Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,840 --> 00:00:11,940
(Episode 71)
2
00:00:18,879 --> 00:00:20,680
Are you going on a trip?
3
00:00:21,049 --> 00:00:24,090
Grandpa.
Dad and An Na are going traveling.
4
00:00:24,590 --> 00:00:27,460
We'll go and have some really tasty food,
5
00:00:27,460 --> 00:00:29,219
and do lots of fun things.
6
00:00:29,219 --> 00:00:31,529
You seem so excited, An Na.
7
00:00:32,759 --> 00:00:36,070
Why would you leave suddenly
when we have a new family member?
8
00:00:36,300 --> 00:00:38,169
Shouldn't you try and get close?
9
00:00:38,930 --> 00:00:41,470
An Na and I
haven't traveled together in a while.
10
00:00:42,470 --> 00:00:44,609
I should make the time
while I got the idea.
11
00:00:45,470 --> 00:00:48,609
Kids grow fast and they say
you regret things you put off.
12
00:00:49,379 --> 00:00:52,080
Okay, then. Have a good time.
13
00:00:52,620 --> 00:00:53,650
Let's go, An Na.
14
00:01:09,370 --> 00:01:11,569
The table's extra bare this morning.
15
00:01:12,529 --> 00:01:13,769
Where's Ji Hoon?
16
00:01:15,700 --> 00:01:17,210
He didn't come home last night.
17
00:01:18,169 --> 00:01:21,439
I thought marriage would change him,
but he's just the same.
18
00:01:21,980 --> 00:01:24,180
They say it all depends on the wife.
19
00:01:24,579 --> 00:01:26,749
You must have zero control over him.
20
00:01:28,719 --> 00:01:31,689
It looks like you spoiled them so far.
21
00:01:31,850 --> 00:01:33,719
I should keep tabs on them now.
22
00:01:34,419 --> 00:01:37,689
Okay. Teach them well from now on.
23
00:01:38,630 --> 00:01:41,400
Discuss everything
with your mother-in-law now.
24
00:01:42,260 --> 00:01:43,299
Okay.
25
00:01:44,029 --> 00:01:47,040
You'll have a hard time
teaching Se Ran how to keep a house.
26
00:01:47,600 --> 00:01:48,799
I hope you can manage.
27
00:01:50,070 --> 00:01:51,169
Let's eat.
28
00:02:03,689 --> 00:02:04,719
What the?
29
00:02:06,290 --> 00:02:09,090
Goodness. It's Se Ran's gel nail.
30
00:02:20,000 --> 00:02:23,510
Da Jung is determined to wreak havoc.
31
00:02:25,709 --> 00:02:27,209
What should we do?
32
00:02:27,209 --> 00:02:30,209
It's so obvious
she'll give Se Ran a hard time.
33
00:02:31,010 --> 00:02:33,350
What are you mumbling about?
34
00:02:34,419 --> 00:02:37,119
Se Ran won't suffer
if she did nothing wrong.
35
00:02:37,850 --> 00:02:39,859
Would Da Jung harass an innocent person?
36
00:02:39,859 --> 00:02:42,359
You don't know what she's like.
37
00:02:42,730 --> 00:02:45,260
She's more of a snake than you think.
38
00:02:45,959 --> 00:02:48,200
You can tell by how
she seduced Chairman Wang.
39
00:02:48,230 --> 00:02:52,470
Come on.
The chairman could've seduced her.
40
00:02:52,769 --> 00:02:53,899
What?
41
00:02:54,369 --> 00:02:55,839
Stay out of it, Ms. Yang.
42
00:02:56,109 --> 00:02:57,109
Okay.
43
00:02:58,570 --> 00:03:01,010
What does the old man want...
44
00:03:01,380 --> 00:03:04,109
that he'd marry someone like Da Jung?
45
00:03:04,109 --> 00:03:06,250
That's just nonsense.
46
00:03:06,250 --> 00:03:09,119
Da Jung's the one who lost out.
47
00:03:09,380 --> 00:03:12,320
Think about the chairman's age.
Didn't you consider that?
48
00:03:12,320 --> 00:03:14,119
I told you to stay out of it.
49
00:03:14,419 --> 00:03:17,690
Stop it. You're embarrassing yourselves.
50
00:03:18,589 --> 00:03:19,799
And you.
51
00:03:20,730 --> 00:03:24,630
How come everything sounds
more vulgar when you say it?
52
00:03:25,030 --> 00:03:27,799
What? "Vulgar?"
53
00:03:27,799 --> 00:03:30,440
A sentence with the same meaning...
54
00:03:30,440 --> 00:03:33,310
sounds so crass when it comes from you.
55
00:03:36,040 --> 00:03:37,149
Mother!
56
00:03:37,950 --> 00:03:40,019
This is in-law harassment!
57
00:03:40,579 --> 00:03:42,419
You never let things go!
58
00:03:42,419 --> 00:03:45,389
You always nitpick
whenever I say something!
59
00:03:46,019 --> 00:03:48,160
You are a mother-in-law after all.
60
00:03:48,489 --> 00:03:51,190
What? "In-law harassment?"
61
00:03:52,530 --> 00:03:55,000
I say you're one of those people...
62
00:03:55,359 --> 00:03:56,829
who never suffered at all.
63
00:03:56,829 --> 00:03:58,669
I told you to stay out of it.
64
00:03:59,200 --> 00:04:01,269
- Sure.
- Darn you.
65
00:04:02,139 --> 00:04:04,269
If this is how I'm treated,
66
00:04:04,810 --> 00:04:07,440
Se Ran will be treated much worse.
67
00:04:07,940 --> 00:04:10,209
How did her fake nail end up in there?
68
00:04:10,579 --> 00:04:11,709
Sorry.
69
00:04:12,049 --> 00:04:14,519
Were you that displeased
that she asked you to cook?
70
00:04:15,649 --> 00:04:19,019
No, Father. It was a mistake.
71
00:04:19,250 --> 00:04:20,260
A mistake?
72
00:04:21,190 --> 00:04:23,959
Who leaves a fake nail in food
and calls it a mistake?
73
00:04:25,130 --> 00:04:27,399
You left it there on purpose
to avoid having to cook again.
74
00:04:28,800 --> 00:04:30,800
But instead of showing remorse,
you make excuses?
75
00:04:31,329 --> 00:04:32,870
What an evil brat.
76
00:04:34,139 --> 00:04:37,670
Chairman, don't raise your voice.
You'll scare her.
77
00:04:38,670 --> 00:04:42,110
Okay. I guess I scared you.
78
00:04:42,579 --> 00:04:45,880
I run a food company,
79
00:04:46,349 --> 00:04:48,349
so I have a thing about hygiene.
80
00:04:48,820 --> 00:04:51,620
They say you hate the person
who tries to mediate a fight.
81
00:04:52,250 --> 00:04:53,990
That's exactly you, Da Jung.
82
00:04:54,360 --> 00:04:55,820
You have a point.
83
00:04:56,159 --> 00:04:57,959
If a gel nail were in a packet of noodles,
84
00:04:58,490 --> 00:05:01,029
people would boycott the company,
and it would be a problem.
85
00:05:01,500 --> 00:05:02,500
Jung Da Jung.
86
00:05:03,070 --> 00:05:05,570
You've decided
to aggravate me, haven't you?
87
00:05:08,370 --> 00:05:11,139
Do you have a habit
of misplacing your nail extensions?
88
00:05:11,510 --> 00:05:14,240
What do you mean it's a habit?
89
00:05:14,240 --> 00:05:15,579
Has it happened before?
90
00:05:16,680 --> 00:05:18,310
She's scatterbrained...
91
00:05:19,380 --> 00:05:21,219
and keeps losing her gel nails.
92
00:05:23,450 --> 00:05:26,959
Se Ran. Watch them from now on.
93
00:05:29,959 --> 00:05:32,329
You won't answer your mother-in-law?
94
00:05:34,399 --> 00:05:37,700
"Yes, Mother. I'll do that."
That's how you should answer.
95
00:05:39,769 --> 00:05:42,700
- Okay.
- What attitude is that?
96
00:05:44,510 --> 00:05:46,810
Address her as "Mother" from now on.
97
00:05:48,680 --> 00:05:50,880
Yes, Father. I'll do that.
98
00:05:50,880 --> 00:05:52,050
What did I tell you?
99
00:05:57,649 --> 00:05:59,760
Yes, Mother.
100
00:06:01,620 --> 00:06:02,860
I'll do that.
101
00:06:03,889 --> 00:06:05,589
I'd like you...
102
00:06:06,399 --> 00:06:08,930
to keep it up in private too,
not just around the Chairman.
103
00:06:11,729 --> 00:06:15,070
I'll teach her well.
You don't have to worry.
104
00:06:15,240 --> 00:06:16,810
Okay, darling.
105
00:06:39,229 --> 00:06:41,459
What the heck is this?
106
00:06:45,399 --> 00:06:46,599
My gosh.
107
00:06:47,570 --> 00:06:48,570
What now?
108
00:06:48,670 --> 00:06:51,510
How am I to live with Da Jung?
109
00:06:51,510 --> 00:06:54,779
How am I to live in this house with her?
110
00:07:02,380 --> 00:07:05,019
I love Chairman Wang.
111
00:07:05,690 --> 00:07:08,959
So please. Don't get in my way.
112
00:07:12,729 --> 00:07:13,800
Da Jung.
113
00:07:14,560 --> 00:07:16,969
I know you didn't mean that.
114
00:07:18,000 --> 00:07:20,170
You sided with my uncle...
115
00:07:20,740 --> 00:07:22,339
to punish Se Ran.
116
00:07:23,969 --> 00:07:25,370
I could've helped you with that.
117
00:07:26,440 --> 00:07:27,539
Why did you choose my uncle?
118
00:07:27,539 --> 00:07:29,750
Dad!
119
00:07:30,510 --> 00:07:31,550
What?
120
00:07:31,680 --> 00:07:33,349
Look what I found.
121
00:07:36,620 --> 00:07:38,950
A four-leaf clover,
the symbol of luck and promise.
122
00:07:42,589 --> 00:07:43,589
Gosh.
123
00:07:44,430 --> 00:07:47,729
Keep that and luck will come to you.
124
00:07:48,000 --> 00:07:49,099
I guarantee that.
125
00:07:59,010 --> 00:08:00,610
Do you like my present?
126
00:08:00,909 --> 00:08:04,849
Yes. An Na just gave Dad
a lot of strength.
127
00:08:05,409 --> 00:08:06,450
Thank you.
128
00:08:19,630 --> 00:08:20,959
I won't ever...
129
00:08:22,229 --> 00:08:23,700
miss you.
130
00:08:32,010 --> 00:08:33,180
Darn it.
131
00:08:40,180 --> 00:08:41,180
Hey.
132
00:08:42,349 --> 00:08:45,290
Where did you get the money
to buy lottery tickets?
133
00:08:45,320 --> 00:08:47,759
How much did all this cost?
134
00:08:48,020 --> 00:08:51,089
Don't worry. I'll fend for myself now.
135
00:08:51,390 --> 00:08:54,129
What? How will you do that?
136
00:08:55,499 --> 00:08:56,770
Shoot.
137
00:08:59,300 --> 00:09:01,839
I'll go see Wang Ji Hoon
who is now Se Ran's husband.
138
00:09:01,940 --> 00:09:05,969
No. Should I see Se Ran
before going to see Wang Ji Hoon?
139
00:09:06,509 --> 00:09:09,280
Do you think Se Ran will see you?
140
00:09:09,579 --> 00:09:12,910
She's no pushover.
You know what she put us through.
141
00:09:13,349 --> 00:09:16,849
She even sent you to prison.
142
00:09:17,190 --> 00:09:19,749
Exactly. Aren't you even angry?
143
00:09:20,259 --> 00:09:22,489
Whose fault was it that I went to prison?
144
00:09:22,690 --> 00:09:26,129
Se Ran sent me away
so she could marry Wang Ji Hoon.
145
00:09:27,329 --> 00:09:29,259
Yes, she did.
146
00:09:29,259 --> 00:09:31,129
Wang Ji Hoon won't know that.
147
00:09:31,369 --> 00:09:34,440
He was duped into marrying Se Ran.
148
00:09:37,040 --> 00:09:40,509
I'll expose Se Ran and get revenge.
149
00:09:42,339 --> 00:09:46,310
I'm worried
you'll end up in even more trouble.
150
00:09:47,349 --> 00:09:48,820
I have nothing to lose.
151
00:09:50,020 --> 00:09:53,489
Anyway, my goal
is to get Se Ran kicked out.
152
00:09:54,619 --> 00:09:56,089
I was wronged and I'm angry.
153
00:09:56,729 --> 00:09:57,729
Right.
154
00:09:57,930 --> 00:10:01,099
Se Ran ruined both of our lives.
155
00:10:02,200 --> 00:10:05,570
If it hadn't been for her,
we'd still be in our old apartment,
156
00:10:06,499 --> 00:10:09,499
eating the hot food Da Jung made for us,
157
00:10:10,270 --> 00:10:14,810
and living happily,
enjoying Song Yi's antics.
158
00:10:14,979 --> 00:10:17,180
Song Yi...
159
00:10:22,879 --> 00:10:24,050
You just got home?
160
00:10:24,390 --> 00:10:25,820
Oh, yes.
161
00:10:32,190 --> 00:10:34,099
Is there something on my face?
162
00:10:34,859 --> 00:10:38,999
No. I'm just wondering
if this is a dream or not.
163
00:10:39,629 --> 00:10:40,640
What?
164
00:10:41,640 --> 00:10:42,700
Never mind.
165
00:10:45,310 --> 00:10:46,680
Did you have breakfast?
166
00:11:01,020 --> 00:11:02,820
It's ramyeon with an egg.
167
00:11:02,920 --> 00:11:05,089
A balanced meal of CPF.
168
00:11:05,259 --> 00:11:06,390
"CPF?"
169
00:11:06,959 --> 00:11:09,300
Oh, carbs, protein, and fat?
170
00:11:10,170 --> 00:11:11,170
Yes.
171
00:11:11,430 --> 00:11:14,739
The poached egg's on top
in case you don't like murky soup.
172
00:11:14,739 --> 00:11:17,410
You nailed my taste perfectly.
173
00:11:18,469 --> 00:11:21,140
It's a perfect hangover cure. Thank you.
174
00:11:33,820 --> 00:11:34,820
The noodle is al dente?
175
00:11:34,820 --> 00:11:37,359
I like the noodles slightly under-cooked.
176
00:11:38,089 --> 00:11:40,800
If you prepare it this way,
177
00:11:40,800 --> 00:11:42,930
the first mouthful has extra texture,
178
00:11:43,430 --> 00:11:46,670
and that changes
as the noodle cooks as you eat.
179
00:11:48,200 --> 00:11:49,869
Why? You don't like it?
180
00:11:50,170 --> 00:11:51,940
No. It's perfect.
181
00:11:53,410 --> 00:11:54,410
That's good to hear.
182
00:11:56,849 --> 00:11:58,249
Isn't that your phone ringing?
183
00:11:58,810 --> 00:12:01,249
I don't need to take it.
184
00:12:02,349 --> 00:12:03,390
I see.
185
00:12:08,089 --> 00:12:11,060
Why have you been
looking at me so intently?
186
00:12:12,430 --> 00:12:14,530
Is there something on my face?
187
00:12:15,759 --> 00:12:18,869
It's just that your face is so full.
188
00:12:19,430 --> 00:12:20,440
It's full?
189
00:12:24,509 --> 00:12:25,709
It's beautiful.
190
00:12:26,209 --> 00:12:27,209
What?
191
00:12:29,680 --> 00:12:32,079
Where is he when he should be at home?
192
00:12:32,079 --> 00:12:34,619
The person is unable to answer the phone.
193
00:12:36,520 --> 00:12:37,920
Why won't he pick up?
194
00:12:42,890 --> 00:12:44,060
Are you sure it's okay?
195
00:12:44,359 --> 00:12:45,359
It's delicious.
196
00:12:53,200 --> 00:12:54,739
What are you two doing?
197
00:12:55,670 --> 00:12:57,969
What do you think? I'm eating ramyeon.
198
00:12:58,239 --> 00:13:01,709
Then eat your food.
Why are you laughing so loudly?
199
00:13:03,379 --> 00:13:04,410
Were you...
200
00:13:05,950 --> 00:13:07,280
talking about me?
201
00:13:08,479 --> 00:13:11,119
Would we have that little to talk about?
202
00:13:11,290 --> 00:13:14,290
Then why are you two laughing?
203
00:13:14,290 --> 00:13:16,660
Since when were you close enough
to sit across from each other?
204
00:13:18,530 --> 00:13:21,359
Kang Se Ran. Is this something
worth making such a huge fuss about?
205
00:13:21,560 --> 00:13:23,999
You never even cooked me ramyeon.
206
00:13:24,300 --> 00:13:26,739
Have you ever cooked ramyeon for me?
207
00:13:27,400 --> 00:13:30,140
You can't be so sexist
in this day and age.
208
00:13:31,170 --> 00:13:35,009
Hey, I'm talking about the show
of affection between a couple.
209
00:13:35,540 --> 00:13:38,680
I never asked you to cook me ramyeon,
so why are you so annoyed?
210
00:13:41,119 --> 00:13:42,780
I can't stand you.
211
00:13:44,249 --> 00:13:45,320
Thanks for the meal.
212
00:13:47,219 --> 00:13:48,259
Goodness.
213
00:13:48,589 --> 00:13:49,690
Ji Hoon.
214
00:13:55,959 --> 00:13:57,030
Jung Da Jung.
215
00:13:58,070 --> 00:14:01,200
What did you two talk about?
216
00:14:01,869 --> 00:14:05,709
Se Ran. Do you not get it
when you're told once?
217
00:14:06,239 --> 00:14:08,180
- What?
- Am I your friend?
218
00:14:08,979 --> 00:14:11,249
How dare you talk like that
to your mother-in-law?
219
00:14:11,249 --> 00:14:13,150
Is that how your mother taught you?
220
00:14:18,050 --> 00:14:20,050
Leave my family alone.
221
00:14:20,859 --> 00:14:23,930
"Leave your family alone?"
222
00:14:28,700 --> 00:14:30,800
Didn't you attack my dad
time and time again?
223
00:14:31,930 --> 00:14:33,839
You even caused his death.
224
00:14:33,839 --> 00:14:35,270
Don't put that on me.
225
00:14:35,270 --> 00:14:38,410
You're denying it
when I saw what you did in a video?
226
00:14:40,410 --> 00:14:42,739
You grabbed my dad's leg and he fell.
227
00:14:44,050 --> 00:14:45,849
That's why he died.
228
00:14:47,950 --> 00:14:49,180
Not that again.
229
00:14:54,119 --> 00:14:55,759
How come...
230
00:14:56,589 --> 00:14:58,589
you never lose your memory?
231
00:15:00,329 --> 00:15:01,400
You seem...
232
00:15:02,329 --> 00:15:04,729
all relaxed because there's no proof.
233
00:15:06,229 --> 00:15:07,270
Don't worry.
234
00:15:08,300 --> 00:15:10,640
Soon, you'll shed tears of blood.
235
00:15:10,709 --> 00:15:13,339
Okay. Come at me.
236
00:15:14,140 --> 00:15:15,879
I won't put up with much more.
237
00:15:16,479 --> 00:15:19,209
Come at me with all you've got.
238
00:15:19,450 --> 00:15:20,579
You won't put up with it?
239
00:15:21,579 --> 00:15:24,550
When you pushed me off a cliff
to take that video?
240
00:15:27,989 --> 00:15:31,229
Okay, fine.
You told me to bring it on, so I will.
241
00:15:32,459 --> 00:15:34,129
Don't beg for forgiveness then.
242
00:15:42,140 --> 00:15:43,270
I hate her.
243
00:15:52,280 --> 00:15:54,050
Noel, drink this.
244
00:15:56,050 --> 00:15:57,089
Goodness.
245
00:15:57,520 --> 00:16:00,660
You hurt me then heal me?
What are you even doing?
246
00:16:00,820 --> 00:16:01,820
Come on.
247
00:16:02,959 --> 00:16:05,459
This will help with the hangover.
248
00:16:13,869 --> 00:16:16,300
I want to ask you something.
249
00:16:17,709 --> 00:16:18,810
Okay.
250
00:16:19,540 --> 00:16:21,379
I came to apologize...
251
00:16:21,979 --> 00:16:23,709
for not giving you a heads-up.
252
00:16:23,709 --> 00:16:25,680
You think an apology will cut it?
253
00:16:25,680 --> 00:16:27,180
What shall I do, then?
254
00:16:27,879 --> 00:16:31,390
I found you a place to stay.
255
00:16:31,390 --> 00:16:32,749
See if you like it.
256
00:16:34,520 --> 00:16:36,890
Like the many women
you discarded after a fling,
257
00:16:38,459 --> 00:16:40,359
you want me to get lost too?
258
00:16:40,499 --> 00:16:42,400
Why would you say that?
259
00:16:42,400 --> 00:16:44,129
We're friends and we...
260
00:16:44,129 --> 00:16:45,229
Forget it!
261
00:16:45,999 --> 00:16:48,540
I'm sick of repeating myself.
262
00:16:50,200 --> 00:16:52,609
Tell me honestly.
263
00:16:54,109 --> 00:16:56,540
Did you really marry Da Jung?
264
00:16:57,249 --> 00:17:00,780
Do you really love her?
265
00:17:00,780 --> 00:17:01,849
Noel.
266
00:17:02,680 --> 00:17:05,450
Do you want to hear me say I love her?
267
00:17:06,450 --> 00:17:09,020
Must you make me do something so cruel?
268
00:17:09,020 --> 00:17:11,160
You brought me to a party...
269
00:17:11,259 --> 00:17:13,160
and introduced your new wife.
270
00:17:13,799 --> 00:17:15,930
What could be more cruel than that?
271
00:17:17,430 --> 00:17:19,830
How did you even meet her?
272
00:17:20,499 --> 00:17:21,940
It was two years ago.
273
00:17:23,069 --> 00:17:25,069
After we'd decided to marry off Ji Hoon.
274
00:17:25,840 --> 00:17:28,509
(2 years ago)
275
00:17:28,539 --> 00:17:31,380
(Dream Food)
276
00:17:31,779 --> 00:17:33,350
Her name is Jung Da Jung?
277
00:17:33,620 --> 00:17:35,920
Yes. We'd paid her medical bill once,
278
00:17:35,920 --> 00:17:37,590
so her number was on file.
279
00:17:40,819 --> 00:17:41,819
Here you go.
280
00:17:45,259 --> 00:17:49,759
(Wang Je Guk, Chairman)
281
00:17:53,969 --> 00:17:56,140
The phone is turned off.
282
00:17:56,140 --> 00:17:58,009
Please leave a message...
283
00:18:04,910 --> 00:18:08,779
Sir. A Jung Da Jung is at
the first floor lobby asking to see you.
284
00:18:09,479 --> 00:18:10,590
Let her in.
285
00:18:21,999 --> 00:18:25,269
I was surprised to hear
you were in the lobby.
286
00:18:27,739 --> 00:18:28,940
How are you?
287
00:18:29,799 --> 00:18:31,569
Thank you for remembering me.
288
00:18:32,410 --> 00:18:33,440
Take a seat.
289
00:18:36,410 --> 00:18:37,749
What tea would you like?
290
00:18:38,979 --> 00:18:40,180
I'm fine, thanks.
291
00:18:40,580 --> 00:18:43,319
Jujube tea is good for anemia. Have that.
292
00:18:48,319 --> 00:18:49,920
I'll bring some jujube tea.
293
00:18:53,529 --> 00:18:55,400
It's from the PR Team.
294
00:19:03,370 --> 00:19:07,779
I tried calling and was worried
when I couldn't reach you.
295
00:19:08,640 --> 00:19:10,709
What? You called me?
296
00:19:11,910 --> 00:19:14,650
In case you'd passed out
in the street again.
297
00:19:14,650 --> 00:19:17,289
But you came to me instead.
298
00:19:17,789 --> 00:19:18,920
Is something the matter?
299
00:19:20,319 --> 00:19:21,360
Well...
300
00:19:23,830 --> 00:19:25,190
The reason I'm here...
301
00:19:27,660 --> 00:19:29,700
I'm not sure what you'll think of this.
302
00:19:32,870 --> 00:19:36,600
I heard that Kang Se Ran
and your son Wang Ji Hoon...
303
00:19:37,469 --> 00:19:38,610
are engaged.
304
00:19:41,640 --> 00:19:43,380
Is that why you're here?
305
00:19:44,209 --> 00:19:45,209
Yes.
306
00:19:45,809 --> 00:19:48,950
You can't let them marry.
307
00:19:50,249 --> 00:19:54,120
Se Ran's a cheater
who had an affair with my husband.
308
00:19:57,289 --> 00:19:58,590
We used to be friends,
309
00:20:00,160 --> 00:20:02,959
but she seduced my husband
on purpose to ruin my family.
310
00:20:04,670 --> 00:20:06,100
She's a home wrecker.
311
00:20:08,499 --> 00:20:11,870
As if that wasn't enough,
in order to marry your son,
312
00:20:12,539 --> 00:20:14,979
she framed my ex-husband
for something preposterous...
313
00:20:14,979 --> 00:20:16,539
to get rid of him.
314
00:20:19,279 --> 00:20:22,049
Se Ran won't stop at anything...
315
00:20:22,049 --> 00:20:25,420
to get something she wants.
316
00:20:30,660 --> 00:20:32,289
For your son's sake,
317
00:20:33,529 --> 00:20:36,200
you must call off the engagement.
318
00:20:37,269 --> 00:20:39,100
I get what you're saying,
319
00:20:39,870 --> 00:20:41,670
but I know all that already.
320
00:20:43,440 --> 00:20:45,910
You know all that?
321
00:20:47,709 --> 00:20:50,440
And you'll still let her marry your son?
322
00:20:50,850 --> 00:20:52,880
Because she brought me Bobaejung.
323
00:20:54,080 --> 00:20:55,080
I understand...
324
00:20:56,019 --> 00:20:58,650
what made you come here and how you feel,
325
00:20:59,519 --> 00:21:01,420
but our world isn't that simple.
326
00:21:05,529 --> 00:21:08,029
Forget about all that.
327
00:21:08,860 --> 00:21:11,529
Why do you need crutches?
You look pale too.
328
00:21:12,130 --> 00:21:13,370
Were you in an accident?
329
00:21:16,100 --> 00:21:19,910
Tell me, Da Jung. What happened?
330
00:21:22,479 --> 00:21:24,110
You could do with my help.
331
00:21:24,979 --> 00:21:26,479
I can help with anything.
332
00:21:27,319 --> 00:21:29,950
You saw her in the magazine, fell for her,
333
00:21:30,049 --> 00:21:31,549
and met with her?
334
00:21:31,890 --> 00:21:34,819
Not here. We first met two years ago...
335
00:21:34,819 --> 00:21:36,559
at a food festival in the US.
336
00:21:37,489 --> 00:21:38,660
Two years ago?
337
00:21:39,559 --> 00:21:43,029
I recognized her talent
and offered to back her but she refused.
338
00:21:43,999 --> 00:21:45,729
I admired her tenacity.
339
00:21:46,469 --> 00:21:48,469
She refused your help?
340
00:21:49,299 --> 00:21:51,239
You fell in love with her photo,
341
00:21:51,239 --> 00:21:54,680
and she even refused your backing,
so you fell even harder.
342
00:21:56,140 --> 00:21:59,150
But now she's enjoying
a life of luxury as your wife.
343
00:21:59,209 --> 00:22:01,120
How is that not accepting your backing?
344
00:22:01,180 --> 00:22:02,979
Don't be so negative.
345
00:22:03,680 --> 00:22:05,650
She's helping me a lot too.
346
00:22:06,249 --> 00:22:07,989
That's what love is like.
347
00:22:08,959 --> 00:22:10,660
What? Love?
348
00:22:10,989 --> 00:22:12,459
You're talking about love to me?
349
00:22:12,459 --> 00:22:13,789
Let's forget about it.
350
00:22:17,100 --> 00:22:21,400
You mean a lot to me too,
and I love you as a friend.
351
00:22:22,170 --> 00:22:23,840
I don't want to ruin that.
352
00:22:29,640 --> 00:22:32,880
Jung Da Jung. How could you do this to me?
353
00:22:33,580 --> 00:22:35,620
I won't let you get away with this.
354
00:22:49,860 --> 00:22:52,569
Tell me. I'll help with anything.
355
00:22:52,569 --> 00:22:53,600
(2 years ago)
356
00:22:54,440 --> 00:22:56,900
You'll help me?
357
00:22:57,039 --> 00:23:00,569
Yes. In any way, as much as you want.
358
00:23:02,479 --> 00:23:06,580
In order to make Se Ran pay,
I must find another way.
359
00:23:07,620 --> 00:23:08,749
Another way.
360
00:23:14,789 --> 00:23:16,489
(2022 American Food Festival)
361
00:23:18,690 --> 00:23:19,860
Are you interested?
362
00:23:23,459 --> 00:23:24,529
Then...
363
00:23:26,469 --> 00:23:27,969
send me to the US.
364
00:23:29,370 --> 00:23:32,769
(New York, USA)
365
00:23:46,749 --> 00:23:48,590
It's cold but not stodgy.
366
00:23:49,590 --> 00:23:51,459
The secret must be in how it's cooked.
367
00:23:53,559 --> 00:23:54,630
Come with me.
368
00:23:55,630 --> 00:23:56,660
Sir.
369
00:23:57,529 --> 00:23:59,969
Did you just see that?
370
00:23:59,969 --> 00:24:03,640
Why are you doing this in New York?
I said I'd sponsor you.
371
00:24:03,799 --> 00:24:06,340
Why refuse when I can help with anything?
372
00:24:07,739 --> 00:24:10,440
I'll open you a restaurant in LA.
Quit this place.
373
00:24:11,279 --> 00:24:15,180
Do you want to know
why I tasted someone's leftovers?
374
00:24:15,180 --> 00:24:18,420
Yes. I said I can do anything for you.
375
00:24:21,190 --> 00:24:23,059
I'm stealing the chef's secrets.
376
00:24:24,690 --> 00:24:26,959
- What?
- What's the point...
377
00:24:26,959 --> 00:24:28,700
if a clueless rookie opens a restaurant?
378
00:24:29,160 --> 00:24:31,830
I'm not even a chef.
I'm just an assistant.
379
00:24:32,269 --> 00:24:34,569
I have a long way to go
before I become a chef.
380
00:24:35,999 --> 00:24:37,269
I'll make it on my own.
381
00:24:37,969 --> 00:24:39,870
I don't want you to go through this.
382
00:24:41,239 --> 00:24:42,880
Thanks, but no thanks.
383
00:24:57,059 --> 00:25:00,690
You don't have to get so stiff.
I said I'd wait for you to relax.
384
00:25:01,559 --> 00:25:03,100
I'm so sorry.
385
00:25:03,630 --> 00:25:06,930
I'll wait for you to open up to me.
386
00:25:08,200 --> 00:25:09,569
If you feel bad,
387
00:25:10,370 --> 00:25:13,009
make it up
by falling in love with me sooner.
388
00:25:14,979 --> 00:25:17,279
That would be the best reward ever.
389
00:25:19,410 --> 00:25:20,450
Okay.
390
00:25:20,880 --> 00:25:23,779
I'll try to make it up to you.
391
00:25:29,819 --> 00:25:31,360
Grandma.
392
00:25:31,360 --> 00:25:33,059
Gosh, who's this?
393
00:25:33,059 --> 00:25:36,160
It's little An Na. Hello.
394
00:25:36,160 --> 00:25:38,200
You don't see me at all?
395
00:25:38,469 --> 00:25:41,870
I'm busy looking at pretty An Na.
396
00:25:41,999 --> 00:25:43,239
Right, An Na?
397
00:25:43,239 --> 00:25:46,509
Right. Dad and I went on a trip.
398
00:25:46,509 --> 00:25:47,539
A trip?
399
00:25:48,779 --> 00:25:49,809
Did you?
400
00:25:50,809 --> 00:25:52,110
It must've been fun.
401
00:25:52,709 --> 00:25:54,920
Hey, An Na.
402
00:25:54,920 --> 00:25:56,850
My goodness.
403
00:25:56,850 --> 00:25:59,519
I haven't seen you in so long.
404
00:26:00,650 --> 00:26:03,789
I'm practically invisible around here.
405
00:26:05,430 --> 00:26:06,759
Why are you here?
406
00:26:07,390 --> 00:26:09,900
You acted like work was your life,
407
00:26:10,870 --> 00:26:13,799
so why did you suddenly go on a trip?
408
00:26:15,039 --> 00:26:18,069
I was so focused on work,
I hadn't taken An Na outdoors much.
409
00:26:19,809 --> 00:26:22,610
You're bothered by something
you can't tell me about.
410
00:26:24,950 --> 00:26:26,779
To think that Ms. Jung...
411
00:26:26,850 --> 00:26:29,479
suddenly ended up marrying Chairman Wang.
412
00:26:31,219 --> 00:26:32,719
It's hard to fathom.
413
00:26:33,519 --> 00:26:34,590
It is.
414
00:26:36,590 --> 00:26:38,160
I don't know what's going on.
415
00:26:39,090 --> 00:26:42,100
She disappeared so suddenly,
then appeared like this.
416
00:26:43,330 --> 00:26:45,600
I only saw them briefly,
so I can't be sure,
417
00:26:47,769 --> 00:26:50,539
but it didn't seem like a union of love.
418
00:26:51,840 --> 00:26:53,039
How do you know that?
419
00:26:53,370 --> 00:26:54,840
You don't believe me?
420
00:26:56,739 --> 00:27:00,650
You can't hide how you feel,
however hard you try.
421
00:27:02,779 --> 00:27:03,979
Wait and see.
422
00:27:05,420 --> 00:27:08,090
I've served people for decades.
423
00:27:09,019 --> 00:27:11,330
I failed to look out for my own son,
424
00:27:11,860 --> 00:27:15,299
but my gut kept me going this far.
425
00:27:28,410 --> 00:27:32,309
This should be a good basis
for our contractual marriage.
426
00:27:32,809 --> 00:27:34,920
- Take a look.
- Okay.
427
00:27:38,350 --> 00:27:39,390
It looks fine.
428
00:27:40,019 --> 00:27:41,890
You just have to sign it, then.
429
00:27:42,489 --> 00:27:43,789
- Mr. Hwang.
- Yes, sir.
430
00:27:43,789 --> 00:27:47,229
What about the company shares
I want to gift my pretty wife?
431
00:27:48,100 --> 00:27:49,529
That's all set up.
432
00:27:51,400 --> 00:27:52,700
It's a wedding present.
433
00:27:53,200 --> 00:27:56,469
Two percent of Dream Food,
and two buildings in Apgujeong.
434
00:27:57,069 --> 00:27:58,069
Sir.
435
00:27:58,709 --> 00:27:59,870
Not that term again.
436
00:28:00,340 --> 00:28:02,979
The total monthly rent
from the tenants is about 50,000 dollars.
437
00:28:02,979 --> 00:28:04,479
That's your allowance.
438
00:28:05,150 --> 00:28:06,479
Is that too little?
439
00:28:07,309 --> 00:28:08,620
It's too much.
440
00:28:08,779 --> 00:28:11,350
Two percent may sound little,
but that's part of your company.
441
00:28:12,590 --> 00:28:13,850
And two buildings too?
442
00:28:14,590 --> 00:28:15,759
I don't deserve it.
443
00:28:15,959 --> 00:28:17,489
It's a token of my feelings for you,
so accept it.
444
00:28:17,489 --> 00:28:19,559
I wanted to give you more,
but there was some opposition.
445
00:28:19,789 --> 00:28:21,630
I hope you understand
this is the best I can do.
446
00:28:22,729 --> 00:28:23,799
But still.
447
00:28:24,430 --> 00:28:27,600
Won't this ruin your chance
at defending ownership?
448
00:28:28,600 --> 00:28:30,469
Don't you worry about that.
449
00:28:31,269 --> 00:28:32,769
We're in the same boat now.
450
00:28:33,940 --> 00:28:35,539
I wanted to show you...
451
00:28:35,809 --> 00:28:37,680
the love and trust I had for you.
452
00:29:01,739 --> 00:29:05,709
(The Third Marriage)
453
00:29:05,809 --> 00:29:07,469
The chairman...
454
00:29:07,469 --> 00:29:10,279
traveled to and fro to the US
to scout our new director.
455
00:29:10,279 --> 00:29:11,410
Welcome her warmly.
456
00:29:11,610 --> 00:29:14,319
You want me to get you coffee?
457
00:29:14,319 --> 00:29:16,219
You complain too much.
458
00:29:16,420 --> 00:29:17,580
You won't do as I say?
459
00:29:17,719 --> 00:29:19,319
Baek Sang Chul, why are you...
460
00:29:19,319 --> 00:29:20,450
You know each other?
461
00:29:20,450 --> 00:29:22,660
- Stop it.
- I won't stop it.
462
00:29:22,660 --> 00:29:24,289
You framed me, sent me to prison,
463
00:29:24,289 --> 00:29:25,559
and married Wang Ji Hoon?
32212
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.