All language subtitles for The.Whistleblower.2010.1080p.Blu-ray.Remux.AVC.DTS-HD.MA.5.1-HDT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,457 --> 00:00:31,416 INSPl RERAT Av VERKLIGA HÄN DELSER 2 00:01:00,791 --> 00:01:04,582 KIEV, UKRAINA 1 000 3 00:01:13,416 --> 00:01:16,624 Jag mĂ€ste hem. Mamma blir galen. 4 00:01:16,791 --> 00:01:21,457 Nej, dU sover hos mig i natt. 5 00:01:21,624 --> 00:01:24,207 Roman vill att vi Ă€r dĂ€r klockan nio. 6 00:01:24,374 --> 00:01:27,624 HUr mĂ€nga gĂ€nger ska jag sĂ€ga det, Raya? 7 00:01:27,791 --> 00:01:31,416 Det Ă€r bara nĂ€gra mĂ€nader pĂ€ hotell. 8 00:01:31,582 --> 00:01:34,666 Vill du sĂ€lja kopior som din mamma? 9 00:01:35,457 --> 00:01:39,416 Vi var tvungna att komma, bĂ€da tvĂ€. 10 00:01:46,791 --> 00:01:48,124 Nej. 11 00:01:53,749 --> 00:01:56,916 Fan ta din mamma! 12 00:02:15,832 --> 00:02:18,332 -FörlĂ€t. -KIockan Ă€r halv tvĂ€. 13 00:02:18,499 --> 00:02:20,291 Luba ville... 14 00:02:20,457 --> 00:02:24,499 Om hennes mamma Ă€r sĂ€ snĂ€ll, kan dU flytta till dem. 15 00:02:24,666 --> 00:02:27,541 DU har gĂ€tt ut skolan och Ă€r vUxen. 16 00:02:29,457 --> 00:02:31,749 Gör som dU vill. 17 00:03:13,749 --> 00:03:16,166 Le ordentligt. 18 00:03:17,416 --> 00:03:19,416 Ordentligt. 19 00:03:20,541 --> 00:03:23,707 Bra. Vad sĂ€ger dU vid grĂ€nsen? 20 00:03:25,791 --> 00:03:28,707 Jag heter Natalja... 21 00:03:28,874 --> 00:03:31,374 Jag hater Natalja Verbova. 22 00:03:31,541 --> 00:03:35,707 Jag ska till Budaperst och köpa mattor till försĂ€ljning. 23 00:03:35,874 --> 00:03:38,166 -Raya ... -Hej. 24 00:03:38,332 --> 00:03:40,332 Jag jobbar. 25 00:03:41,166 --> 00:03:42,874 Ut. 26 00:03:46,582 --> 00:03:48,666 Ut. 27 00:04:23,707 --> 00:04:26,832 DU har brĂ€ttom. Vad Ă€r det? 28 00:04:28,999 --> 00:04:30,916 UrsĂ€kta. 29 00:05:07,874 --> 00:05:10,541 -Hej, Mare. -Hej. 30 00:05:12,207 --> 00:05:14,916 Är förtlyttningen klar? 31 00:05:15,082 --> 00:05:16,749 Nej. 32 00:05:18,499 --> 00:05:21,791 DU hittar nĂ€got. 33 00:05:21,957 --> 00:05:23,457 Ja. 34 00:05:31,791 --> 00:05:33,916 -Hej, pojkar! -Hej. 35 00:05:34,082 --> 00:05:36,999 GĂ€ in och hjĂ€lp mamma. 36 00:05:40,457 --> 00:05:44,166 Marie bad mig att ta med det hĂ€r. Är Erin hĂ€r? 37 00:05:44,332 --> 00:05:46,791 KUI att se dig med. 38 00:05:46,957 --> 00:05:50,374 Var inte sĂ€ sUr. DU blev förvarnad. 39 00:05:50,541 --> 00:05:55,166 -DU Ă€r gift med arbetet. -Förvarnad? Det var helt ovĂ€ntat. 40 00:05:55,332 --> 00:05:58,666 Erin ska slippa det hĂ€r. Var Ă€r hon? 41 00:05:58,832 --> 00:06:02,957 Jag Ă€r inte gift med jobbet, men jag tycker om det. 42 00:06:03,124 --> 00:06:06,041 Jag Ă€r ingen dĂ€lig mamma för det. 43 00:06:06,207 --> 00:06:09,124 Domaren sĂ€g det inte sĂ€. 44 00:06:09,291 --> 00:06:12,207 Tack för pĂ€minnelsen, Kyle. 45 00:06:12,374 --> 00:06:15,416 DU fĂ€r gĂ€rna komma till Dalton. 46 00:06:15,582 --> 00:06:20,416 Visst, jag ska bara betala av IĂ€net först. 47 00:06:20,582 --> 00:06:23,457 Hej, Ă€lskling! HUr Ă€r det? 48 00:06:23,624 --> 00:06:25,541 Kom! 49 00:06:27,707 --> 00:06:30,291 -Kom. . . -Akta, det Ă€r skört! 50 00:06:30,457 --> 00:06:33,666 Hej, Marie. Jag tog med campinggrejerna. 51 00:06:33,832 --> 00:06:37,166 -Tack. -Marie Ă€r IĂ€skig. 52 00:06:37,999 --> 00:06:42,499 Vet du vad? Det tycker jag med. 53 00:06:42,666 --> 00:06:44,749 Är allt bra? 54 00:06:44,916 --> 00:06:47,166 BerĂ€tta, nu. 55 00:06:50,832 --> 00:06:53,041 NĂ€r kommer dU? 56 00:06:54,582 --> 00:06:58,666 Jag har svĂ€rt att bli förtlyttad. 57 00:06:58,832 --> 00:07:03,082 Det kan ta tid, men jag försöker verkligen. 58 00:07:03,249 --> 00:07:06,457 Det ska ordnar sig. 59 00:07:08,082 --> 00:07:13,541 Det mĂ€ste finnas nĂ€got. Jag har ju stor ertarenhet. 60 00:07:13,707 --> 00:07:16,749 Kathy... DU har gjort rĂ€tt. 61 00:07:16,916 --> 00:07:21,041 -DU har bara haft otur. -Som vanligt. 62 00:07:21,207 --> 00:07:25,624 Jag har hört talas om nĂ€got som inte verkade sĂ€ bra först. 63 00:07:25,791 --> 00:07:28,957 DU vill ju bo nĂ€rmare din dotter. 64 00:07:29,124 --> 00:07:34,957 Men det ger 1 00 000 dollar för sex mĂ€naders arbete. 65 00:07:35,124 --> 00:07:38,541 LĂ€gg av, Ă€r det ens lagligt? 66 00:07:38,707 --> 00:07:45,166 Regeringen har valt ut firman som fredsstyrka i Bosnien. 67 00:07:57,707 --> 00:08:02,499 SARAJEVO, BOSn l EN-HERZEGOVINA 68 00:08:13,457 --> 00:08:15,832 SREBREN ICA GLÖMMER ALDRIG 69 00:08:16,624 --> 00:08:21,916 Ser dU skotthĂ€len i ögonhöjd? De lĂ€g i bakhĂ€ll. 70 00:08:34,582 --> 00:08:38,332 NĂ­ kDmmer hit och hrĂ­ngar hDpp. 71 00:08:40,541 --> 00:08:44,916 Ni symboliserar vĂ€r högsta önskan. 72 00:08:45,082 --> 00:08:49,499 Democra Security ska representera USA- 73 00:08:49,666 --> 00:08:52,707 -som fredsbevarare Ă€t Fn . 74 00:08:52,874 --> 00:08:58,541 Ni ska skydda Iagen dĂ€r Iaglösheten rĂ€der. 75 00:08:58,707 --> 00:09:02,166 Daytonavtalet fick ett slut pĂ€ kriget. 76 00:09:02,332 --> 00:09:06,082 DĂ€r stĂ€r att en internationell polisstyrka- 77 00:09:06,249 --> 00:09:10,707 -ska UnderlĂ€tta övergĂ€ngen frĂ€n krig till fred. 78 00:09:10,874 --> 00:09:15,749 Ni kommer att mĂ€rka att fred Ă€r svĂ€rare att vinna Ă€n krig. 79 00:09:16,624 --> 00:09:21,791 Varje ny dags hopp hemsöks av gĂ€rdagens mardröm. 80 00:09:23,832 --> 00:09:28,582 Som Fn :s utsĂ€nda sĂ€tter vi allt pĂ€ spel- 81 00:09:28,749 --> 00:09:33,624 -Ă€ven vĂ€ra Iiv, i tron om att vi kan Ă€teruppbygga Iandet. 82 00:09:33,791 --> 00:09:38,832 Vi mĂ€ste förnya, och Iandet kommer att födas pĂ€ nytt. 83 00:09:51,707 --> 00:09:54,541 Det lugnar ner sig. 84 00:09:54,707 --> 00:09:56,749 Mina damer... 85 00:10:00,499 --> 00:10:03,499 -Har du varit hĂ€r förut? -Ja. 86 00:10:03,666 --> 00:10:08,999 -Är dU nyutbildad? -nej, jag jobbar med administration. 87 00:10:09,166 --> 00:10:14,832 Man behöver bara ha gĂ€tt Ut high school och vara 21 för att komma hit. 88 00:10:16,166 --> 00:10:18,832 Vartör Ă€r du hĂ€r? 89 00:10:20,041 --> 00:10:23,207 Maten ska visst vara god. 90 00:10:26,082 --> 00:10:29,999 -Är inte kriget över? -De tar bort minor. 91 00:10:31,832 --> 00:10:34,666 -Är allt bra? -Ja. 92 00:10:36,166 --> 00:10:38,332 JĂ€ttebra. 93 00:10:45,082 --> 00:10:49,874 Allvarligt. Han kom inte bort frĂ€n minan pĂ€ Ă€tta dygn. 94 00:10:50,041 --> 00:10:53,957 Han krĂ€vde övertid för nĂ€tterna. Det bĂ€sta... 95 00:10:54,124 --> 00:10:56,832 Zoe! Har man sett. 96 00:10:56,999 --> 00:11:01,124 Är dU ihop med.. .den lilla killen? 97 00:11:02,707 --> 00:11:06,374 -Det hĂ€r Ă€r Fred Murray, Kathy. -Hej. 98 00:11:06,541 --> 00:11:11,749 Det Ă€r matchdags. USA mot Holland. Kom igen! 99 00:11:21,582 --> 00:11:26,374 Ni Ă€r Usla pĂ€ flipper och pĂ€ fotboll! 100 00:11:26,541 --> 00:11:29,374 -Kan du spela? -Om jag kan. 101 00:11:29,541 --> 00:11:31,957 Hon fĂ€r den sista. 102 00:11:32,124 --> 00:11:35,582 -Dra i den. -Hon vet hUr man gör. 103 00:11:35,749 --> 00:11:37,582 Kolla, nU. 104 00:11:42,374 --> 00:11:44,374 SĂ€ja! 105 00:11:47,291 --> 00:11:51,249 Fan! Jag ber om UrsĂ€kt. 106 00:11:51,416 --> 00:11:55,749 -HUr gick det till? -Jag vill ha whisky... 107 00:12:01,957 --> 00:12:04,207 DU ska inte... 108 00:12:04,374 --> 00:12:07,707 Man kan inte anvĂ€nda bĂ€da flipprarna samtidigt. 109 00:12:07,874 --> 00:12:10,916 -Flipprar? -De heter sĂ€. 110 00:12:11,082 --> 00:12:14,499 -SĂ€ fick jag IĂ€ra mig. -Med en man bakom dig? 111 00:12:14,666 --> 00:12:17,457 Ja, det var hemskt. 112 00:12:20,499 --> 00:12:25,041 -Den mĂ€ste stUdsa. -FUnkar det hĂ€r för dig? 113 00:12:25,207 --> 00:12:27,374 Ja, i Holland. 114 00:12:43,749 --> 00:12:46,541 Jag Ă€r ovan. 115 00:13:28,291 --> 00:13:30,832 God dag, mina herrar. 116 00:13:34,291 --> 00:13:37,999 Var ska vi skriva under? 117 00:13:38,749 --> 00:13:41,124 Ni ska skriva Under... 118 00:13:41,291 --> 00:13:44,582 Ni skriver Under nĂ€r vi Ă€r klara. 119 00:13:44,749 --> 00:13:46,457 Nej, nej. 120 00:13:46,624 --> 00:13:52,457 Det stĂ€r hĂ€r. "Fn krĂ€ver att ni skriver under i slUtet." 121 00:13:52,624 --> 00:13:56,416 -De nya reglerna.. . -LĂ€t henne vara. 122 00:13:56,582 --> 00:14:01,041 De försöker med alla nya. De gĂ€r nĂ€r de har skrivit pĂ€. 123 00:14:01,207 --> 00:14:03,957 -Jag heter McVeigh. Kathy? -Ja. 124 00:14:04,124 --> 00:14:07,249 VĂ€lkommen till paradiset. Följ med . 125 00:14:07,416 --> 00:14:09,499 DĂ€ sĂ€, mina herrar. 126 00:14:09,666 --> 00:14:12,249 Om ni inte har nĂ€got för er- 127 00:14:12,416 --> 00:14:16,416 -kan ni Undersöka tvĂ€ knivdĂ€d- 128 00:14:16,582 --> 00:14:18,874 -fyra skottlossningar- 129 00:14:19,041 --> 00:14:23,291 -och en man med brutet ben som knappt minns sitt namn. 130 00:14:23,457 --> 00:14:26,749 Den första Ă€r hĂ€r inne. 131 00:14:28,041 --> 00:14:30,207 Samlas hĂ€r. 132 00:14:33,707 --> 00:14:35,541 Kathy... 133 00:14:37,332 --> 00:14:39,832 Tar du den hĂ€r? 134 00:14:41,874 --> 00:14:44,791 MĂ€rken efter knytnĂ€vsslag i ansiktet. 135 00:14:44,957 --> 00:14:48,291 RivsĂ€r vid ögat, orsakat av ett strykjĂ€rn. 136 00:14:48,457 --> 00:14:53,499 PĂ€ vĂ€nster arm första sĂ€ret efter en stor kökskniv. 137 00:14:53,666 --> 00:14:56,916 Jag mĂ€ste lyfta pĂ€ bandaget. 138 00:15:02,749 --> 00:15:05,416 Ingen fara... 139 00:15:13,374 --> 00:15:16,832 -Vem har gjort det? -Maken, sĂ€kert. 140 00:15:16,999 --> 00:15:22,041 Det Ă€r fallet. Vem tar det, och vad blir första steget? 141 00:15:33,041 --> 00:15:35,416 -Jag tar det. -Bra. 142 00:15:42,791 --> 00:15:45,749 Lugn, nU! 143 00:15:45,916 --> 00:15:47,916 Vad sĂ€ger han? 144 00:15:49,124 --> 00:15:53,041 Att kvinnan Ă€r muslim . 145 00:15:53,207 --> 00:15:55,916 Hon förtjĂ€nade det. 146 00:15:57,624 --> 00:16:00,082 Det rĂ€cker. HĂ€ll kĂ€ften! 147 00:16:00,249 --> 00:16:02,457 SlĂ€pp! 148 00:16:07,124 --> 00:16:10,291 DĂ€ gĂ€r vi vidare. 149 00:16:11,541 --> 00:16:12,999 Kom. 150 00:16:13,166 --> 00:16:15,541 Alla ska Ut. 151 00:16:17,791 --> 00:16:19,999 DU ocksĂ€, Kathy. 152 00:16:21,041 --> 00:16:24,874 Vad nu? Vem ska driva Utredningen? 153 00:16:25,041 --> 00:16:27,957 Det Ă€r grov misshandel. 154 00:16:28,124 --> 00:16:31,916 Kan du skilja serber, kroater och bosnier Ă€t? 155 00:16:32,082 --> 00:16:36,124 Det kan jag. Rashatet Iedde till krig. 156 00:16:36,291 --> 00:16:41,291 Vi ska inte driva Utredningar, vi ska observera. 157 00:16:41,457 --> 00:16:45,791 Det Ă€r en del av jobbet att stĂ€ tillbaka. 158 00:16:48,874 --> 00:16:53,249 ZIata har hamnat pĂ€ sjukhUs Ă€tta gĂ€nger. 159 00:16:53,416 --> 00:16:57,749 Varje gĂ€ng hon anmĂ€ler, skickar min chef hem henne. 160 00:16:57,916 --> 00:17:01,499 De skrattar Ă€t bosniska kvinnor. 161 00:17:01,666 --> 00:17:05,874 Man Ă€talar inte vid kvinnomisshandel. 162 00:17:07,374 --> 00:17:10,207 DU ville hjĂ€lpa mig i gĂ€r. 163 00:17:10,374 --> 00:17:13,416 Visa mig hUr man gör. 164 00:17:17,249 --> 00:17:21,916 Det hĂ€r Ă€r sjukhUsjournalen. Finns inga polisrapporter? 165 00:17:26,457 --> 00:17:31,582 DU mĂ€ste utreda det som ett misshandelsbrott. 166 00:17:31,749 --> 00:17:37,582 GĂ€ till sjUkhuset och be IĂ€karna att vittna. 167 00:17:37,749 --> 00:17:40,707 Det kan gĂ€. Du mĂ€ste... 168 00:17:40,874 --> 00:17:44,624 ...jĂ€mföra skadorna med andra fall- 169 00:17:44,791 --> 00:17:48,916 -dĂ€r grov misshandel har konstaterats. 170 00:17:49,082 --> 00:17:53,541 Om det Ă€r ett brott att sticka ner en man pĂ€ en bar- 171 00:17:53,707 --> 00:17:59,249 -ska samma sak gĂ€lla en kvinna i sitt hem. 172 00:18:03,541 --> 00:18:07,332 Jag har tittat pĂ€ bevisbördan- 173 00:18:07,499 --> 00:18:11,082 -och dömer till fördel för ZIata Sehik. 174 00:18:20,749 --> 00:18:24,332 KOMM ISSARIATET FÖR MÄNSKLIGA RÄTTIGH ETER 175 00:18:29,666 --> 00:18:31,874 -Hej. -Hej. 176 00:18:32,041 --> 00:18:35,582 Bry dig inte om honom, han Ă€r bara fjantig. 177 00:18:37,999 --> 00:18:40,707 DU har orsakat kalabalik. 178 00:18:40,874 --> 00:18:44,707 Mrs Rees, om jag har brutit mot rutinerna... 179 00:18:44,874 --> 00:18:47,749 Kan du kalla mig Madeleine? 180 00:18:49,999 --> 00:18:54,291 PĂ€ bara tvĂ€ mĂ€nader har dU UppnĂ€tt det- 181 00:18:54,457 --> 00:18:58,374 -som vi har försökt med i fyra mĂ€nader. 182 00:18:58,541 --> 00:19:02,749 Vill du ha te? Viko Mezovic var dUktig- 183 00:19:02,916 --> 00:19:07,999 -men dU banade vĂ€g för den första fĂ€llande domen vid hustrumisshandel- 184 00:19:08,166 --> 00:19:11,207 -sedan krigets slUt. 185 00:19:11,374 --> 00:19:14,207 Det var jU grundlĂ€ggande. . . Tack. 186 00:19:14,374 --> 00:19:17,374 GrUndlĂ€ggande polisarbete. 187 00:19:17,541 --> 00:19:21,874 -Det Ă€r mitt jobb. -Det Ă€r UtmĂ€rkande för dig. 188 00:19:23,207 --> 00:19:28,082 IPTF har ett jĂ€mstĂ€lldhetskontor. 189 00:19:28,249 --> 00:19:31,041 Kontorschefen har jUst slUtat. 190 00:19:31,207 --> 00:19:35,416 DU passar bra till den tjĂ€nsten. 191 00:19:44,291 --> 00:19:46,541 Vill du det? 192 00:19:50,416 --> 00:19:52,957 -HallĂ„? -Hej, Ă€lskling. 193 00:19:53,124 --> 00:19:57,707 -Har du fĂ€tt saknera? -Kommcr rtu Ă­ntc hcm Ă­gcn ? 194 00:19:57,874 --> 00:20:01,666 -Jo, sjĂ€lvklart. -Är det sĂ„kert? 195 00:20:01,832 --> 00:20:05,291 Till LahDr Day? Förjag och nĂ„gra kDmpĂ­sar... 196 00:20:05,457 --> 00:20:09,457 Jag mĂ€ste stanna för att leda en avdelning. 197 00:20:09,624 --> 00:20:11,207 Jaha... 198 00:20:11,374 --> 00:20:15,416 Jag tjĂ€nar mycket pengar hĂ€r, sĂ€... 199 00:20:15,582 --> 00:20:19,541 ...jag kan flytta nĂ€rmare pappa och trĂ€ffa dig. 200 00:20:19,707 --> 00:20:22,749 Dct lĂ„tcr hra. Nu mĂ„stc jag sluta. 201 00:20:22,916 --> 00:20:25,832 Okej. Hej dĂ€. 202 00:21:21,541 --> 00:21:23,666 -Kathy? -Ja. 203 00:21:23,832 --> 00:21:28,374 -Nick KaUfman, kontingentledare. -AngenĂ€mt. 204 00:21:28,541 --> 00:21:32,416 -Ska jag hjĂ€lpa dig? -nej, det gĂ€r bra. 205 00:21:32,582 --> 00:21:36,999 Skönt med en amerikan till. De Ă€r sura för att vi tog över. 206 00:21:37,166 --> 00:21:41,916 NU fĂ€r jag det IĂ€ttare, sĂ€rskilt med en sĂ€ snygg kvinna Under mig. 207 00:21:42,082 --> 00:21:46,332 -Madeleine Rees Ă€r min chef. -Det Ă€r jag ocksĂ€. 208 00:21:46,499 --> 00:21:51,416 DU Ă€r anstĂ€lld av Democra, sĂ€ du Ă€r min i slutĂ€ndan. 209 00:22:09,166 --> 00:22:11,666 Nej, IĂ€t bli. 210 00:22:11,832 --> 00:22:15,541 Rör inget. GĂ€ bort frĂ€n bordet. 211 00:22:15,707 --> 00:22:19,332 Jag har spanat in bordet lĂ€nge. Det Ă€r mitt. 212 00:22:19,499 --> 00:22:23,166 Ditt bord? TyvĂ€rr, det Ă€r mitt. 213 00:22:23,332 --> 00:22:28,291 Jag har fĂ€tt ett nytt jobb med en massa diplomater. 214 00:22:29,082 --> 00:22:32,957 -En i min position.. . -...skUIIe ha ett sĂ€nt bord? 215 00:22:33,124 --> 00:22:35,791 Det Ă€r min bestĂ€mda Ă€sikt. 216 00:22:35,957 --> 00:22:39,791 -Bryr du dig inte om mina kĂ€nslor? -nej. 217 00:22:39,957 --> 00:22:42,082 Tar du det, bara? 218 00:22:42,249 --> 00:22:46,207 BjUd mig pĂ€ middag, sĂ€ fĂ€r du bordet. 219 00:22:47,207 --> 00:22:49,874 -Kom igen! -Okej, kom. 220 00:22:53,957 --> 00:22:58,041 -Jag har varit gift tvĂ€ gĂ€nger. -TvĂ€ gĂ€nger? 221 00:22:58,207 --> 00:23:01,832 -Just det. -TvĂ€ gĂ€nger... 222 00:23:01,999 --> 00:23:07,207 En gĂ€ng, sen en gĂ€ng till. Jag förstörde bĂ€da gĂ€ngerna. 223 00:23:07,374 --> 00:23:11,499 -DU , dĂ€? -Jag Ă€r fortfarande gift. 224 00:23:11,666 --> 00:23:13,707 Men det Ă€r... 225 00:23:13,874 --> 00:23:17,541 ...komplicerat jUst nU. Vi stĂ€r mitt i... 226 00:23:18,791 --> 00:23:21,666 ...sĂ€ att sĂ€ga sluttampen. 227 00:23:21,832 --> 00:23:23,999 Men du Ă€r gift. 228 00:23:24,166 --> 00:23:27,416 -Vi hĂ€ller pĂ€ att... -Barn? 229 00:23:27,582 --> 00:23:31,916 Ja, tvĂ€ pojkar. Det Ă€r inte sĂ€ komplicerat, men... 230 00:23:32,082 --> 00:23:35,332 Jag IĂ€g med dig. NU hamnar jag i helvetet. 231 00:23:35,499 --> 00:23:39,166 Ja, men vi sUper oss fUIIa först. 232 00:23:46,707 --> 00:23:49,041 SIUta slĂ€ss! 233 00:23:49,207 --> 00:23:51,416 Ni fĂ€r inte komma in. 234 00:23:52,957 --> 00:23:57,332 Rent kaos! HĂ€ll dem tillbaka. 235 00:23:57,499 --> 00:23:59,541 Vad ska jag göra? 236 00:23:59,707 --> 00:24:03,791 De mUslimska kvinnorna ska fĂ€ tillbaka sina lĂ€genheter. 237 00:24:03,957 --> 00:24:07,374 Serberna har sĂ€lt dem till kroater. 238 00:24:07,541 --> 00:24:11,999 Alla Ă€r förbannade. JĂ€mstĂ€lldshetskontoret kan ta det. 239 00:24:12,166 --> 00:24:15,291 Bolkovac? De behöver dig. 240 00:24:15,457 --> 00:24:19,874 -Fixar du det hĂ€r, Murray? -Visst. Underbart. 241 00:24:21,041 --> 00:24:25,666 Jag förstod inte vad hon sa. 242 00:24:59,291 --> 00:25:01,707 Lugn, Iugn... 243 00:25:02,499 --> 00:25:05,707 Jag rör dig inte. 244 00:25:20,499 --> 00:25:23,082 Vad Ă€r det? Har du ont? 245 00:25:25,249 --> 00:25:28,249 Det Ă€r allvar. Ring sjUkvĂ€rdare. 246 00:25:28,416 --> 00:25:31,041 Ring ambulans! 247 00:25:31,957 --> 00:25:35,166 -Raya! -Hon lĂ€g IĂ€ngre in i skogen. 248 00:25:35,332 --> 00:25:37,332 Vakna! 249 00:25:37,499 --> 00:25:40,666 De vĂ€ldtar flickorna. 250 00:25:40,832 --> 00:25:42,916 Lugn. 251 00:25:43,082 --> 00:25:44,874 Nio flickor dĂ€r. 252 00:25:45,041 --> 00:25:47,582 -Ni flickor. HjĂ€lp dem! -Var? 253 00:25:47,749 --> 00:25:50,749 -Florida Bar. -Vad Ă€r det? 254 00:25:50,916 --> 00:25:53,416 En bar i bergen. 255 00:25:53,582 --> 00:25:57,332 Jag tar med dem till kvinnocentret som vanligt. 256 00:25:57,499 --> 00:25:59,624 Vanligt?! 257 00:25:59,791 --> 00:26:02,791 HallĂ€! Var ligger baren? 258 00:26:38,749 --> 00:26:40,999 Vad hĂ€nder hĂ€r? 259 00:26:46,624 --> 00:26:48,957 Vad gör de? 260 00:26:49,124 --> 00:26:53,291 -IPTF bad oss komma. -Sen nĂ€r Iyssnar ni pĂ€ oss? 261 00:26:53,457 --> 00:26:57,582 -Jag ser inga observatörer. -Vad vill dU? 262 00:26:57,749 --> 00:27:01,374 Jag blev ombedd att köra flickorna till Zenica. 263 00:27:01,541 --> 00:27:03,749 Vad finns i Zenica? 264 00:27:03,916 --> 00:27:07,791 Skitstövel! Jag betalar er inget mer. 265 00:27:07,957 --> 00:27:11,041 Betalar? Vad menar han? 266 00:27:14,916 --> 00:27:18,332 -Vad sa han? -Jag vet inte. 267 00:27:18,499 --> 00:27:22,082 Jag Ă€r bosnier. Jag förstĂ€r inte kroatiska. 268 00:27:22,249 --> 00:27:24,874 DU förstĂ€r visst. 269 00:27:25,041 --> 00:27:28,082 -Smart dam. -Vad finns i Zenica? 270 00:27:28,249 --> 00:27:30,416 Ett kvinnocentrUm. 271 00:27:30,582 --> 00:27:33,541 Hororna fĂ€r mat dĂ€r. 272 00:27:33,707 --> 00:27:36,832 De kan prata om problem. 273 00:27:36,999 --> 00:27:40,916 -Det blir som semester för dem . -JĂ€ttekul. 274 00:29:07,249 --> 00:29:08,999 HerregUd... 275 00:31:47,124 --> 00:31:48,957 Skynda dig! 276 00:31:49,124 --> 00:31:50,749 HĂ€r borta! 277 00:31:50,916 --> 00:31:56,041 -Är det kvinnocentret? -Ja. Vi mĂ€ste vara försiktiga. 278 00:31:56,207 --> 00:32:00,541 Ibland övervakar mĂ€nniskohandlarna det. 279 00:32:00,707 --> 00:32:04,874 -MĂ€nniskohandlare? -Ja. De sĂ€ljer flickor. 280 00:32:10,124 --> 00:32:12,207 FIickorna... 281 00:32:12,374 --> 00:32:15,541 ...har blivit bortförda och sĂ€lda. 282 00:32:18,374 --> 00:32:23,874 De fĂ€r veta att de mĂ€ste arbeta av sin skUId. 283 00:32:27,999 --> 00:32:31,041 Sen slĂ€pps de fria. 284 00:32:32,124 --> 00:32:34,749 Men sĂ€ blir det aldrig. 285 00:32:37,666 --> 00:32:40,291 Sedan krigets slUt- 286 00:32:40,457 --> 00:32:44,457 -har mĂ€nniskohandeln brett ut sig. 287 00:32:47,541 --> 00:32:50,249 Vartör just nu? 288 00:32:50,416 --> 00:32:53,457 HĂ€lften av alla mĂ€n Ă€r döda. 289 00:32:55,791 --> 00:32:57,374 SĂ€... 290 00:32:57,541 --> 00:33:01,541 Vad Ă€r det för flickor du letar efter? 291 00:33:12,582 --> 00:33:16,249 Det hĂ€r Ă€r vĂ€r frivilliga sjUksköterska. 292 00:33:23,874 --> 00:33:28,499 Hon sĂ€ger att Raya har en allvarlig infektion. 293 00:33:28,666 --> 00:33:31,499 Hon upptĂ€ckte... 294 00:33:31,666 --> 00:33:34,124 ...föremĂ€l inuti henne. 295 00:33:34,291 --> 00:33:36,166 Va? 296 00:33:36,332 --> 00:33:38,207 Mynt. 297 00:33:38,374 --> 00:33:42,582 Som dU sĂ€g, Ă€r de inte prostitUerade. 298 00:33:42,749 --> 00:33:46,291 De Ă€r slavar och blir behandlade som hUndar. 299 00:33:46,457 --> 00:33:48,791 Har ni en IĂ€kare hĂ€r? 300 00:33:49,874 --> 00:33:52,541 Nej. 301 00:33:52,707 --> 00:33:56,791 FrĂ€ga pĂ€ det globala förflyttningskontoret. 302 00:33:59,582 --> 00:34:04,249 Jag vet inte om de tar sig an dem. 303 00:34:12,957 --> 00:34:14,791 VĂ€nta lite. 304 00:34:14,957 --> 00:34:17,207 Det fanns fler flickor. 305 00:34:17,374 --> 00:34:19,666 De frĂ€n Florida Bar. 306 00:34:19,832 --> 00:34:22,916 Polisen kom med dem nyss. 307 00:34:23,082 --> 00:34:26,541 Hit? nej, polisen har inte varit hĂ€r. 308 00:34:29,916 --> 00:34:31,874 SĂ€kert? 309 00:34:32,041 --> 00:34:34,624 FIickorna kom aldrig. 310 00:34:40,791 --> 00:34:43,791 Jag vill trĂ€ffa Laura Leviani. 311 00:35:02,957 --> 00:35:05,416 Vi ses snart. 312 00:35:06,749 --> 00:35:10,666 Hej, Kathy Bolkovac, chef för jĂ€mstĂ€lldhetskontoret. 313 00:35:10,832 --> 00:35:14,999 LaUra Leviani. Vilka nationaliteter gĂ€ller det? 314 00:35:17,541 --> 00:35:20,791 De vill vĂ€l skickas hem? 315 00:35:20,957 --> 00:35:25,041 Vet inte. De behöver IĂ€karhjĂ€lp. 316 00:35:25,207 --> 00:35:30,082 Vi skickar dem till IĂ€karen nĂ€r vi har fĂ€tt godkĂ€nnande. 317 00:35:31,207 --> 00:35:33,207 Vad betyder det? 318 00:35:33,374 --> 00:35:36,124 Jag gör allt för att hjĂ€lpa till. 319 00:35:36,291 --> 00:35:40,791 Jag mĂ€ste veta om det gĂ€r med pĂ€ att skickas hem igen. 320 00:35:40,957 --> 00:35:45,666 Annars IĂ€ter jag dem inte vara hĂ€r. SĂ€na Ă€r rutinerna. 321 00:35:45,832 --> 00:35:48,749 Jag har en frĂ€ga till. 322 00:35:48,916 --> 00:35:53,249 De andra flickorna skulle skickas till kvinnocentret. 323 00:35:53,416 --> 00:35:56,416 -De kom aldrig fram. -JasĂ€? 324 00:35:56,582 --> 00:35:59,499 Titta pĂ€ IPTF:s forum pĂ€ nĂ€tet. 325 00:35:59,666 --> 00:36:02,791 Razziorna Ă€r ett spel för gallerierna. 326 00:36:02,957 --> 00:36:06,832 Ägaren har sĂ€kert betalat mutor till olika personer. 327 00:36:06,999 --> 00:36:10,457 FIickorna Ă€r sĂ€kert pĂ€ baren igen. 328 00:36:12,082 --> 00:36:14,874 NU fĂ€r dU UrsĂ€kta mig. 329 00:36:20,957 --> 00:36:25,457 SENASTE 1 2 TIMMARNA RAZZIA PÄ FLORIDA BAR 330 00:36:29,332 --> 00:36:32,416 INGA RESULTAT 331 00:36:37,499 --> 00:36:41,499 SENASTE 1 2 TIMMARNA 0:E DISTRIKTET 332 00:36:54,124 --> 00:36:58,291 -Hej, Murray. FĂ€r jag slĂ€ mig ner? -Visst. 333 00:36:59,916 --> 00:37:02,707 -Äter du inte? -nej. 334 00:37:02,874 --> 00:37:08,082 Vid razzian i gĂ€r skUlle polisen köra flickorna till kvinnocentret. 335 00:37:08,249 --> 00:37:12,124 -De kom aldrig fram. -JasĂ€? 336 00:37:12,291 --> 00:37:15,416 De brĂ€kar om olika revir. 337 00:37:15,582 --> 00:37:18,666 Vi fick ett falskt tips om prostitUtion. 338 00:37:18,832 --> 00:37:22,791 Baren Ă€r Iaglig och flickorna Ă€r servitriser. 339 00:37:22,957 --> 00:37:25,457 Servitriser? 340 00:37:25,624 --> 00:37:28,999 Det Ă€r bra att vara grUndlig. 341 00:37:32,374 --> 00:37:33,916 Ja... 342 00:37:34,082 --> 00:37:38,416 Jag hittade IĂ€sta rum, pass och amerikanska pengar. 343 00:37:38,582 --> 00:37:41,249 Vart Ieder det, Columbo? 344 00:37:42,582 --> 00:37:47,041 Jag vet inte, men det Ă€r nĂ€got sjukt pĂ€ gĂ€ng. 345 00:37:52,041 --> 00:37:55,124 Lilla vĂ€n.. . Vet dU vad? 346 00:37:55,291 --> 00:37:59,832 Det Ă€r Bosnien. De Ă€r experter pĂ€ allt sjUkt. 347 00:38:00,749 --> 00:38:04,666 ApropĂ€ det ska vi avhysa fler boende i Gorazde. 348 00:38:04,832 --> 00:38:08,124 -Vi ses, Kath. -Vi ses, killar. 349 00:38:14,999 --> 00:38:17,582 Du skullc ha sctt dct. 350 00:38:17,749 --> 00:38:22,249 Det satt bilder överallt pĂ€ mĂ€n som var med flickorna. 351 00:38:22,416 --> 00:38:25,541 NĂ€stan alla dĂ€r Ă€r vĂ€ra egna. 352 00:38:29,666 --> 00:38:32,291 Jag sĂ€g en av dina killar dĂ€r. 353 00:38:32,457 --> 00:38:35,916 -Mina? -Han hade er flagga pĂ€ uniformen. 354 00:38:37,957 --> 00:38:40,707 Vill du frĂ€ga nĂ€got? 355 00:38:40,874 --> 00:38:42,957 Jag antar det. 356 00:38:43,832 --> 00:38:45,874 Hör hĂ€r... 357 00:38:47,749 --> 00:38:50,832 Jag har hört talas om sĂ€na stĂ€llen. 358 00:38:50,999 --> 00:38:56,207 Mina killar Ă€r dĂ€r ibland och tittar pĂ€ strippor. 359 00:38:56,374 --> 00:39:01,791 Jag har inte varit dĂ€r och vet inget om inlĂ€sta flickor. 360 00:39:06,416 --> 00:39:08,499 UrsĂ€kta... 361 00:39:15,291 --> 00:39:17,374 Hemma... 362 00:39:18,624 --> 00:39:22,207 ...jobbade jag i ett distrikt med... 363 00:39:22,374 --> 00:39:24,332 ...?5 killar. 364 00:39:25,624 --> 00:39:27,791 Jag kĂ€nde dem. 365 00:39:27,957 --> 00:39:30,957 Jag kĂ€nde varenda en vĂ€l. 366 00:39:31,124 --> 00:39:34,791 Jag kĂ€nner deras familjer och vet allt om dem. 367 00:39:36,124 --> 00:39:38,791 Jag Iitar pĂ€ dem. 368 00:39:42,707 --> 00:39:45,457 Jag var dum nog att tro... 369 00:39:45,624 --> 00:39:50,374 ...att jag skUIIe fĂ€ jobba med eliten hĂ€r. 370 00:39:50,541 --> 00:39:53,582 Jag vet inte vad det Ă€r för mĂ€nniskor. 371 00:40:05,791 --> 00:40:07,582 Kaufman! 372 00:40:09,957 --> 00:40:14,666 -FĂ€r jag vara hĂ€r? -Visst. VĂ€nta dĂ€r, bara. 373 00:40:20,541 --> 00:40:24,582 Vad Ă€r det? Vill du se mig aktion? 374 00:40:24,749 --> 00:40:27,499 Det har jag IĂ€ngtat efter. 375 00:40:29,041 --> 00:40:31,041 Det Ă€r till dig. 376 00:40:31,207 --> 00:40:35,707 Jag tror att Fred Murray tar mutor frĂ€n bordellerna. 377 00:40:35,874 --> 00:40:40,541 Det Ă€r inte prostitution. Det Ă€r mĂ€nniskohandel. 378 00:40:40,707 --> 00:40:45,457 Vem ska Utreda och Ă€tala honom? 379 00:40:46,957 --> 00:40:51,499 All internationell personal har immunitet. 380 00:40:51,666 --> 00:40:54,332 Men bra jobbat, Bolkovac. 381 00:40:54,499 --> 00:40:58,874 DU har nog gjort dig förtjĂ€nt av en middag. 382 00:40:59,041 --> 00:41:01,249 Det tror jag inte. 383 00:41:39,999 --> 00:41:43,499 BESKYDDARVERKSAMHET 384 00:41:44,749 --> 00:41:47,499 ÄGAREN TILL FLORIDA BAR 385 00:41:48,166 --> 00:41:49,624 M UTOR 386 00:42:19,791 --> 00:42:22,624 Hej, flickor. HUr Ă€r det? 387 00:42:27,374 --> 00:42:29,791 Har ni vilat? 388 00:42:35,124 --> 00:42:37,499 Jag har varit pĂ€ Florida Bar. 389 00:42:37,666 --> 00:42:42,791 Jag sĂ€g rummet dĂ€r inne och vet vad ni har varit med om. 390 00:42:42,957 --> 00:42:46,374 -FĂ€r vi gĂ€ nU? -HUr gick det med tjejerna? 391 00:42:46,541 --> 00:42:50,416 Fick dU trĂ€ffa LUba? Är hon i sĂ€kerhet? 392 00:42:51,624 --> 00:42:53,374 Nej. 393 00:42:54,916 --> 00:42:59,541 Polisen körde tillbaka flickorna till baren. 394 00:42:59,707 --> 00:43:02,374 Vi kan Ă€ndĂ€ hjĂ€lpa din vĂ€n. 395 00:43:02,541 --> 00:43:06,332 Razzian Ă€gde rum för att Ă€garen Tanjo- 396 00:43:06,499 --> 00:43:09,874 -vĂ€grade betala mutor till honom. 397 00:43:13,832 --> 00:43:16,041 StĂ€mmer det? 398 00:43:19,749 --> 00:43:23,541 Jag vet att ni Ă€r rĂ€dda, men... 399 00:43:24,541 --> 00:43:28,291 -Om ni kan bekrĂ€fta det... -Vad hĂ€nder dĂ€? 400 00:43:29,999 --> 00:43:32,707 Hamnar han i fĂ€ngelse? 401 00:43:33,791 --> 00:43:36,707 Nej, han har diplomatisk immunitet. 402 00:43:36,874 --> 00:43:39,416 Han Ă€r skyddad av FN . 403 00:43:39,582 --> 00:43:44,166 Men Tanjo kan hamna i fĂ€ngelse. 404 00:43:44,332 --> 00:43:47,666 Om ni bĂ€da vittnar i rĂ€tten- 405 00:43:47,832 --> 00:43:51,874 -om att Tanjo har tagit emot mUtor frĂ€n den hĂ€r mannen- 406 00:43:52,041 --> 00:43:55,082 -sĂ€ finns han med i registret. 407 00:43:55,249 --> 00:43:58,749 DĂ€ mĂ€ste Fn göra nĂ€got. De kan inte tillĂ€ta- 408 00:43:58,916 --> 00:44:03,291 -att en av deras mannar sysslar med vĂ€ldtĂ€kt och tortyr. 409 00:44:03,457 --> 00:44:06,832 HUr? Du jobbar jU för FN . 410 00:44:06,999 --> 00:44:12,457 Jag Ă€r polis. Det kvittar vem jag jobbar för. 411 00:44:12,624 --> 00:44:16,624 Kan du stoppa mĂ€nnen om vi vittnar? 412 00:44:16,791 --> 00:44:20,749 Jag kan inte stoppa alla mĂ€nnen... 413 00:44:20,916 --> 00:44:25,082 Vartör ska vi gĂ€ med pĂ€ det om dU inte kan lova nĂ€got? 414 00:44:25,249 --> 00:44:28,166 Det Ă€r farligt att vittna. 415 00:44:28,332 --> 00:44:31,707 Det Ă€r farligt att prata med dig med. 416 00:44:31,874 --> 00:44:35,249 HUr ska jag veta att det Ă€r sĂ€kert? 417 00:44:38,749 --> 00:44:41,374 DU Ă€r smart. 418 00:44:48,082 --> 00:44:50,457 Jag har en dotter. 419 00:44:53,082 --> 00:44:55,666 Hon togs ifrĂ€n mig. 420 00:44:57,416 --> 00:45:00,291 Jag kan inget göra Ă€t det. 421 00:45:04,416 --> 00:45:07,749 Men kanske kan jag Ă€ndra ert öde. 422 00:45:18,707 --> 00:45:22,166 -FĂ€r vi beskydd? -Ja. 423 00:45:25,249 --> 00:45:27,499 Lovar dU det? 424 00:45:31,332 --> 00:45:33,541 Ja. 425 00:45:40,624 --> 00:45:44,124 Dct Ă„r förflyttningskDntorct Ă­ SarajevD. 426 00:45:44,291 --> 00:45:47,916 -Hetcr rtin dDttcr Raysa? -Ja. 427 00:45:48,082 --> 00:45:51,999 Vi har henne hĂ€r. Om allt gĂ€r som det ska- 428 00:45:52,166 --> 00:45:55,291 -skickar vi hem henne om nĂ€gra dagar. 429 00:45:55,457 --> 00:45:57,791 Jag kommer. 430 00:45:57,957 --> 00:46:01,832 Jag betalar sjĂ€lv. SĂ€g vart jag ska Ă€ka. 431 00:46:07,082 --> 00:46:09,666 Roman kommer snart hem. 432 00:46:17,999 --> 00:46:20,874 Roman ser ut att ha det bra. 433 00:46:21,041 --> 00:46:23,041 Mjölk? 434 00:46:23,207 --> 00:46:26,041 Jag mĂ€ste lĂ€na pengar. 435 00:46:31,749 --> 00:46:34,832 De har hittat Raya i Sarajevo. 436 00:46:34,999 --> 00:46:39,832 Jag vill hĂ€mta henne. Det kostar inte mycket. 437 00:46:47,332 --> 00:46:49,957 SlĂ€r han dig fortfarande? 438 00:47:00,291 --> 00:47:05,624 DU vet att jag inte vill frĂ€ga, men hon Ă€r min dotter. 439 00:47:07,749 --> 00:47:10,249 Och din systerdotter. 440 00:47:14,916 --> 00:47:18,499 Jag skaffar fram pengar, men gĂ€ nu. 441 00:47:18,666 --> 00:47:21,082 Roman kommer snart. 442 00:47:21,249 --> 00:47:26,249 Han ger mig inget om han vet att det Ă€r till dig. 443 00:47:41,999 --> 00:47:45,624 Ett pansarfordon till tvĂ€ tonĂ€ringar? 444 00:47:45,791 --> 00:47:49,624 -Vad har de gjort? -Det angĂ€r inte dig. 445 00:47:49,791 --> 00:47:54,499 Det blir svĂ€rt. Konvojen har skickats till Tesla. 446 00:47:54,666 --> 00:47:57,374 Det var nĂ€gon krigsförbrytare. 447 00:47:57,541 --> 00:48:01,041 -I slutet av veckan gĂ€r det. -Glöm det. 448 00:48:01,207 --> 00:48:03,999 Jag försöker. 449 00:48:05,916 --> 00:48:09,874 PANSARFORDON VITTNESTRANSPORT 450 00:48:15,207 --> 00:48:17,082 Är Viko hĂ€r? 451 00:48:17,249 --> 00:48:19,916 Viko! Din flickvĂ€n Ă€r hĂ€r. 452 00:48:20,082 --> 00:48:21,707 Kom. 453 00:48:25,666 --> 00:48:29,166 Bilen stĂ€r bara hĂ€r. Det Ă€r inga problem. 454 00:48:29,332 --> 00:48:33,832 Den Ă€r inte bepansrad, men tung som en stridsvagn. 455 00:48:33,999 --> 00:48:36,332 Det ska gĂ€ bra. 456 00:48:36,499 --> 00:48:40,749 Vi Ă€ker direkt till gömstĂ€llet. HĂ€r Ă€r adressen. 457 00:48:40,916 --> 00:48:44,291 Men först ska de vittna i rĂ€tten. 458 00:48:44,457 --> 00:48:46,707 Jag har ringt. 459 00:48:56,707 --> 00:48:58,999 Var Ă€r lrka? 460 00:48:59,166 --> 00:49:03,166 -Jag vill prata med dig. -Hej, Raya. 461 00:49:04,916 --> 00:49:08,707 Vi har ett problem. Under processen- 462 00:49:08,874 --> 00:49:12,124 -insĂ€g vi att Irka saknar pass. 463 00:49:12,291 --> 00:49:15,666 Jaha.. . DĂ€ kan hon vĂ€l fĂ€ ett? 464 00:49:15,832 --> 00:49:18,707 -Var Ă€r hon? -DU förstĂ€r inte. 465 00:49:18,874 --> 00:49:22,082 Hennes förĂ€ldrar dog i Tjetjenien. 466 00:49:22,249 --> 00:49:26,207 Hon saknar papper och ingen ambassad tar emot henne. 467 00:49:26,374 --> 00:49:29,541 -Hon Ă€r statslös. -Svara pĂ€ frĂ€gan. 468 00:49:29,707 --> 00:49:33,999 -Var Ă€r Irka? -Vi IĂ€mnade henne till polisen. 469 00:49:34,166 --> 00:49:37,499 HUr kUnde du? Ta med Raya, Viko. 470 00:49:37,666 --> 00:49:40,457 -Möter dU oss sen? -Ja. 471 00:49:40,624 --> 00:49:45,249 Vi ses sen, Raya. Hur kunde dU göra sĂ€? 472 00:49:45,416 --> 00:49:48,874 Hon hade inte rĂ€tt papper. 473 00:49:49,041 --> 00:49:53,124 -Skitsnack! -AIIa fall mĂ€ste ha skĂ€lig grUnd. 474 00:49:53,291 --> 00:49:58,666 Jag vet vad dU tycker, men systemet fungerar faktiskt. 475 00:49:58,832 --> 00:50:01,166 JasĂ€? För vem? 476 00:50:02,082 --> 00:50:05,332 UrsĂ€kta, jag söker LaUra. 477 00:50:05,499 --> 00:50:07,499 Det Ă€r jag. 478 00:50:13,082 --> 00:50:14,916 Hej. 479 00:50:17,332 --> 00:50:21,707 -Vet dU var hon Ă€r? -Polisen kör dem till grĂ€nsen. 480 00:50:21,874 --> 00:50:26,499 Det finns ett flyktinglĂ€ger i Bosnien. 481 00:50:26,666 --> 00:50:29,374 Ta vĂ€g 761 till Visegrad. 482 00:50:50,124 --> 00:50:55,582 Hej. Jag letar efter en flicka som kördes hit av polisen. 483 00:50:55,749 --> 00:51:00,374 Kan du se efter? Hon Ă€r 1 5 Ă€r och saknar pass. 484 00:51:00,541 --> 00:51:03,957 Jag vet vad dU Ă€r Ute efter. 485 00:51:04,124 --> 00:51:06,916 FIickorna kommer aldrig över grĂ€nsen. 486 00:51:07,082 --> 00:51:09,874 De tar sig dĂ€rigenom... 487 00:51:10,041 --> 00:51:12,082 ...till Serbien. 488 00:51:12,249 --> 00:51:15,416 -Om de överlever. -Vad fan! 489 00:51:47,749 --> 00:51:49,332 Irka! 490 00:51:49,499 --> 00:51:51,582 LĂ€t mig vara! 491 00:51:53,624 --> 00:51:55,249 Stick! 492 00:51:56,249 --> 00:51:58,582 VĂ€nta, Irka! 493 00:52:00,374 --> 00:52:02,666 DU lovade. 494 00:52:07,249 --> 00:52:09,082 Stanna! 495 00:52:15,999 --> 00:52:18,166 LĂ€t bli. 496 00:52:18,332 --> 00:52:21,166 LĂ€t mig dö. 497 00:52:21,332 --> 00:52:25,624 FörlĂ€t, Irka. Jag Ă€r verkligen ledsen. 498 00:52:28,249 --> 00:52:30,874 Ingen fara... 499 00:52:34,582 --> 00:52:36,457 Lugn... 500 00:52:58,999 --> 00:53:03,874 Ingen fara, det Ă€r snart över. DĂ€ kommer dU hem till mamma. 501 00:53:20,249 --> 00:53:23,582 Var Ă€r den andra flickan?! 502 00:53:25,832 --> 00:53:28,374 Hon Ă€r inte hĂ€r. Kör. 503 00:53:42,957 --> 00:53:47,124 Vi gör allt för att fĂ€ Raya tillbaka. 504 00:53:50,791 --> 00:53:53,457 Jag beklagar. 505 00:54:04,249 --> 00:54:06,124 Vad... 506 00:54:07,916 --> 00:54:10,832 Vad gör de med henne? 507 00:54:14,207 --> 00:54:16,999 Vad gör dc mcd hennc? 508 00:54:39,582 --> 00:54:44,124 Ni ska fĂ€ se vad som hĂ€nder om ni pratar med DjĂ€vulen. 509 00:54:44,291 --> 00:54:46,832 NU! In med henne. 510 00:55:01,457 --> 00:55:05,166 Titta. Se till att alla ser. 511 00:55:13,582 --> 00:55:15,874 Öppna ögonen! 512 00:56:03,207 --> 00:56:05,332 Titta noga. 513 00:56:05,499 --> 00:56:08,457 Se pĂ€ er förbannade vĂ€n, nU . 514 00:56:40,999 --> 00:56:43,166 Vad hĂ€nde? 515 00:56:45,791 --> 00:56:48,749 Bilen mĂ€ste ha följt efter oss. 516 00:56:51,374 --> 00:56:54,541 -Vet dU vilka det var? -nej. 517 00:56:57,041 --> 00:57:01,041 Ingen pĂ€ stationen visste vart jag skulle. 518 00:57:02,332 --> 00:57:05,416 Har dU sagt nĂ€got pĂ€ IPTF? 519 00:57:13,082 --> 00:57:16,124 Jag vill prata mcrt dĂ­g, MadclcĂ­nc. 520 00:57:27,124 --> 00:57:29,374 Det hĂ€r Ă€r Peter Ward . 521 00:57:30,457 --> 00:57:35,041 -Hejsan. -En vĂ€n frĂ€n internUtredningen. 522 00:57:36,999 --> 00:57:40,499 Har dU hört nĂ€got om Raya, Kathy? 523 00:57:41,874 --> 00:57:43,791 Nej. 524 00:57:45,707 --> 00:57:50,874 Jag vill att dU fortsĂ€tter jobba tillsammans med Peter. 525 00:57:51,041 --> 00:57:55,707 BĂ€sta chansen att hitta Raya Ă€r att gĂ€ via Murray. 526 00:57:55,874 --> 00:57:59,082 DU bad vĂ€l om ett pansarfordon pĂ€ IPTF? 527 00:57:59,249 --> 00:58:00,874 Ja. 528 00:58:01,041 --> 00:58:05,582 MĂ€nniskohandlarna kĂ€nde till det, sĂ€ nĂ€gon lĂ€cker. 529 00:58:07,041 --> 00:58:11,041 Poliser tycker inte om internUtredare- 530 00:58:11,207 --> 00:58:15,749 -men i nulĂ€get Ă€r det enda sĂ€ttet. 531 00:58:23,666 --> 00:58:26,957 Jag vet inte vad jag ska göra. 532 00:58:27,124 --> 00:58:29,707 Jag har förlorat tvĂ€ vittnen. 533 00:58:29,874 --> 00:58:33,249 Irka vĂ€gar inte vittna nu. 534 00:58:33,416 --> 00:58:38,166 Kan Fred Murray bara ha tagit mUtor frĂ€n en bar? 535 00:58:39,332 --> 00:58:40,791 Nej. 536 00:58:40,957 --> 00:58:46,041 Det kan finnas andra flickor som kan vittna mot Fred Murray. 537 00:58:47,124 --> 00:58:50,957 -Möjligtvis. -FĂ€ en av dem att stĂ€lla upp. 538 00:58:51,124 --> 00:58:54,624 DĂ€ har vi nĂ€got att gĂ€ pĂ€. 539 00:58:56,332 --> 00:58:58,582 Är vi överens? 540 00:59:11,999 --> 00:59:13,707 Tack. 541 00:59:15,541 --> 00:59:19,582 Jag vill inte utsĂ€tta er för fara- 542 00:59:19,749 --> 00:59:23,749 -och be er att vittna mot mĂ€nniskohandlarna. 543 00:59:23,916 --> 00:59:27,749 Jag vill bara veta om ni kĂ€nner igen den hĂ€r mannen. 544 00:59:39,374 --> 00:59:42,291 DU kanske ska ge dem tid. 545 00:59:43,166 --> 00:59:45,499 Jag hör av mig- 546 00:59:45,666 --> 00:59:49,582 -om nĂ€gon har nĂ€got att sĂ€ga. 547 00:59:55,624 --> 00:59:57,374 Milena... 548 00:59:57,541 --> 01:00:00,499 Kan du visa den bilden ocksĂ€? 549 01:00:00,666 --> 01:00:04,207 NĂ€gon kanske har hört nĂ€got. 550 01:00:07,582 --> 01:00:10,999 Letar ni efter henne? 551 01:00:18,624 --> 01:00:20,749 Är hon oskadd? 552 01:00:22,666 --> 01:00:25,666 Nej, det Ă€r hon inte. 553 01:00:27,332 --> 01:00:29,624 KĂ€nner du henne? 554 01:00:30,874 --> 01:00:32,541 Nej. 555 01:00:44,374 --> 01:00:46,374 Men... 556 01:00:46,541 --> 01:00:49,291 ...jag kĂ€nner igen honom. 557 01:00:52,457 --> 01:00:57,832 Han kommer med samma grupp varje mĂ€nad- 558 01:00:57,999 --> 01:01:01,041 -för att fĂ€ pengar av Ivan. 559 01:01:01,207 --> 01:01:03,832 -Med en grUpp? -Ja. 560 01:01:03,999 --> 01:01:07,541 Jag vill visa dig fler bilder. 561 01:01:10,124 --> 01:01:13,791 BerĂ€tta om nĂ€gon av personerna- 562 01:01:13,957 --> 01:01:16,749 -var med i gruppen. 563 01:01:16,916 --> 01:01:19,499 Det Ă€r Paolo. 564 01:01:21,499 --> 01:01:25,416 Han tĂ€nder pĂ€ smĂ€rta och konstiga saker. 565 01:01:25,582 --> 01:01:28,249 Jag skUIIe ocksĂ€ gilla det... 566 01:01:36,499 --> 01:01:39,749 Det hĂ€r fick mitt pris att gĂ€ ner. 567 01:01:40,832 --> 01:01:42,791 DĂ€ visste jag... 568 01:01:42,957 --> 01:01:47,332 ...att dct tar tvĂ„ Ă„r tĂ­ll att betala av skulden. 569 01:01:49,749 --> 01:01:54,582 Han köper flickor av andra mĂ€n och sĂ€tter dem i IĂ€genheter. 570 01:01:59,124 --> 01:02:03,166 SDldatcr hctalar för att fĂ„ rtcm för sĂ­g sjĂ„lva. 571 01:02:04,791 --> 01:02:07,791 3 000 för dcn lĂ„ckerhitcn. 572 01:02:07,957 --> 01:02:10,541 HDn gĂ„r för 2 500. 573 01:02:10,707 --> 01:02:13,707 VĂ„nrt dĂ­g Dm, fĂ„ sc arslct. 574 01:02:16,874 --> 01:02:21,499 NĂ€r vi kom till grĂ€nskontrollen, körde han bilen. 575 01:02:23,374 --> 01:02:26,874 -Va? -Han var chaUfför. 576 01:02:28,749 --> 01:02:32,541 Körde han er i en skĂ€pbil... 577 01:02:33,332 --> 01:02:35,666 ...över grĂ€nsen... 578 01:02:36,999 --> 01:02:39,749 ...och in i Bosnien? 579 01:02:39,916 --> 01:02:41,374 Ja. 580 01:02:42,957 --> 01:02:47,457 Vi stannade vid grĂ€nsen och sĂ€g en man i uniform. 581 01:02:48,374 --> 01:02:50,624 "GUdskelov." 582 01:02:50,791 --> 01:02:53,541 "Han rĂ€ddar oss nog." 583 01:02:58,499 --> 01:03:02,624 SĂ€ hoppar han in och kör vidare. 584 01:03:10,291 --> 01:03:13,541 De smUgglar in dem, Madeleine. 585 01:03:13,707 --> 01:03:18,207 IPTF stĂ€r bakom mĂ€nniskohandeln. 586 01:03:20,374 --> 01:03:23,541 Det Ă€r inte bara IPTF, heller. 587 01:03:26,749 --> 01:03:32,249 BĂ€de militĂ€rer och diplomater Ă€r inblandade. 588 01:03:32,416 --> 01:03:35,541 Jag trodde att det bara var en skUrk. 589 01:03:39,207 --> 01:03:42,707 Jag visste inte vad som vĂ€ntade. 590 01:03:45,291 --> 01:03:48,374 Ge det till Peter pĂ€ en gĂ€ng. 591 01:03:58,582 --> 01:04:02,082 Vill du verkligen gĂ€ vidare med det? 592 01:04:02,249 --> 01:04:05,666 Det gĂ€r inte att Ă€ngra sig sen. 593 01:04:06,541 --> 01:04:09,791 -Ja. -Bra. 594 01:04:46,916 --> 01:04:50,166 DU ska jobba om tvĂ€ timmar. 595 01:05:03,999 --> 01:05:07,499 Sov pĂ€ en Iedig madrass. 596 01:05:09,457 --> 01:05:11,999 De kommer med mat pĂ€ morgonen. 597 01:05:12,166 --> 01:05:15,791 Äter dU inte sĂ€ fĂ€r du böta. 598 01:05:16,874 --> 01:05:19,374 Kom och sĂ€tt dig. 599 01:05:26,416 --> 01:05:29,957 LĂ€t dem inte se dig sĂ€ dĂ€r. 600 01:05:32,374 --> 01:05:34,541 Vad heter du? 601 01:05:37,499 --> 01:05:39,749 Raya Kochan. 602 01:05:44,916 --> 01:05:47,832 Jag har nĂ€stan betalat av min skUId. 603 01:05:47,999 --> 01:05:50,999 Sen fĂ€r jag Ă€ka hem . 604 01:05:52,082 --> 01:05:55,249 -De sĂ€ger bara sĂ€. -nej. 605 01:05:56,332 --> 01:06:00,791 Han skickade hem en flicka för tre mĂ€nader sen. 606 01:06:03,166 --> 01:06:05,249 Vad heter du? 607 01:06:08,332 --> 01:06:11,374 Hon heter Luba, LUba Palich. 608 01:06:20,791 --> 01:06:24,582 Vi kan inte hĂ€lla dig kvar hĂ€r IĂ€ngre. 609 01:06:27,082 --> 01:06:30,916 Jag hör av mĂ­g Dm jag fĂ„r vcta nĂ„gDt. 610 01:06:35,332 --> 01:06:39,707 VĂ­ gör allt vi kan för att hitta Raya. 611 01:06:49,124 --> 01:06:51,666 -Kathryn Bolkovac? -Ja. 612 01:06:51,832 --> 01:06:55,791 Personalavdelningen vill prata med dig. 613 01:07:08,916 --> 01:07:12,082 -UrsĂ€kta att dU fick vĂ€nta. -Ingen fara. 614 01:07:12,249 --> 01:07:15,749 -John BIakely. -Kathy Bolkovac. God dag. 615 01:07:15,916 --> 01:07:18,499 SĂ€tt dig ner. 616 01:07:18,666 --> 01:07:21,832 -Har du fullt upp? -Ja. 617 01:07:21,999 --> 01:07:26,999 Dina överordnade sĂ€ger att du jobbar hĂ€rt. 618 01:07:28,207 --> 01:07:30,707 Jag trivs bra. 619 01:07:30,874 --> 01:07:35,082 -DU Ă€r engagerad och noggrann. -Tack. 620 01:07:36,041 --> 01:07:39,541 Det Ă€r ett svĂ€rt arbetsomrĂ€de dU har. 621 01:07:40,999 --> 01:07:43,166 Stressigt. 622 01:07:45,666 --> 01:07:49,166 Är dU rĂ€dd att bli utbrĂ€nd. 623 01:07:51,082 --> 01:07:53,791 Nej, inte alls. 624 01:07:55,624 --> 01:07:58,499 DU mĂ€ste sakna din dotter. 625 01:08:01,749 --> 01:08:07,999 Det Ă€r ovanligt att fadern tilldelas vĂ€rdnaden. 626 01:08:11,041 --> 01:08:15,499 Det Ă€r vĂ€l nĂ€stan skamligt? 627 01:08:15,666 --> 01:08:18,416 Vad ville dU prata om? 628 01:08:19,707 --> 01:08:23,291 UrsĂ€kta, jag kom av mig. 629 01:08:24,582 --> 01:08:30,249 De som har stressiga jobb kan fĂ€ betald extra Iedighet. 630 01:08:31,291 --> 01:08:34,541 SĂ€rskilt förĂ€ldrar. 631 01:08:34,707 --> 01:08:38,124 DU skulle fĂ€ tid med din dotter. 632 01:08:38,291 --> 01:08:42,957 Res rUnt i Europa och se er om. 633 01:08:43,124 --> 01:08:45,832 Jag ska fUndera pĂ€ det. 634 01:08:45,999 --> 01:08:48,666 Är dU inte sĂ€ moderlig? 635 01:10:04,916 --> 01:10:06,749 Suhha. 636 01:10:10,916 --> 01:10:14,749 Vem fan trDr du att rtu Ă„r? Åk hem innan... 637 01:10:14,916 --> 01:10:18,499 VĂ­ hĂ„llcr kDll pĂ„ rtig. 638 01:10:19,541 --> 01:10:22,624 VĂ­ mĂ„stc trĂ„ffas, Kathy. 639 01:10:22,791 --> 01:10:26,791 Var försĂ­ktig Dch hlĂ­ Ă­ntc förföljrt. 640 01:10:26,957 --> 01:10:30,332 VĂ­ mĂ„stc trĂ„ffas, Kathy. 641 01:10:30,499 --> 01:10:33,916 Var försĂ­ktig Dch hlĂ­ intc förföljd. 642 01:11:26,124 --> 01:11:29,957 Alla kĂ€nner till utredningen. 643 01:11:30,124 --> 01:11:31,874 Ja. 644 01:11:35,082 --> 01:11:38,916 Vill du ha nĂ€got att dricka? Kan jag. ...? 645 01:11:39,082 --> 01:11:42,666 Internutredningen avslUtar alla dina fall. 646 01:11:42,832 --> 01:11:44,916 Vartör? 647 01:11:46,332 --> 01:11:49,791 De ser ut sĂ€ hĂ€r. 648 01:11:49,957 --> 01:11:52,832 AVSLUTAT 649 01:11:52,999 --> 01:11:55,999 -Herregud! -De har gĂ€tt förbi mig. 650 01:11:56,166 --> 01:11:58,791 Murray har skickats hem . 651 01:11:58,957 --> 01:12:02,957 Högt rankade militĂ€rer begĂ€r ut akterna. 652 01:12:03,124 --> 01:12:06,457 Jag har aldrig sett nĂ€got liknande. 653 01:12:06,624 --> 01:12:09,999 -Vem ligger bakom det? -Jag vet inte. 654 01:12:12,916 --> 01:12:16,166 Jag Ă€r inte sĂ€ker. 655 01:12:16,332 --> 01:12:19,832 Utrikesdepartementet eller Democra. 656 01:12:21,124 --> 01:12:25,457 -DU vet vĂ€l vad de kan förlora? -Tydligen inte. 657 01:12:25,624 --> 01:12:28,791 Kontraktet Ă€r vĂ€rt flera miljoner. 658 01:12:28,957 --> 01:12:33,332 GIobalt sett har de kontrakt för miljarder. 659 01:12:33,499 --> 01:12:37,582 -Det hĂ€r Ă€r en skandal. -Jag gör bara mitt jobb. 660 01:12:37,749 --> 01:12:41,041 Ja, men ingen bryr sig om dig. 661 01:12:59,499 --> 01:13:02,207 Jag skaffar fram resten av akterna. 662 01:13:02,374 --> 01:13:07,041 Offentliggör dem , annars kommer det aldrig ut. 663 01:13:08,749 --> 01:13:12,791 -Jag kan inte lĂ€mna flickorna. -DU hjĂ€lper dem inte. 664 01:13:12,957 --> 01:13:16,624 DU Ă€r inte trygg. Democra har blottat dig. 665 01:13:16,791 --> 01:13:21,832 Det sker olyckor. En mina kan explodera. 666 01:13:21,999 --> 01:13:25,749 Vi behöver inte rapportera civila dödsfall. 667 01:13:30,166 --> 01:13:34,249 NĂ€r dU har fĂ€tt resten sĂ€ skyndar du dig hĂ€rifrĂ€n. 668 01:13:34,416 --> 01:13:38,207 Tro mig, det Ă€r det enda rĂ€tta. 669 01:13:56,041 --> 01:14:00,207 Jag var sĂ€ dum och trodde att jag kUnde göra det inifrĂ€n. 670 01:14:00,374 --> 01:14:05,332 Som om jag kan diplomaternas spelregler. 671 01:14:07,416 --> 01:14:09,666 Vad skUIIe du göra? 672 01:14:12,749 --> 01:14:15,332 Jag mĂ€ste Ă€ka hem . 673 01:14:17,874 --> 01:14:20,541 Min fru har skaffat en advokat. 674 01:14:22,082 --> 01:14:25,707 Jag mĂ€ste Ă€ka hem för barnens skull. 675 01:14:29,207 --> 01:14:31,457 Jag Ă€r ledsen. 676 01:14:37,999 --> 01:14:41,041 Jag Ă€r orolig för dig. 677 01:14:42,249 --> 01:14:44,457 Var inte det. 678 01:14:45,416 --> 01:14:47,332 Jag vill inte... 679 01:14:47,499 --> 01:14:51,874 Jag vill inte IĂ€mna dig mitt i allt det hĂ€r. 680 01:14:53,957 --> 01:14:56,707 Det fĂ€r inte ta slut. 681 01:15:11,082 --> 01:15:13,749 Var försiktig. 682 01:15:43,666 --> 01:15:45,541 Vad Ă€r det? 683 01:15:46,874 --> 01:15:49,499 -Vi mĂ€ste hĂ€rifrĂ€n. -Tyst. 684 01:15:49,666 --> 01:15:52,166 DU ger oss problem. 685 01:15:55,041 --> 01:15:56,707 GĂ€. 686 01:16:01,249 --> 01:16:03,582 Jag vill ta med er hem. 687 01:16:03,749 --> 01:16:05,166 Ivan! 688 01:16:05,332 --> 01:16:09,291 Vad kostar det att ta med de hĂ€r hem? 689 01:16:09,457 --> 01:16:13,666 Ta med dem hem? 3 000 dollar per styck. 690 01:16:13,832 --> 01:16:18,457 Nej, inte hon. Hon stĂ€ller till problem. 691 01:16:20,457 --> 01:16:22,707 Tack. Beklagar. 692 01:16:25,541 --> 01:16:27,332 Bara den? 693 01:16:27,499 --> 01:16:32,124 DU fĂ€r tillbaka depositionen nĂ€r dU kommer med henne igen. 694 01:17:05,707 --> 01:17:08,499 Kvittera hĂ€r. 695 01:17:20,957 --> 01:17:23,457 AVSLUTAT 696 01:17:42,582 --> 01:17:45,624 -Det Ă„r VĂ­ko. -Jag kan inte prata. 697 01:17:45,791 --> 01:17:48,874 Jag vct var Raya Ă„r. 698 01:18:18,374 --> 01:18:20,541 Ivan... 699 01:18:23,791 --> 01:18:26,541 Vi har ett problem. 700 01:18:26,707 --> 01:18:29,041 Var Ă€r flickan? 701 01:18:37,291 --> 01:18:39,666 Ta det lUgnt. 702 01:18:44,124 --> 01:18:47,916 -Vad sĂ€ger hon? -Flickans namn. Raya. 703 01:18:48,082 --> 01:18:50,082 -Är Raya dĂ€r? -Ja! 704 01:18:50,249 --> 01:18:54,041 -Ingen fara. -Ska vi till Oasis? IPTF, dĂ€? 705 01:18:54,207 --> 01:18:57,832 Skit i reglerna, vi gör razzia. 706 01:19:10,207 --> 01:19:12,749 -Litar dU pĂ€ dem? -Ja. 707 01:19:12,916 --> 01:19:15,499 -Lyssnar de pĂ€ dig? -Ut! 708 01:19:15,666 --> 01:19:19,791 -Är dU sĂ€ker? -Jag litar pĂ€ dem. Kom. 709 01:19:42,582 --> 01:19:44,332 HallĂ€? 710 01:19:59,791 --> 01:20:03,916 Vi tar Ut Ă€garen, sĂ€ att han inte hotar flickorna. 711 01:20:04,082 --> 01:20:06,082 SĂ€tt fart. 712 01:20:31,374 --> 01:20:33,541 In med er! 713 01:20:38,041 --> 01:20:40,791 HUsrannsakan. 714 01:20:40,957 --> 01:20:44,999 Ivan BIadzic Ă€r gripen för mĂ€nniskohandel. 715 01:20:45,166 --> 01:20:48,166 Var inte rĂ€dda för Ivan. 716 01:20:48,332 --> 01:20:52,374 Vi ska skydda er och ta er med hem. 717 01:20:52,541 --> 01:20:55,416 Kom, Raya. 718 01:21:01,832 --> 01:21:04,582 FIickorna jobbar hĂ€r. 719 01:21:04,749 --> 01:21:09,416 De har alla papper och pass. 720 01:21:09,582 --> 01:21:13,707 -DU kan dra Ă€t helvete. -JasĂ€, dU? 721 01:21:15,624 --> 01:21:18,041 Falska. DĂ€ligt gjort. 722 01:21:18,207 --> 01:21:23,707 -DU kan ocksĂ€ dra Ă€t helvete. -Ut med allihop. 723 01:21:23,874 --> 01:21:27,041 Kom, flickor. Det Ă€r ingen fara. 724 01:21:27,207 --> 01:21:30,374 Kom. Var inte rĂ€dda. 725 01:21:30,541 --> 01:21:34,124 NU gĂ€r vi. Kom, Raya. 726 01:21:34,291 --> 01:21:36,707 Kom, Raya. 727 01:21:37,832 --> 01:21:41,374 Vad Ă€r det? 728 01:21:42,957 --> 01:21:46,874 -Vad gör ni hĂ€r? -Vi fick ett samtal. 729 01:21:47,041 --> 01:21:49,291 Vem ringde? 730 01:21:50,874 --> 01:21:52,749 Ut med er. 731 01:21:54,166 --> 01:21:56,457 Ut med er. Ut! 732 01:21:56,624 --> 01:22:01,166 -Ut hĂ€rifrĂ€n! -SIĂ€pp mig. 733 01:22:07,124 --> 01:22:10,666 Titta inte pĂ€ dem. Var inte rĂ€dda. 734 01:22:10,832 --> 01:22:15,582 SĂ€g att ni vill gĂ€. Jag tar med dig hĂ€rifrĂ€n, Raya. 735 01:22:15,749 --> 01:22:18,916 SĂ€g bara att du vill gĂ€. 736 01:22:19,082 --> 01:22:22,332 Titta inte pĂ€ honom, titta pĂ€ mig. 737 01:22:22,499 --> 01:22:25,332 DU Ă€r i sĂ€kerhet nu. 738 01:22:25,499 --> 01:22:29,999 DU Ă€r i sĂ€kerhet. Titta inte pĂ€ honom. 739 01:22:30,166 --> 01:22:33,499 Ut med er, för fan! 740 01:22:33,666 --> 01:22:36,916 Titta pĂ€ mig, Raya. 741 01:22:39,166 --> 01:22:43,791 SĂ€g bara ja. Det Ă€r allt. 742 01:22:47,499 --> 01:22:51,332 SnĂ€lla, Raya. SĂ€g att dU vill följa med. 743 01:22:53,791 --> 01:22:57,249 -Nej. -SĂ€g att du vill. 744 01:22:59,416 --> 01:23:01,624 Nej. 745 01:23:08,416 --> 01:23:10,832 Vad fan Ă€r det med er? 746 01:23:10,999 --> 01:23:15,874 Fattar ni inget? Vi Ă€r hĂ€r för att skydda dem! 747 01:23:16,041 --> 01:23:19,332 -Din galning! -Vi ska skydda dem! 748 01:23:19,499 --> 01:23:23,749 Jag kĂ€nner flickan. Jag kan inte IĂ€mna henne hĂ€r. 749 01:23:23,916 --> 01:23:28,749 Kom, Raya! Jag kan inte IĂ€mna henne hĂ€r! 750 01:23:28,916 --> 01:23:30,999 Se pĂ€ mig! Kathy! 751 01:23:31,166 --> 01:23:33,832 Vi kan inte tvinga dem . 752 01:23:33,999 --> 01:23:38,291 Det hĂ€ller inte i rĂ€tten. DU mĂ€ste förstĂ€ det. 753 01:23:38,457 --> 01:23:43,416 De kommer att bestraffas. Vill du ha det pĂ€ ditt samvete? 754 01:23:46,124 --> 01:23:48,832 Din jĂ€vel! 755 01:23:48,999 --> 01:23:53,707 Din jĂ€vel! Vad fan Ă€r det för fel pĂ€ er? 756 01:23:53,874 --> 01:23:56,582 Vad Ă€r det med er? 757 01:24:35,916 --> 01:24:38,666 Min man har ordnat cttjDhh Ă„t mig. 758 01:24:38,832 --> 01:24:42,082 Hans vĂ„n köpte mig för 2 000 dDllar. 759 01:24:42,249 --> 01:24:46,916 Mcd stöd frĂ„n USA1D Ă„r rtct glDhala omflyttnĂ­ngskDntDrct- 760 01:24:47,082 --> 01:24:51,124 -hanhrytandc Ă­ Ă­nsatsen mDt mĂ„nnĂ­skDhandcl. 761 01:24:51,291 --> 01:24:54,332 Min systcr Drrtnade papprcn. 762 01:24:54,499 --> 01:24:58,249 Hcnncs pojkvĂ€n gjDrdc samma sak mcd 12 andra. 763 01:24:58,416 --> 01:25:03,374 MĂ„nnĂ­skDhanrtlarna gcr sĂ­g pĂ„ pcrsDner dc kĂ„nncr. 764 01:25:03,541 --> 01:25:09,124 Dc kan vara fĂ„der, syskDn, fastrar Dch morhrödcr. 765 01:25:25,582 --> 01:25:28,666 Jag ville berĂ€tta. 766 01:25:35,332 --> 01:25:38,249 Det Ă€r sĂ€ ni fĂ€r rĂ€d. 767 01:25:40,082 --> 01:25:43,124 Roman... 768 01:25:46,332 --> 01:25:48,541 HUr kUnde du... 769 01:25:51,332 --> 01:25:54,832 ...sĂ€lja ditt eget kött och blod? 770 01:25:58,124 --> 01:26:00,082 Ditt svin. 771 01:26:09,291 --> 01:26:11,249 Ditt svin. 772 01:26:14,374 --> 01:26:17,207 -Var Ă€r hon? -Vet inte! 773 01:26:17,374 --> 01:26:20,249 -Var Ă€r hon? -Jag vet inte. 774 01:26:34,707 --> 01:26:37,749 Hon Ă€r inte din syster lĂ€ngre! 775 01:26:37,916 --> 01:26:40,999 HĂ€ll dig borta! 776 01:27:04,832 --> 01:27:07,916 Var Ă€r Raya? Var Ă€r slynan? 777 01:27:08,082 --> 01:27:10,416 Hon Ă€r dĂ€r inne. 778 01:27:14,374 --> 01:27:17,249 Jag sa inget! 779 01:27:37,957 --> 01:27:40,999 Jag sa inget. 780 01:27:49,666 --> 01:27:51,791 Nej! 781 01:28:27,332 --> 01:28:30,082 Vill du verkligen se det? 782 01:28:59,832 --> 01:29:04,666 Kan ni tĂ€cka över henne? Leta Upp en filt. 783 01:29:05,416 --> 01:29:07,582 TĂ€ck över henne. 784 01:30:12,082 --> 01:30:15,749 FN :S STABSCHEF KOMM ISSARIATET I BOSN IEN 785 01:30:18,332 --> 01:30:21,749 LÄS l NTE OM DU HAR DÄLIGT SAMVETE 786 01:30:21,916 --> 01:30:26,291 Jag Ă€r polĂ­s och förpliktigad att rapportcra hrott. 787 01:30:26,457 --> 01:30:30,916 Jag har hört vittncsmĂ„l frĂ„n kvinnDr Dm fysisk- 788 01:30:31,082 --> 01:30:34,749 -psykĂ­sk Dch kĂ€nslDmĂ„ssĂ­g tDrtyr. 789 01:30:34,916 --> 01:30:39,291 VĂ„l i BDsnicn hlĂ­r kvinnorna sĂ„lda. 790 01:30:41,374 --> 01:30:45,082 -Och tvingas crhjuda scxuclla tjĂ„nstcr. 791 01:30:45,249 --> 01:30:50,291 Kunrtcrna hcstĂ„r av SFOR, IPTF. 792 01:30:50,457 --> 01:30:54,416 -IokalpolĂ­scn Dch intcrnatiDncllt anstĂ„llda. 793 01:30:54,582 --> 01:30:56,832 Dct vĂ„rsta Ă„r- 794 01:30:56,999 --> 01:31:01,582 -att rtc DcksĂ„ Ă„r inhlandadc Ă­ sjĂ€lva mĂ„nniskDhanrtcln. 795 01:31:05,374 --> 01:31:10,374 NĂ­ mĂ„stc Ă­nse att rtct Ă„r allvarlig, Drganiserad hrDttslighct. 796 01:31:12,082 --> 01:31:14,999 Man gör enDrma vĂ­nster. 797 01:31:18,416 --> 01:31:22,874 VĂ­ Ă„r frcrtshcvaranrtra styrkor sDm ska skyrtda Dskyldiga- 798 01:31:23,041 --> 01:31:27,582 -mcn nu utnyttjar vi rtcm pĂ„ vĂ€rsta, tĂ€nkhara sĂ€tt. 799 01:31:29,416 --> 01:31:34,499 VĂ­ tĂ€nker med hjĂ„rtat Ă­ stĂ„llct för förnuftct- 800 01:31:36,791 --> 01:31:40,791 -mcn vĂ„r medmĂ„nsklighct hestĂ„r. 801 01:32:23,499 --> 01:32:27,707 -God morgon. -Jag mĂ€ste be om din legitimation. 802 01:32:27,874 --> 01:32:30,124 Va? 803 01:32:33,582 --> 01:32:35,791 Vad Ă€r det frĂ€gan om? 804 01:32:35,957 --> 01:32:39,041 DU mĂ€ste IĂ€mna ditt uppdrag. 805 01:32:41,166 --> 01:32:43,332 Allvarligt? 806 01:32:44,957 --> 01:32:48,041 Din legitimation. 807 01:32:56,749 --> 01:32:58,832 Tack. Killar... 808 01:32:58,999 --> 01:33:01,041 Kom igen. 809 01:33:07,499 --> 01:33:11,874 -Varför gör du sĂ€? -Jag mĂ€ste skydda organisationen. 810 01:33:12,041 --> 01:33:15,791 Det borde du ocksĂ€ göra. FN Ă€r för viktigt. 811 01:33:15,957 --> 01:33:20,874 -DĂ€rtör har vi immunitet. -Inte straffrihet. 812 01:33:21,582 --> 01:33:24,624 FN upstod i askan av AUschwitz. 813 01:33:24,791 --> 01:33:29,499 USA Iedde Utvecklingen och det Ă€r en principsak- 814 01:33:29,666 --> 01:33:35,166 -att FN inte blir hĂ€gkommet för att vĂ€ldta de vi ska skydda. 815 01:33:38,416 --> 01:33:41,874 FIickorna Ă€r krigshoror. SĂ€nt Ă€r livet. 816 01:33:42,041 --> 01:33:45,124 Moralen styr inte över mig. 817 01:33:45,291 --> 01:33:49,832 Jag tar Upp det i Washington eller utrikesdepartementet. 818 01:33:49,999 --> 01:33:52,707 Democra har sin bas i England. 819 01:33:52,957 --> 01:33:57,707 Det Ă€r ett privat företag. Vi arbetar Ute i verkligheten. 820 01:34:35,832 --> 01:34:38,707 Jag var tvungen att skicka det. 821 01:34:39,749 --> 01:34:42,374 De dödade Raya. 822 01:34:44,749 --> 01:34:48,707 -De sköt henne i huvudet. -Jag vet. 823 01:34:50,207 --> 01:34:54,707 Hon tĂ€nkte vittna, sĂ€ hon fick statUera exempel. 824 01:34:55,749 --> 01:34:58,707 Jag bĂ€r ansvaret för det. 825 01:35:00,041 --> 01:35:02,707 Nej, dĂ€. 826 01:35:02,874 --> 01:35:06,541 Jag Iovade att skydda henne. 827 01:35:10,124 --> 01:35:13,749 Jag kan inte slUta tĂ€nka pĂ€ hennes mamma. 828 01:35:16,624 --> 01:35:20,374 HUr ska vi tala om vad som hĂ€nder hĂ€r? 829 01:35:20,541 --> 01:35:25,124 Democra Ă€r registrerade i Storbritannien. 830 01:35:26,666 --> 01:35:31,416 DU har rĂ€tt att överklaga ditt avskedande. 831 01:35:31,582 --> 01:35:35,332 Men vi mĂ€ste offentliggöra akterna genast. 832 01:35:36,832 --> 01:35:42,332 DU Ă€r en angivare, och media vill veta. 833 01:35:43,957 --> 01:35:47,374 Jag har IĂ€mnat ifrĂ€n mig legitimation och nycklar. 834 01:35:52,457 --> 01:35:55,541 Jag kan inte ta mig in. 835 01:35:57,124 --> 01:35:59,749 Kom pĂ€ nĂ€got. 836 01:36:11,499 --> 01:36:13,499 Zoe? Zoe! 837 01:36:18,041 --> 01:36:20,291 Vad gör du hĂ€r? 838 01:36:20,457 --> 01:36:25,291 Jag mĂ€ste in pĂ€ mitt kontor. Kan du skaffa fram nycklar? 839 01:36:27,582 --> 01:36:29,916 Det gĂ€r inte, Kathy. 840 01:36:30,082 --> 01:36:33,499 Jag kan bli av med jobbet. 841 01:36:33,666 --> 01:36:37,291 Jag önskar att jag kUnde hjĂ€lpa till. 842 01:36:39,124 --> 01:36:42,332 TyvĂ€rr Ă€r jag inte som du. 843 01:37:13,541 --> 01:37:17,874 -DU skrĂ€mde mig. -Jag kĂ€nde inte igen bilen. 844 01:37:18,874 --> 01:37:21,207 Vi har ont om tid. 845 01:37:39,166 --> 01:37:43,207 Jag kan inte följa med Upp. Det förstĂ€r dU vĂ€l? 846 01:37:43,374 --> 01:37:45,874 Ta med dig allt. 847 01:37:46,041 --> 01:37:50,916 Även akter som du inte har visat nĂ€gon. 848 01:37:51,791 --> 01:37:55,499 Om de ska tro oss, mĂ€ste media fĂ€ allt. 849 01:37:57,166 --> 01:38:00,166 Vi ses i ljUsgĂ€rden. 850 01:39:33,124 --> 01:39:34,957 Skitstövel. 851 01:39:35,124 --> 01:39:39,166 Trodde dU att det skUIIe gĂ€ bra? 852 01:39:40,999 --> 01:39:43,832 Ser det Ut att vara allt? 853 01:39:49,541 --> 01:39:51,791 Ja, allt Ă€r hĂ€r. 854 01:39:53,499 --> 01:39:58,041 -Det hĂ€r Ă€r intrĂ€ng. -Än sen? 855 01:39:58,207 --> 01:40:00,707 Ska ni gripa mig? 856 01:40:00,874 --> 01:40:05,291 Jag har diplomatisk immUnitet. Är det inte sĂ€ för alla? 857 01:40:05,457 --> 01:40:11,124 DU har inte immUnitet IĂ€ngre. NU Ă€r dU privatperson. 858 01:40:11,291 --> 01:40:14,582 Utrikesdepartementet vill nog prata med mig. 859 01:40:14,749 --> 01:40:19,249 De Ă€ger ditt kontrakt. De vill inte ha dig hĂ€r. 860 01:40:19,416 --> 01:40:22,457 Democra vill bli av med dig. 861 01:40:24,082 --> 01:40:28,041 Prata bĂ€st du vill, ingen Iyssnar. 862 01:40:28,207 --> 01:40:30,624 Det Ă€r slUt för dig. 863 01:41:12,082 --> 01:41:14,791 Fick dU det dU behövde? 864 01:41:15,582 --> 01:41:20,166 Dc Ă„ger dĂ­tt kDntrakt. Dc vill intc ha dĂ­g hĂ„r. 865 01:41:20,332 --> 01:41:22,874 DcmDcra vĂ­ll hli av med dig. 866 01:41:23,041 --> 01:41:26,624 Prata hĂ„st rtu vill, Ă­ngen lyssnar. 867 01:41:26,791 --> 01:41:29,249 Det Ă€r bra. 868 01:41:29,416 --> 01:41:33,582 GĂ€ till BBC sĂ€ fort du kommer till London. 869 01:41:35,041 --> 01:41:38,166 -Tack, Peter. -IvĂ€g, nU. 870 01:42:11,124 --> 01:42:13,457 Jag kan Ă­ntyga- 871 01:42:13,624 --> 01:42:18,249 -att Ă­ngen FN-anstĂ€llrt Ă„r Ă­nhlandad Ă­ kvĂ­nnDhanrtcln. 872 01:42:18,416 --> 01:42:21,957 Ska alla offren tala DsannĂ­ng? 873 01:42:22,124 --> 01:42:26,499 Jag talar intc för dcm, mcn jag vill hctDna- 874 01:42:26,666 --> 01:42:29,999 -att vĂ­ intc tDIcrcrar sĂ„rtant. 875 01:42:30,166 --> 01:42:35,207 VĂ­ har cn insatsstyrka sDm ska arhcta mDt dctta. 876 01:42:42,791 --> 01:42:44,249 Tack. 877 01:42:47,249 --> 01:42:51,624 VĂ­ har pratat mcd BĂ­ll Hyncs, en FN.chcf i BDsnĂ­cn. 878 01:42:51,791 --> 01:42:56,374 -Jag sĂ„g intcrvjun. -Vart tycktc rtu, dĂ„ ? 879 01:42:56,541 --> 01:43:00,249 Mr Hyncs vet att han ljög. 880 01:43:00,416 --> 01:43:05,374 -Anklagar du honom för Iögn? -Ja. 881 01:43:06,332 --> 01:43:10,957 Vi har tittat pĂ€ Democras förklaring pĂ€ miss Bolkovacs avskedande. 882 01:43:11,124 --> 01:43:15,624 Det Ă€r ingen tvekan om att skĂ€let till avskedandet... 883 01:43:15,791 --> 01:43:20,957 ...var att hon avslöjade skyddad information. 884 01:43:21,124 --> 01:43:24,791 Du smuggladc ut pappcr sDm tĂ­llhör FN. 885 01:43:24,957 --> 01:43:27,707 Var det Ă­ntc dumdrĂ­stĂ­gt? 886 01:43:27,874 --> 01:43:32,457 KvĂ­nnDrna utsattc sig för fara nĂ€r dc talade mcrt mig. 887 01:43:32,624 --> 01:43:37,999 Jag fick dcm att trD pĂ„ upprĂ„ttclse, mcn vĂ­ svck dcm. 888 01:43:38,166 --> 01:43:42,541 Jag mĂ„stc hcrĂ„tta deras histDrĂ­a. 889 01:43:47,832 --> 01:43:53,166 Mcd tankc pĂ„ dct som har hĂ€nt, skulle du göra samma sak Ă­gcn ? 890 01:43:54,166 --> 01:43:56,957 Ja. 891 01:43:57,124 --> 01:43:59,416 Dct skullc jag. 892 01:44:01,082 --> 01:44:03,624 Utan tvckan. 893 01:44:04,749 --> 01:44:09,332 Efter Bolkovacs avresa blev en del FN-utsĂ€nda hemskickade. 894 01:44:09,499 --> 01:44:12,916 Inga Ă€talades i sina hemlĂ€nder. 895 01:44:13,832 --> 01:44:18,041 Företaget som avskedade Bolkovac verkar fortfarande i USA. 896 01:44:18,207 --> 01:44:22,499 De har kontrakt i Irak och Afghanistan. 897 01:44:22,666 --> 01:44:26,499 Kathryn Bolkovac bor i Holland tillsammans med Jan. 898 01:44:26,666 --> 01:44:31,291 Hon har aldrig fĂ€tt en internationell tjĂ€nst igen. 899 01:44:31,457 --> 01:44:35,582 MĂ€nniskohandeln Ă€r en snabbt vĂ€xande marknad . 900 01:44:35,749 --> 01:44:39,416 2,5 miljoner mĂ€nniskor berörs i hela vĂ€rlden. 901 01:47:04,749 --> 01:47:08,041 ÖversĂ€ttning: Ellinor Larsen Scandinavian Text Service 2011 65136

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.