All language subtitles for The.Third.Marriage.S01E71.240205.720p-NEXT (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,840 --> 00:00:11,940 (Episode 71) 2 00:00:18,879 --> 00:00:20,680 Are you going on a trip? 3 00:00:21,049 --> 00:00:24,090 Grandpa. Dad and An Na are going traveling. 4 00:00:24,590 --> 00:00:27,460 We'll go and have some really tasty food, 5 00:00:27,460 --> 00:00:29,219 and do lots of fun things. 6 00:00:29,219 --> 00:00:31,529 You seem so excited, An Na. 7 00:00:32,759 --> 00:00:36,070 Why would you leave suddenly when we have a new family member? 8 00:00:36,300 --> 00:00:38,169 Shouldn't you try and get close? 9 00:00:38,930 --> 00:00:41,470 An Na and I haven't traveled together in a while. 10 00:00:42,470 --> 00:00:44,609 I should make the time while I got the idea. 11 00:00:45,470 --> 00:00:48,609 Kids grow fast and they say you regret things you put off. 12 00:00:49,379 --> 00:00:52,080 Okay, then. Have a good time. 13 00:00:52,620 --> 00:00:53,650 Let's go, An Na. 14 00:01:09,370 --> 00:01:11,569 The table's extra bare this morning. 15 00:01:12,529 --> 00:01:13,769 Where's Ji Hoon? 16 00:01:15,700 --> 00:01:17,210 He didn't come home last night. 17 00:01:18,169 --> 00:01:21,439 I thought marriage would change him, but he's just the same. 18 00:01:21,980 --> 00:01:24,180 They say it all depends on the wife. 19 00:01:24,579 --> 00:01:26,749 You must have zero control over him. 20 00:01:28,719 --> 00:01:31,689 It looks like you spoiled them so far. 21 00:01:31,850 --> 00:01:33,719 I should keep tabs on them now. 22 00:01:34,419 --> 00:01:37,689 Okay. Teach them well from now on. 23 00:01:38,630 --> 00:01:41,400 Discuss everything with your mother-in-law now. 24 00:01:42,260 --> 00:01:43,299 Okay. 25 00:01:44,029 --> 00:01:47,040 You'll have a hard time teaching Se Ran how to keep a house. 26 00:01:47,600 --> 00:01:48,799 I hope you can manage. 27 00:01:50,070 --> 00:01:51,169 Let's eat. 28 00:02:03,689 --> 00:02:04,719 What the? 29 00:02:06,290 --> 00:02:09,090 Goodness. It's Se Ran's gel nail. 30 00:02:20,000 --> 00:02:23,510 Da Jung is determined to wreak havoc. 31 00:02:25,709 --> 00:02:27,209 What should we do? 32 00:02:27,209 --> 00:02:30,209 It's so obvious she'll give Se Ran a hard time. 33 00:02:31,010 --> 00:02:33,350 What are you mumbling about? 34 00:02:34,419 --> 00:02:37,119 Se Ran won't suffer if she did nothing wrong. 35 00:02:37,850 --> 00:02:39,859 Would Da Jung harass an innocent person? 36 00:02:39,859 --> 00:02:42,359 You don't know what she's like. 37 00:02:42,730 --> 00:02:45,260 She's more of a snake than you think. 38 00:02:45,959 --> 00:02:48,200 You can tell by how she seduced Chairman Wang. 39 00:02:48,230 --> 00:02:52,470 Come on. The chairman could've seduced her. 40 00:02:52,769 --> 00:02:53,899 What? 41 00:02:54,369 --> 00:02:55,839 Stay out of it, Ms. Yang. 42 00:02:56,109 --> 00:02:57,109 Okay. 43 00:02:58,570 --> 00:03:01,010 What does the old man want... 44 00:03:01,380 --> 00:03:04,109 that he'd marry someone like Da Jung? 45 00:03:04,109 --> 00:03:06,250 That's just nonsense. 46 00:03:06,250 --> 00:03:09,119 Da Jung's the one who lost out. 47 00:03:09,380 --> 00:03:12,320 Think about the chairman's age. Didn't you consider that? 48 00:03:12,320 --> 00:03:14,119 I told you to stay out of it. 49 00:03:14,419 --> 00:03:17,690 Stop it. You're embarrassing yourselves. 50 00:03:18,589 --> 00:03:19,799 And you. 51 00:03:20,730 --> 00:03:24,630 How come everything sounds more vulgar when you say it? 52 00:03:25,030 --> 00:03:27,799 What? "Vulgar?" 53 00:03:27,799 --> 00:03:30,440 A sentence with the same meaning... 54 00:03:30,440 --> 00:03:33,310 sounds so crass when it comes from you. 55 00:03:36,040 --> 00:03:37,149 Mother! 56 00:03:37,950 --> 00:03:40,019 This is in-law harassment! 57 00:03:40,579 --> 00:03:42,419 You never let things go! 58 00:03:42,419 --> 00:03:45,389 You always nitpick whenever I say something! 59 00:03:46,019 --> 00:03:48,160 You are a mother-in-law after all. 60 00:03:48,489 --> 00:03:51,190 What? "In-law harassment?" 61 00:03:52,530 --> 00:03:55,000 I say you're one of those people... 62 00:03:55,359 --> 00:03:56,829 who never suffered at all. 63 00:03:56,829 --> 00:03:58,669 I told you to stay out of it. 64 00:03:59,200 --> 00:04:01,269 - Sure. - Darn you. 65 00:04:02,139 --> 00:04:04,269 If this is how I'm treated, 66 00:04:04,810 --> 00:04:07,440 Se Ran will be treated much worse. 67 00:04:07,940 --> 00:04:10,209 How did her fake nail end up in there? 68 00:04:10,579 --> 00:04:11,709 Sorry. 69 00:04:12,049 --> 00:04:14,519 Were you that displeased that she asked you to cook? 70 00:04:15,649 --> 00:04:19,019 No, Father. It was a mistake. 71 00:04:19,250 --> 00:04:20,260 A mistake? 72 00:04:21,190 --> 00:04:23,959 Who leaves a fake nail in food and calls it a mistake? 73 00:04:25,130 --> 00:04:27,399 You left it there on purpose to avoid having to cook again. 74 00:04:28,800 --> 00:04:30,800 But instead of showing remorse, you make excuses? 75 00:04:31,329 --> 00:04:32,870 What an evil brat. 76 00:04:34,139 --> 00:04:37,670 Chairman, don't raise your voice. You'll scare her. 77 00:04:38,670 --> 00:04:42,110 Okay. I guess I scared you. 78 00:04:42,579 --> 00:04:45,880 I run a food company, 79 00:04:46,349 --> 00:04:48,349 so I have a thing about hygiene. 80 00:04:48,820 --> 00:04:51,620 They say you hate the person who tries to mediate a fight. 81 00:04:52,250 --> 00:04:53,990 That's exactly you, Da Jung. 82 00:04:54,360 --> 00:04:55,820 You have a point. 83 00:04:56,159 --> 00:04:57,959 If a gel nail were in a packet of noodles, 84 00:04:58,490 --> 00:05:01,029 people would boycott the company, and it would be a problem. 85 00:05:01,500 --> 00:05:02,500 Jung Da Jung. 86 00:05:03,070 --> 00:05:05,570 You've decided to aggravate me, haven't you? 87 00:05:08,370 --> 00:05:11,139 Do you have a habit of misplacing your nail extensions? 88 00:05:11,510 --> 00:05:14,240 What do you mean it's a habit? 89 00:05:14,240 --> 00:05:15,579 Has it happened before? 90 00:05:16,680 --> 00:05:18,310 She's scatterbrained... 91 00:05:19,380 --> 00:05:21,219 and keeps losing her gel nails. 92 00:05:23,450 --> 00:05:26,959 Se Ran. Watch them from now on. 93 00:05:29,959 --> 00:05:32,329 You won't answer your mother-in-law? 94 00:05:34,399 --> 00:05:37,700 "Yes, Mother. I'll do that." That's how you should answer. 95 00:05:39,769 --> 00:05:42,700 - Okay. - What attitude is that? 96 00:05:44,510 --> 00:05:46,810 Address her as "Mother" from now on. 97 00:05:48,680 --> 00:05:50,880 Yes, Father. I'll do that. 98 00:05:50,880 --> 00:05:52,050 What did I tell you? 99 00:05:57,649 --> 00:05:59,760 Yes, Mother. 100 00:06:01,620 --> 00:06:02,860 I'll do that. 101 00:06:03,889 --> 00:06:05,589 I'd like you... 102 00:06:06,399 --> 00:06:08,930 to keep it up in private too, not just around the Chairman. 103 00:06:11,729 --> 00:06:15,070 I'll teach her well. You don't have to worry. 104 00:06:15,240 --> 00:06:16,810 Okay, darling. 105 00:06:39,229 --> 00:06:41,459 What the heck is this? 106 00:06:45,399 --> 00:06:46,599 My gosh. 107 00:06:47,570 --> 00:06:48,570 What now? 108 00:06:48,670 --> 00:06:51,510 How am I to live with Da Jung? 109 00:06:51,510 --> 00:06:54,779 How am I to live in this house with her? 110 00:07:02,380 --> 00:07:05,019 I love Chairman Wang. 111 00:07:05,690 --> 00:07:08,959 So please. Don't get in my way. 112 00:07:12,729 --> 00:07:13,800 Da Jung. 113 00:07:14,560 --> 00:07:16,969 I know you didn't mean that. 114 00:07:18,000 --> 00:07:20,170 You sided with my uncle... 115 00:07:20,740 --> 00:07:22,339 to punish Se Ran. 116 00:07:23,969 --> 00:07:25,370 I could've helped you with that. 117 00:07:26,440 --> 00:07:27,539 Why did you choose my uncle? 118 00:07:27,539 --> 00:07:29,750 Dad! 119 00:07:30,510 --> 00:07:31,550 What? 120 00:07:31,680 --> 00:07:33,349 Look what I found. 121 00:07:36,620 --> 00:07:38,950 A four-leaf clover, the symbol of luck and promise. 122 00:07:42,589 --> 00:07:43,589 Gosh. 123 00:07:44,430 --> 00:07:47,729 Keep that and luck will come to you. 124 00:07:48,000 --> 00:07:49,099 I guarantee that. 125 00:07:59,010 --> 00:08:00,610 Do you like my present? 126 00:08:00,909 --> 00:08:04,849 Yes. An Na just gave Dad a lot of strength. 127 00:08:05,409 --> 00:08:06,450 Thank you. 128 00:08:19,630 --> 00:08:20,959 I won't ever... 129 00:08:22,229 --> 00:08:23,700 miss you. 130 00:08:32,010 --> 00:08:33,180 Darn it. 131 00:08:40,180 --> 00:08:41,180 Hey. 132 00:08:42,349 --> 00:08:45,290 Where did you get the money to buy lottery tickets? 133 00:08:45,320 --> 00:08:47,759 How much did all this cost? 134 00:08:48,020 --> 00:08:51,089 Don't worry. I'll fend for myself now. 135 00:08:51,390 --> 00:08:54,129 What? How will you do that? 136 00:08:55,499 --> 00:08:56,770 Shoot. 137 00:08:59,300 --> 00:09:01,839 I'll go see Wang Ji Hoon who is now Se Ran's husband. 138 00:09:01,940 --> 00:09:05,969 No. Should I see Se Ran before going to see Wang Ji Hoon? 139 00:09:06,509 --> 00:09:09,280 Do you think Se Ran will see you? 140 00:09:09,579 --> 00:09:12,910 She's no pushover. You know what she put us through. 141 00:09:13,349 --> 00:09:16,849 She even sent you to prison. 142 00:09:17,190 --> 00:09:19,749 Exactly. Aren't you even angry? 143 00:09:20,259 --> 00:09:22,489 Whose fault was it that I went to prison? 144 00:09:22,690 --> 00:09:26,129 Se Ran sent me away so she could marry Wang Ji Hoon. 145 00:09:27,329 --> 00:09:29,259 Yes, she did. 146 00:09:29,259 --> 00:09:31,129 Wang Ji Hoon won't know that. 147 00:09:31,369 --> 00:09:34,440 He was duped into marrying Se Ran. 148 00:09:37,040 --> 00:09:40,509 I'll expose Se Ran and get revenge. 149 00:09:42,339 --> 00:09:46,310 I'm worried you'll end up in even more trouble. 150 00:09:47,349 --> 00:09:48,820 I have nothing to lose. 151 00:09:50,020 --> 00:09:53,489 Anyway, my goal is to get Se Ran kicked out. 152 00:09:54,619 --> 00:09:56,089 I was wronged and I'm angry. 153 00:09:56,729 --> 00:09:57,729 Right. 154 00:09:57,930 --> 00:10:01,099 Se Ran ruined both of our lives. 155 00:10:02,200 --> 00:10:05,570 If it hadn't been for her, we'd still be in our old apartment, 156 00:10:06,499 --> 00:10:09,499 eating the hot food Da Jung made for us, 157 00:10:10,270 --> 00:10:14,810 and living happily, enjoying Song Yi's antics. 158 00:10:14,979 --> 00:10:17,180 Song Yi... 159 00:10:22,879 --> 00:10:24,050 You just got home? 160 00:10:24,390 --> 00:10:25,820 Oh, yes. 161 00:10:32,190 --> 00:10:34,099 Is there something on my face? 162 00:10:34,859 --> 00:10:38,999 No. I'm just wondering if this is a dream or not. 163 00:10:39,629 --> 00:10:40,640 What? 164 00:10:41,640 --> 00:10:42,700 Never mind. 165 00:10:45,310 --> 00:10:46,680 Did you have breakfast? 166 00:11:01,020 --> 00:11:02,820 It's ramyeon with an egg. 167 00:11:02,920 --> 00:11:05,089 A balanced meal of CPF. 168 00:11:05,259 --> 00:11:06,390 "CPF?" 169 00:11:06,959 --> 00:11:09,300 Oh, carbs, protein, and fat? 170 00:11:10,170 --> 00:11:11,170 Yes. 171 00:11:11,430 --> 00:11:14,739 The poached egg's on top in case you don't like murky soup. 172 00:11:14,739 --> 00:11:17,410 You nailed my taste perfectly. 173 00:11:18,469 --> 00:11:21,140 It's a perfect hangover cure. Thank you. 174 00:11:33,820 --> 00:11:34,820 The noodle is al dente? 175 00:11:34,820 --> 00:11:37,359 I like the noodles slightly under-cooked. 176 00:11:38,089 --> 00:11:40,800 If you prepare it this way, 177 00:11:40,800 --> 00:11:42,930 the first mouthful has extra texture, 178 00:11:43,430 --> 00:11:46,670 and that changes as the noodle cooks as you eat. 179 00:11:48,200 --> 00:11:49,869 Why? You don't like it? 180 00:11:50,170 --> 00:11:51,940 No. It's perfect. 181 00:11:53,410 --> 00:11:54,410 That's good to hear. 182 00:11:56,849 --> 00:11:58,249 Isn't that your phone ringing? 183 00:11:58,810 --> 00:12:01,249 I don't need to take it. 184 00:12:02,349 --> 00:12:03,390 I see. 185 00:12:08,089 --> 00:12:11,060 Why have you been looking at me so intently? 186 00:12:12,430 --> 00:12:14,530 Is there something on my face? 187 00:12:15,759 --> 00:12:18,869 It's just that your face is so full. 188 00:12:19,430 --> 00:12:20,440 It's full? 189 00:12:24,509 --> 00:12:25,709 It's beautiful. 190 00:12:26,209 --> 00:12:27,209 What? 191 00:12:29,680 --> 00:12:32,079 Where is he when he should be at home? 192 00:12:32,079 --> 00:12:34,619 The person is unable to answer the phone. 193 00:12:36,520 --> 00:12:37,920 Why won't he pick up? 194 00:12:42,890 --> 00:12:44,060 Are you sure it's okay? 195 00:12:44,359 --> 00:12:45,359 It's delicious. 196 00:12:53,200 --> 00:12:54,739 What are you two doing? 197 00:12:55,670 --> 00:12:57,969 What do you think? I'm eating ramyeon. 198 00:12:58,239 --> 00:13:01,709 Then eat your food. Why are you laughing so loudly? 199 00:13:03,379 --> 00:13:04,410 Were you... 200 00:13:05,950 --> 00:13:07,280 talking about me? 201 00:13:08,479 --> 00:13:11,119 Would we have that little to talk about? 202 00:13:11,290 --> 00:13:14,290 Then why are you two laughing? 203 00:13:14,290 --> 00:13:16,660 Since when were you close enough to sit across from each other? 204 00:13:18,530 --> 00:13:21,359 Kang Se Ran. Is this something worth making such a huge fuss about? 205 00:13:21,560 --> 00:13:23,999 You never even cooked me ramyeon. 206 00:13:24,300 --> 00:13:26,739 Have you ever cooked ramyeon for me? 207 00:13:27,400 --> 00:13:30,140 You can't be so sexist in this day and age. 208 00:13:31,170 --> 00:13:35,009 Hey, I'm talking about the show of affection between a couple. 209 00:13:35,540 --> 00:13:38,680 I never asked you to cook me ramyeon, so why are you so annoyed? 210 00:13:41,119 --> 00:13:42,780 I can't stand you. 211 00:13:44,249 --> 00:13:45,320 Thanks for the meal. 212 00:13:47,219 --> 00:13:48,259 Goodness. 213 00:13:48,589 --> 00:13:49,690 Ji Hoon. 214 00:13:55,959 --> 00:13:57,030 Jung Da Jung. 215 00:13:58,070 --> 00:14:01,200 What did you two talk about? 216 00:14:01,869 --> 00:14:05,709 Se Ran. Do you not get it when you're told once? 217 00:14:06,239 --> 00:14:08,180 - What? - Am I your friend? 218 00:14:08,979 --> 00:14:11,249 How dare you talk like that to your mother-in-law? 219 00:14:11,249 --> 00:14:13,150 Is that how your mother taught you? 220 00:14:18,050 --> 00:14:20,050 Leave my family alone. 221 00:14:20,859 --> 00:14:23,930 "Leave your family alone?" 222 00:14:28,700 --> 00:14:30,800 Didn't you attack my dad time and time again? 223 00:14:31,930 --> 00:14:33,839 You even caused his death. 224 00:14:33,839 --> 00:14:35,270 Don't put that on me. 225 00:14:35,270 --> 00:14:38,410 You're denying it when I saw what you did in a video? 226 00:14:40,410 --> 00:14:42,739 You grabbed my dad's leg and he fell. 227 00:14:44,050 --> 00:14:45,849 That's why he died. 228 00:14:47,950 --> 00:14:49,180 Not that again. 229 00:14:54,119 --> 00:14:55,759 How come... 230 00:14:56,589 --> 00:14:58,589 you never lose your memory? 231 00:15:00,329 --> 00:15:01,400 You seem... 232 00:15:02,329 --> 00:15:04,729 all relaxed because there's no proof. 233 00:15:06,229 --> 00:15:07,270 Don't worry. 234 00:15:08,300 --> 00:15:10,640 Soon, you'll shed tears of blood. 235 00:15:10,709 --> 00:15:13,339 Okay. Come at me. 236 00:15:14,140 --> 00:15:15,879 I won't put up with much more. 237 00:15:16,479 --> 00:15:19,209 Come at me with all you've got. 238 00:15:19,450 --> 00:15:20,579 You won't put up with it? 239 00:15:21,579 --> 00:15:24,550 When you pushed me off a cliff to take that video? 240 00:15:27,989 --> 00:15:31,229 Okay, fine. You told me to bring it on, so I will. 241 00:15:32,459 --> 00:15:34,129 Don't beg for forgiveness then. 242 00:15:42,140 --> 00:15:43,270 I hate her. 243 00:15:52,280 --> 00:15:54,050 Noel, drink this. 244 00:15:56,050 --> 00:15:57,089 Goodness. 245 00:15:57,520 --> 00:16:00,660 You hurt me then heal me? What are you even doing? 246 00:16:00,820 --> 00:16:01,820 Come on. 247 00:16:02,959 --> 00:16:05,459 This will help with the hangover. 248 00:16:13,869 --> 00:16:16,300 I want to ask you something. 249 00:16:17,709 --> 00:16:18,810 Okay. 250 00:16:19,540 --> 00:16:21,379 I came to apologize... 251 00:16:21,979 --> 00:16:23,709 for not giving you a heads-up. 252 00:16:23,709 --> 00:16:25,680 You think an apology will cut it? 253 00:16:25,680 --> 00:16:27,180 What shall I do, then? 254 00:16:27,879 --> 00:16:31,390 I found you a place to stay. 255 00:16:31,390 --> 00:16:32,749 See if you like it. 256 00:16:34,520 --> 00:16:36,890 Like the many women you discarded after a fling, 257 00:16:38,459 --> 00:16:40,359 you want me to get lost too? 258 00:16:40,499 --> 00:16:42,400 Why would you say that? 259 00:16:42,400 --> 00:16:44,129 We're friends and we... 260 00:16:44,129 --> 00:16:45,229 Forget it! 261 00:16:45,999 --> 00:16:48,540 I'm sick of repeating myself. 262 00:16:50,200 --> 00:16:52,609 Tell me honestly. 263 00:16:54,109 --> 00:16:56,540 Did you really marry Da Jung? 264 00:16:57,249 --> 00:17:00,780 Do you really love her? 265 00:17:00,780 --> 00:17:01,849 Noel. 266 00:17:02,680 --> 00:17:05,450 Do you want to hear me say I love her? 267 00:17:06,450 --> 00:17:09,020 Must you make me do something so cruel? 268 00:17:09,020 --> 00:17:11,160 You brought me to a party... 269 00:17:11,259 --> 00:17:13,160 and introduced your new wife. 270 00:17:13,799 --> 00:17:15,930 What could be more cruel than that? 271 00:17:17,430 --> 00:17:19,830 How did you even meet her? 272 00:17:20,499 --> 00:17:21,940 It was two years ago. 273 00:17:23,069 --> 00:17:25,069 After we'd decided to marry off Ji Hoon. 274 00:17:25,840 --> 00:17:28,509 (2 years ago) 275 00:17:28,539 --> 00:17:31,380 (Dream Food) 276 00:17:31,779 --> 00:17:33,350 Her name is Jung Da Jung? 277 00:17:33,620 --> 00:17:35,920 Yes. We'd paid her medical bill once, 278 00:17:35,920 --> 00:17:37,590 so her number was on file. 279 00:17:40,819 --> 00:17:41,819 Here you go. 280 00:17:45,259 --> 00:17:49,759 (Wang Je Guk, Chairman) 281 00:17:53,969 --> 00:17:56,140 The phone is turned off. 282 00:17:56,140 --> 00:17:58,009 Please leave a message... 283 00:18:04,910 --> 00:18:08,779 Sir. A Jung Da Jung is at the first floor lobby asking to see you. 284 00:18:09,479 --> 00:18:10,590 Let her in. 285 00:18:21,999 --> 00:18:25,269 I was surprised to hear you were in the lobby. 286 00:18:27,739 --> 00:18:28,940 How are you? 287 00:18:29,799 --> 00:18:31,569 Thank you for remembering me. 288 00:18:32,410 --> 00:18:33,440 Take a seat. 289 00:18:36,410 --> 00:18:37,749 What tea would you like? 290 00:18:38,979 --> 00:18:40,180 I'm fine, thanks. 291 00:18:40,580 --> 00:18:43,319 Jujube tea is good for anemia. Have that. 292 00:18:48,319 --> 00:18:49,920 I'll bring some jujube tea. 293 00:18:53,529 --> 00:18:55,400 It's from the PR Team. 294 00:19:03,370 --> 00:19:07,779 I tried calling and was worried when I couldn't reach you. 295 00:19:08,640 --> 00:19:10,709 What? You called me? 296 00:19:11,910 --> 00:19:14,650 In case you'd passed out in the street again. 297 00:19:14,650 --> 00:19:17,289 But you came to me instead. 298 00:19:17,789 --> 00:19:18,920 Is something the matter? 299 00:19:20,319 --> 00:19:21,360 Well... 300 00:19:23,830 --> 00:19:25,190 The reason I'm here... 301 00:19:27,660 --> 00:19:29,700 I'm not sure what you'll think of this. 302 00:19:32,870 --> 00:19:36,600 I heard that Kang Se Ran and your son Wang Ji Hoon... 303 00:19:37,469 --> 00:19:38,610 are engaged. 304 00:19:41,640 --> 00:19:43,380 Is that why you're here? 305 00:19:44,209 --> 00:19:45,209 Yes. 306 00:19:45,809 --> 00:19:48,950 You can't let them marry. 307 00:19:50,249 --> 00:19:54,120 Se Ran's a cheater who had an affair with my husband. 308 00:19:57,289 --> 00:19:58,590 We used to be friends, 309 00:20:00,160 --> 00:20:02,959 but she seduced my husband on purpose to ruin my family. 310 00:20:04,670 --> 00:20:06,100 She's a home wrecker. 311 00:20:08,499 --> 00:20:11,870 As if that wasn't enough, in order to marry your son, 312 00:20:12,539 --> 00:20:14,979 she framed my ex-husband for something preposterous... 313 00:20:14,979 --> 00:20:16,539 to get rid of him. 314 00:20:19,279 --> 00:20:22,049 Se Ran won't stop at anything... 315 00:20:22,049 --> 00:20:25,420 to get something she wants. 316 00:20:30,660 --> 00:20:32,289 For your son's sake, 317 00:20:33,529 --> 00:20:36,200 you must call off the engagement. 318 00:20:37,269 --> 00:20:39,100 I get what you're saying, 319 00:20:39,870 --> 00:20:41,670 but I know all that already. 320 00:20:43,440 --> 00:20:45,910 You know all that? 321 00:20:47,709 --> 00:20:50,440 And you'll still let her marry your son? 322 00:20:50,850 --> 00:20:52,880 Because she brought me Bobaejung. 323 00:20:54,080 --> 00:20:55,080 I understand... 324 00:20:56,019 --> 00:20:58,650 what made you come here and how you feel, 325 00:20:59,519 --> 00:21:01,420 but our world isn't that simple. 326 00:21:05,529 --> 00:21:08,029 Forget about all that. 327 00:21:08,860 --> 00:21:11,529 Why do you need crutches? You look pale too. 328 00:21:12,130 --> 00:21:13,370 Were you in an accident? 329 00:21:16,100 --> 00:21:19,910 Tell me, Da Jung. What happened? 330 00:21:22,479 --> 00:21:24,110 You could do with my help. 331 00:21:24,979 --> 00:21:26,479 I can help with anything. 332 00:21:27,319 --> 00:21:29,950 You saw her in the magazine, fell for her, 333 00:21:30,049 --> 00:21:31,549 and met with her? 334 00:21:31,890 --> 00:21:34,819 Not here. We first met two years ago... 335 00:21:34,819 --> 00:21:36,559 at a food festival in the US. 336 00:21:37,489 --> 00:21:38,660 Two years ago? 337 00:21:39,559 --> 00:21:43,029 I recognized her talent and offered to back her but she refused. 338 00:21:43,999 --> 00:21:45,729 I admired her tenacity. 339 00:21:46,469 --> 00:21:48,469 She refused your help? 340 00:21:49,299 --> 00:21:51,239 You fell in love with her photo, 341 00:21:51,239 --> 00:21:54,680 and she even refused your backing, so you fell even harder. 342 00:21:56,140 --> 00:21:59,150 But now she's enjoying a life of luxury as your wife. 343 00:21:59,209 --> 00:22:01,120 How is that not accepting your backing? 344 00:22:01,180 --> 00:22:02,979 Don't be so negative. 345 00:22:03,680 --> 00:22:05,650 She's helping me a lot too. 346 00:22:06,249 --> 00:22:07,989 That's what love is like. 347 00:22:08,959 --> 00:22:10,660 What? Love? 348 00:22:10,989 --> 00:22:12,459 You're talking about love to me? 349 00:22:12,459 --> 00:22:13,789 Let's forget about it. 350 00:22:17,100 --> 00:22:21,400 You mean a lot to me too, and I love you as a friend. 351 00:22:22,170 --> 00:22:23,840 I don't want to ruin that. 352 00:22:29,640 --> 00:22:32,880 Jung Da Jung. How could you do this to me? 353 00:22:33,580 --> 00:22:35,620 I won't let you get away with this. 354 00:22:49,860 --> 00:22:52,569 Tell me. I'll help with anything. 355 00:22:52,569 --> 00:22:53,600 (2 years ago) 356 00:22:54,440 --> 00:22:56,900 You'll help me? 357 00:22:57,039 --> 00:23:00,569 Yes. In any way, as much as you want. 358 00:23:02,479 --> 00:23:06,580 In order to make Se Ran pay, I must find another way. 359 00:23:07,620 --> 00:23:08,749 Another way. 360 00:23:14,789 --> 00:23:16,489 (2022 American Food Festival) 361 00:23:18,690 --> 00:23:19,860 Are you interested? 362 00:23:23,459 --> 00:23:24,529 Then... 363 00:23:26,469 --> 00:23:27,969 send me to the US. 364 00:23:29,370 --> 00:23:32,769 (New York, USA) 365 00:23:46,749 --> 00:23:48,590 It's cold but not stodgy. 366 00:23:49,590 --> 00:23:51,459 The secret must be in how it's cooked. 367 00:23:53,559 --> 00:23:54,630 Come with me. 368 00:23:55,630 --> 00:23:56,660 Sir. 369 00:23:57,529 --> 00:23:59,969 Did you just see that? 370 00:23:59,969 --> 00:24:03,640 Why are you doing this in New York? I said I'd sponsor you. 371 00:24:03,799 --> 00:24:06,340 Why refuse when I can help with anything? 372 00:24:07,739 --> 00:24:10,440 I'll open you a restaurant in LA. Quit this place. 373 00:24:11,279 --> 00:24:15,180 Do you want to know why I tasted someone's leftovers? 374 00:24:15,180 --> 00:24:18,420 Yes. I said I can do anything for you. 375 00:24:21,190 --> 00:24:23,059 I'm stealing the chef's secrets. 376 00:24:24,690 --> 00:24:26,959 - What? - What's the point... 377 00:24:26,959 --> 00:24:28,700 if a clueless rookie opens a restaurant? 378 00:24:29,160 --> 00:24:31,830 I'm not even a chef. I'm just an assistant. 379 00:24:32,269 --> 00:24:34,569 I have a long way to go before I become a chef. 380 00:24:35,999 --> 00:24:37,269 I'll make it on my own. 381 00:24:37,969 --> 00:24:39,870 I don't want you to go through this. 382 00:24:41,239 --> 00:24:42,880 Thanks, but no thanks. 383 00:24:57,059 --> 00:25:00,690 You don't have to get so stiff. I said I'd wait for you to relax. 384 00:25:01,559 --> 00:25:03,100 I'm so sorry. 385 00:25:03,630 --> 00:25:06,930 I'll wait for you to open up to me. 386 00:25:08,200 --> 00:25:09,569 If you feel bad, 387 00:25:10,370 --> 00:25:13,009 make it up by falling in love with me sooner. 388 00:25:14,979 --> 00:25:17,279 That would be the best reward ever. 389 00:25:19,410 --> 00:25:20,450 Okay. 390 00:25:20,880 --> 00:25:23,779 I'll try to make it up to you. 391 00:25:29,819 --> 00:25:31,360 Grandma. 392 00:25:31,360 --> 00:25:33,059 Gosh, who's this? 393 00:25:33,059 --> 00:25:36,160 It's little An Na. Hello. 394 00:25:36,160 --> 00:25:38,200 You don't see me at all? 395 00:25:38,469 --> 00:25:41,870 I'm busy looking at pretty An Na. 396 00:25:41,999 --> 00:25:43,239 Right, An Na? 397 00:25:43,239 --> 00:25:46,509 Right. Dad and I went on a trip. 398 00:25:46,509 --> 00:25:47,539 A trip? 399 00:25:48,779 --> 00:25:49,809 Did you? 400 00:25:50,809 --> 00:25:52,110 It must've been fun. 401 00:25:52,709 --> 00:25:54,920 Hey, An Na. 402 00:25:54,920 --> 00:25:56,850 My goodness. 403 00:25:56,850 --> 00:25:59,519 I haven't seen you in so long. 404 00:26:00,650 --> 00:26:03,789 I'm practically invisible around here. 405 00:26:05,430 --> 00:26:06,759 Why are you here? 406 00:26:07,390 --> 00:26:09,900 You acted like work was your life, 407 00:26:10,870 --> 00:26:13,799 so why did you suddenly go on a trip? 408 00:26:15,039 --> 00:26:18,069 I was so focused on work, I hadn't taken An Na outdoors much. 409 00:26:19,809 --> 00:26:22,610 You're bothered by something you can't tell me about. 410 00:26:24,950 --> 00:26:26,779 To think that Ms. Jung... 411 00:26:26,850 --> 00:26:29,479 suddenly ended up marrying Chairman Wang. 412 00:26:31,219 --> 00:26:32,719 It's hard to fathom. 413 00:26:33,519 --> 00:26:34,590 It is. 414 00:26:36,590 --> 00:26:38,160 I don't know what's going on. 415 00:26:39,090 --> 00:26:42,100 She disappeared so suddenly, then appeared like this. 416 00:26:43,330 --> 00:26:45,600 I only saw them briefly, so I can't be sure, 417 00:26:47,769 --> 00:26:50,539 but it didn't seem like a union of love. 418 00:26:51,840 --> 00:26:53,039 How do you know that? 419 00:26:53,370 --> 00:26:54,840 You don't believe me? 420 00:26:56,739 --> 00:27:00,650 You can't hide how you feel, however hard you try. 421 00:27:02,779 --> 00:27:03,979 Wait and see. 422 00:27:05,420 --> 00:27:08,090 I've served people for decades. 423 00:27:09,019 --> 00:27:11,330 I failed to look out for my own son, 424 00:27:11,860 --> 00:27:15,299 but my gut kept me going this far. 425 00:27:28,410 --> 00:27:32,309 This should be a good basis for our contractual marriage. 426 00:27:32,809 --> 00:27:34,920 - Take a look. - Okay. 427 00:27:38,350 --> 00:27:39,390 It looks fine. 428 00:27:40,019 --> 00:27:41,890 You just have to sign it, then. 429 00:27:42,489 --> 00:27:43,789 - Mr. Hwang. - Yes, sir. 430 00:27:43,789 --> 00:27:47,229 What about the company shares I want to gift my pretty wife? 431 00:27:48,100 --> 00:27:49,529 That's all set up. 432 00:27:51,400 --> 00:27:52,700 It's a wedding present. 433 00:27:53,200 --> 00:27:56,469 Two percent of Dream Food, and two buildings in Apgujeong. 434 00:27:57,069 --> 00:27:58,069 Sir. 435 00:27:58,709 --> 00:27:59,870 Not that term again. 436 00:28:00,340 --> 00:28:02,979 The total monthly rent from the tenants is about 50,000 dollars. 437 00:28:02,979 --> 00:28:04,479 That's your allowance. 438 00:28:05,150 --> 00:28:06,479 Is that too little? 439 00:28:07,309 --> 00:28:08,620 It's too much. 440 00:28:08,779 --> 00:28:11,350 Two percent may sound little, but that's part of your company. 441 00:28:12,590 --> 00:28:13,850 And two buildings too? 442 00:28:14,590 --> 00:28:15,759 I don't deserve it. 443 00:28:15,959 --> 00:28:17,489 It's a token of my feelings for you, so accept it. 444 00:28:17,489 --> 00:28:19,559 I wanted to give you more, but there was some opposition. 445 00:28:19,789 --> 00:28:21,630 I hope you understand this is the best I can do. 446 00:28:22,729 --> 00:28:23,799 But still. 447 00:28:24,430 --> 00:28:27,600 Won't this ruin your chance at defending ownership? 448 00:28:28,600 --> 00:28:30,469 Don't you worry about that. 449 00:28:31,269 --> 00:28:32,769 We're in the same boat now. 450 00:28:33,940 --> 00:28:35,539 I wanted to show you... 451 00:28:35,809 --> 00:28:37,680 the love and trust I had for you. 452 00:29:01,739 --> 00:29:05,709 (The Third Marriage) 453 00:29:05,809 --> 00:29:07,469 The chairman... 454 00:29:07,469 --> 00:29:10,279 traveled to and fro to the US to scout our new director. 455 00:29:10,279 --> 00:29:11,410 Welcome her warmly. 456 00:29:11,610 --> 00:29:14,319 You want me to get you coffee? 457 00:29:14,319 --> 00:29:16,219 You complain too much. 458 00:29:16,420 --> 00:29:17,580 You won't do as I say? 459 00:29:17,719 --> 00:29:19,319 Baek Sang Chul, why are you... 460 00:29:19,319 --> 00:29:20,450 You know each other? 461 00:29:20,450 --> 00:29:22,660 - Stop it. - I won't stop it. 462 00:29:22,660 --> 00:29:24,289 You framed me, sent me to prison, 463 00:29:24,289 --> 00:29:25,559 and married Wang Ji Hoon? 32212

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.