Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,000 --> 00:00:07,000
Adam Kay
Shruti
2
00:00:07,040 --> 00:00:09,040
Harry
3
00:00:09,080 --> 00:00:10,560
Na, macht schon.
4
00:00:11,680 --> 00:00:14,720
(Frau) Hier? Nein.
- Ich weiß es nicht.
5
00:00:16,760 --> 00:00:18,240
Was ist?
6
00:00:18,280 --> 00:00:21,760
* melancholisches Lied:
"Trouble" von Ray LaMontagne *
7
00:00:26,440 --> 00:00:28,920
Oh Mann, das kann doch
nicht so schwer sein.
8
00:00:34,640 --> 00:00:37,400
Okay, das reicht,
dann machen wir sie wieder auf.
9
00:00:37,560 --> 00:00:39,760
Das werde ich
auf keinen Fall zulassen.
10
00:00:39,920 --> 00:00:41,640
Wie wollen Sie das verhindern?
11
00:00:41,800 --> 00:00:44,200
Tupfer kommen ständig weg,
wir finden ihn.
12
00:00:44,240 --> 00:00:45,720
Ich will ja nicht sagen,
13
00:00:45,760 --> 00:00:48,000
wie Sie Ihren Job machen sollen,
aber...
14
00:00:48,160 --> 00:00:50,640
Ich dachte,
Sie wollten es mir nicht sagen.
15
00:00:50,800 --> 00:00:53,520
Okay, schaut bitte alle
in euren Schuhen nach,
16
00:00:53,560 --> 00:00:55,240
falls er da reingefallen ist.
17
00:00:55,400 --> 00:00:57,800
Ähm, hi, wie geht es Ihnen?
18
00:00:57,840 --> 00:01:00,240
Wie Ihnen vermutlich
nicht entgangen ist,
19
00:01:00,280 --> 00:01:03,480
können wir einen Tupfer
vom Kaiserschnitt nicht finden.
20
00:01:03,640 --> 00:01:06,480
Deshalb müssen wir nachsehen,
ob er vielleicht...
21
00:01:06,520 --> 00:01:09,480
Ob wir ihn nicht irgendwie
in Ihnen vergessen haben.
22
00:01:09,520 --> 00:01:11,000
Irgendwie ... in mir?
23
00:01:11,160 --> 00:01:13,960
Irgendwie in Ihnen, ja.
Löst er sich nicht auf?
24
00:01:14,000 --> 00:01:16,280
Doch, natürlich. Aber nur langsam.
25
00:01:16,320 --> 00:01:19,800
Im Laufe der nächsten
sechs- oder siebentausend Jahre.
26
00:01:19,840 --> 00:01:22,280
Ähm, ja. Tut mir leid.
27
00:01:22,440 --> 00:01:24,920
Okay, ähm, Schere.
28
00:01:27,720 --> 00:01:29,360
Pinzette.
29
00:01:30,720 --> 00:01:33,120
(Tracy) Seht mal,
was ich gefunden habe.
30
00:01:33,560 --> 00:01:37,600
Du diebischer kleiner Rotzlöffel.
Entschuldigung, Tracy.
31
00:01:38,360 --> 00:01:40,120
Und Entschuldigung, Dad.
32
00:01:40,160 --> 00:01:42,640
* Melancholisches Lied
läuft weiter. *
33
00:01:59,720 --> 00:02:01,600
Ist alles okay? Was ist denn los?
34
00:02:01,760 --> 00:02:04,560
Mir geht es hervorragend.
Danke, fremder Mann.
35
00:02:04,600 --> 00:02:08,160
Ich meine mit dem Baby. Ich bin
der Arzt, der es entbunden hat.
36
00:02:08,320 --> 00:02:10,600
Geht es ihm... Ist alles gut?
Nein.
37
00:02:10,640 --> 00:02:13,120
Sie haben
die Mutter fehldiagnostiziert,
38
00:02:13,160 --> 00:02:15,080
weshalb er 15 Wochen zu früh kam.
39
00:02:15,240 --> 00:02:18,880
Nein, ich meinte, mit der...
Verlief die Lumbalpunktion normal?
40
00:02:18,920 --> 00:02:22,520
Haben Sie den Bluttest wiederholt?
Sie haben Ihren Job gemacht.
41
00:02:22,560 --> 00:02:24,040
Jetzt machen wir unseren.
42
00:02:28,120 --> 00:02:30,120
* grausiges Dröhnen *
43
00:02:37,400 --> 00:02:40,320
* Fahrstuhlglocke tönt. *
(Tracy) Immer noch hier?
44
00:02:40,360 --> 00:02:43,680
Ich wollte nur nachsehen, wegen...
Wir machen alle Fehler.
45
00:02:43,840 --> 00:02:48,480
Das heißt nicht, dass wir unseren
Job nicht beherrschen. Wir lernen.
46
00:02:48,640 --> 00:02:51,480
Das war nur ein blöder Tupfer.
Nein, nicht das.
47
00:02:51,640 --> 00:02:55,480
Der Fehler, nach dem Sie geschaut
haben. Na, egal, verschwinden Sie.
48
00:02:55,520 --> 00:02:59,080
Sie sollten seit sechs Stunden
zu Hause sein, Tupfer De Niro.
49
00:02:59,120 --> 00:03:02,360
Was? Oh, ich hätte ja
Tupfer Downey Junior gesagt.
50
00:03:02,520 --> 00:03:04,480
Hat Julian vorhin schon gemacht.
51
00:03:04,640 --> 00:03:06,840
* Melancholisches Lied
läuft weiter. *
52
00:03:12,240 --> 00:03:14,240
* Rumpeln, Stöhnen *
53
00:03:21,080 --> 00:03:23,480
Harry!
Was zum Teufel machst du da?
54
00:03:23,640 --> 00:03:26,200
(lallend) Die Tür ist kaputt.
Geht nicht auf.
55
00:03:26,360 --> 00:03:30,280
Der Schlüssel ist kaputt.
Was? Um Himmels willen, komm hoch.
56
00:03:30,440 --> 00:03:31,920
* Adam schnauft. *
57
00:03:31,960 --> 00:03:34,000
Du hast da
was zu Essen im Gesicht.
58
00:03:34,040 --> 00:03:36,160
Das ist vermutlich ... Plazenta.
59
00:03:36,960 --> 00:03:39,840
Harry.
Wow, sie ist wieder ganz.
60
00:03:40,560 --> 00:03:43,480
Wie war die Arbeit?
Gut, danke. Rein, sofort. Bett.
61
00:03:43,520 --> 00:03:46,640
Oh? Aha?
Das ist meine Brieftasche.
62
00:03:51,160 --> 00:03:53,920
Harry...
Küss mich.
63
00:03:57,240 --> 00:04:01,360
Harry. Okay, okay, okay.
* Harry stöhnt auf. *
64
00:04:08,360 --> 00:04:11,240
* sanfte Gitarrenmusik *
65
00:04:24,560 --> 00:04:28,560
* sanftes Lied: "Music When The
Lights Go Out" von The Libertines *
66
00:04:36,000 --> 00:04:38,000
* Harry schnarcht. *
67
00:04:51,680 --> 00:04:54,360
* Sanftes Lied läuft weiter. *
68
00:05:04,680 --> 00:05:07,680
* Grausige Musik
beendet sanftes Lied. *
69
00:05:10,600 --> 00:05:12,080
* Knacken *
70
00:05:12,240 --> 00:05:14,240
* Sanftes Lied setzt wieder ein. *
71
00:05:22,520 --> 00:05:25,040
Scheiße, tut mir leid,
habe ich dich geweckt?
72
00:05:25,200 --> 00:05:27,000
Was machst du da?
Ich stricke.
73
00:05:27,560 --> 00:05:30,520
Soll ich dir Kakao machen,
bevor du zum Bridge gehst?
74
00:05:36,120 --> 00:05:37,880
Harry.
75
00:05:40,040 --> 00:05:41,720
Harry, hör damit auf.
76
00:05:43,360 --> 00:05:45,360
Ich komme noch zu spät zur Arbeit.
77
00:05:45,520 --> 00:05:47,000
Na und wenn schon.
78
00:05:54,760 --> 00:05:56,360
Ist das Hemd okay?
79
00:05:57,200 --> 00:06:00,640
Wenn du einen Pullover strickst,
den du drüber tragen willst.
80
00:06:01,560 --> 00:06:04,200
Es wird nicht so spät heute Abend.
Gut.
81
00:06:04,240 --> 00:06:06,560
Greg und Emma
sind nämlich um sieben hier.
82
00:06:06,600 --> 00:06:10,440
Sieh zu, dass du dann zurück bist.
Das lässt sich nie so genau sagen.
83
00:06:10,480 --> 00:06:13,200
Man kann nie wissen,
wann ein Notfall reinkommt.
84
00:06:13,240 --> 00:06:15,760
So schlimm ist sie nicht.
Verglichen mit wem?
85
00:06:15,800 --> 00:06:17,600
Idi Amin?
* Harry lacht. *
86
00:06:17,640 --> 00:06:21,320
Du solltest langsam aufhören, ihm
zu sagen, wie sehr du sie hasst.
87
00:06:21,360 --> 00:06:24,640
Sie werden bald heiraten.
Sie bekommt ein Kind von ihm.
88
00:06:28,400 --> 00:06:31,560
Es wird bestimmt schön,
ich mache Fajitas.
89
00:06:31,600 --> 00:06:33,600
* Tür fällt ins Schloss. *
90
00:06:34,120 --> 00:06:36,160
Ich mache auch gerne was anderes.
91
00:06:37,840 --> 00:06:39,840
* Stimmengwirr *
92
00:06:42,320 --> 00:06:44,040
Haben Sie nicht geschlafen?
93
00:06:44,080 --> 00:06:46,480
Nein, schlafen
kann ich mir nicht leisten.
94
00:06:46,520 --> 00:06:49,560
Es lenkt nur von den Prüfungen ab.
Wann sind die?
95
00:06:49,720 --> 00:06:51,480
In ein paar Wochen.
96
00:06:51,520 --> 00:06:54,720
Und ich habe erst ein Viertel
von Anatomie geschafft.
97
00:06:54,760 --> 00:06:57,320
Mit den anderen
habe ich nicht mal angefangen.
98
00:06:57,360 --> 00:07:00,200
Und ich habe Bereitschaft mit Adam
in zehn Minuten.
99
00:07:00,360 --> 00:07:03,880
Ich klinge wie Ihre Mutter.
Ich sollte lange verheiratet sein?
100
00:07:04,040 --> 00:07:05,720
Adam schafft es auch alleine.
101
00:07:05,880 --> 00:07:08,560
Es dauert ewig,
wie er sich gerade aufführt.
102
00:07:08,600 --> 00:07:11,400
Er lässt Biopsien
von jedem Arsch-Pickel machen,
103
00:07:11,440 --> 00:07:15,520
um auszuschließen, dass es sich um
Japanische Melanozyten handelt.
104
00:07:15,680 --> 00:07:18,320
Äh, und
nur noch einmal Nachtdienst,
105
00:07:18,360 --> 00:07:20,160
dann habe ich ein paar Tage frei.
106
00:07:20,320 --> 00:07:22,880
Ich weiß noch nicht,
was ich machen werde.
107
00:07:23,040 --> 00:07:25,280
Wäre schön,
wenn AJ ihre Mutter sieht.
108
00:07:25,440 --> 00:07:26,920
Tracy.
109
00:07:26,960 --> 00:07:30,440
Kommen Sie, packen Sie Ihr
Schulbuch weg, die Arbeit wartet.
110
00:07:30,600 --> 00:07:33,840
Warum machen Sie das heute
nicht mal allein?
Wie bitte?
111
00:07:34,000 --> 00:07:37,160
Ich bin sicher, Shruti hätte gerne
mehr Zeit zum Lernen.
112
00:07:37,320 --> 00:07:41,040
Und ich hätte gerne 85 Millionen
Pfund und einen langen Schwanz.
113
00:07:41,200 --> 00:07:44,440
Man kann nicht alles haben.
Kommen Sie schon, Tupf Marley.
114
00:07:48,200 --> 00:07:51,600
Gut, meinetwegen. Kommen Sie
in zwei Stunden rauf in die Gyn.
115
00:07:51,760 --> 00:07:55,960
Aber ich werde Sie abfragen über
Kopf und Schulter, Knie und Fuß.
116
00:07:56,000 --> 00:07:57,560
Alle Strophen und Refrain.
117
00:07:59,120 --> 00:08:00,320
* lautlos *
118
00:08:00,360 --> 00:08:02,680
(Frau) Ich bin mir sicher,
es ist nichts.
119
00:08:02,720 --> 00:08:05,800
Sie spielt alles runter.
- Du denkst immer, ich sterbe.
120
00:08:05,960 --> 00:08:09,120
Sie nimmt nie Medikamente.
- Hören wir, was der Arzt sagt.
121
00:08:09,160 --> 00:08:11,720
Darf ich eine Hand auflegen?
Wie kalt ist sie?
122
00:08:11,760 --> 00:08:13,520
Ein bisschen.
Das ist gut.
123
00:08:13,560 --> 00:08:16,840
Dann waren Sie damit nicht
gerade in einer Patientin drin.
124
00:08:17,000 --> 00:08:19,320
Zumindest nicht in einer lebenden.
125
00:08:19,480 --> 00:08:21,880
Also gut,
wie schlimm sind die Schmerzen?
126
00:08:21,920 --> 00:08:25,080
Auf einer Skala von null bis zehn,
während zehn bedeutet,
127
00:08:25,120 --> 00:08:28,280
sich das eigene Bein abzusägen,
während man Bublé hört.
128
00:08:28,440 --> 00:08:30,440
Ich würde sagen ... drei.
129
00:08:30,600 --> 00:08:33,800
Als reibt man sich die Augen
mit Chili. - Das meine ich.
130
00:08:33,960 --> 00:08:37,480
Das ist eindeutig eine acht.
Darf ich mal Ihr Top hochziehen?
131
00:08:40,120 --> 00:08:42,560
Aua, verfluchte Scheiße.
132
00:08:42,600 --> 00:08:45,040
Alles okay?
- Mir geht es gut.
133
00:08:45,080 --> 00:08:48,080
Es könnte sich, glaube ich,
um was Ernstes handeln.
134
00:08:48,240 --> 00:08:52,320
Ich habe eine Wurst gegessen,
die sah aus wie Hagrids Schwanz.
135
00:08:52,480 --> 00:08:55,080
Oder es handelt sich
um eine Ovarialtorsion,
136
00:08:55,120 --> 00:08:58,000
wobei der Eierstock
sich um sich selbst verdreht.
137
00:08:58,160 --> 00:09:00,200
Ich möchte Sie operieren.
138
00:09:00,360 --> 00:09:02,800
So schnell wie möglich.
Eine Operation?
139
00:09:02,840 --> 00:09:06,040
Im Ernst? Ich habe nichts.
Den Eindruck habe ich nicht.
140
00:09:06,200 --> 00:09:09,200
Hör auf ihn, er ist sich sicher.
- Sind Sie denn sicher?
141
00:09:09,240 --> 00:09:10,720
So hundertprozentig?
142
00:09:10,760 --> 00:09:13,040
Jedenfalls...
Wusste ich es doch, komm.
143
00:09:13,080 --> 00:09:15,600
In der Medizin
ist nichts hundertprozentig.
144
00:09:15,640 --> 00:09:18,640
Vom Gehen rate ich Ihnen ab,
denn Sie riskieren damit,
145
00:09:18,680 --> 00:09:21,920
dass Sie einen Eierstock
verlieren ... oder Schlimmeres.
146
00:09:22,080 --> 00:09:26,200
Ruth.
Ihre Freundin kann ja von
zu Hause ein paar Sachen holen.
147
00:09:26,240 --> 00:09:29,040
Oh, wir sind keine Freundinnen.
Feindinnen?
148
00:09:29,200 --> 00:09:30,680
Lebenspartner.
149
00:09:30,720 --> 00:09:33,200
Oh, herrje,
ich wollte nicht sagen, dass...
150
00:09:33,240 --> 00:09:36,600
Sie haben doch wohl kein Problem
damit, oder?
Nein, nein.
151
00:09:36,760 --> 00:09:40,240
Du solltest nicht streiten.
Er versucht, dein Leben zu retten.
152
00:09:40,280 --> 00:09:42,080
Hm, das behauptet er.
153
00:09:43,080 --> 00:09:44,560
Äh...
154
00:09:45,880 --> 00:09:48,240
Gut, okay.
Wir sehen uns auf der Station.
155
00:09:48,800 --> 00:09:50,520
Bringen Sie sie rauf in die Gyn.
156
00:09:50,560 --> 00:09:53,040
Das ist doch Schwachsinn,
er verarscht uns.
157
00:09:56,480 --> 00:09:59,080
(Mann) Ist das eine Donati-Naht,
Mr Lockhart?
158
00:09:59,120 --> 00:10:01,040
Ja.
- Wirklich sehr elegant.
159
00:10:01,200 --> 00:10:03,520
Mein Rektum ist sauber genug,
danke.
160
00:10:03,680 --> 00:10:07,680
Mr Lockhart, da ist jemand, den
wir umgehend operieren sollten.
161
00:10:07,840 --> 00:10:10,720
Wenn wir sichergehen wollen.
(Mann) Lass hören.
162
00:10:10,760 --> 00:10:12,840
Sind Sie Bauchredner?
Meine Herren.
163
00:10:12,880 --> 00:10:14,880
Die Patientin ist 26 Jahre alt.
164
00:10:15,040 --> 00:10:17,800
Akute Unterleibsschmerzen
und Unwohlsein.
165
00:10:17,840 --> 00:10:19,840
Negativer Schwangerschaftstest.
166
00:10:20,000 --> 00:10:21,880
Schmerzen bei der Untersuchung.
167
00:10:21,920 --> 00:10:24,360
Ovarialtorsion, denke ich.
Ultraschall?
168
00:10:24,520 --> 00:10:28,000
Der vom Chefarzt war normal,
aber das schließt nicht aus...
169
00:10:28,040 --> 00:10:32,200
Operierst du immer Patientinnen mit
Regelschmerzen?
Das waren keine.
170
00:10:32,240 --> 00:10:36,280
Schön, ich wäre auch vorsichtig,
wenn ich in deiner Position wäre.
171
00:10:36,440 --> 00:10:38,240
Wir sind in derselben Position.
172
00:10:38,280 --> 00:10:40,800
Dann ist "stellvertretend"
ein Tippfehler?
173
00:10:40,840 --> 00:10:43,200
(Lockhart) Was Julian
sagen will, ist,
174
00:10:43,240 --> 00:10:46,760
dass wir nur operieren, wenn es
sich gar nicht vermeiden lässt.
175
00:10:46,800 --> 00:10:49,240
(Julian) OP-Risiken.
Ich weiß, was das ist.
176
00:10:49,280 --> 00:10:51,400
Können wir wenigstens
eine CT machen?
177
00:10:51,440 --> 00:10:55,760
(Julian) Bei jeder Patientin,
wenn der Laden bankrottgehen soll.
178
00:10:55,920 --> 00:10:57,520
Häufiges ist häufig, Adam.
179
00:10:57,560 --> 00:11:01,400
Wenn du Hufgeklapper hörst, könnte
es sich um ein Zebra handeln.
180
00:11:01,440 --> 00:11:04,240
Aber höchstwahrscheinlich
ist es bloß ein Pferd.
181
00:11:04,400 --> 00:11:07,120
* Lockhart lacht. *
Entlassen. Sofort.
182
00:11:07,160 --> 00:11:10,680
Aber wenn es doch eine Ovarial...
Schicken Sie sie nach Hause.
183
00:11:10,840 --> 00:11:14,880
(Patientin) Hey, Doktor.
Bloß keine Eile, mir geht es prima.
184
00:11:15,920 --> 00:11:18,120
Und, wann schneiden Sie
mich jetzt auf?
185
00:11:18,160 --> 00:11:21,000
Wir haben uns entschieden,
von einer OP abzusehen.
186
00:11:21,040 --> 00:11:24,160
Wir lassen Sie stattdessen...
* Sie ächzt. *
187
00:11:24,760 --> 00:11:26,240
Hier.
188
00:11:27,280 --> 00:11:29,680
Über Nacht, und sehen,
wie es Ihnen geht.
189
00:11:29,720 --> 00:11:32,720
Na, Gott sei Dank
holt mein weiblicher Sexualpartner
190
00:11:32,760 --> 00:11:34,760
gerade ein paar Klamotten für mich.
191
00:11:35,840 --> 00:11:37,960
Ich wollte nicht unsensibel sein.
192
00:11:40,320 --> 00:11:43,480
Ich bin ...
ehrlich gesagt auch schwul.
193
00:11:43,640 --> 00:11:47,440
Wirklich? Klingt, als würden Sie
das gerade zum ersten Mal sagen.
194
00:11:49,600 --> 00:11:51,880
Ähm, nun, ich werde morgen früh
195
00:11:51,920 --> 00:11:55,400
noch einmal vorbeischauen und
sehen, wie es Ihnen geht, okay?
196
00:11:59,440 --> 00:12:01,560
Wer kommt als Nächstes?
Ähm...
197
00:12:01,600 --> 00:12:04,280
Der B.O.B. in Bett 17.
B.O.B.?
198
00:12:04,440 --> 00:12:08,040
Bekloppter, oller Besen.
Der war gut, nicht?
199
00:12:08,200 --> 00:12:11,760
Sie können ihnen keine Namen
geben. Mrs Winnickas Blutwerte?
200
00:12:11,800 --> 00:12:14,360
Die waren normal. Ja.
201
00:12:15,400 --> 00:12:16,880
Nur einen Moment.
202
00:12:17,840 --> 00:12:21,280
Sie hatte eine unruhige Nacht,
klagte über Brustschmerzen.
203
00:12:21,440 --> 00:12:24,480
Der Arzt hat Bluttests
und EKG gemacht, alles normal.
204
00:12:24,520 --> 00:12:27,120
Wieso haben Sie das gemacht?
Was?
205
00:12:27,280 --> 00:12:29,960
Einen Laptop
an eine Gehhilfe geschweißt.
206
00:12:30,000 --> 00:12:32,480
Nein, die haben
alle Rechner ausgetauscht.
207
00:12:32,520 --> 00:12:35,840
Na, das musste ja so kommen.
Dann schalten Sie ihn ein.
208
00:12:36,480 --> 00:12:38,840
Ich muss erst mal
den Stecker reinstecken,
209
00:12:38,880 --> 00:12:40,760
die Akkus halten keine Minute.
210
00:12:48,600 --> 00:12:52,160
Wenn das Ding noch nutzloser wäre,
könnte es Ihren Job machen.
211
00:12:52,320 --> 00:12:54,720
Da, sehen Sie? Normal.
Sekunde.
212
00:12:57,280 --> 00:13:00,720
Ja. Ja, ganz normal.
Okay, dann gehen wir mal zu ihr.
213
00:13:00,760 --> 00:13:03,240
Und bringen Sie
Ihr neues Spielzeug mit.
214
00:13:11,560 --> 00:13:13,520
Herrgott noch mal.
215
00:13:13,680 --> 00:13:16,600
* Stimmengewirr *
216
00:13:16,760 --> 00:13:18,680
Man ist einsam im Krankenhaus,
217
00:13:18,720 --> 00:13:21,080
wenn weder Freunde
noch Familie kommen.
218
00:13:21,240 --> 00:13:24,520
Guten Morgen, Mrs Winnicka.
Wieso bringen Sie mir den?
219
00:13:24,560 --> 00:13:27,360
Ich mag Dr. Julian lieber,
der ist klüger und groß.
220
00:13:27,520 --> 00:13:29,200
Oder man ein fieser Besen ist.
221
00:13:29,240 --> 00:13:32,160
Sie müssen wohl mit mir arbeiten,
dämlich und klein.
222
00:13:32,320 --> 00:13:34,800
Hatten Sie noch mal
diese Brustschmerzen?
223
00:13:34,960 --> 00:13:37,520
Warum denn?
Ist schlecht, wenn Sie sterben.
224
00:13:37,680 --> 00:13:40,320
Niemanden interessiert,
ob ich sterbe.
225
00:13:40,480 --> 00:13:44,600
Der Löwe im Wandschrank würde Sie
vermissen. Also, Brustschmerzen?
226
00:13:44,760 --> 00:13:47,080
Nein, seitdem nicht mehr.
Das ist gut.
227
00:13:48,440 --> 00:13:51,920
Zur Sicherheit sollen die
Kardiologen Sie noch untersuchen.
228
00:13:52,080 --> 00:13:54,600
Shruti, können Sie
das bitte veranlassen?
229
00:13:54,760 --> 00:13:57,960
Ernsthaft? Wir hatten
keine positiven Testergebnisse.
230
00:13:58,120 --> 00:14:00,040
Ich sehe keine...
231
00:14:00,200 --> 00:14:04,280
Ich meine...
Ja, natürlich, das mache ich. Ja.
232
00:14:09,400 --> 00:14:10,880
Ähm...
233
00:14:16,280 --> 00:14:18,160
Wie geht es Ihnen?
234
00:14:18,320 --> 00:14:21,840
Sie sind der Arzt, ich mache
doch nicht Ihren Scheißjob für Sie.
235
00:14:22,760 --> 00:14:26,120
Kommt der gutaussehende Mann da
Sie irgendwann besuchen?
236
00:14:26,280 --> 00:14:28,480
Wäre viel Arbeit, ihn auszugraben.
237
00:14:28,640 --> 00:14:32,080
Ach Gott, Entschuldigung. Was ist
mit den Burschen neben ihm?
238
00:14:32,120 --> 00:14:34,560
Wenn die tot sind,
sollte ich auch abtreten.
239
00:14:34,720 --> 00:14:37,080
Der da muss zu viel arbeiten.
240
00:14:37,120 --> 00:14:39,960
Und der da
sucht noch nach einer Ausrede.
241
00:14:42,680 --> 00:14:44,440
Tja, dann hoffen wir mal,
242
00:14:44,480 --> 00:14:47,120
Sie müssen nicht mehr
allzu lange hierbleiben.
243
00:14:47,160 --> 00:14:50,280
Ich bin schon viel zu lange hier,
es ist so laut hier drin.
244
00:14:50,320 --> 00:14:51,840
Die Frau in dem Bett stinkt.
245
00:14:51,880 --> 00:14:55,520
Ich kriege nicht mal einen Whiskey
zum Einschlafen.
Tut mir leid.
246
00:14:55,680 --> 00:14:57,440
Sie entschuldigen sich gerne.
247
00:15:01,080 --> 00:15:05,440
Okay. Tja, äh, es war schön,
mit Ihnen zu plaudern, Mrs W.
248
00:15:05,480 --> 00:15:06,960
Wir sehen uns dann morgen.
249
00:15:09,720 --> 00:15:11,200
Ist alles okay?
250
00:15:11,360 --> 00:15:13,880
Meine Assistenzärztin nervt,
aber sonst...
251
00:15:14,040 --> 00:15:17,040
Die werden Ihre Überweisungen
nicht mehr annehmen,
252
00:15:17,080 --> 00:15:18,560
wenn das so weitergeht.
253
00:15:18,720 --> 00:15:22,400
Aber diese ist nicht unnötig,
weil ich darum gebeten habe.
254
00:15:24,760 --> 00:15:28,560
Hey, tun Sie mir einen Gefallen,
besorgen Sie eine Flasche Whiskey.
255
00:15:28,600 --> 00:15:30,080
Für Mrs Winnicka.
256
00:15:30,240 --> 00:15:32,960
Kann sie nach Hause gehen?
Na ja, nicht lebend.
257
00:15:33,120 --> 00:15:35,800
Und diese Patientin
aus der Notaufnahme.
258
00:15:35,960 --> 00:15:38,000
Wie lange wird die bleiben?
Ähm...
259
00:15:38,160 --> 00:15:41,960
Wir werden sie eventuell morgen
operieren.
Das ist abgeklärt?
260
00:15:42,000 --> 00:15:45,600
Selbstverständlich, sonst wäre sie
ja wohl nicht hier, oder?
261
00:15:56,240 --> 00:15:58,240
* Handy vibriert. *
262
00:16:00,600 --> 00:16:02,720
Hi, Mum.
Kann ich morgen zurückrufen?
263
00:16:02,880 --> 00:16:06,080
Nein, ich kann heute nicht.
Ich treffe Greg und Emma.
264
00:16:08,240 --> 00:16:10,360
Ja. Nur wir drei.
265
00:16:12,920 --> 00:16:15,080
Ich weiß, du hoffst,
ich heirate Helen.
266
00:16:15,120 --> 00:16:18,960
Du sprichst alle 40 Minuten davon.
Können wir über was anderes reden?
267
00:16:19,120 --> 00:16:21,760
Darüber nicht, okay?
Ich muss los, bis dann.
268
00:16:26,720 --> 00:16:29,720
* Pieper vibriert. *
269
00:16:29,880 --> 00:16:32,040
Entschuldigung.
270
00:16:32,200 --> 00:16:35,560
Oh nein, der ist nicht für mich.
Der ist für meinen Chef.
271
00:16:36,520 --> 00:16:39,200
Nein, er will ihn
einer der Patientinnen geben.
272
00:16:41,080 --> 00:16:44,560
Also, das ist für die Antibiotika,
273
00:16:44,600 --> 00:16:46,160
wegen der Infektion.
274
00:16:46,800 --> 00:16:49,000
Die uns allen
so viele Sorgen macht.
275
00:16:50,600 --> 00:16:52,680
Und das ist für...
276
00:16:54,840 --> 00:16:57,480
Nein, ich weiß nicht, wofür.
'tschuldigung.
277
00:16:59,040 --> 00:17:02,240
Nein, das da ist... Ja,
das wird für die Antibiotika sein.
278
00:17:02,920 --> 00:17:04,920
* Er lacht leise. *
279
00:17:05,840 --> 00:17:09,840
Ich habe irgendwie eher Ahnung von
Kaiserschnitten, ehrlich gesagt.
280
00:17:16,400 --> 00:17:19,120
Ich habe wirklich
mein Bestes für dich gegeben.
281
00:17:22,560 --> 00:17:25,040
Du glaubst mir doch, oder?
282
00:17:32,800 --> 00:17:36,280
* melancholisches Lied *
283
00:18:02,760 --> 00:18:05,160
* Schneidende Klänge
überlagern Lied. *
284
00:18:09,640 --> 00:18:11,640
Verflucht.
* Hupen *
285
00:18:15,600 --> 00:18:17,480
Scheiße.
286
00:18:18,280 --> 00:18:22,360
Sei still, komm schon. Scheiße.
(Mann) Hey, Ruhe da unten, Penner!
287
00:18:22,400 --> 00:18:25,040
(Frau) Was ist da unten los?
Fuck.
288
00:18:27,400 --> 00:18:29,240
* Hupen bricht ab. *
Ach, Greg.
289
00:18:29,280 --> 00:18:32,440
Kommst du rein oder willst du
noch ein bisschen hupen?
290
00:18:35,080 --> 00:18:36,560
Adam.
Hey.
291
00:18:37,560 --> 00:18:40,200
Geh schon vor,
ich schließe nur schnell ab.
292
00:18:40,360 --> 00:18:43,280
Es ist, wie wenn
die Tower Bridge hochgeklappt wird.
293
00:18:43,320 --> 00:18:46,040
Es geht los,
Dr. Kay startet für Großbritannien!
294
00:18:46,200 --> 00:18:48,160
Die Fensterklemme ist abgegangen.
295
00:18:48,200 --> 00:18:50,280
Er verliert wertvolle Sekunden.
296
00:18:50,320 --> 00:18:52,680
Wird er sie
wieder gutmachen können?
297
00:18:52,840 --> 00:18:55,240
Ja, aber jetzt
hängt alles vom Ruckeln ab.
298
00:18:55,960 --> 00:19:00,320
Oh, er hat sich offenbar für eine
beidhändige Technik entschieden.
299
00:19:01,760 --> 00:19:03,760
Perfekt.
300
00:19:03,920 --> 00:19:06,440
Wie war die Arbeit?
Na ja...
301
00:19:06,480 --> 00:19:08,840
Derselbe Scheiß,
nur eine andere Vagina.
302
00:19:08,880 --> 00:19:10,840
Emma hat dich ewig nicht gesehen.
303
00:19:11,000 --> 00:19:13,840
Ja. Es war schön ohne sie.
304
00:19:15,360 --> 00:19:16,960
Benimm dich.
305
00:19:17,120 --> 00:19:19,640
Du weißt,
dass den keiner klauen würde, oder?
306
00:19:19,680 --> 00:19:21,360
(Frau) Was haben Sie gedacht?
307
00:19:21,520 --> 00:19:24,760
Was rechtfertigt eine Überweisung
in die Kardiologie?
308
00:19:24,800 --> 00:19:26,840
Tut mir leid,
kommt nicht wieder vor.
309
00:19:26,880 --> 00:19:28,360
Glauben Sie, das reicht?
310
00:19:28,400 --> 00:19:31,480
Ich habe eine Station
voller echter Herzpatienten.
311
00:19:31,640 --> 00:19:34,000
Und Ihre Patientin
hat eindeutig keine.
312
00:19:34,040 --> 00:19:36,720
Sie hat ein normales EKG
und normale Blutwerte.
313
00:19:36,880 --> 00:19:38,920
Ein Zehnjähriger hätte das gewusst.
314
00:19:38,960 --> 00:19:40,440
Tut mir ehrlich leid.
315
00:19:40,480 --> 00:19:43,400
Was würde Ihr Stationsarzt sagen,
wenn er es wüsste?
316
00:19:43,440 --> 00:19:45,160
Na, eigentlich...
317
00:19:45,200 --> 00:19:48,440
Ich... Ich kann mich nur
entschuldigen.
Wie war Ihr Name?
318
00:19:48,480 --> 00:19:50,480
Shruti ... Acharya.
319
00:19:50,520 --> 00:19:54,960
Ich werde Ihrem Chefarzt schreiben,
Shruti ... Acharya.
320
00:19:58,240 --> 00:20:00,320
(Frau) Ich brauche dringend Urlaub.
321
00:20:00,360 --> 00:20:02,920
Ich weiß nicht mehr,
wann wir das letzte Mal
322
00:20:02,960 --> 00:20:05,720
zwei Monate am Stück
verreist waren, oder drei.
323
00:20:05,760 --> 00:20:08,520
Wir brauchen alle
ein bisschen Sonne, nicht wahr?
324
00:20:08,560 --> 00:20:11,960
Greg möchte, dass wir wieder
nach Barbados fliegen, aber...
325
00:20:12,120 --> 00:20:14,200
Das machen alle an Weihnachten.
Ja.
326
00:20:14,360 --> 00:20:17,880
Wenn ich noch mal auf Barbados
Weihnachten verbringen muss...
327
00:20:18,040 --> 00:20:20,760
Kennt ihr schon
Adams Ablederungs-Geschichte?
328
00:20:20,800 --> 00:20:23,280
Nein, glaube nicht.
Die wird euch gefallen.
329
00:20:23,320 --> 00:20:24,800
Erzähl schon.
330
00:20:24,840 --> 00:20:28,760
Ablederung sagt man, wenn die Haut
vom Gewebe darunter gerissen wird.
331
00:20:28,800 --> 00:20:32,080
Ein Motorradfahrer fällt,
und seine Hand rutscht so...
332
00:20:32,240 --> 00:20:34,120
Müssen wir das hören?
- Ich schon.
333
00:20:34,160 --> 00:20:36,520
Also,
da ist dieser 18-jährige Junge.
334
00:20:36,680 --> 00:20:38,920
Er feiert mit Freunden
sein Abi oder so.
335
00:20:39,080 --> 00:20:42,600
Findet sich tanzend auf dem Dach
einer Bushaltestelle wieder.
336
00:20:42,640 --> 00:20:44,400
Um wieder runterzugelangen,
337
00:20:44,440 --> 00:20:47,120
rutscht er
an einem Laternenmast runter.
338
00:20:47,160 --> 00:20:48,800
Auf Koalabär-Art.
339
00:20:48,840 --> 00:20:50,840
Auf jeden Fall schätzt er dabei
340
00:20:51,000 --> 00:20:53,760
die Struktur des Mastes
definitiv falsch ein
341
00:20:53,920 --> 00:20:56,080
und landet so in der Notaufnahme.
342
00:20:56,120 --> 00:20:58,840
Mit schweren Abschürfungen
an beiden Händen.
343
00:21:00,480 --> 00:21:03,320
Und einer kompletten Ablederung
seines Penis.
344
00:21:03,480 --> 00:21:06,280
Oh!
* Adam lacht. *
345
00:21:07,840 --> 00:21:09,520
Gott.
- Wie hat er ausgesehen?
346
00:21:09,680 --> 00:21:12,120
Schlimmster Penis,
den ich je gesehen habe.
347
00:21:12,160 --> 00:21:15,160
Er hat einen Haufen Penisse
gesehen. Rein beruflich.
348
00:21:15,200 --> 00:21:17,920
Also, wie sah er aus?
Wie ein Häuflein Spaghetti.
349
00:21:18,080 --> 00:21:21,040
Können wir das Thema wechseln?
Mit Tomatensauce.
350
00:21:21,080 --> 00:21:23,120
Wir essen.
- Wächst das wieder nach?
351
00:21:23,280 --> 00:21:25,840
Was, wie bei Tintenfischen?
Gregory, hör auf.
352
00:21:27,720 --> 00:21:29,200
Bitte.
353
00:21:31,040 --> 00:21:34,040
Und, wie kommen
die Renovierungsarbeiten voran?
354
00:21:34,200 --> 00:21:37,600
Ihr wisst, wie das ist, wenn man
einen Keller ausheben muss.
355
00:21:37,760 --> 00:21:41,080
Nein, unser Vermieter hat was
dagegen.
Und die Nachbarn.
356
00:21:41,120 --> 00:21:43,600
(Greg) Ein Haufen Dreck,
Stress und Kram.
357
00:21:43,640 --> 00:21:46,360
Noch ein geplatzter Termin,
und ich drehe durch.
358
00:21:46,400 --> 00:21:48,400
* Emma lacht. *
359
00:21:50,120 --> 00:21:53,720
Oh, Adam, ich habe deine Mum
neulich bei John Lewis gesehen.
360
00:21:53,880 --> 00:21:57,200
Oh Gott. Das tut mir leid.
Halb so wild, habe mich versteckt.
361
00:21:57,360 --> 00:21:59,400
Ich würde
deine Mum nicht erkennen.
362
00:21:59,560 --> 00:22:02,840
Doch, die Raumtemperatur
würde etwa zehn Grad sinken.
363
00:22:03,000 --> 00:22:06,440
Ähm, Margaritas?
(Greg) Ja, bitte. Danke.
364
00:22:07,600 --> 00:22:10,760
Uppsala.
Ach, nimm schon,
der lockert dich auf.
365
00:22:10,800 --> 00:22:13,120
'tschuldigung,
noch etwas Limonade?
366
00:22:13,280 --> 00:22:14,760
Das wäre reizend, ja.
367
00:22:14,800 --> 00:22:18,440
Es gibt keinen Champagner für mich
bei der Hochzeit, leider.
368
00:22:18,480 --> 00:22:23,120
So ein Jammer. Unser kleiner Racker
bereitet uns jetzt schon Probleme.
369
00:22:23,280 --> 00:22:24,800
Kein Champagner für Mummy.
370
00:22:26,840 --> 00:22:29,440
Und, in der wievielten Woche
bist du jetzt?
21.
371
00:22:29,480 --> 00:22:32,960
Aufregend, was meinst du,
wieviel ist geschafft? Die Hälfte?
372
00:22:34,040 --> 00:22:35,680
Du hörst ja doch zu.
373
00:22:35,720 --> 00:22:39,800
Ist es ein Mädchen oder ein Junge?
Wir wollen es vorher nicht wissen.
374
00:22:39,840 --> 00:22:41,800
Es gibt zu wenig Überraschungen.
375
00:22:41,960 --> 00:22:45,200
Wäre lustig, wenn Adam entbindet.
Nur über meine Leiche.
376
00:22:45,360 --> 00:22:48,400
Es überlebt etwa die Hälfte
meiner Patientinnen.
377
00:22:48,560 --> 00:22:51,720
Wir wollen lieber sichergehen
mit einer Privatklinik.
378
00:22:53,480 --> 00:22:56,040
Und, ähm, läuft denn sonst
alles gut so weit?
379
00:22:56,200 --> 00:23:00,800
Ja, letzte Woche war im Ultraschall
alles bestens. - 5D-Ultraschall.
380
00:23:00,960 --> 00:23:03,480
Oh, das heißt,
wenn man Privatpatient ist,
381
00:23:03,520 --> 00:23:05,920
erhält man
zwei zusätzliche Dimensionen?
382
00:23:10,440 --> 00:23:12,480
Schau es dir an.
- Und?
383
00:23:13,760 --> 00:23:15,400
Was sagst du dazu?
384
00:23:16,400 --> 00:23:17,960
Oh.
385
00:23:18,600 --> 00:23:20,400
Ja.
* Alle lachen. *
386
00:23:21,840 --> 00:23:23,520
Sie sieht perfekt aus.
387
00:23:27,560 --> 00:23:29,040
Sie.
388
00:23:30,680 --> 00:23:34,200
* Adam und Emma seufzen. *
389
00:23:45,320 --> 00:23:47,680
Was zum Henker
ist in dich gefahren?
390
00:23:47,720 --> 00:23:50,720
Was willst du damit sagen?
Dass du sie verärgert hast.
391
00:23:50,880 --> 00:23:54,720
Oh ja. Ich fühle mich
echt furchtbar für Greg.
392
00:23:54,760 --> 00:23:58,080
Und sein perfektes kleines Leben.
Bist du neidisch auf ihn?
393
00:23:59,840 --> 00:24:02,520
Geht es darum?
Er spielt gerne den 50-Jährigen.
394
00:24:02,560 --> 00:24:04,280
Immer reden sie vom großen Haus
395
00:24:04,320 --> 00:24:07,600
und der schicken Hochzeit
und dem funktionierenden Auto.
396
00:24:07,760 --> 00:24:10,920
Dann such dir einen Job in
der City.
Das meine ich nicht.
397
00:24:13,600 --> 00:24:15,680
Die sind einfach so ...
398
00:24:17,880 --> 00:24:19,480
settled und ...
399
00:24:20,800 --> 00:24:22,000
normal.
400
00:24:22,040 --> 00:24:23,800
Wenn dir normal so wichtig ist,
401
00:24:23,960 --> 00:24:27,240
warum ruinierst du den
ersten schönen Abend seit Langem?
402
00:24:27,280 --> 00:24:30,040
Und ist es nicht normal,
Eltern kennenzulernen?
403
00:24:30,200 --> 00:24:33,520
Schön, nächstes Mal,
wenn wir in Transsilvanien sind.
404
00:24:34,560 --> 00:24:36,040
Adam.
405
00:24:39,600 --> 00:24:41,120
Was ist los?
406
00:24:41,280 --> 00:24:44,080
* unheilvolle Musik *
407
00:24:44,120 --> 00:24:45,600
Gar nichts.
408
00:24:48,720 --> 00:24:50,920
Ich gehe ins Bett,
ich muss früh raus.
409
00:24:53,120 --> 00:24:55,120
* Tür fällt ins Schloss. *
410
00:25:01,400 --> 00:25:04,400
Ich bin um sieben zurück.
Ich gehe heute Abend aus.
411
00:25:06,840 --> 00:25:08,440
Okay.
412
00:25:08,600 --> 00:25:10,600
* ruhige Musik *
413
00:25:11,760 --> 00:25:14,280
Ich will dir ja
keinen Druck machen oder so...
414
00:25:14,840 --> 00:25:17,520
Aber kannst du bitte
bald wieder gesund werden?
415
00:25:18,680 --> 00:25:21,160
Das wäre, glaube ich,
gut für uns beide.
416
00:25:25,760 --> 00:25:28,640
Ich bin eigentlich
ganz gut in meinem Job.
417
00:25:33,960 --> 00:25:35,440
Meistens jedenfalls.
418
00:25:40,320 --> 00:25:44,080
Ja, ich weiß, das willst du alles
gar nicht hören. Es ist nur...
419
00:25:45,760 --> 00:25:48,680
Versuch einfach rauszukriegen,
wie man blinzelt.
420
00:25:48,840 --> 00:25:52,680
Dr. Adam. Meine Schwester Paula
kennen Sie noch nicht, oder?
421
00:25:52,720 --> 00:25:55,440
Ähm, nein. Freut mich,
Sie kennenzulernen.
Mhm.
422
00:25:55,480 --> 00:25:57,600
Hallo, Schätzchen.
423
00:25:57,760 --> 00:25:59,440
Ich habe dich ja so vermisst.
424
00:25:59,600 --> 00:26:02,520
Und die Antibiotika
fangen an zu wirken.
425
00:26:02,560 --> 00:26:04,560
Das ist zumindest was Gutes.
426
00:26:04,720 --> 00:26:08,040
Wir haben ihn gestern gewogen,
er wiegt fast zwei Zentner.
427
00:26:08,840 --> 00:26:12,120
Zwei Pfund.
Nein, ich denke, es waren Zentner.
428
00:26:13,200 --> 00:26:17,280
Sieh, wie groß du geworden bist.
Oh, ich habe hier was für ihn.
429
00:26:22,680 --> 00:26:25,120
Oh, das ist so lieb von Ihnen.
430
00:26:25,160 --> 00:26:27,440
Die müssen
ein Vermögen gekostet haben.
431
00:26:27,600 --> 00:26:30,680
Ich habe...
Ich habe sie selbst gestrickt.
432
00:26:30,720 --> 00:26:34,840
Oh, jetzt hat er was, in das er
reinwachsen kann. Hoffentlich.
433
00:26:36,000 --> 00:26:38,640
Oh, guck mal,
was Dr. Adam gemacht hat.
434
00:26:38,800 --> 00:26:40,480
Oh, ich liebe dich so sehr.
435
00:26:40,640 --> 00:26:42,920
Mummy hat dich
ganz furchtbar doll lieb.
436
00:26:42,960 --> 00:26:44,520
* Schluchzen *
437
00:26:45,560 --> 00:26:48,560
(Frau) Ich weiß nicht,
wie es stecken bleiben konnte.
438
00:26:48,600 --> 00:26:52,200
Es muss sich gedreht haben oder
irgendwo hängen geblieben sein.
439
00:26:52,240 --> 00:26:54,840
Sie wollen nicht verraten,
was es ist?
Nein.
440
00:26:55,000 --> 00:26:57,840
Soll eine Überraschung sein.
- Machen wir ständig.
441
00:26:58,000 --> 00:27:02,400
Er hätte es selbst rausgeholt, wenn
er nicht solche Wurstfinger hätte.
442
00:27:02,440 --> 00:27:05,480
Liegt bei uns in der Familie,
es sind praktisch Zehen.
443
00:27:05,640 --> 00:27:07,640
* Beide lachen. *
444
00:27:08,120 --> 00:27:11,240
Also gut,
dann schauen wir mal nach, was?
445
00:27:14,800 --> 00:27:17,840
Was denken Sie?
Eine Flasche Pernod?
446
00:27:17,880 --> 00:27:20,120
Der Schaltknüppel
eines Opel Corsa?
447
00:27:21,000 --> 00:27:22,600
Eine Auswahl an Baklava?
448
00:27:23,560 --> 00:27:25,040
Ja.
449
00:27:30,480 --> 00:27:34,720
Das sind zehn Punkte, wenn Sie
"Überraschungsei" gesagt haben.
450
00:27:35,760 --> 00:27:38,400
Okay.
Hey, nein, nein, nein.
451
00:27:38,560 --> 00:27:41,360
Nicht wegwerfen.
Karl, los, aufmachen.
452
00:27:54,760 --> 00:27:57,400
* Klirren *
Oh. Oh Gott, was ist das?
453
00:28:00,040 --> 00:28:01,520
Karl Morcom.
454
00:28:02,280 --> 00:28:03,920
Willst du mich heiraten?
455
00:28:05,760 --> 00:28:09,600
Sag ja, Mann. Weiß Gott, was sie
dir antut, wenn du Nein sagst.
456
00:28:09,760 --> 00:28:12,120
Natürlich will ich das, komm her.
457
00:28:13,400 --> 00:28:15,240
Herzlichen Glückwunsch.
458
00:28:17,560 --> 00:28:21,200
Das ist ja so... So ist sie eben,
Doc, das ist so typisch für sie.
459
00:28:21,360 --> 00:28:24,520
Doc, bevor Sie gehen:
Würden Sie ein Foto von uns machen?
460
00:28:24,560 --> 00:28:27,960
Ich komme mit dem Daumen
nicht an den Auslöser.
Natürlich.
461
00:28:35,760 --> 00:28:37,240
Hier, bitte sehr.
462
00:28:37,280 --> 00:28:40,960
Ich danke Ihnen vielmals. Ich bin
der glücklichste Mann der Welt.
463
00:28:41,000 --> 00:28:43,680
Nochmals, Glückwunsch.
(beide) Danke.
464
00:28:47,800 --> 00:28:49,280
Puh.
465
00:28:52,080 --> 00:28:55,120
Immer mit der Nase in einem Buch.
Sind Sie schon so weit?
466
00:28:55,280 --> 00:28:58,080
Ihre Nase ist das spitze Ding
in Ihrem Gesicht.
467
00:28:58,120 --> 00:29:00,880
Hat die Kardiologie
Mrs Winnicka angeschaut?
468
00:29:01,040 --> 00:29:03,840
Ja, sie waren begeistert,
gar nichts zu finden.
469
00:29:04,000 --> 00:29:06,120
Prima, sehen Sie.
Man muss nur fragen.
470
00:29:08,560 --> 00:29:10,240
Kommen Sie.
471
00:29:16,320 --> 00:29:18,680
Was wollen Sie hier?
Wir sind die Ärzte.
472
00:29:18,840 --> 00:29:21,400
Das war nicht die Frage.
Brustschmerzen?
473
00:29:21,440 --> 00:29:23,600
Nein.
Das ist gut.
474
00:29:23,760 --> 00:29:25,560
* Pieper vibriert. *
Ähm...
475
00:29:25,600 --> 00:29:29,800
Sie wollten keinen Schlummertrunk?
Nein. Der schmeckt wie Katzenpisse.
476
00:29:29,960 --> 00:29:33,240
Die Froschaugen waren leider weg.
Verpissen Sie sich.
477
00:29:33,400 --> 00:29:35,680
Dann bis morgen, Mrs W.
478
00:29:36,400 --> 00:29:39,960
Hast du mir irgendwas zu beichten?
Ähm... Fick dich.
479
00:29:40,000 --> 00:29:42,200
Ich war überrascht,
dass die Patientin
480
00:29:42,240 --> 00:29:44,960
mit den Regelschmerzen
noch auf der Station war.
481
00:29:45,120 --> 00:29:48,840
Du solltest sie entlassen.
Man
sollte Symptome nicht ignorieren.
482
00:29:48,880 --> 00:29:51,360
Du solltest Mr Lockhart
nicht ignorieren.
483
00:29:51,520 --> 00:29:55,640
Der nicht erfreut ist.
Sagte er,
als du ihm Äpfel hingelegt hast?
484
00:29:55,800 --> 00:29:58,320
Werd erwachsen.
Können wir sie beobachten?
485
00:29:58,360 --> 00:30:00,520
Vertrau mir...
Niemand vertraut dir.
486
00:30:00,560 --> 00:30:04,080
Ich habe sie entlassen. Du hast
jemanden zu früh weggeschickt.
487
00:30:04,240 --> 00:30:08,120
Das heißt nicht, dass alle anderen
ab jetzt ewig hierbleiben dürfen.
488
00:30:08,160 --> 00:30:10,560
Sie haben Glück,
Adam als Lehrer zu haben.
489
00:30:10,600 --> 00:30:12,960
Machen Sie einfach
das Gegenteil von ihm.
490
00:30:14,200 --> 00:30:15,960
Hi, hier ist Adam.
491
00:30:16,000 --> 00:30:18,480
Dann geben Sie ihr
ein blödes Paracetamol.
492
00:30:20,000 --> 00:30:22,000
* emotionale Musik *
493
00:30:54,400 --> 00:30:56,640
Hey, Mann.
Tun Sie mir einen Gefallen.
494
00:30:59,000 --> 00:31:01,000
Geben Sie mir eine.
495
00:31:22,800 --> 00:31:26,200
Hör doch mal auf, mich anzufassen.
- Na los, steig ein.
496
00:31:26,240 --> 00:31:28,720
Fuck!
* Aufschrei *
497
00:31:30,080 --> 00:31:32,120
Ruth? Ruth, warten Sie.
498
00:31:32,280 --> 00:31:35,960
Shruti, besorgen Sie mir sofort
einen Platz im Notfall-OP.
499
00:31:36,000 --> 00:31:38,760
Ovarialtorsion
mit Abschnürung der Blutzufuhr.
500
00:31:38,800 --> 00:31:41,840
* Ruth schreit auf. *
Mhm, ja. Genau die. Was?
501
00:31:42,440 --> 00:31:44,480
Ist mir scheißegal,
was Julian sagt.
502
00:31:45,040 --> 00:31:47,280
Los, rein.
* Ruth stöhnt. *
503
00:31:47,320 --> 00:31:49,640
Hundertprozentig sicher. Mhm.
504
00:31:50,240 --> 00:31:51,720
Oder 50 Prozent sicher.
505
00:31:51,760 --> 00:31:53,880
Und wenn es
keine Ovarialtorsion ist,
506
00:31:53,920 --> 00:31:57,400
kann ich mir meinen Kopf abhacken,
wenn ich schon mal im OP bin.
507
00:31:57,960 --> 00:32:01,480
Äh, Patientennummer 8744352.
508
00:32:06,240 --> 00:32:09,000
Ja, sehr gut.
Ich danke Ihnen vielmals.
509
00:32:09,040 --> 00:32:10,640
Danke. Wiederhören.
510
00:32:14,440 --> 00:32:16,440
* Emotionale Musik läuft weiter. *
511
00:32:29,880 --> 00:32:31,400
Greifer.
512
00:32:32,120 --> 00:32:33,960
Bitte.
513
00:32:37,000 --> 00:32:38,760
Gut, machen Sie Ihren Einsatz.
514
00:32:40,600 --> 00:32:42,840
Ach, Scheiße.
515
00:32:43,000 --> 00:32:44,520
Sieht total normal aus.
516
00:32:44,680 --> 00:32:47,960
Ist das nicht gut?
Doch, für sie schon, ja.
517
00:32:48,120 --> 00:32:52,000
Fuck!
Würden Sie im OP ein
bisschen auf Ihre Wortwahl achten?
518
00:32:52,160 --> 00:32:53,800
Entschuldigung, Schwester.
519
00:32:53,840 --> 00:32:56,280
Fuck.
Gottverfluchte Scheiße noch mal.
520
00:32:56,440 --> 00:32:59,560
Gut, dann haben wir hier
ein anschauliches Lernobjekt.
521
00:32:59,600 --> 00:33:03,120
So sieht eine vollkommen normale
Beckenbodenanatomie aus.
522
00:33:03,280 --> 00:33:05,720
Oh, da sind sie schon,
wie aufs Stichwort.
523
00:33:05,760 --> 00:33:09,000
Verlass den OP, Adam.
Shruti, danke fürs Bescheidgeben.
524
00:33:09,040 --> 00:33:10,520
Beenden Sie diese Farce.
525
00:33:10,680 --> 00:33:14,320
Kamera aus und verschwinden Sie,
wir unterhalten uns später.
526
00:33:17,280 --> 00:33:19,000
(Lockhart) Oh, Moment mal.
527
00:33:20,120 --> 00:33:23,760
Da ist etwas freie Flüssigkeit
im Abdomen, da stimmt etwas nicht.
528
00:33:23,800 --> 00:33:26,880
Julian, bringen Sie mir
ein Paar Größe acht mit.
529
00:33:26,920 --> 00:33:29,160
Danke, Gott,
an den ich nicht glaube.
530
00:33:30,080 --> 00:33:33,400
Ich entschuldige mich für
die Gotteslästerung von vorhin.
531
00:33:33,440 --> 00:33:35,880
Na los, aus dem Weg.
Ja, 'tschuldigung.
532
00:33:37,040 --> 00:33:38,800
Ah ja, da haben wir die Antwort.
533
00:33:38,960 --> 00:33:41,840
Betrachten Sie
die Drehung dieses Eierstocks.
534
00:33:42,000 --> 00:33:44,720
Sehen Sie, wie vaskulär er
an der Oberfläche ist?
535
00:33:44,760 --> 00:33:46,960
Er hat sich
um die eigene Achse gedreht.
536
00:33:47,000 --> 00:33:49,160
Das muss schmerzhaft gewesen sein.
537
00:33:49,320 --> 00:33:51,880
Gut bemerkt, junger Mann.
Danke.
538
00:33:51,920 --> 00:33:54,680
Wir haben gute Chancen,
das wieder hinzukriegen.
539
00:33:54,720 --> 00:33:57,880
Haben Sie mal eine Oophoropexie
durchgeführt?
Nein.
540
00:33:58,040 --> 00:34:01,400
Ich kann es ihm gerne zeigen.
- Vielen Dank, Julian.
541
00:34:01,560 --> 00:34:03,960
Aber wir kommen
prima ohne sie zurecht.
542
00:34:06,640 --> 00:34:08,680
Danke, Julian.
Adam.
543
00:34:08,840 --> 00:34:12,040
Ja, Mr Lockhart?
Legen Sie noch einen weiteren Port.
544
00:34:13,000 --> 00:34:14,480
Ja.
545
00:34:17,320 --> 00:34:20,160
Gut. Versuchen Sie,
nicht den Darm zu erwischen.
546
00:34:23,000 --> 00:34:24,640
So richtig?
Ja.
547
00:34:24,800 --> 00:34:28,160
Sie wollen doch nicht
in die andere Richtung gehen, oder?
548
00:34:28,320 --> 00:34:30,480
Das ist eine große Ehre.
Ich bitte Sie.
549
00:34:30,600 --> 00:34:34,000
So, das war es, glaube ich.
Sind Sie zufrieden?
Sind Sie es?
550
00:34:34,040 --> 00:34:37,520
Nun, ich bin zufrieden, aber es
ist auch nicht mein Eierstock.
551
00:34:37,680 --> 00:34:41,320
Danke, dass Sie sich Zeit genommen
haben.
Jetzt machen Sie schon.
552
00:34:41,360 --> 00:34:45,360
Etwas Beeilung. Und kommen Sie in
einer halben Stunde in mein Büro.
553
00:34:45,520 --> 00:34:49,960
Es gibt eine Kleinigkeit, die ich
gerne mit Ihnen besprechen würde.
554
00:34:50,840 --> 00:34:53,080
Okay, danke, Mr Lock... Danke.
555
00:34:56,880 --> 00:34:58,360
* Tür fällt zu. *
556
00:34:58,520 --> 00:35:00,160
(Frau) Das macht 99 Pfund.
557
00:35:01,320 --> 00:35:02,800
Bitte sehr.
558
00:35:10,080 --> 00:35:11,600
Was gibt es da zu glotzen?
559
00:35:15,760 --> 00:35:17,480
Adam, es tut mir wirklich leid.
560
00:35:17,640 --> 00:35:21,520
Dass Sie mich verpfiffen haben?
Dass Sie mir nicht vertraut haben?
561
00:35:21,680 --> 00:35:23,200
Ich war mir sicher, dass...
562
00:35:23,240 --> 00:35:25,600
Sie haben
nur an sich selbst gedacht.
563
00:35:25,760 --> 00:35:29,280
An die Patientin. Während Sie
auf Ihrem paranoiden Trip waren.
564
00:35:29,320 --> 00:35:31,760
Seit Sie die Präeklampsie
übersehen haben.
565
00:35:31,800 --> 00:35:34,120
Sie haben heute
was richtig erkannt, gut.
566
00:35:34,160 --> 00:35:37,480
Aber ich habe jetzt einen
bleibenden Eintrag in meiner Akte
567
00:35:37,520 --> 00:35:39,840
wegen Ihren
verrückten Überweisungen.
568
00:35:40,000 --> 00:35:42,160
Entschuldigung, ich bin nur müde.
569
00:35:45,560 --> 00:35:47,520
Tut mir leid.
570
00:35:47,680 --> 00:35:50,560
Ich hätte das nicht sagen sollen.
Freunde?
571
00:35:51,320 --> 00:35:53,440
Kollegen.
572
00:35:54,720 --> 00:35:56,200
Freunde.
573
00:35:56,360 --> 00:35:58,080
Ich habe zufällig heute Zeit,
574
00:35:58,120 --> 00:36:01,560
falls du jemanden brauchst,
der dir mit dem ganzen Zeug hilft.
575
00:36:01,600 --> 00:36:04,920
Ernsthaft? Das wäre cool.
Ich kapiere das einfach nicht.
576
00:36:04,960 --> 00:36:07,600
Klar, ich vergesse immer,
dass es eine Zeit gab,
577
00:36:07,640 --> 00:36:10,040
in der ich das alles
auch noch nicht wusste.
578
00:36:10,080 --> 00:36:12,000
Ich glaube, da war ich sieben.
579
00:36:15,480 --> 00:36:18,720
Mr Lockhart will mir
kurz mal auf die Schulter klopfen.
580
00:36:18,760 --> 00:36:21,560
Danach würde ich vorbeikommen
und dich abholen.
581
00:36:22,360 --> 00:36:24,600
Ich habe noch
eine Flasche Katzenpisse,
582
00:36:24,640 --> 00:36:26,120
die wir köpfen könnten.
583
00:36:26,280 --> 00:36:29,640
* fröhliche Musik *
584
00:36:44,440 --> 00:36:46,120
(Lockhart) Tür ist offen.
585
00:36:48,800 --> 00:36:50,280
Hey.
586
00:37:03,680 --> 00:37:05,240
Gute Arbeit heute, Kay.
587
00:37:05,920 --> 00:37:08,240
Sie sind ein guter Onkel Doktor.
588
00:37:08,280 --> 00:37:11,560
Klingt wie eine Enid-Blyton-Figur,
aber was soll's.
589
00:37:11,600 --> 00:37:15,080
Nun, ich habe ...
bei den Allerbesten gelernt.
590
00:37:15,760 --> 00:37:20,560
Haben Sie in London studiert?
Ja, ganz recht, dritte Generation.
591
00:37:20,600 --> 00:37:23,320
Ah, und haben Sie Kinder?
Nein.
592
00:37:23,360 --> 00:37:24,840
Verheiratet?
593
00:37:26,080 --> 00:37:27,840
Nein.
Hm.
594
00:37:28,000 --> 00:37:32,040
Ich bin in einer festen Beziehung.
Was macht Ihre Freundin beruflich?
595
00:37:32,680 --> 00:37:36,280
Ehrlich gesagt ... Grafikdesigner.
Das ist schön.
596
00:37:36,440 --> 00:37:39,040
Wissen Sie, wer die sind?
Ich sage Babys?
597
00:37:40,240 --> 00:37:43,640
Ich bitte jede Mutter, deren Kind
ich entbunden habe, darum,
598
00:37:43,680 --> 00:37:45,360
mir ein Foto zu schicken.
599
00:37:46,360 --> 00:37:49,800
Das war der erste Fall von
Fetofetalem Transfusionssyndrom,
600
00:37:49,840 --> 00:37:51,320
den ich betreut habe.
601
00:37:51,880 --> 00:37:55,760
Eins mit innerer Wendung.
Das ist ... wirklich wundervoll.
602
00:37:55,920 --> 00:37:59,760
Und das hier ist vor
einem Fonduestand in Val-d'Isère.
603
00:37:59,920 --> 00:38:02,080
Man erlebt viel Mist in diesem Job,
604
00:38:02,240 --> 00:38:06,160
daher ist es schön, die guten Dinge
festzuhalten, wenn sie passieren.
605
00:38:06,200 --> 00:38:09,680
Van Hegan, das präemklamptische
25-Wochen-Frühchen
606
00:38:09,720 --> 00:38:11,280
von vor ein paar Wochen...
607
00:38:11,960 --> 00:38:15,080
Tja, ich habe da eine
schlechte Nachricht, fürchte ich.
608
00:38:15,240 --> 00:38:18,040
Die Mutter
hat leider Beschwerde eingereicht.
609
00:38:18,520 --> 00:38:21,080
Sie werden in Kürze
den Papierkram erhalten.
610
00:38:21,120 --> 00:38:22,800
Ich wollte Sie nur vorwarnen.
611
00:38:22,840 --> 00:38:26,800
Dann können Sie Ihre Stellungnahme
schreiben und sich vorbereiten.
612
00:38:26,840 --> 00:38:29,840
Ach, Kopf hoch, das wird Sie
nicht Ihren Job kosten.
613
00:38:29,880 --> 00:38:33,400
Es macht es vielleicht nur
schwerer, den nächsten zu bekommen.
614
00:38:33,560 --> 00:38:37,280
Tja, ich will Sie nicht
davon abhalten, sich zu verpissen.
615
00:38:42,160 --> 00:38:45,080
Schließen Sie die Tür hinter sich.
Wiedersehen.
616
00:38:48,560 --> 00:38:52,040
* trauriges Lied: "Everything I Am
Is Yours" von Villagers *
617
00:39:44,640 --> 00:39:46,640
* Trauriges Lied läuft weiter. *
618
00:40:25,200 --> 00:40:27,200
* Trauriges Lied stoppt. *
619
00:40:47,160 --> 00:40:49,160
* einzelner Klavierton *
620
00:41:00,920 --> 00:41:02,920
* einzelner Klavierakkord *
621
00:41:08,360 --> 00:41:10,360
* Er seufzt. *
622
00:41:18,760 --> 00:41:20,760
* Tür wird geöffnet. *
623
00:41:24,160 --> 00:41:26,400
Wolltest du nicht
heute Abend ausgehen?
624
00:41:26,440 --> 00:41:28,120
Dann wollte ich hierbleiben.
625
00:41:31,280 --> 00:41:33,760
* Fernseher läuft undeutlich. *
626
00:41:38,280 --> 00:41:40,080
Das zeigt mir alles nur,
627
00:41:40,120 --> 00:41:42,840
dass Promis genau so blöd sind
wie normale Leute.
628
00:41:42,880 --> 00:41:45,200
Nur wesentlich langweiliger.
629
00:41:45,960 --> 00:41:49,440
Die Hälfte der Typen kann man
wohl kaum als Promis bezeichnen.
630
00:42:00,080 --> 00:42:01,560
Wie war die Arbeit?
631
00:42:04,400 --> 00:42:05,880
Ganz okay, ja.
632
00:42:11,720 --> 00:42:13,720
Wir sind bald zwei Jahre zusammen.
633
00:42:16,280 --> 00:42:17,880
Wirklich?
Mhm.
634
00:42:19,560 --> 00:42:22,000
Gott, fühlt sich länger an.
Eher wie zehn.
635
00:42:22,040 --> 00:42:24,040
* Adam lacht. *
636
00:42:24,200 --> 00:42:27,360
Vielleicht sind es zehn
in Hetero-Jahren. Könnte sein.
637
00:42:28,600 --> 00:42:30,680
Ich weiß, wenn etwas nicht stimmt.
638
00:42:33,000 --> 00:42:35,720
Irgendwas ist passiert, oder?
639
00:42:41,080 --> 00:42:42,560
Harry.
640
00:42:47,480 --> 00:42:49,080
Ja?
641
00:42:52,400 --> 00:42:54,000
Willst du mich heiraten?
642
00:43:00,840 --> 00:43:02,440
Nein.
643
00:43:02,480 --> 00:43:04,480
* nachdenkliche Musik *
644
00:43:38,720 --> 00:43:40,760
Untertitel im Auftrag des ZDF,
2023
80546
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.