich mir meinen Kopf abhacken, wenn ich schon mal im OP bin. 507 00:31:57,960 --> 00:32:01,480 Äh, Patientennummer 8744352. 508 00:32:06,240 --> 00:32:09,000 Ja, sehr gut. Ich danke Ihnen vielmals. 509 00:32:09,040 --> 00:32:10,640 Danke. Wiederhören. 510 00:32:14,440 --> 00:32:16,440 * Emotionale Musik läuft weiter. * 511 00:32:29,880 --> 00:32:31,400 Greifer. 512 00:32:32,120 --> 00:32:33,960 Bitte. 513 00:32:37,000 --> 00:32:38,760 Gut, machen Sie Ihren Einsatz. 514 00:32:40,600 --> 00:32:42,840 Ach, Scheiße. 515 00:32:43,000 --> 00:32:44,520 Sieht total normal aus. 516 00:32:44,680 --> 00:32:47,960 Ist das nicht gut? Doch, für sie schon, ja. 517 00:32:48,120 --> 00:32:52,000 Fuck! Würden Sie im OP ein bisschen auf Ihre Wortwahl achten? 518 00:32:52,160 --> 00:32:53,800 Entschuldigung, Schwester. 519 00:32:53,840 --> 00:32:56,280 Fuck. Gottverfluchte Scheiße noch mal. 520 00:32:56,440 --> 00:32:59,560 Gut, dann haben wir hier ein anschauliches Lernobjekt. 521 00:32:59,600 --> 00:33:03,120 So sieht eine vollkommen normale Beckenbodenanatomie aus. 522 00:33:03,280 --> 00:33:05,720 Oh, da sind sie schon, wie aufs Stichwort. 523 00:33:05,760 --> 00:33:09,000 Verlass den OP, Adam. Shruti, danke fürs Bescheidgeben. 524 00:33:09,040 --> 00:33:10,520 Beenden Sie diese Farce. 525 00:33:10,680 --> 00:33:14,320 Kamera aus und verschwinden Sie, wir unterhalten uns später. 526 00:33:17,280 --> 00:33:19,000 (Lockhart) Oh, Moment mal. 527 00:33:20,120 --> 00:33:23,760 Da ist etwas freie Flüssigkeit im Abdomen, da stimmt etwas nicht. 528 00:33:23,800 --> 00:33:26,880 Julian, bringen Sie mir ein Paar Größe acht mit. 529 00:33:26,920 --> 00:33:29,160 Danke, Gott, an den ich nicht glaube. 530 00:33:30,080 --> 00:33:33,400 Ich entschuldige mich für die Gotteslästerung von vorhin. 531 00:33:33,440 --> 00:33:35,880 Na los, aus dem Weg. Ja, 'tschuldigung. 532 00:33:37,040 --> 00:33:38,800 Ah ja, da haben wir die Antwort. 533 00:33:38,960 --> 00:33:41,840 Betrachten Sie die Drehung dieses Eierstocks. 534 00:33:42,000 --> 00:33:44,720 Sehen Sie, wie vaskulär er an der Oberfläche ist? 535 00:33:44,760 --> 00:33:46,960 Er hat sich um die eigene Achse gedreht. 536 00:33:47,000 --> 00:33:49,160 Das muss schmerzhaft gewesen sein. 537 00:33:49,320 --> 00:33:51,880 Gut bemerkt, junger Mann. Danke. 538 00:33:51,920 --> 00:33:54,680 Wir haben gute Chancen, das wieder hinzukriegen. 539 00:33:54,720 --> 00:33:57,880 Haben Sie mal eine Oophoropexie durchgeführt? Nein. 540 00:33:58,040 --> 00:34:01,400 Ich kann es ihm gerne zeigen. - Vielen Dank, Julian. 541 00:34:01,560 --> 00:34:03,960 Aber wir kommen prima ohne sie zurecht. 542 00:34:06,640 --> 00:34:08,680 Danke, Julian. Adam. 543 00:34:08,840 --> 00:34:12,040 Ja, Mr Lockhart? Legen Sie noch einen weiteren Port. 544 00:34:13,000 --> 00:34:14,480 Ja. 545 00:34:17,320 --> 00:34:20,160 Gut. Versuchen Sie, nicht den Darm zu erwischen. 546 00:34:23,000 --> 00:34:24,640 So richtig? Ja. 547 00:34:24,800 --> 00:34:28,160 Sie wollen doch nicht in die andere Richtung gehen, oder? 548 00:34:28,320 --> 00:34:30,480 Das ist eine große Ehre. Ich bitte Sie. 549 00:34:30,600 --> 00:34:34,000 So, das war es, glaube ich. Sind Sie zufrieden? Sind Sie es? 550 00:34:34,040 --> 00:34:37,520 Nun, ich bin zufrieden, aber es ist auch nicht mein Eierstock. 551 00:34:37,680 --> 00:34:41,320 Danke, dass Sie sich Zeit genommen haben. Jetzt machen Sie schon. 552 00:34:41,360 --> 00:34:45,360 Etwas Beeilung. Und kommen Sie in einer halben Stunde in mein Büro. 553 00:34:45,520 --> 00:34:49,960 Es gibt eine Kleinigkeit, die ich gerne mit Ihnen besprechen würde. 554 00:34:50,840 --> 00:34:53,080 Okay, danke, Mr Lock... Danke. 555 00:34:56,880 --> 00:34:58,360 * Tür fällt zu. * 556 00:34:58,520 --> 00:35:00,160 (Frau) Das macht 99 Pfund. 557 00:35:01,320 --> 00:35:02,800 Bitte sehr. 558 00:35:10,080 --> 00:35:11,600 Was gibt es da zu glotzen? 559 00:35:15,760 --> 00:35:17,480 Adam, es tut mir wirklich leid. 560 00:35:17,640 --> 00:35:21,520 Dass Sie mich verpfiffen haben? Dass Sie mir nicht vertraut haben? 561 00:35:21,680 --> 00:35:23,200 Ich war mir sicher, dass... 562 00:35:23,240 --> 00:35:25,600 Sie haben nur an sich selbst gedacht. 563 00:35:25,760 --> 00:35:29,280 An die Patientin. Während Sie auf Ihrem paranoiden Trip waren. 564 00:35:29,320 --> 00:35:31,760 Seit Sie die Präeklampsie übersehen haben. 565 00:35:31,800 --> 00:35:34,120 Sie haben heute was richtig erkannt, gut. 566 00:35:34,160 --> 00:35:37,480 Aber ich habe jetzt einen bleibenden Eintrag in meiner Akte 567 00:35:37,520 --> 00:35:39,840 wegen Ihren verrückten Überweisungen. 568 00:35:40,000 --> 00:35:42,160 Entschuldigung, ich bin nur müde. 569 00:35:45,560 --> 00:35:47,520 Tut mir leid. 570 00:35:47,680 --> 00:35:50,560 Ich hätte das nicht sagen sollen. Freunde? 571 00:35:51,320 --> 00:35:53,440 Kollegen. 572 00:35:54,720 --> 00:35:56,200 Freunde. 573 00:35:56,360 --> 00:35:58,080 Ich habe zufällig heute Zeit, 574 00:35:58,120 --> 00:36:01,560 falls du jemanden brauchst, der dir mit dem ganzen Zeug hilft. 575 00:36:01,600 --> 00:36:04,920 Ernsthaft? Das wäre cool. Ich kapiere das einfach nicht. 576 00:36:04,960 --> 00:36:07,600 Klar, ich vergesse immer, dass es eine Zeit gab, 577 00:36:07,640 --> 00:36:10,040 in der ich das alles auch noch nicht wusste. 578 00:36:10,080 --> 00:36:12,000 Ich glaube, da war ich sieben. 579 00:36:15,480 --> 00:36:18,720 Mr Lockhart will mir kurz mal auf die Schulter klopfen. 580 00:36:18,760 --> 00:36:21,560 Danach würde ich vorbeikommen und dich abholen. 581 00:36:22,360 --> 00:36:24,600 Ich habe noch eine Flasche Katzenpisse, 582 00:36:24,640 --> 00:36:26,120 die wir köpfen könnten. 583 00:36:26,280 --> 00:36:29,640 * fröhliche Musik * 584 00:36:44,440 --> 00:36:46,120 (Lockhart) Tür ist offen. 585 00:36:48,800 --> 00:36:50,280 Hey. 586 00:37:03,680 --> 00:37:05,240 Gute Arbeit heute, Kay. 587 00:37:05,920 --> 00:37:08,240 Sie sind ein guter Onkel Doktor. 588 00:37:08,280 --> 00:37:11,560 Klingt wie eine Enid-Blyton-Figur, aber was soll's. 589 00:37:11,600 --> 00:37:15,080 Nun, ich habe ... bei den Allerbesten gelernt. 590 00:37:15,760 --> 00:37:20,560 Haben Sie in London studiert? Ja, ganz recht, dritte Generation. 591 00:37:20,600 --> 00:37:23,320 Ah, und haben Sie Kinder? Nein. 592 00:37:23,360 --> 00:37:24,840 Verheiratet? 593 00:37:26,080 --> 00:37:27,840 Nein. Hm. 594 00:37:28,000 --> 00:37:32,040 Ich bin in einer festen Beziehung. Was macht Ihre Freundin beruflich? 595 00:37:32,680 --> 00:37:36,280 Ehrlich gesagt ... Grafikdesigner. Das ist schön. 596 00:37:36,440 --> 00:37:39,040 Wissen Sie, wer die sind? Ich sage Babys? 597 00:37:40,240 --> 00:37:43,640 Ich bitte jede Mutter, deren Kind ich entbunden habe, darum, 598 00:37:43,680 --> 00:37:45,360 mir ein Foto zu schicken. 599 00:37:46,360 --> 00:37:49,800 Das war der erste Fall von Fetofetalem Transfusionssyndrom, 600 00:37:49,840 --> 00:37:51,320 den ich betreut habe. 601 00:37:51,880 --> 00:37:55,760 Eins mit innerer Wendung. Das ist ... wirklich wundervoll. 602 00:37:55,920 --> 00:37:59,760 Und das hier ist vor einem Fonduestand in Val-d'Isère. 603 00:37:59,920 --> 00:38:02,080 Man erlebt viel Mist in diesem Job, 604 00:38:02,240 --> 00:38:06,160 daher ist es schön, die guten Dinge festzuhalten, wenn sie passieren. 605 00:38:06,200 --> 00:38:09,680 Van Hegan, das präemklamptische 25-Wochen-Frühchen 606 00:38:09,720 --> 00:38:11,280 von vor ein paar Wochen... 607 00:38:11,960 --> 00:38:15,080 Tja, ich habe da eine schlechte Nachricht, fürchte ich. 608 00:38:15,240 --> 00:38:18,040 Die Mutter hat leider Beschwerde eingereicht. 609 00:38:18,520 --> 00:38:21,080 Sie werden in Kürze den Papierkram erhalten. 610 00:38:21,120 --> 00:38:22,800 Ich wollte Sie nur vorwarnen. 611 00:38:22,840 --> 00:38:26,800 Dann können Sie Ihre Stellungnahme schreiben und sich vorbereiten. 612 00:38:26,840 --> 00:38:29,840 Ach, Kopf hoch, das wird Sie nicht Ihren Job kosten. 613 00:38:29,880 --> 00:38:33,400 Es macht es vielleicht nur schwerer, den nächsten zu bekommen. 614 00:38:33,560 --> 00:38:37,280 Tja, ich will Sie nicht davon abhalten, sich zu verpissen. 615 00:38:42,160 --> 00:38:45,080 Schließen Sie die Tür hinter sich. Wiedersehen. 616 00:38:48,560 --> 00:38:52,040 * trauriges Lied: "Everything I Am Is Yours" von Villagers * 617 00:39:44,640 --> 00:39:46,640 * Trauriges Lied läuft weiter. * 618 00:40:25,200 --> 00:40:27,200 * Trauriges Lied stoppt. * 619 00:40:47,160 --> 00:40:49,160 * einzelner Klavierton * 620 00:41:00,920 --> 00:41:02,920 * einzelner Klavierakkord * 621 00:41:08,360 --> 00:41:10,360 * Er seufzt. * 622 00:41:18,760 --> 00:41:20,760 * Tür wird geöffnet. * 623 00:41:24,160 --> 00:41:26,400 Wolltest du nicht heute Abend ausgehen? 624 00:41:26,440 --> 00:41:28,120 Dann wollte ich hierbleiben. 625 00:41:31,280 --> 00:41:33,760 * Fernseher läuft undeutlich. * 626 00:41:38,280 --> 00:41:40,080 Das zeigt mir alles nur, 627 00:41:40,120 --> 00:41:42,840 dass Promis genau so blöd sind wie normale Leute. 628 00:41:42,880 --> 00:41:45,200 Nur wesentlich langweiliger. 629 00:41:45,960 --> 00:41:49,440 Die Hälfte der Typen kann man wohl kaum als Promis bezeichnen. 630 00:42:00,080 --> 00:42:01,560 Wie war die Arbeit? 631 00:42:04,400 --> 00:42:05,880 Ganz okay, ja. 632 00:42:11,720 --> 00:42:13,720 Wir sind bald zwei Jahre zusammen. 633 00:42:16,280 --> 00:42:17,880 Wirklich? Mhm. 634 00:42:19,560 --> 00:42:22,000 Gott, fühlt sich länger an. Eher wie zehn. 635 00:42:22,040 --> 00:42:24,040 * Adam lacht. * 636 00:42:24,200 --> 00:42:27,360 Vielleicht sind es zehn in Hetero-Jahren. Könnte sein. 637 00:42:28,600 --> 00:42:30,680 Ich weiß, wenn etwas nicht stimmt. 638 00:42:33,000 --> 00:42:35,720 Irgendwas ist passiert, oder? 639 00:42:41,080 --> 00:42:42,560 Harry. 640 00:42:47,480 --> 00:42:49,080 Ja? 641 00:42:52,400 --> 00:42:54,000 Willst du mich heiraten? 642 00:43:00,840 --> 00:43:02,440 Nein. 643 00:43:02,480 --> 00:43:04,480 * nachdenkliche Musik * 644 00:43:38,720 --> 00:43:40,760 Untertitel im Auftrag des ZDF, 2023 80546

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.