Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,457 --> 00:00:31,416
INSPl RERAT
Av VERKLIGA HĂN DELSER
2
00:01:00,791 --> 00:01:04,582
KIEV, UKRAINA 1 000
3
00:01:13,416 --> 00:01:16,624
Jag mÀste hem. Mamma blir galen.
4
00:01:16,791 --> 00:01:21,457
Nej, dU sover hos mig i natt.
5
00:01:21,624 --> 00:01:24,207
Roman vill att vi Àr dÀr klockan nio.
6
00:01:24,374 --> 00:01:27,624
HUr mÀnga gÀnger
ska jag sÀga det, Raya?
7
00:01:27,791 --> 00:01:31,416
Det Àr bara nÀgra mÀnader pÀ hotell.
8
00:01:31,582 --> 00:01:34,666
Vill du sÀlja kopior som din mamma?
9
00:01:35,457 --> 00:01:39,416
Vi var tvungna att komma, bÀda tvÀ.
10
00:01:46,791 --> 00:01:48,124
Nej.
11
00:01:53,749 --> 00:01:56,916
Fan ta din mamma!
12
00:02:15,832 --> 00:02:18,332
-FörlÀt.
-KIockan Àr halv tvÀ.
13
00:02:18,499 --> 00:02:20,291
Luba ville...
14
00:02:20,457 --> 00:02:24,499
Om hennes mamma Àr sÀ snÀll,
kan dU flytta till dem.
15
00:02:24,666 --> 00:02:27,541
DU har gÀtt ut skolan och Àr vUxen.
16
00:02:29,457 --> 00:02:31,749
Gör som dU vill.
17
00:03:13,749 --> 00:03:16,166
Le ordentligt.
18
00:03:17,416 --> 00:03:19,416
Ordentligt.
19
00:03:20,541 --> 00:03:23,707
Bra. Vad sÀger dU vid grÀnsen?
20
00:03:25,791 --> 00:03:28,707
Jag heter Natalja...
21
00:03:28,874 --> 00:03:31,374
Jag hater Natalja Verbova.
22
00:03:31,541 --> 00:03:35,707
Jag ska till Budaperst
och köpa mattor till försÀljning.
23
00:03:35,874 --> 00:03:38,166
-Raya ...
-Hej.
24
00:03:38,332 --> 00:03:40,332
Jag jobbar.
25
00:03:41,166 --> 00:03:42,874
Ut.
26
00:03:46,582 --> 00:03:48,666
Ut.
27
00:04:23,707 --> 00:04:26,832
DU har brÀttom. Vad Àr det?
28
00:04:28,999 --> 00:04:30,916
UrsÀkta.
29
00:05:07,874 --> 00:05:10,541
-Hej, Mare.
-Hej.
30
00:05:12,207 --> 00:05:14,916
Ăr förtlyttningen klar?
31
00:05:15,082 --> 00:05:16,749
Nej.
32
00:05:18,499 --> 00:05:21,791
DU hittar nÀgot.
33
00:05:21,957 --> 00:05:23,457
Ja.
34
00:05:31,791 --> 00:05:33,916
-Hej, pojkar!
-Hej.
35
00:05:34,082 --> 00:05:36,999
GÀ in och hjÀlp mamma.
36
00:05:40,457 --> 00:05:44,166
Marie bad mig att ta med det hÀr.
Ăr Erin hĂ€r?
37
00:05:44,332 --> 00:05:46,791
KUI att se dig med.
38
00:05:46,957 --> 00:05:50,374
Var inte sÀ sUr. DU blev förvarnad.
39
00:05:50,541 --> 00:05:55,166
-DU Àr gift med arbetet.
-Förvarnad? Det var helt ovÀntat.
40
00:05:55,332 --> 00:05:58,666
Erin ska slippa det hÀr. Var Àr hon?
41
00:05:58,832 --> 00:06:02,957
Jag Àr inte gift med jobbet,
men jag tycker om det.
42
00:06:03,124 --> 00:06:06,041
Jag Àr ingen dÀlig mamma för det.
43
00:06:06,207 --> 00:06:09,124
Domaren sÀg det inte sÀ.
44
00:06:09,291 --> 00:06:12,207
Tack för pÀminnelsen, Kyle.
45
00:06:12,374 --> 00:06:15,416
DU fÀr gÀrna komma till Dalton.
46
00:06:15,582 --> 00:06:20,416
Visst, jag ska bara
betala av IÀnet först.
47
00:06:20,582 --> 00:06:23,457
Hej, Àlskling! HUr Àr det?
48
00:06:23,624 --> 00:06:25,541
Kom!
49
00:06:27,707 --> 00:06:30,291
-Kom. . .
-Akta, det Àr skört!
50
00:06:30,457 --> 00:06:33,666
Hej, Marie.
Jag tog med campinggrejerna.
51
00:06:33,832 --> 00:06:37,166
-Tack.
-Marie Àr IÀskig.
52
00:06:37,999 --> 00:06:42,499
Vet du vad? Det tycker jag med.
53
00:06:42,666 --> 00:06:44,749
Ăr allt bra?
54
00:06:44,916 --> 00:06:47,166
BerÀtta, nu.
55
00:06:50,832 --> 00:06:53,041
NĂ€r kommer dU?
56
00:06:54,582 --> 00:06:58,666
Jag har svÀrt att bli förtlyttad.
57
00:06:58,832 --> 00:07:03,082
Det kan ta tid,
men jag försöker verkligen.
58
00:07:03,249 --> 00:07:06,457
Det ska ordnar sig.
59
00:07:08,082 --> 00:07:13,541
Det mÀste finnas nÀgot.
Jag har ju stor ertarenhet.
60
00:07:13,707 --> 00:07:16,749
Kathy... DU har gjort rÀtt.
61
00:07:16,916 --> 00:07:21,041
-DU har bara haft otur.
-Som vanligt.
62
00:07:21,207 --> 00:07:25,624
Jag har hört talas om nÀgot
som inte verkade sÀ bra först.
63
00:07:25,791 --> 00:07:28,957
DU vill ju bo nÀrmare din dotter.
64
00:07:29,124 --> 00:07:34,957
Men det ger 1 00 000 dollar
för sex mÀnaders arbete.
65
00:07:35,124 --> 00:07:38,541
LÀgg av, Àr det ens lagligt?
66
00:07:38,707 --> 00:07:45,166
Regeringen har valt ut firman
som fredsstyrka i Bosnien.
67
00:07:57,707 --> 00:08:02,499
SARAJEVO, BOSn l EN-HERZEGOVINA
68
00:08:13,457 --> 00:08:15,832
SREBREN ICA
GLĂMMER ALDRIG
69
00:08:16,624 --> 00:08:21,916
Ser dU skotthÀlen i ögonhöjd?
De lÀg i bakhÀll.
70
00:08:34,582 --> 00:08:38,332
NĂ kDmmer hit och hrĂngar hDpp.
71
00:08:40,541 --> 00:08:44,916
Ni symboliserar vÀr högsta önskan.
72
00:08:45,082 --> 00:08:49,499
Democra Security
ska representera USA-
73
00:08:49,666 --> 00:08:52,707
-som fredsbevarare Àt Fn .
74
00:08:52,874 --> 00:08:58,541
Ni ska skydda Iagen
dÀr Iaglösheten rÀder.
75
00:08:58,707 --> 00:09:02,166
Daytonavtalet
fick ett slut pÀ kriget.
76
00:09:02,332 --> 00:09:06,082
DÀr stÀr
att en internationell polisstyrka-
77
00:09:06,249 --> 00:09:10,707
-ska UnderlÀtta övergÀngen
frÀn krig till fred.
78
00:09:10,874 --> 00:09:15,749
Ni kommer att mÀrka att fred
Àr svÀrare att vinna Àn krig.
79
00:09:16,624 --> 00:09:21,791
Varje ny dags hopp hemsöks
av gÀrdagens mardröm.
80
00:09:23,832 --> 00:09:28,582
Som Fn :s utsÀnda
sÀtter vi allt pÀ spel-
81
00:09:28,749 --> 00:09:33,624
-Àven vÀra Iiv, i tron om att vi
kan Àteruppbygga Iandet.
82
00:09:33,791 --> 00:09:38,832
Vi mÀste förnya,
och Iandet kommer att födas pÀ nytt.
83
00:09:51,707 --> 00:09:54,541
Det lugnar ner sig.
84
00:09:54,707 --> 00:09:56,749
Mina damer...
85
00:10:00,499 --> 00:10:03,499
-Har du varit hÀr förut?
-Ja.
86
00:10:03,666 --> 00:10:08,999
-Ăr dU nyutbildad?
-nej, jag jobbar med administration.
87
00:10:09,166 --> 00:10:14,832
Man behöver bara ha gÀtt Ut high
school och vara 21 för att komma hit.
88
00:10:16,166 --> 00:10:18,832
Vartör Àr du hÀr?
89
00:10:20,041 --> 00:10:23,207
Maten ska visst vara god.
90
00:10:26,082 --> 00:10:29,999
-Ăr inte kriget över?
-De tar bort minor.
91
00:10:31,832 --> 00:10:34,666
-Ăr allt bra?
-Ja.
92
00:10:36,166 --> 00:10:38,332
JĂ€ttebra.
93
00:10:45,082 --> 00:10:49,874
Allvarligt. Han kom inte bort
frÀn minan pÀ Àtta dygn.
94
00:10:50,041 --> 00:10:53,957
Han krÀvde övertid för nÀtterna.
Det bÀsta...
95
00:10:54,124 --> 00:10:56,832
Zoe! Har man sett.
96
00:10:56,999 --> 00:11:01,124
Ăr dU ihop med.. .den lilla killen?
97
00:11:02,707 --> 00:11:06,374
-Det hÀr Àr Fred Murray, Kathy.
-Hej.
98
00:11:06,541 --> 00:11:11,749
Det Àr matchdags.
USA mot Holland. Kom igen!
99
00:11:21,582 --> 00:11:26,374
Ni Àr Usla pÀ flipper och pÀ fotboll!
100
00:11:26,541 --> 00:11:29,374
-Kan du spela?
-Om jag kan.
101
00:11:29,541 --> 00:11:31,957
Hon fÀr den sista.
102
00:11:32,124 --> 00:11:35,582
-Dra i den.
-Hon vet hUr man gör.
103
00:11:35,749 --> 00:11:37,582
Kolla, nU.
104
00:11:42,374 --> 00:11:44,374
SĂ€ja!
105
00:11:47,291 --> 00:11:51,249
Fan! Jag ber om UrsÀkt.
106
00:11:51,416 --> 00:11:55,749
-HUr gick det till?
-Jag vill ha whisky...
107
00:12:01,957 --> 00:12:04,207
DU ska inte...
108
00:12:04,374 --> 00:12:07,707
Man kan inte
anvÀnda bÀda flipprarna samtidigt.
109
00:12:07,874 --> 00:12:10,916
-Flipprar?
-De heter sÀ.
110
00:12:11,082 --> 00:12:14,499
-SĂ€ fick jag IĂ€ra mig.
-Med en man bakom dig?
111
00:12:14,666 --> 00:12:17,457
Ja, det var hemskt.
112
00:12:20,499 --> 00:12:25,041
-Den mÀste stUdsa.
-FUnkar det hÀr för dig?
113
00:12:25,207 --> 00:12:27,374
Ja, i Holland.
114
00:12:43,749 --> 00:12:46,541
Jag Àr ovan.
115
00:13:28,291 --> 00:13:30,832
God dag, mina herrar.
116
00:13:34,291 --> 00:13:37,999
Var ska vi skriva under?
117
00:13:38,749 --> 00:13:41,124
Ni ska skriva Under...
118
00:13:41,291 --> 00:13:44,582
Ni skriver Under nÀr vi Àr klara.
119
00:13:44,749 --> 00:13:46,457
Nej, nej.
120
00:13:46,624 --> 00:13:52,457
Det stÀr hÀr. "Fn krÀver
att ni skriver under i slUtet."
121
00:13:52,624 --> 00:13:56,416
-De nya reglerna.. .
-LĂ€t henne vara.
122
00:13:56,582 --> 00:14:01,041
De försöker med alla nya.
De gÀr nÀr de har skrivit pÀ.
123
00:14:01,207 --> 00:14:03,957
-Jag heter McVeigh. Kathy?
-Ja.
124
00:14:04,124 --> 00:14:07,249
VÀlkommen till paradiset. Följ med .
125
00:14:07,416 --> 00:14:09,499
DÀ sÀ, mina herrar.
126
00:14:09,666 --> 00:14:12,249
Om ni inte har nÀgot för er-
127
00:14:12,416 --> 00:14:16,416
-kan ni Undersöka tvÀ knivdÀd-
128
00:14:16,582 --> 00:14:18,874
-fyra skottlossningar-
129
00:14:19,041 --> 00:14:23,291
-och en man med brutet ben
som knappt minns sitt namn.
130
00:14:23,457 --> 00:14:26,749
Den första Àr hÀr inne.
131
00:14:28,041 --> 00:14:30,207
Samlas hÀr.
132
00:14:33,707 --> 00:14:35,541
Kathy...
133
00:14:37,332 --> 00:14:39,832
Tar du den hÀr?
134
00:14:41,874 --> 00:14:44,791
MÀrken efter knytnÀvsslag i ansiktet.
135
00:14:44,957 --> 00:14:48,291
RivsÀr vid ögat,
orsakat av ett strykjÀrn.
136
00:14:48,457 --> 00:14:53,499
PÀ vÀnster arm första sÀret
efter en stor kökskniv.
137
00:14:53,666 --> 00:14:56,916
Jag mÀste lyfta pÀ bandaget.
138
00:15:02,749 --> 00:15:05,416
Ingen fara...
139
00:15:13,374 --> 00:15:16,832
-Vem har gjort det?
-Maken, sÀkert.
140
00:15:16,999 --> 00:15:22,041
Det Àr fallet. Vem tar det,
och vad blir första steget?
141
00:15:33,041 --> 00:15:35,416
-Jag tar det.
-Bra.
142
00:15:42,791 --> 00:15:45,749
Lugn, nU!
143
00:15:45,916 --> 00:15:47,916
Vad sÀger han?
144
00:15:49,124 --> 00:15:53,041
Att kvinnan Àr muslim .
145
00:15:53,207 --> 00:15:55,916
Hon förtjÀnade det.
146
00:15:57,624 --> 00:16:00,082
Det rÀcker. HÀll kÀften!
147
00:16:00,249 --> 00:16:02,457
SlÀpp!
148
00:16:07,124 --> 00:16:10,291
DÀ gÀr vi vidare.
149
00:16:11,541 --> 00:16:12,999
Kom.
150
00:16:13,166 --> 00:16:15,541
Alla ska Ut.
151
00:16:17,791 --> 00:16:19,999
DU ocksÀ, Kathy.
152
00:16:21,041 --> 00:16:24,874
Vad nu? Vem ska driva Utredningen?
153
00:16:25,041 --> 00:16:27,957
Det Àr grov misshandel.
154
00:16:28,124 --> 00:16:31,916
Kan du skilja serber,
kroater och bosnier Àt?
155
00:16:32,082 --> 00:16:36,124
Det kan jag.
Rashatet Iedde till krig.
156
00:16:36,291 --> 00:16:41,291
Vi ska inte driva Utredningar,
vi ska observera.
157
00:16:41,457 --> 00:16:45,791
Det Àr en del av jobbet
att stÀ tillbaka.
158
00:16:48,874 --> 00:16:53,249
ZIata har hamnat
pÀ sjukhUs Àtta gÀnger.
159
00:16:53,416 --> 00:16:57,749
Varje gÀng hon anmÀler,
skickar min chef hem henne.
160
00:16:57,916 --> 00:17:01,499
De skrattar Àt bosniska kvinnor.
161
00:17:01,666 --> 00:17:05,874
Man Àtalar inte vid kvinnomisshandel.
162
00:17:07,374 --> 00:17:10,207
DU ville hjÀlpa mig i gÀr.
163
00:17:10,374 --> 00:17:13,416
Visa mig hUr man gör.
164
00:17:17,249 --> 00:17:21,916
Det hÀr Àr sjukhUsjournalen.
Finns inga polisrapporter?
165
00:17:26,457 --> 00:17:31,582
DU mÀste utreda det
som ett misshandelsbrott.
166
00:17:31,749 --> 00:17:37,582
GĂ€ till sjUkhuset
och be IĂ€karna att vittna.
167
00:17:37,749 --> 00:17:40,707
Det kan gÀ. Du mÀste...
168
00:17:40,874 --> 00:17:44,624
...jÀmföra skadorna med andra fall-
169
00:17:44,791 --> 00:17:48,916
-dÀr grov misshandel
har konstaterats.
170
00:17:49,082 --> 00:17:53,541
Om det Àr ett brott
att sticka ner en man pÀ en bar-
171
00:17:53,707 --> 00:17:59,249
-ska samma sak
gÀlla en kvinna i sitt hem.
172
00:18:03,541 --> 00:18:07,332
Jag har tittat pÀ bevisbördan-
173
00:18:07,499 --> 00:18:11,082
-och dömer till fördel
för ZIata Sehik.
174
00:18:20,749 --> 00:18:24,332
KOMM ISSARIATET
FĂR MĂNSKLIGA RĂTTIGH ETER
175
00:18:29,666 --> 00:18:31,874
-Hej.
-Hej.
176
00:18:32,041 --> 00:18:35,582
Bry dig inte om honom,
han Àr bara fjantig.
177
00:18:37,999 --> 00:18:40,707
DU har orsakat kalabalik.
178
00:18:40,874 --> 00:18:44,707
Mrs Rees, om jag har brutit
mot rutinerna...
179
00:18:44,874 --> 00:18:47,749
Kan du kalla mig Madeleine?
180
00:18:49,999 --> 00:18:54,291
PÀ bara tvÀ mÀnader
har dU UppnÀtt det-
181
00:18:54,457 --> 00:18:58,374
-som vi har försökt med
i fyra mÀnader.
182
00:18:58,541 --> 00:19:02,749
Vill du ha te?
Viko Mezovic var dUktig-
183
00:19:02,916 --> 00:19:07,999
-men dU banade vÀg för den första
fÀllande domen vid hustrumisshandel-
184
00:19:08,166 --> 00:19:11,207
-sedan krigets slUt.
185
00:19:11,374 --> 00:19:14,207
Det var jU grundlÀggande. . . Tack.
186
00:19:14,374 --> 00:19:17,374
GrUndlÀggande polisarbete.
187
00:19:17,541 --> 00:19:21,874
-Det Àr mitt jobb.
-Det Àr UtmÀrkande för dig.
188
00:19:23,207 --> 00:19:28,082
IPTF har ett jÀmstÀlldhetskontor.
189
00:19:28,249 --> 00:19:31,041
Kontorschefen har jUst slUtat.
190
00:19:31,207 --> 00:19:35,416
DU passar bra till den tjÀnsten.
191
00:19:44,291 --> 00:19:46,541
Vill du det?
192
00:19:50,416 --> 00:19:52,957
-HallÄ?
-Hej, Àlskling.
193
00:19:53,124 --> 00:19:57,707
-Har du fÀtt saknera?
-Kommcr rtu Ăntc hcm Ăgcn ?
194
00:19:57,874 --> 00:20:01,666
-Jo, sjÀlvklart.
-Ăr det sĂ„kert?
195
00:20:01,832 --> 00:20:05,291
Till LahDr Day?
Förjag och nĂ„gra kDmpĂsar...
196
00:20:05,457 --> 00:20:09,457
Jag mÀste stanna
för att leda en avdelning.
197
00:20:09,624 --> 00:20:11,207
Jaha...
198
00:20:11,374 --> 00:20:15,416
Jag tjÀnar mycket pengar hÀr, sÀ...
199
00:20:15,582 --> 00:20:19,541
...jag kan flytta nÀrmare pappa
och trÀffa dig.
200
00:20:19,707 --> 00:20:22,749
Dct lÄtcr hra. Nu mÄstc jag sluta.
201
00:20:22,916 --> 00:20:25,832
Okej. Hej dÀ.
202
00:21:21,541 --> 00:21:23,666
-Kathy?
-Ja.
203
00:21:23,832 --> 00:21:28,374
-Nick KaUfman, kontingentledare.
-AngenÀmt.
204
00:21:28,541 --> 00:21:32,416
-Ska jag hjÀlpa dig?
-nej, det gÀr bra.
205
00:21:32,582 --> 00:21:36,999
Skönt med en amerikan till.
De Àr sura för att vi tog över.
206
00:21:37,166 --> 00:21:41,916
NU fÀr jag det IÀttare, sÀrskilt
med en sÀ snygg kvinna Under mig.
207
00:21:42,082 --> 00:21:46,332
-Madeleine Rees Àr min chef.
-Det Àr jag ocksÀ.
208
00:21:46,499 --> 00:21:51,416
DU Àr anstÀlld av Democra,
sÀ du Àr min i slutÀndan.
209
00:22:09,166 --> 00:22:11,666
Nej, IĂ€t bli.
210
00:22:11,832 --> 00:22:15,541
Rör inget. GÀ bort frÀn bordet.
211
00:22:15,707 --> 00:22:19,332
Jag har spanat in bordet lÀnge.
Det Àr mitt.
212
00:22:19,499 --> 00:22:23,166
Ditt bord? TyvÀrr, det Àr mitt.
213
00:22:23,332 --> 00:22:28,291
Jag har fÀtt ett nytt jobb
med en massa diplomater.
214
00:22:29,082 --> 00:22:32,957
-En i min position.. .
-...skUIIe ha ett sÀnt bord?
215
00:22:33,124 --> 00:22:35,791
Det Àr min bestÀmda Àsikt.
216
00:22:35,957 --> 00:22:39,791
-Bryr du dig inte om mina kÀnslor?
-nej.
217
00:22:39,957 --> 00:22:42,082
Tar du det, bara?
218
00:22:42,249 --> 00:22:46,207
BjUd mig pÀ middag, sÀ fÀr du bordet.
219
00:22:47,207 --> 00:22:49,874
-Kom igen!
-Okej, kom.
220
00:22:53,957 --> 00:22:58,041
-Jag har varit gift tvÀ gÀnger.
-TvÀ gÀnger?
221
00:22:58,207 --> 00:23:01,832
-Just det.
-TvÀ gÀnger...
222
00:23:01,999 --> 00:23:07,207
En gÀng, sen en gÀng till.
Jag förstörde bÀda gÀngerna.
223
00:23:07,374 --> 00:23:11,499
-DU , dÀ?
-Jag Àr fortfarande gift.
224
00:23:11,666 --> 00:23:13,707
Men det Àr...
225
00:23:13,874 --> 00:23:17,541
...komplicerat jUst nU.
Vi stÀr mitt i...
226
00:23:18,791 --> 00:23:21,666
...sÀ att sÀga sluttampen.
227
00:23:21,832 --> 00:23:23,999
Men du Àr gift.
228
00:23:24,166 --> 00:23:27,416
-Vi hÀller pÀ att...
-Barn?
229
00:23:27,582 --> 00:23:31,916
Ja, tvÀ pojkar.
Det Àr inte sÀ komplicerat, men...
230
00:23:32,082 --> 00:23:35,332
Jag IĂ€g med dig.
NU hamnar jag i helvetet.
231
00:23:35,499 --> 00:23:39,166
Ja, men vi sUper oss fUIIa först.
232
00:23:46,707 --> 00:23:49,041
SIUta slÀss!
233
00:23:49,207 --> 00:23:51,416
Ni fÀr inte komma in.
234
00:23:52,957 --> 00:23:57,332
Rent kaos! HĂ€ll dem tillbaka.
235
00:23:57,499 --> 00:23:59,541
Vad ska jag göra?
236
00:23:59,707 --> 00:24:03,791
De mUslimska kvinnorna
ska fÀ tillbaka sina lÀgenheter.
237
00:24:03,957 --> 00:24:07,374
Serberna har sÀlt dem till kroater.
238
00:24:07,541 --> 00:24:11,999
Alla Àr förbannade.
JÀmstÀlldshetskontoret kan ta det.
239
00:24:12,166 --> 00:24:15,291
Bolkovac? De behöver dig.
240
00:24:15,457 --> 00:24:19,874
-Fixar du det hÀr, Murray?
-Visst. Underbart.
241
00:24:21,041 --> 00:24:25,666
Jag förstod inte vad hon sa.
242
00:24:59,291 --> 00:25:01,707
Lugn, Iugn...
243
00:25:02,499 --> 00:25:05,707
Jag rör dig inte.
244
00:25:20,499 --> 00:25:23,082
Vad Àr det? Har du ont?
245
00:25:25,249 --> 00:25:28,249
Det Àr allvar. Ring sjUkvÀrdare.
246
00:25:28,416 --> 00:25:31,041
Ring ambulans!
247
00:25:31,957 --> 00:25:35,166
-Raya!
-Hon lÀg IÀngre in i skogen.
248
00:25:35,332 --> 00:25:37,332
Vakna!
249
00:25:37,499 --> 00:25:40,666
De vÀldtar flickorna.
250
00:25:40,832 --> 00:25:42,916
Lugn.
251
00:25:43,082 --> 00:25:44,874
Nio flickor dÀr.
252
00:25:45,041 --> 00:25:47,582
-Ni flickor. HjÀlp dem!
-Var?
253
00:25:47,749 --> 00:25:50,749
-Florida Bar.
-Vad Àr det?
254
00:25:50,916 --> 00:25:53,416
En bar i bergen.
255
00:25:53,582 --> 00:25:57,332
Jag tar med dem
till kvinnocentret som vanligt.
256
00:25:57,499 --> 00:25:59,624
Vanligt?!
257
00:25:59,791 --> 00:26:02,791
HallÀ! Var ligger baren?
258
00:26:38,749 --> 00:26:40,999
Vad hÀnder hÀr?
259
00:26:46,624 --> 00:26:48,957
Vad gör de?
260
00:26:49,124 --> 00:26:53,291
-IPTF bad oss komma.
-Sen nÀr Iyssnar ni pÀ oss?
261
00:26:53,457 --> 00:26:57,582
-Jag ser inga observatörer.
-Vad vill dU?
262
00:26:57,749 --> 00:27:01,374
Jag blev ombedd
att köra flickorna till Zenica.
263
00:27:01,541 --> 00:27:03,749
Vad finns i Zenica?
264
00:27:03,916 --> 00:27:07,791
Skitstövel! Jag betalar er inget mer.
265
00:27:07,957 --> 00:27:11,041
Betalar? Vad menar han?
266
00:27:14,916 --> 00:27:18,332
-Vad sa han?
-Jag vet inte.
267
00:27:18,499 --> 00:27:22,082
Jag Àr bosnier.
Jag förstÀr inte kroatiska.
268
00:27:22,249 --> 00:27:24,874
DU förstÀr visst.
269
00:27:25,041 --> 00:27:28,082
-Smart dam.
-Vad finns i Zenica?
270
00:27:28,249 --> 00:27:30,416
Ett kvinnocentrUm.
271
00:27:30,582 --> 00:27:33,541
Hororna fÀr mat dÀr.
272
00:27:33,707 --> 00:27:36,832
De kan prata om problem.
273
00:27:36,999 --> 00:27:40,916
-Det blir som semester för dem .
-JĂ€ttekul.
274
00:29:07,249 --> 00:29:08,999
HerregUd...
275
00:31:47,124 --> 00:31:48,957
Skynda dig!
276
00:31:49,124 --> 00:31:50,749
HĂ€r borta!
277
00:31:50,916 --> 00:31:56,041
-Ăr det kvinnocentret?
-Ja. Vi mÀste vara försiktiga.
278
00:31:56,207 --> 00:32:00,541
Ibland
övervakar mÀnniskohandlarna det.
279
00:32:00,707 --> 00:32:04,874
-MĂ€nniskohandlare?
-Ja. De sÀljer flickor.
280
00:32:10,124 --> 00:32:12,207
FIickorna...
281
00:32:12,374 --> 00:32:15,541
...har blivit bortförda och sÀlda.
282
00:32:18,374 --> 00:32:23,874
De fÀr veta
att de mÀste arbeta av sin skUId.
283
00:32:27,999 --> 00:32:31,041
Sen slÀpps de fria.
284
00:32:32,124 --> 00:32:34,749
Men sÀ blir det aldrig.
285
00:32:37,666 --> 00:32:40,291
Sedan krigets slUt-
286
00:32:40,457 --> 00:32:44,457
-har mÀnniskohandeln brett ut sig.
287
00:32:47,541 --> 00:32:50,249
Vartör just nu?
288
00:32:50,416 --> 00:32:53,457
HÀlften av alla mÀn Àr döda.
289
00:32:55,791 --> 00:32:57,374
SĂ€...
290
00:32:57,541 --> 00:33:01,541
Vad Àr det för flickor
du letar efter?
291
00:33:12,582 --> 00:33:16,249
Det hÀr Àr
vÀr frivilliga sjUksköterska.
292
00:33:23,874 --> 00:33:28,499
Hon sÀger att Raya
har en allvarlig infektion.
293
00:33:28,666 --> 00:33:31,499
Hon upptÀckte...
294
00:33:31,666 --> 00:33:34,124
...föremÀl inuti henne.
295
00:33:34,291 --> 00:33:36,166
Va?
296
00:33:36,332 --> 00:33:38,207
Mynt.
297
00:33:38,374 --> 00:33:42,582
Som dU sÀg, Àr de inte prostitUerade.
298
00:33:42,749 --> 00:33:46,291
De Àr slavar
och blir behandlade som hUndar.
299
00:33:46,457 --> 00:33:48,791
Har ni en IÀkare hÀr?
300
00:33:49,874 --> 00:33:52,541
Nej.
301
00:33:52,707 --> 00:33:56,791
FrÀga pÀ
det globala förflyttningskontoret.
302
00:33:59,582 --> 00:34:04,249
Jag vet inte om de tar sig an dem.
303
00:34:12,957 --> 00:34:14,791
VĂ€nta lite.
304
00:34:14,957 --> 00:34:17,207
Det fanns fler flickor.
305
00:34:17,374 --> 00:34:19,666
De frÀn Florida Bar.
306
00:34:19,832 --> 00:34:22,916
Polisen kom med dem nyss.
307
00:34:23,082 --> 00:34:26,541
Hit? nej, polisen har inte varit hÀr.
308
00:34:29,916 --> 00:34:31,874
SĂ€kert?
309
00:34:32,041 --> 00:34:34,624
FIickorna kom aldrig.
310
00:34:40,791 --> 00:34:43,791
Jag vill trÀffa Laura Leviani.
311
00:35:02,957 --> 00:35:05,416
Vi ses snart.
312
00:35:06,749 --> 00:35:10,666
Hej, Kathy Bolkovac,
chef för jÀmstÀlldhetskontoret.
313
00:35:10,832 --> 00:35:14,999
LaUra Leviani.
Vilka nationaliteter gÀller det?
314
00:35:17,541 --> 00:35:20,791
De vill vÀl skickas hem?
315
00:35:20,957 --> 00:35:25,041
Vet inte. De behöver IÀkarhjÀlp.
316
00:35:25,207 --> 00:35:30,082
Vi skickar dem till IĂ€karen
nÀr vi har fÀtt godkÀnnande.
317
00:35:31,207 --> 00:35:33,207
Vad betyder det?
318
00:35:33,374 --> 00:35:36,124
Jag gör allt för att hjÀlpa till.
319
00:35:36,291 --> 00:35:40,791
Jag mÀste veta om det gÀr med pÀ
att skickas hem igen.
320
00:35:40,957 --> 00:35:45,666
Annars IÀter jag dem inte vara hÀr.
SÀna Àr rutinerna.
321
00:35:45,832 --> 00:35:48,749
Jag har en frÀga till.
322
00:35:48,916 --> 00:35:53,249
De andra flickorna
skulle skickas till kvinnocentret.
323
00:35:53,416 --> 00:35:56,416
-De kom aldrig fram.
-JasÀ?
324
00:35:56,582 --> 00:35:59,499
Titta pÀ IPTF:s forum pÀ nÀtet.
325
00:35:59,666 --> 00:36:02,791
Razziorna
Àr ett spel för gallerierna.
326
00:36:02,957 --> 00:36:06,832
Ăgaren har sĂ€kert
betalat mutor till olika personer.
327
00:36:06,999 --> 00:36:10,457
FIickorna Àr sÀkert pÀ baren igen.
328
00:36:12,082 --> 00:36:14,874
NU fÀr dU UrsÀkta mig.
329
00:36:20,957 --> 00:36:25,457
SENASTE 1 2 TIMMARNA
RAZZIA PĂ FLORIDA BAR
330
00:36:29,332 --> 00:36:32,416
INGA RESULTAT
331
00:36:37,499 --> 00:36:41,499
SENASTE 1 2 TIMMARNA
0:E DISTRIKTET
332
00:36:54,124 --> 00:36:58,291
-Hej, Murray. FÀr jag slÀ mig ner?
-Visst.
333
00:36:59,916 --> 00:37:02,707
-Ăter du inte?
-nej.
334
00:37:02,874 --> 00:37:08,082
Vid razzian i gÀr skUlle polisen
köra flickorna till kvinnocentret.
335
00:37:08,249 --> 00:37:12,124
-De kom aldrig fram.
-JasÀ?
336
00:37:12,291 --> 00:37:15,416
De brÀkar om olika revir.
337
00:37:15,582 --> 00:37:18,666
Vi fick ett falskt tips
om prostitUtion.
338
00:37:18,832 --> 00:37:22,791
Baren Àr Iaglig
och flickorna Àr servitriser.
339
00:37:22,957 --> 00:37:25,457
Servitriser?
340
00:37:25,624 --> 00:37:28,999
Det Àr bra att vara grUndlig.
341
00:37:32,374 --> 00:37:33,916
Ja...
342
00:37:34,082 --> 00:37:38,416
Jag hittade IĂ€sta rum,
pass och amerikanska pengar.
343
00:37:38,582 --> 00:37:41,249
Vart Ieder det, Columbo?
344
00:37:42,582 --> 00:37:47,041
Jag vet inte,
men det Àr nÀgot sjukt pÀ gÀng.
345
00:37:52,041 --> 00:37:55,124
Lilla vÀn.. . Vet dU vad?
346
00:37:55,291 --> 00:37:59,832
Det Àr Bosnien.
De Àr experter pÀ allt sjUkt.
347
00:38:00,749 --> 00:38:04,666
ApropÀ det ska vi
avhysa fler boende i Gorazde.
348
00:38:04,832 --> 00:38:08,124
-Vi ses, Kath.
-Vi ses, killar.
349
00:38:14,999 --> 00:38:17,582
Du skullc ha sctt dct.
350
00:38:17,749 --> 00:38:22,249
Det satt bilder överallt
pÀ mÀn som var med flickorna.
351
00:38:22,416 --> 00:38:25,541
NÀstan alla dÀr Àr vÀra egna.
352
00:38:29,666 --> 00:38:32,291
Jag sÀg en av dina killar dÀr.
353
00:38:32,457 --> 00:38:35,916
-Mina?
-Han hade er flagga pÀ uniformen.
354
00:38:37,957 --> 00:38:40,707
Vill du frÀga nÀgot?
355
00:38:40,874 --> 00:38:42,957
Jag antar det.
356
00:38:43,832 --> 00:38:45,874
Hör hÀr...
357
00:38:47,749 --> 00:38:50,832
Jag har hört talas om sÀna stÀllen.
358
00:38:50,999 --> 00:38:56,207
Mina killar Àr dÀr ibland
och tittar pÀ strippor.
359
00:38:56,374 --> 00:39:01,791
Jag har inte varit dÀr
och vet inget om inlÀsta flickor.
360
00:39:06,416 --> 00:39:08,499
UrsÀkta...
361
00:39:15,291 --> 00:39:17,374
Hemma...
362
00:39:18,624 --> 00:39:22,207
...jobbade jag i ett distrikt med...
363
00:39:22,374 --> 00:39:24,332
...?5 killar.
364
00:39:25,624 --> 00:39:27,791
Jag kÀnde dem.
365
00:39:27,957 --> 00:39:30,957
Jag kÀnde varenda en vÀl.
366
00:39:31,124 --> 00:39:34,791
Jag kÀnner deras familjer
och vet allt om dem.
367
00:39:36,124 --> 00:39:38,791
Jag Iitar pÀ dem.
368
00:39:42,707 --> 00:39:45,457
Jag var dum nog att tro...
369
00:39:45,624 --> 00:39:50,374
...att jag skUIIe fÀ jobba
med eliten hÀr.
370
00:39:50,541 --> 00:39:53,582
Jag vet inte
vad det Àr för mÀnniskor.
371
00:40:05,791 --> 00:40:07,582
Kaufman!
372
00:40:09,957 --> 00:40:14,666
-FÀr jag vara hÀr?
-Visst. VÀnta dÀr, bara.
373
00:40:20,541 --> 00:40:24,582
Vad Àr det? Vill du se mig aktion?
374
00:40:24,749 --> 00:40:27,499
Det har jag IĂ€ngtat efter.
375
00:40:29,041 --> 00:40:31,041
Det Àr till dig.
376
00:40:31,207 --> 00:40:35,707
Jag tror att Fred Murray
tar mutor frÀn bordellerna.
377
00:40:35,874 --> 00:40:40,541
Det Àr inte prostitution.
Det Àr mÀnniskohandel.
378
00:40:40,707 --> 00:40:45,457
Vem ska Utreda och Àtala honom?
379
00:40:46,957 --> 00:40:51,499
All internationell personal
har immunitet.
380
00:40:51,666 --> 00:40:54,332
Men bra jobbat, Bolkovac.
381
00:40:54,499 --> 00:40:58,874
DU har nog
gjort dig förtjÀnt av en middag.
382
00:40:59,041 --> 00:41:01,249
Det tror jag inte.
383
00:41:39,999 --> 00:41:43,499
BESKYDDARVERKSAMHET
384
00:41:44,749 --> 00:41:47,499
ĂGAREN TILL FLORIDA BAR
385
00:41:48,166 --> 00:41:49,624
M UTOR
386
00:42:19,791 --> 00:42:22,624
Hej, flickor. HUr Àr det?
387
00:42:27,374 --> 00:42:29,791
Har ni vilat?
388
00:42:35,124 --> 00:42:37,499
Jag har varit pÀ Florida Bar.
389
00:42:37,666 --> 00:42:42,791
Jag sÀg rummet dÀr inne
och vet vad ni har varit med om.
390
00:42:42,957 --> 00:42:46,374
-FÀr vi gÀ nU?
-HUr gick det med tjejerna?
391
00:42:46,541 --> 00:42:50,416
Fick dU trÀffa LUba?
Ăr hon i sĂ€kerhet?
392
00:42:51,624 --> 00:42:53,374
Nej.
393
00:42:54,916 --> 00:42:59,541
Polisen körde tillbaka flickorna
till baren.
394
00:42:59,707 --> 00:43:02,374
Vi kan ÀndÀ hjÀlpa din vÀn.
395
00:43:02,541 --> 00:43:06,332
Razzian Àgde rum
för att Àgaren Tanjo-
396
00:43:06,499 --> 00:43:09,874
-vÀgrade betala mutor till honom.
397
00:43:13,832 --> 00:43:16,041
StÀmmer det?
398
00:43:19,749 --> 00:43:23,541
Jag vet att ni Àr rÀdda, men...
399
00:43:24,541 --> 00:43:28,291
-Om ni kan bekrÀfta det...
-Vad hÀnder dÀ?
400
00:43:29,999 --> 00:43:32,707
Hamnar han i fÀngelse?
401
00:43:33,791 --> 00:43:36,707
Nej, han har diplomatisk immunitet.
402
00:43:36,874 --> 00:43:39,416
Han Àr skyddad av FN .
403
00:43:39,582 --> 00:43:44,166
Men Tanjo kan hamna i fÀngelse.
404
00:43:44,332 --> 00:43:47,666
Om ni bÀda vittnar i rÀtten-
405
00:43:47,832 --> 00:43:51,874
-om att Tanjo har tagit emot mUtor
frÀn den hÀr mannen-
406
00:43:52,041 --> 00:43:55,082
-sÀ finns han med i registret.
407
00:43:55,249 --> 00:43:58,749
DÀ mÀste Fn göra nÀgot.
De kan inte tillÀta-
408
00:43:58,916 --> 00:44:03,291
-att en av deras mannar
sysslar med vÀldtÀkt och tortyr.
409
00:44:03,457 --> 00:44:06,832
HUr? Du jobbar jU för FN .
410
00:44:06,999 --> 00:44:12,457
Jag Àr polis.
Det kvittar vem jag jobbar för.
411
00:44:12,624 --> 00:44:16,624
Kan du stoppa mÀnnen om vi vittnar?
412
00:44:16,791 --> 00:44:20,749
Jag kan inte stoppa alla mÀnnen...
413
00:44:20,916 --> 00:44:25,082
Vartör ska vi gÀ med pÀ det
om dU inte kan lova nÀgot?
414
00:44:25,249 --> 00:44:28,166
Det Àr farligt att vittna.
415
00:44:28,332 --> 00:44:31,707
Det Àr farligt att prata med dig med.
416
00:44:31,874 --> 00:44:35,249
HUr ska jag veta att det Àr sÀkert?
417
00:44:38,749 --> 00:44:41,374
DU Àr smart.
418
00:44:48,082 --> 00:44:50,457
Jag har en dotter.
419
00:44:53,082 --> 00:44:55,666
Hon togs ifrÀn mig.
420
00:44:57,416 --> 00:45:00,291
Jag kan inget göra Àt det.
421
00:45:04,416 --> 00:45:07,749
Men kanske kan jag Àndra ert öde.
422
00:45:18,707 --> 00:45:22,166
-FĂ€r vi beskydd?
-Ja.
423
00:45:25,249 --> 00:45:27,499
Lovar dU det?
424
00:45:31,332 --> 00:45:33,541
Ja.
425
00:45:40,624 --> 00:45:44,124
Dct Är förflyttningskDntorct
Ă SarajevD.
426
00:45:44,291 --> 00:45:47,916
-Hetcr rtin dDttcr Raysa?
-Ja.
427
00:45:48,082 --> 00:45:51,999
Vi har henne hÀr.
Om allt gÀr som det ska-
428
00:45:52,166 --> 00:45:55,291
-skickar vi hem henne
om nÀgra dagar.
429
00:45:55,457 --> 00:45:57,791
Jag kommer.
430
00:45:57,957 --> 00:46:01,832
Jag betalar sjÀlv.
SÀg vart jag ska Àka.
431
00:46:07,082 --> 00:46:09,666
Roman kommer snart hem.
432
00:46:17,999 --> 00:46:20,874
Roman ser ut att ha det bra.
433
00:46:21,041 --> 00:46:23,041
Mjölk?
434
00:46:23,207 --> 00:46:26,041
Jag mÀste lÀna pengar.
435
00:46:31,749 --> 00:46:34,832
De har hittat Raya i Sarajevo.
436
00:46:34,999 --> 00:46:39,832
Jag vill hÀmta henne.
Det kostar inte mycket.
437
00:46:47,332 --> 00:46:49,957
SlÀr han dig fortfarande?
438
00:47:00,291 --> 00:47:05,624
DU vet att jag inte vill frÀga,
men hon Àr min dotter.
439
00:47:07,749 --> 00:47:10,249
Och din systerdotter.
440
00:47:14,916 --> 00:47:18,499
Jag skaffar fram pengar, men gÀ nu.
441
00:47:18,666 --> 00:47:21,082
Roman kommer snart.
442
00:47:21,249 --> 00:47:26,249
Han ger mig inget
om han vet att det Àr till dig.
443
00:47:41,999 --> 00:47:45,624
Ett pansarfordon till tvÀ tonÀringar?
444
00:47:45,791 --> 00:47:49,624
-Vad har de gjort?
-Det angÀr inte dig.
445
00:47:49,791 --> 00:47:54,499
Det blir svÀrt.
Konvojen har skickats till Tesla.
446
00:47:54,666 --> 00:47:57,374
Det var nÀgon krigsförbrytare.
447
00:47:57,541 --> 00:48:01,041
-I slutet av veckan gÀr det.
-Glöm det.
448
00:48:01,207 --> 00:48:03,999
Jag försöker.
449
00:48:05,916 --> 00:48:09,874
PANSARFORDON
VITTNESTRANSPORT
450
00:48:15,207 --> 00:48:17,082
Ăr Viko hĂ€r?
451
00:48:17,249 --> 00:48:19,916
Viko! Din flickvÀn Àr hÀr.
452
00:48:20,082 --> 00:48:21,707
Kom.
453
00:48:25,666 --> 00:48:29,166
Bilen stÀr bara hÀr.
Det Àr inga problem.
454
00:48:29,332 --> 00:48:33,832
Den Àr inte bepansrad,
men tung som en stridsvagn.
455
00:48:33,999 --> 00:48:36,332
Det ska gÀ bra.
456
00:48:36,499 --> 00:48:40,749
Vi Àker direkt till gömstÀllet.
HÀr Àr adressen.
457
00:48:40,916 --> 00:48:44,291
Men först ska de vittna i rÀtten.
458
00:48:44,457 --> 00:48:46,707
Jag har ringt.
459
00:48:56,707 --> 00:48:58,999
Var Àr lrka?
460
00:48:59,166 --> 00:49:03,166
-Jag vill prata med dig.
-Hej, Raya.
461
00:49:04,916 --> 00:49:08,707
Vi har ett problem. Under processen-
462
00:49:08,874 --> 00:49:12,124
-insÀg vi att Irka saknar pass.
463
00:49:12,291 --> 00:49:15,666
Jaha.. . DÀ kan hon vÀl fÀ ett?
464
00:49:15,832 --> 00:49:18,707
-Var Àr hon?
-DU förstÀr inte.
465
00:49:18,874 --> 00:49:22,082
Hennes förÀldrar dog i Tjetjenien.
466
00:49:22,249 --> 00:49:26,207
Hon saknar papper
och ingen ambassad tar emot henne.
467
00:49:26,374 --> 00:49:29,541
-Hon Àr statslös.
-Svara pÀ frÀgan.
468
00:49:29,707 --> 00:49:33,999
-Var Àr Irka?
-Vi IĂ€mnade henne till polisen.
469
00:49:34,166 --> 00:49:37,499
HUr kUnde du? Ta med Raya, Viko.
470
00:49:37,666 --> 00:49:40,457
-Möter dU oss sen?
-Ja.
471
00:49:40,624 --> 00:49:45,249
Vi ses sen, Raya.
Hur kunde dU göra sÀ?
472
00:49:45,416 --> 00:49:48,874
Hon hade inte rÀtt papper.
473
00:49:49,041 --> 00:49:53,124
-Skitsnack!
-AIIa fall mÀste ha skÀlig grUnd.
474
00:49:53,291 --> 00:49:58,666
Jag vet vad dU tycker,
men systemet fungerar faktiskt.
475
00:49:58,832 --> 00:50:01,166
JasÀ? För vem?
476
00:50:02,082 --> 00:50:05,332
UrsÀkta, jag söker LaUra.
477
00:50:05,499 --> 00:50:07,499
Det Àr jag.
478
00:50:13,082 --> 00:50:14,916
Hej.
479
00:50:17,332 --> 00:50:21,707
-Vet dU var hon Àr?
-Polisen kör dem till grÀnsen.
480
00:50:21,874 --> 00:50:26,499
Det finns ett flyktinglÀger
i Bosnien.
481
00:50:26,666 --> 00:50:29,374
Ta vÀg 761 till Visegrad.
482
00:50:50,124 --> 00:50:55,582
Hej. Jag letar efter en flicka
som kördes hit av polisen.
483
00:50:55,749 --> 00:51:00,374
Kan du se efter?
Hon Àr 1 5 Àr och saknar pass.
484
00:51:00,541 --> 00:51:03,957
Jag vet vad dU Àr Ute efter.
485
00:51:04,124 --> 00:51:06,916
FIickorna kommer aldrig
över grÀnsen.
486
00:51:07,082 --> 00:51:09,874
De tar sig dÀrigenom...
487
00:51:10,041 --> 00:51:12,082
...till Serbien.
488
00:51:12,249 --> 00:51:15,416
-Om de överlever.
-Vad fan!
489
00:51:47,749 --> 00:51:49,332
Irka!
490
00:51:49,499 --> 00:51:51,582
LĂ€t mig vara!
491
00:51:53,624 --> 00:51:55,249
Stick!
492
00:51:56,249 --> 00:51:58,582
VĂ€nta, Irka!
493
00:52:00,374 --> 00:52:02,666
DU lovade.
494
00:52:07,249 --> 00:52:09,082
Stanna!
495
00:52:15,999 --> 00:52:18,166
LĂ€t bli.
496
00:52:18,332 --> 00:52:21,166
LÀt mig dö.
497
00:52:21,332 --> 00:52:25,624
FörlÀt, Irka.
Jag Àr verkligen ledsen.
498
00:52:28,249 --> 00:52:30,874
Ingen fara...
499
00:52:34,582 --> 00:52:36,457
Lugn...
500
00:52:58,999 --> 00:53:03,874
Ingen fara, det Àr snart över.
DĂ€ kommer dU hem till mamma.
501
00:53:20,249 --> 00:53:23,582
Var Àr den andra flickan?!
502
00:53:25,832 --> 00:53:28,374
Hon Àr inte hÀr. Kör.
503
00:53:42,957 --> 00:53:47,124
Vi gör allt för att fÀ Raya tillbaka.
504
00:53:50,791 --> 00:53:53,457
Jag beklagar.
505
00:54:04,249 --> 00:54:06,124
Vad...
506
00:54:07,916 --> 00:54:10,832
Vad gör de med henne?
507
00:54:14,207 --> 00:54:16,999
Vad gör dc mcd hennc?
508
00:54:39,582 --> 00:54:44,124
Ni ska fÀ se vad som hÀnder
om ni pratar med DjÀvulen.
509
00:54:44,291 --> 00:54:46,832
NU! In med henne.
510
00:55:01,457 --> 00:55:05,166
Titta. Se till att alla ser.
511
00:55:13,582 --> 00:55:15,874
Ăppna ögonen!
512
00:56:03,207 --> 00:56:05,332
Titta noga.
513
00:56:05,499 --> 00:56:08,457
Se pÀ er förbannade vÀn, nU .
514
00:56:40,999 --> 00:56:43,166
Vad hÀnde?
515
00:56:45,791 --> 00:56:48,749
Bilen mÀste ha följt efter oss.
516
00:56:51,374 --> 00:56:54,541
-Vet dU vilka det var?
-nej.
517
00:56:57,041 --> 00:57:01,041
Ingen pÀ stationen
visste vart jag skulle.
518
00:57:02,332 --> 00:57:05,416
Har dU sagt nÀgot pÀ IPTF?
519
00:57:13,082 --> 00:57:16,124
Jag vill prata mcrt dĂg, MadclcĂnc.
520
00:57:27,124 --> 00:57:29,374
Det hÀr Àr Peter Ward .
521
00:57:30,457 --> 00:57:35,041
-Hejsan.
-En vÀn frÀn internUtredningen.
522
00:57:36,999 --> 00:57:40,499
Har dU hört nÀgot om Raya, Kathy?
523
00:57:41,874 --> 00:57:43,791
Nej.
524
00:57:45,707 --> 00:57:50,874
Jag vill att dU fortsÀtter jobba
tillsammans med Peter.
525
00:57:51,041 --> 00:57:55,707
BĂ€sta chansen att hitta Raya
Àr att gÀ via Murray.
526
00:57:55,874 --> 00:57:59,082
DU bad vÀl om ett pansarfordon
pÀ IPTF?
527
00:57:59,249 --> 00:58:00,874
Ja.
528
00:58:01,041 --> 00:58:05,582
MÀnniskohandlarna kÀnde till det,
sÀ nÀgon lÀcker.
529
00:58:07,041 --> 00:58:11,041
Poliser tycker inte om
internUtredare-
530
00:58:11,207 --> 00:58:15,749
-men i nulÀget Àr det enda sÀttet.
531
00:58:23,666 --> 00:58:26,957
Jag vet inte vad jag ska göra.
532
00:58:27,124 --> 00:58:29,707
Jag har förlorat tvÀ vittnen.
533
00:58:29,874 --> 00:58:33,249
Irka vÀgar inte vittna nu.
534
00:58:33,416 --> 00:58:38,166
Kan Fred Murray bara
ha tagit mUtor frÀn en bar?
535
00:58:39,332 --> 00:58:40,791
Nej.
536
00:58:40,957 --> 00:58:46,041
Det kan finnas andra flickor
som kan vittna mot Fred Murray.
537
00:58:47,124 --> 00:58:50,957
-Möjligtvis.
-FÀ en av dem att stÀlla upp.
538
00:58:51,124 --> 00:58:54,624
DÀ har vi nÀgot att gÀ pÀ.
539
00:58:56,332 --> 00:58:58,582
Ăr vi överens?
540
00:59:11,999 --> 00:59:13,707
Tack.
541
00:59:15,541 --> 00:59:19,582
Jag vill inte utsÀtta er för fara-
542
00:59:19,749 --> 00:59:23,749
-och be er att vittna
mot mÀnniskohandlarna.
543
00:59:23,916 --> 00:59:27,749
Jag vill bara veta om ni
kÀnner igen den hÀr mannen.
544
00:59:39,374 --> 00:59:42,291
DU kanske ska ge dem tid.
545
00:59:43,166 --> 00:59:45,499
Jag hör av mig-
546
00:59:45,666 --> 00:59:49,582
-om nÀgon har nÀgot att sÀga.
547
00:59:55,624 --> 00:59:57,374
Milena...
548
00:59:57,541 --> 01:00:00,499
Kan du visa den bilden ocksÀ?
549
01:00:00,666 --> 01:00:04,207
NÀgon kanske har hört nÀgot.
550
01:00:07,582 --> 01:00:10,999
Letar ni efter henne?
551
01:00:18,624 --> 01:00:20,749
Ăr hon oskadd?
552
01:00:22,666 --> 01:00:25,666
Nej, det Àr hon inte.
553
01:00:27,332 --> 01:00:29,624
KĂ€nner du henne?
554
01:00:30,874 --> 01:00:32,541
Nej.
555
01:00:44,374 --> 01:00:46,374
Men...
556
01:00:46,541 --> 01:00:49,291
...jag kÀnner igen honom.
557
01:00:52,457 --> 01:00:57,832
Han kommer med samma grupp
varje mÀnad-
558
01:00:57,999 --> 01:01:01,041
-för att fÀ pengar av Ivan.
559
01:01:01,207 --> 01:01:03,832
-Med en grUpp?
-Ja.
560
01:01:03,999 --> 01:01:07,541
Jag vill visa dig fler bilder.
561
01:01:10,124 --> 01:01:13,791
BerÀtta om nÀgon av personerna-
562
01:01:13,957 --> 01:01:16,749
-var med i gruppen.
563
01:01:16,916 --> 01:01:19,499
Det Àr Paolo.
564
01:01:21,499 --> 01:01:25,416
Han tÀnder pÀ smÀrta
och konstiga saker.
565
01:01:25,582 --> 01:01:28,249
Jag skUIIe ocksÀ gilla det...
566
01:01:36,499 --> 01:01:39,749
Det hÀr fick mitt pris att gÀ ner.
567
01:01:40,832 --> 01:01:42,791
DĂ€ visste jag...
568
01:01:42,957 --> 01:01:47,332
...att dct tar tvĂ„ Ă„r tĂll
att betala av skulden.
569
01:01:49,749 --> 01:01:54,582
Han köper flickor av andra mÀn
och sÀtter dem i IÀgenheter.
570
01:01:59,124 --> 01:02:03,166
SDldatcr hctalar
för att fĂ„ rtcm för sĂg sjĂ„lva.
571
01:02:04,791 --> 01:02:07,791
3 000 för dcn lÄckerhitcn.
572
01:02:07,957 --> 01:02:10,541
HDn gÄr för 2 500.
573
01:02:10,707 --> 01:02:13,707
VĂ„nrt dĂg Dm, fĂ„ sc arslct.
574
01:02:16,874 --> 01:02:21,499
NÀr vi kom till grÀnskontrollen,
körde han bilen.
575
01:02:23,374 --> 01:02:26,874
-Va?
-Han var chaUfför.
576
01:02:28,749 --> 01:02:32,541
Körde han er i en skÀpbil...
577
01:02:33,332 --> 01:02:35,666
...över grÀnsen...
578
01:02:36,999 --> 01:02:39,749
...och in i Bosnien?
579
01:02:39,916 --> 01:02:41,374
Ja.
580
01:02:42,957 --> 01:02:47,457
Vi stannade vid grÀnsen
och sÀg en man i uniform.
581
01:02:48,374 --> 01:02:50,624
"GUdskelov."
582
01:02:50,791 --> 01:02:53,541
"Han rÀddar oss nog."
583
01:02:58,499 --> 01:03:02,624
SÀ hoppar han in och kör vidare.
584
01:03:10,291 --> 01:03:13,541
De smUgglar in dem, Madeleine.
585
01:03:13,707 --> 01:03:18,207
IPTF stÀr bakom mÀnniskohandeln.
586
01:03:20,374 --> 01:03:23,541
Det Àr inte bara IPTF, heller.
587
01:03:26,749 --> 01:03:32,249
BÀde militÀrer och diplomater
Ă€r inblandade.
588
01:03:32,416 --> 01:03:35,541
Jag trodde att det bara var en skUrk.
589
01:03:39,207 --> 01:03:42,707
Jag visste inte vad som vÀntade.
590
01:03:45,291 --> 01:03:48,374
Ge det till Peter pÀ en gÀng.
591
01:03:58,582 --> 01:04:02,082
Vill du verkligen gÀ vidare med det?
592
01:04:02,249 --> 01:04:05,666
Det gÀr inte att Àngra sig sen.
593
01:04:06,541 --> 01:04:09,791
-Ja.
-Bra.
594
01:04:46,916 --> 01:04:50,166
DU ska jobba om tvÀ timmar.
595
01:05:03,999 --> 01:05:07,499
Sov pÀ en Iedig madrass.
596
01:05:09,457 --> 01:05:11,999
De kommer med mat pÀ morgonen.
597
01:05:12,166 --> 01:05:15,791
Ăter dU inte sĂ€ fĂ€r du böta.
598
01:05:16,874 --> 01:05:19,374
Kom och sÀtt dig.
599
01:05:26,416 --> 01:05:29,957
LÀt dem inte se dig sÀ dÀr.
600
01:05:32,374 --> 01:05:34,541
Vad heter du?
601
01:05:37,499 --> 01:05:39,749
Raya Kochan.
602
01:05:44,916 --> 01:05:47,832
Jag har nÀstan betalat av min skUId.
603
01:05:47,999 --> 01:05:50,999
Sen fÀr jag Àka hem .
604
01:05:52,082 --> 01:05:55,249
-De sÀger bara sÀ.
-nej.
605
01:05:56,332 --> 01:06:00,791
Han skickade hem en flicka
för tre mÀnader sen.
606
01:06:03,166 --> 01:06:05,249
Vad heter du?
607
01:06:08,332 --> 01:06:11,374
Hon heter Luba, LUba Palich.
608
01:06:20,791 --> 01:06:24,582
Vi kan inte
hÀlla dig kvar hÀr IÀngre.
609
01:06:27,082 --> 01:06:30,916
Jag hör av mĂg
Dm jag fÄr vcta nÄgDt.
610
01:06:35,332 --> 01:06:39,707
Và gör allt vi kan
för att hitta Raya.
611
01:06:49,124 --> 01:06:51,666
-Kathryn Bolkovac?
-Ja.
612
01:06:51,832 --> 01:06:55,791
Personalavdelningen
vill prata med dig.
613
01:07:08,916 --> 01:07:12,082
-UrsÀkta att dU fick vÀnta.
-Ingen fara.
614
01:07:12,249 --> 01:07:15,749
-John BIakely.
-Kathy Bolkovac. God dag.
615
01:07:15,916 --> 01:07:18,499
SĂ€tt dig ner.
616
01:07:18,666 --> 01:07:21,832
-Har du fullt upp?
-Ja.
617
01:07:21,999 --> 01:07:26,999
Dina överordnade sÀger
att du jobbar hÀrt.
618
01:07:28,207 --> 01:07:30,707
Jag trivs bra.
619
01:07:30,874 --> 01:07:35,082
-DU Àr engagerad och noggrann.
-Tack.
620
01:07:36,041 --> 01:07:39,541
Det Àr ett svÀrt arbetsomrÀde dU har.
621
01:07:40,999 --> 01:07:43,166
Stressigt.
622
01:07:45,666 --> 01:07:49,166
Ăr dU rĂ€dd att bli utbrĂ€nd.
623
01:07:51,082 --> 01:07:53,791
Nej, inte alls.
624
01:07:55,624 --> 01:07:58,499
DU mÀste sakna din dotter.
625
01:08:01,749 --> 01:08:07,999
Det Àr ovanligt
att fadern tilldelas vÀrdnaden.
626
01:08:11,041 --> 01:08:15,499
Det Àr vÀl nÀstan skamligt?
627
01:08:15,666 --> 01:08:18,416
Vad ville dU prata om?
628
01:08:19,707 --> 01:08:23,291
UrsÀkta, jag kom av mig.
629
01:08:24,582 --> 01:08:30,249
De som har stressiga jobb
kan fÀ betald extra Iedighet.
630
01:08:31,291 --> 01:08:34,541
SÀrskilt förÀldrar.
631
01:08:34,707 --> 01:08:38,124
DU skulle fÀ tid med din dotter.
632
01:08:38,291 --> 01:08:42,957
Res rUnt i Europa och se er om.
633
01:08:43,124 --> 01:08:45,832
Jag ska fUndera pÀ det.
634
01:08:45,999 --> 01:08:48,666
Ăr dU inte sĂ€ moderlig?
635
01:10:04,916 --> 01:10:06,749
Suhha.
636
01:10:10,916 --> 01:10:14,749
Vem fan trDr du att rtu Är?
Ă k hem innan...
637
01:10:14,916 --> 01:10:18,499
Và hÄllcr kDll pÄ rtig.
638
01:10:19,541 --> 01:10:22,624
Và mÄstc trÄffas, Kathy.
639
01:10:22,791 --> 01:10:26,791
Var försĂktig
Dch hlĂ Ăntc förföljrt.
640
01:10:26,957 --> 01:10:30,332
Và mÄstc trÄffas, Kathy.
641
01:10:30,499 --> 01:10:33,916
Var försĂktig Dch hlĂ intc förföljd.
642
01:11:26,124 --> 01:11:29,957
Alla kÀnner till utredningen.
643
01:11:30,124 --> 01:11:31,874
Ja.
644
01:11:35,082 --> 01:11:38,916
Vill du ha nÀgot att dricka?
Kan jag. ...?
645
01:11:39,082 --> 01:11:42,666
Internutredningen
avslUtar alla dina fall.
646
01:11:42,832 --> 01:11:44,916
Vartör?
647
01:11:46,332 --> 01:11:49,791
De ser ut sÀ hÀr.
648
01:11:49,957 --> 01:11:52,832
AVSLUTAT
649
01:11:52,999 --> 01:11:55,999
-Herregud!
-De har gÀtt förbi mig.
650
01:11:56,166 --> 01:11:58,791
Murray har skickats hem .
651
01:11:58,957 --> 01:12:02,957
Högt rankade militÀrer
begÀr ut akterna.
652
01:12:03,124 --> 01:12:06,457
Jag har aldrig sett nÀgot liknande.
653
01:12:06,624 --> 01:12:09,999
-Vem ligger bakom det?
-Jag vet inte.
654
01:12:12,916 --> 01:12:16,166
Jag Àr inte sÀker.
655
01:12:16,332 --> 01:12:19,832
Utrikesdepartementet eller Democra.
656
01:12:21,124 --> 01:12:25,457
-DU vet vÀl vad de kan förlora?
-Tydligen inte.
657
01:12:25,624 --> 01:12:28,791
Kontraktet Àr vÀrt flera miljoner.
658
01:12:28,957 --> 01:12:33,332
GIobalt sett
har de kontrakt för miljarder.
659
01:12:33,499 --> 01:12:37,582
-Det hÀr Àr en skandal.
-Jag gör bara mitt jobb.
660
01:12:37,749 --> 01:12:41,041
Ja, men ingen bryr sig om dig.
661
01:12:59,499 --> 01:13:02,207
Jag skaffar fram resten av akterna.
662
01:13:02,374 --> 01:13:07,041
Offentliggör dem ,
annars kommer det aldrig ut.
663
01:13:08,749 --> 01:13:12,791
-Jag kan inte lÀmna flickorna.
-DU hjÀlper dem inte.
664
01:13:12,957 --> 01:13:16,624
DU Àr inte trygg.
Democra har blottat dig.
665
01:13:16,791 --> 01:13:21,832
Det sker olyckor.
En mina kan explodera.
666
01:13:21,999 --> 01:13:25,749
Vi behöver inte
rapportera civila dödsfall.
667
01:13:30,166 --> 01:13:34,249
NÀr dU har fÀtt resten
sÀ skyndar du dig hÀrifrÀn.
668
01:13:34,416 --> 01:13:38,207
Tro mig, det Àr det enda rÀtta.
669
01:13:56,041 --> 01:14:00,207
Jag var sÀ dum och trodde
att jag kUnde göra det inifrÀn.
670
01:14:00,374 --> 01:14:05,332
Som om jag
kan diplomaternas spelregler.
671
01:14:07,416 --> 01:14:09,666
Vad skUIIe du göra?
672
01:14:12,749 --> 01:14:15,332
Jag mÀste Àka hem .
673
01:14:17,874 --> 01:14:20,541
Min fru har skaffat en advokat.
674
01:14:22,082 --> 01:14:25,707
Jag mÀste Àka hem för barnens skull.
675
01:14:29,207 --> 01:14:31,457
Jag Àr ledsen.
676
01:14:37,999 --> 01:14:41,041
Jag Àr orolig för dig.
677
01:14:42,249 --> 01:14:44,457
Var inte det.
678
01:14:45,416 --> 01:14:47,332
Jag vill inte...
679
01:14:47,499 --> 01:14:51,874
Jag vill inte IĂ€mna dig
mitt i allt det hÀr.
680
01:14:53,957 --> 01:14:56,707
Det fÀr inte ta slut.
681
01:15:11,082 --> 01:15:13,749
Var försiktig.
682
01:15:43,666 --> 01:15:45,541
Vad Àr det?
683
01:15:46,874 --> 01:15:49,499
-Vi mÀste hÀrifrÀn.
-Tyst.
684
01:15:49,666 --> 01:15:52,166
DU ger oss problem.
685
01:15:55,041 --> 01:15:56,707
GĂ€.
686
01:16:01,249 --> 01:16:03,582
Jag vill ta med er hem.
687
01:16:03,749 --> 01:16:05,166
Ivan!
688
01:16:05,332 --> 01:16:09,291
Vad kostar det att ta med de hÀr hem?
689
01:16:09,457 --> 01:16:13,666
Ta med dem hem?
3 000 dollar per styck.
690
01:16:13,832 --> 01:16:18,457
Nej, inte hon.
Hon stÀller till problem.
691
01:16:20,457 --> 01:16:22,707
Tack. Beklagar.
692
01:16:25,541 --> 01:16:27,332
Bara den?
693
01:16:27,499 --> 01:16:32,124
DU fÀr tillbaka depositionen
nÀr dU kommer med henne igen.
694
01:17:05,707 --> 01:17:08,499
Kvittera hÀr.
695
01:17:20,957 --> 01:17:23,457
AVSLUTAT
696
01:17:42,582 --> 01:17:45,624
-Det Ă„r VĂko.
-Jag kan inte prata.
697
01:17:45,791 --> 01:17:48,874
Jag vct var Raya Är.
698
01:18:18,374 --> 01:18:20,541
Ivan...
699
01:18:23,791 --> 01:18:26,541
Vi har ett problem.
700
01:18:26,707 --> 01:18:29,041
Var Àr flickan?
701
01:18:37,291 --> 01:18:39,666
Ta det lUgnt.
702
01:18:44,124 --> 01:18:47,916
-Vad sÀger hon?
-Flickans namn. Raya.
703
01:18:48,082 --> 01:18:50,082
-Ăr Raya dĂ€r?
-Ja!
704
01:18:50,249 --> 01:18:54,041
-Ingen fara.
-Ska vi till Oasis? IPTF, dÀ?
705
01:18:54,207 --> 01:18:57,832
Skit i reglerna, vi gör razzia.
706
01:19:10,207 --> 01:19:12,749
-Litar dU pÀ dem?
-Ja.
707
01:19:12,916 --> 01:19:15,499
-Lyssnar de pÀ dig?
-Ut!
708
01:19:15,666 --> 01:19:19,791
-Ăr dU sĂ€ker?
-Jag litar pÀ dem. Kom.
709
01:19:42,582 --> 01:19:44,332
HallÀ?
710
01:19:59,791 --> 01:20:03,916
Vi tar Ut Àgaren,
sÀ att han inte hotar flickorna.
711
01:20:04,082 --> 01:20:06,082
SĂ€tt fart.
712
01:20:31,374 --> 01:20:33,541
In med er!
713
01:20:38,041 --> 01:20:40,791
HUsrannsakan.
714
01:20:40,957 --> 01:20:44,999
Ivan BIadzic
Àr gripen för mÀnniskohandel.
715
01:20:45,166 --> 01:20:48,166
Var inte rÀdda för Ivan.
716
01:20:48,332 --> 01:20:52,374
Vi ska skydda er och ta er med hem.
717
01:20:52,541 --> 01:20:55,416
Kom, Raya.
718
01:21:01,832 --> 01:21:04,582
FIickorna jobbar hÀr.
719
01:21:04,749 --> 01:21:09,416
De har alla papper och pass.
720
01:21:09,582 --> 01:21:13,707
-DU kan dra Àt helvete.
-JasÀ, dU?
721
01:21:15,624 --> 01:21:18,041
Falska. DĂ€ligt gjort.
722
01:21:18,207 --> 01:21:23,707
-DU kan ocksÀ dra Àt helvete.
-Ut med allihop.
723
01:21:23,874 --> 01:21:27,041
Kom, flickor. Det Àr ingen fara.
724
01:21:27,207 --> 01:21:30,374
Kom. Var inte rÀdda.
725
01:21:30,541 --> 01:21:34,124
NU gÀr vi. Kom, Raya.
726
01:21:34,291 --> 01:21:36,707
Kom, Raya.
727
01:21:37,832 --> 01:21:41,374
Vad Àr det?
728
01:21:42,957 --> 01:21:46,874
-Vad gör ni hÀr?
-Vi fick ett samtal.
729
01:21:47,041 --> 01:21:49,291
Vem ringde?
730
01:21:50,874 --> 01:21:52,749
Ut med er.
731
01:21:54,166 --> 01:21:56,457
Ut med er. Ut!
732
01:21:56,624 --> 01:22:01,166
-Ut hÀrifrÀn!
-SIĂ€pp mig.
733
01:22:07,124 --> 01:22:10,666
Titta inte pÀ dem. Var inte rÀdda.
734
01:22:10,832 --> 01:22:15,582
SÀg att ni vill gÀ.
Jag tar med dig hÀrifrÀn, Raya.
735
01:22:15,749 --> 01:22:18,916
SÀg bara att du vill gÀ.
736
01:22:19,082 --> 01:22:22,332
Titta inte pÀ honom, titta pÀ mig.
737
01:22:22,499 --> 01:22:25,332
DU Àr i sÀkerhet nu.
738
01:22:25,499 --> 01:22:29,999
DU Àr i sÀkerhet.
Titta inte pÀ honom.
739
01:22:30,166 --> 01:22:33,499
Ut med er, för fan!
740
01:22:33,666 --> 01:22:36,916
Titta pÀ mig, Raya.
741
01:22:39,166 --> 01:22:43,791
SÀg bara ja. Det Àr allt.
742
01:22:47,499 --> 01:22:51,332
SnÀlla, Raya.
SÀg att dU vill följa med.
743
01:22:53,791 --> 01:22:57,249
-Nej.
-SĂ€g att du vill.
744
01:22:59,416 --> 01:23:01,624
Nej.
745
01:23:08,416 --> 01:23:10,832
Vad fan Àr det med er?
746
01:23:10,999 --> 01:23:15,874
Fattar ni inget?
Vi Àr hÀr för att skydda dem!
747
01:23:16,041 --> 01:23:19,332
-Din galning!
-Vi ska skydda dem!
748
01:23:19,499 --> 01:23:23,749
Jag kÀnner flickan.
Jag kan inte IÀmna henne hÀr.
749
01:23:23,916 --> 01:23:28,749
Kom, Raya!
Jag kan inte IÀmna henne hÀr!
750
01:23:28,916 --> 01:23:30,999
Se pÀ mig! Kathy!
751
01:23:31,166 --> 01:23:33,832
Vi kan inte tvinga dem .
752
01:23:33,999 --> 01:23:38,291
Det hÀller inte i rÀtten.
DU mÀste förstÀ det.
753
01:23:38,457 --> 01:23:43,416
De kommer att bestraffas.
Vill du ha det pÀ ditt samvete?
754
01:23:46,124 --> 01:23:48,832
Din jÀvel!
755
01:23:48,999 --> 01:23:53,707
Din jÀvel!
Vad fan Àr det för fel pÀ er?
756
01:23:53,874 --> 01:23:56,582
Vad Àr det med er?
757
01:24:35,916 --> 01:24:38,666
Min man har ordnat cttjDhh Ät mig.
758
01:24:38,832 --> 01:24:42,082
Hans vÄn köpte mig
för 2 000 dDllar.
759
01:24:42,249 --> 01:24:46,916
Mcd stöd frÄn USA1D Är
rtct glDhala omflyttnĂngskDntDrct-
760
01:24:47,082 --> 01:24:51,124
-hanhrytandc Ă Ănsatsen
mDt mĂ„nnĂskDhandcl.
761
01:24:51,291 --> 01:24:54,332
Min systcr Drrtnade papprcn.
762
01:24:54,499 --> 01:24:58,249
Hcnncs pojkvÀn gjDrdc samma sak
mcd 12 andra.
763
01:24:58,416 --> 01:25:03,374
MĂ„nnĂskDhanrtlarna gcr sĂg pĂ„
pcrsDner dc kÄnncr.
764
01:25:03,541 --> 01:25:09,124
Dc kan vara fÄder, syskDn,
fastrar Dch morhrödcr.
765
01:25:25,582 --> 01:25:28,666
Jag ville berÀtta.
766
01:25:35,332 --> 01:25:38,249
Det Àr sÀ ni fÀr rÀd.
767
01:25:40,082 --> 01:25:43,124
Roman...
768
01:25:46,332 --> 01:25:48,541
HUr kUnde du...
769
01:25:51,332 --> 01:25:54,832
...sÀlja ditt eget kött och blod?
770
01:25:58,124 --> 01:26:00,082
Ditt svin.
771
01:26:09,291 --> 01:26:11,249
Ditt svin.
772
01:26:14,374 --> 01:26:17,207
-Var Àr hon?
-Vet inte!
773
01:26:17,374 --> 01:26:20,249
-Var Àr hon?
-Jag vet inte.
774
01:26:34,707 --> 01:26:37,749
Hon Àr inte din syster lÀngre!
775
01:26:37,916 --> 01:26:40,999
HĂ€ll dig borta!
776
01:27:04,832 --> 01:27:07,916
Var Àr Raya? Var Àr slynan?
777
01:27:08,082 --> 01:27:10,416
Hon Àr dÀr inne.
778
01:27:14,374 --> 01:27:17,249
Jag sa inget!
779
01:27:37,957 --> 01:27:40,999
Jag sa inget.
780
01:27:49,666 --> 01:27:51,791
Nej!
781
01:28:27,332 --> 01:28:30,082
Vill du verkligen se det?
782
01:28:59,832 --> 01:29:04,666
Kan ni tÀcka över henne?
Leta Upp en filt.
783
01:29:05,416 --> 01:29:07,582
TÀck över henne.
784
01:30:12,082 --> 01:30:15,749
FN :S STABSCHEF
KOMM ISSARIATET I BOSN IEN
785
01:30:18,332 --> 01:30:21,749
LĂS l NTE
OM DU HAR DĂLIGT SAMVETE
786
01:30:21,916 --> 01:30:26,291
Jag Ă€r polĂs och förpliktigad
att rapportcra hrott.
787
01:30:26,457 --> 01:30:30,916
Jag har hört vittncsmÄl
frÄn kvinnDr Dm fysisk-
788
01:30:31,082 --> 01:30:34,749
-psykĂsk Dch kĂ€nslDmĂ„ssĂg tDrtyr.
789
01:30:34,916 --> 01:30:39,291
VĂ„l i BDsnicn hlĂr kvinnorna sĂ„lda.
790
01:30:41,374 --> 01:30:45,082
-Och tvingas crhjuda
scxuclla tjÄnstcr.
791
01:30:45,249 --> 01:30:50,291
Kunrtcrna hcstÄr
av SFOR, IPTF.
792
01:30:50,457 --> 01:30:54,416
-IokalpolĂscn
Dch intcrnatiDncllt anstÄllda.
793
01:30:54,582 --> 01:30:56,832
Dct vÄrsta Är-
794
01:30:56,999 --> 01:31:01,582
-att rtc DcksÄ Är inhlandadc
à sjÀlva mÄnniskDhanrtcln.
795
01:31:05,374 --> 01:31:10,374
NĂ mĂ„stc Ănse att rtct Ă„r allvarlig,
Drganiserad hrDttslighct.
796
01:31:12,082 --> 01:31:14,999
Man gör enDrma vĂnster.
797
01:31:18,416 --> 01:31:22,874
Và Är frcrtshcvaranrtra styrkor
sDm ska skyrtda Dskyldiga-
798
01:31:23,041 --> 01:31:27,582
-mcn nu utnyttjar vi rtcm
pÄ vÀrsta, tÀnkhara sÀtt.
799
01:31:29,416 --> 01:31:34,499
Và tÀnker med hjÄrtat
à stÄllct för förnuftct-
800
01:31:36,791 --> 01:31:40,791
-mcn vÄr medmÄnsklighct hestÄr.
801
01:32:23,499 --> 01:32:27,707
-God morgon.
-Jag mÀste be om din legitimation.
802
01:32:27,874 --> 01:32:30,124
Va?
803
01:32:33,582 --> 01:32:35,791
Vad Àr det frÀgan om?
804
01:32:35,957 --> 01:32:39,041
DU mÀste IÀmna ditt uppdrag.
805
01:32:41,166 --> 01:32:43,332
Allvarligt?
806
01:32:44,957 --> 01:32:48,041
Din legitimation.
807
01:32:56,749 --> 01:32:58,832
Tack. Killar...
808
01:32:58,999 --> 01:33:01,041
Kom igen.
809
01:33:07,499 --> 01:33:11,874
-Varför gör du sÀ?
-Jag mÀste skydda organisationen.
810
01:33:12,041 --> 01:33:15,791
Det borde du ocksÀ göra.
FN Àr för viktigt.
811
01:33:15,957 --> 01:33:20,874
-DÀrtör har vi immunitet.
-Inte straffrihet.
812
01:33:21,582 --> 01:33:24,624
FN upstod i askan av AUschwitz.
813
01:33:24,791 --> 01:33:29,499
USA Iedde Utvecklingen
och det Àr en principsak-
814
01:33:29,666 --> 01:33:35,166
-att FN inte blir hÀgkommet
för att vÀldta de vi ska skydda.
815
01:33:38,416 --> 01:33:41,874
FIickorna Àr krigshoror.
SÀnt Àr livet.
816
01:33:42,041 --> 01:33:45,124
Moralen styr inte över mig.
817
01:33:45,291 --> 01:33:49,832
Jag tar Upp det i Washington
eller utrikesdepartementet.
818
01:33:49,999 --> 01:33:52,707
Democra har sin bas i England.
819
01:33:52,957 --> 01:33:57,707
Det Àr ett privat företag.
Vi arbetar Ute i verkligheten.
820
01:34:35,832 --> 01:34:38,707
Jag var tvungen att skicka det.
821
01:34:39,749 --> 01:34:42,374
De dödade Raya.
822
01:34:44,749 --> 01:34:48,707
-De sköt henne i huvudet.
-Jag vet.
823
01:34:50,207 --> 01:34:54,707
Hon tÀnkte vittna,
sÀ hon fick statUera exempel.
824
01:34:55,749 --> 01:34:58,707
Jag bÀr ansvaret för det.
825
01:35:00,041 --> 01:35:02,707
Nej, dÀ.
826
01:35:02,874 --> 01:35:06,541
Jag Iovade att skydda henne.
827
01:35:10,124 --> 01:35:13,749
Jag kan inte slUta tÀnka
pÀ hennes mamma.
828
01:35:16,624 --> 01:35:20,374
HUr ska vi tala om
vad som hÀnder hÀr?
829
01:35:20,541 --> 01:35:25,124
Democra
Ă€r registrerade i Storbritannien.
830
01:35:26,666 --> 01:35:31,416
DU har rÀtt
att överklaga ditt avskedande.
831
01:35:31,582 --> 01:35:35,332
Men vi mÀste
offentliggöra akterna genast.
832
01:35:36,832 --> 01:35:42,332
DU Àr en angivare,
och media vill veta.
833
01:35:43,957 --> 01:35:47,374
Jag har IÀmnat ifrÀn mig
legitimation och nycklar.
834
01:35:52,457 --> 01:35:55,541
Jag kan inte ta mig in.
835
01:35:57,124 --> 01:35:59,749
Kom pÀ nÀgot.
836
01:36:11,499 --> 01:36:13,499
Zoe? Zoe!
837
01:36:18,041 --> 01:36:20,291
Vad gör du hÀr?
838
01:36:20,457 --> 01:36:25,291
Jag mÀste in pÀ mitt kontor.
Kan du skaffa fram nycklar?
839
01:36:27,582 --> 01:36:29,916
Det gÀr inte, Kathy.
840
01:36:30,082 --> 01:36:33,499
Jag kan bli av med jobbet.
841
01:36:33,666 --> 01:36:37,291
Jag önskar att jag kUnde hjÀlpa till.
842
01:36:39,124 --> 01:36:42,332
TyvÀrr Àr jag inte som du.
843
01:37:13,541 --> 01:37:17,874
-DU skrÀmde mig.
-Jag kÀnde inte igen bilen.
844
01:37:18,874 --> 01:37:21,207
Vi har ont om tid.
845
01:37:39,166 --> 01:37:43,207
Jag kan inte följa med Upp.
Det förstÀr dU vÀl?
846
01:37:43,374 --> 01:37:45,874
Ta med dig allt.
847
01:37:46,041 --> 01:37:50,916
Ăven akter
som du inte har visat nÀgon.
848
01:37:51,791 --> 01:37:55,499
Om de ska tro oss,
mÀste media fÀ allt.
849
01:37:57,166 --> 01:38:00,166
Vi ses i ljUsgÀrden.
850
01:39:33,124 --> 01:39:34,957
Skitstövel.
851
01:39:35,124 --> 01:39:39,166
Trodde dU att det skUIIe gÀ bra?
852
01:39:40,999 --> 01:39:43,832
Ser det Ut att vara allt?
853
01:39:49,541 --> 01:39:51,791
Ja, allt Àr hÀr.
854
01:39:53,499 --> 01:39:58,041
-Det hÀr Àr intrÀng.
-Ăn sen?
855
01:39:58,207 --> 01:40:00,707
Ska ni gripa mig?
856
01:40:00,874 --> 01:40:05,291
Jag har diplomatisk immUnitet.
Ăr det inte sĂ€ för alla?
857
01:40:05,457 --> 01:40:11,124
DU har inte immUnitet IĂ€ngre.
NU Àr dU privatperson.
858
01:40:11,291 --> 01:40:14,582
Utrikesdepartementet
vill nog prata med mig.
859
01:40:14,749 --> 01:40:19,249
De Àger ditt kontrakt.
De vill inte ha dig hÀr.
860
01:40:19,416 --> 01:40:22,457
Democra vill bli av med dig.
861
01:40:24,082 --> 01:40:28,041
Prata bÀst du vill, ingen Iyssnar.
862
01:40:28,207 --> 01:40:30,624
Det Àr slUt för dig.
863
01:41:12,082 --> 01:41:14,791
Fick dU det dU behövde?
864
01:41:15,582 --> 01:41:20,166
Dc Ă„ger dĂtt kDntrakt.
Dc vill intc ha dĂg hĂ„r.
865
01:41:20,332 --> 01:41:22,874
DcmDcra vĂll hli av med dig.
866
01:41:23,041 --> 01:41:26,624
Prata hĂ„st rtu vill, Ăngen lyssnar.
867
01:41:26,791 --> 01:41:29,249
Det Àr bra.
868
01:41:29,416 --> 01:41:33,582
GĂ€ till BBC
sÀ fort du kommer till London.
869
01:41:35,041 --> 01:41:38,166
-Tack, Peter.
-IvÀg, nU.
870
01:42:11,124 --> 01:42:13,457
Jag kan Ăntyga-
871
01:42:13,624 --> 01:42:18,249
-att Ăngen FN-anstĂ€llrt
Ă„r Ănhlandad Ă kvĂnnDhanrtcln.
872
01:42:18,416 --> 01:42:21,957
Ska alla offren tala DsannĂng?
873
01:42:22,124 --> 01:42:26,499
Jag talar intc för dcm,
mcn jag vill hctDna-
874
01:42:26,666 --> 01:42:29,999
-att và intc tDIcrcrar sÄrtant.
875
01:42:30,166 --> 01:42:35,207
VĂ har cn insatsstyrka
sDm ska arhcta mDt dctta.
876
01:42:42,791 --> 01:42:44,249
Tack.
877
01:42:47,249 --> 01:42:51,624
VĂ har pratat mcd BĂll Hyncs,
en FN.chcf i BDsnĂcn.
878
01:42:51,791 --> 01:42:56,374
-Jag sÄg intcrvjun.
-Vart tycktc rtu, dÄ ?
879
01:42:56,541 --> 01:43:00,249
Mr Hyncs vet att han ljög.
880
01:43:00,416 --> 01:43:05,374
-Anklagar du honom för Iögn?
-Ja.
881
01:43:06,332 --> 01:43:10,957
Vi har tittat pÀ Democras förklaring
pÀ miss Bolkovacs avskedande.
882
01:43:11,124 --> 01:43:15,624
Det Àr ingen tvekan om
att skÀlet till avskedandet...
883
01:43:15,791 --> 01:43:20,957
...var att hon
avslöjade skyddad information.
884
01:43:21,124 --> 01:43:24,791
Du smuggladc ut pappcr
sDm tĂllhör FN.
885
01:43:24,957 --> 01:43:27,707
Var det Ăntc dumdrĂstĂgt?
886
01:43:27,874 --> 01:43:32,457
KvĂnnDrna utsattc sig för fara
nÀr dc talade mcrt mig.
887
01:43:32,624 --> 01:43:37,999
Jag fick dcm att trD pÄ
upprÄttclse, mcn và svck dcm.
888
01:43:38,166 --> 01:43:42,541
Jag mĂ„stc hcrĂ„tta deras histDrĂa.
889
01:43:47,832 --> 01:43:53,166
Mcd tankc pÄ dct som har hÀnt,
skulle du göra samma sak Ăgcn ?
890
01:43:54,166 --> 01:43:56,957
Ja.
891
01:43:57,124 --> 01:43:59,416
Dct skullc jag.
892
01:44:01,082 --> 01:44:03,624
Utan tvckan.
893
01:44:04,749 --> 01:44:09,332
Efter Bolkovacs avresa
blev en del FN-utsÀnda hemskickade.
894
01:44:09,499 --> 01:44:12,916
Inga Àtalades i sina hemlÀnder.
895
01:44:13,832 --> 01:44:18,041
Företaget som avskedade Bolkovac
verkar fortfarande i USA.
896
01:44:18,207 --> 01:44:22,499
De har kontrakt
i Irak och Afghanistan.
897
01:44:22,666 --> 01:44:26,499
Kathryn Bolkovac bor i Holland
tillsammans med Jan.
898
01:44:26,666 --> 01:44:31,291
Hon har aldrig
fÀtt en internationell tjÀnst igen.
899
01:44:31,457 --> 01:44:35,582
MĂ€nniskohandeln
Àr en snabbt vÀxande marknad .
900
01:44:35,749 --> 01:44:39,416
2,5 miljoner mÀnniskor berörs
i hela vÀrlden.
901
01:47:04,749 --> 01:47:08,041
ĂversĂ€ttning: Ellinor Larsen
Scandinavian Text Service 2011
65136
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.