Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:42,565 --> 00:01:45,484
- Hei!
- Hei. Godt å se deg.
2
00:01:45,484 --> 00:01:46,943
Hvor er gamlefar?
3
00:01:49,237 --> 00:01:50,906
Der er han.
4
00:01:52,575 --> 00:01:55,285
Det ser vel bra ut der inne?
5
00:01:57,163 --> 00:01:59,164
Gratulerer med dagen, pappa.
6
00:02:11,134 --> 00:02:15,388
Vi går videre.
Vi legger det i "nei"-bunken.
7
00:02:15,388 --> 00:02:20,978
Kan du fortelle meg
hva tanken bak dette var?
8
00:02:20,978 --> 00:02:24,231
Å, Romey!
9
00:02:24,231 --> 00:02:28,152
- Hvor er du?
- Det er broren min. Vi tar en pause.
10
00:02:28,152 --> 00:02:33,616
La tusen solsikker blomstre, Romey!
Jeg vil starte et firma med deg.
11
00:02:33,616 --> 00:02:39,789
- Hva skjer, T?
- Dette er ingenting. Så, ja. Nei.
12
00:02:39,789 --> 00:02:42,708
- Frank, finjusteringer?
- Hva skjer?
13
00:02:42,708 --> 00:02:46,128
Dette ville ha fungert overalt.
14
00:02:46,128 --> 00:02:50,382
- Nei...
- Nei. Det er et klart nei.
15
00:02:50,382 --> 00:02:55,178
Med tanke på hva vi trenger,
er The Hundred...
16
00:02:55,178 --> 00:02:59,766
De er elendige.
Vi kan vel være ærlige?
17
00:02:59,766 --> 00:03:04,772
De er Substack, MasterClass,
Economist og New Yorker i én.
18
00:03:04,772 --> 00:03:08,693
Vi sa "ikonisk",
og dere går for "ironisk".
19
00:03:08,693 --> 00:03:12,278
- Ikke vær nedlatende.
- Pengesekken har kommet.
20
00:03:12,278 --> 00:03:15,907
Sikkerhetsvaktene dine
oppfører seg rart mot dem.
21
00:03:15,907 --> 00:03:18,953
De virker dumme
og sikkert rasistiske.
22
00:03:18,953 --> 00:03:22,248
Du ser sliten ut,
og fjeset ditt gir meg hodepine.
23
00:03:22,248 --> 00:03:24,000
Takk!
24
00:03:24,000 --> 00:03:28,754
- Hvor har du vært, søs?
- Hva mener du?
25
00:03:30,005 --> 00:03:32,967
- Hvor har du vært?
- Det var mye kø.
26
00:03:32,967 --> 00:03:35,177
Og en forretningssamtale.
27
00:03:35,177 --> 00:03:37,012
Hør her.
28
00:03:37,012 --> 00:03:41,933
Vi snakker med dere om dette senere.
Ha det.
29
00:03:41,933 --> 00:03:44,769
Kø, sier du?
30
00:03:44,769 --> 00:03:48,316
- Ja, kø. Hva?
- Er du snikete, Shivy?
31
00:03:48,316 --> 00:03:52,570
Vi har hørt at du har snakket
med Jimenez' overgangsteam.
32
00:03:52,570 --> 00:03:55,406
- Nei.
- Ikke?
33
00:03:55,406 --> 00:03:59,035
- Nei.
- Nei? Så vennene våre løy?
34
00:03:59,035 --> 00:04:00,953
Lyver de til oss?
35
00:04:00,953 --> 00:04:04,748
Jeg har snakket med dem
fordi jeg hjelper dem.
36
00:04:04,748 --> 00:04:06,791
Så dere har samtaler?
37
00:04:06,791 --> 00:04:11,921
Nei, jeg ringte tilbake.
De vil ha en samtale om en samtale.
38
00:04:11,921 --> 00:04:14,841
Å, de vil ha en samtale
om en samtale.
39
00:04:14,841 --> 00:04:19,054
De har ikke vunnet valget,
og det gjør de kanskje ikke.
40
00:04:19,054 --> 00:04:23,100
Pappa selger kanskje ikke,
og dere kan trekke dere.
41
00:04:23,100 --> 00:04:25,560
Det er en usikker situasjon.
42
00:04:25,560 --> 00:04:29,064
Pappa selger åpenbart.
Vi ser på logoer her.
43
00:04:29,064 --> 00:04:32,026
Jeg har skrevet
et utkast til oppsigelsen.
44
00:04:32,026 --> 00:04:37,323
Dette er bare et stort skritt.
Kan vi holde noen dører åpne?
45
00:04:37,323 --> 00:04:40,368
Det er jo to dager til pappas salg.
46
00:04:40,368 --> 00:04:42,703
Dette må du forstå.
47
00:04:42,703 --> 00:04:47,374
- Jeg har røyket heroin.
- Han er redd for sprøyter.
48
00:04:47,374 --> 00:04:53,171
Jeg trenger
noe superabsorberende i livet.
49
00:04:53,171 --> 00:04:56,133
Blir det ikke dette, må du si ifra.
50
00:04:56,133 --> 00:05:01,846
For jeg har fløyet landet rundt
og snakket med viktige folk-
51
00:05:01,846 --> 00:05:05,809
og brukt personlig kapital
på å få med store navn.
52
00:05:05,809 --> 00:05:07,561
Jeg også.
53
00:05:07,561 --> 00:05:10,606
Er du bekymret for
at det er for smått?
54
00:05:10,606 --> 00:05:12,732
Nei. Er du?
55
00:05:12,732 --> 00:05:16,946
Nei. Jeg lurer bare på
om The Hundred er for bra.
56
00:05:16,946 --> 00:05:23,202
- Hvorfor har ingen gjort dette før?
- Ikke sant. Jeg er med.
57
00:05:23,202 --> 00:05:24,829
Ja vel.
58
00:05:24,829 --> 00:05:27,873
Gratulerer med da'n
59
00:05:27,873 --> 00:05:31,751
Gratulerer, kjære Logan
60
00:05:31,751 --> 00:05:36,090
Gratulerer med da'n
61
00:05:36,090 --> 00:05:39,050
Ja! Hva sier du til det?
62
00:05:42,013 --> 00:05:44,890
Herre, min jævla skaper.
63
00:05:52,440 --> 00:05:54,150
Alt i orden?
64
00:05:56,819 --> 00:06:00,906
Hils på familien Munster,
for helvete.
65
00:06:03,534 --> 00:06:06,579
Hvem i helsike er dette?
66
00:06:06,579 --> 00:06:10,206
- Vi bør vel...
- Hei. Velkommen.
67
00:06:10,206 --> 00:06:13,335
- Velkommen, Greg.
- Dette er Bridget.
68
00:06:13,335 --> 00:06:18,507
- Kerry er Logans...
- Venn, assistent og rådgiver.
69
00:06:18,507 --> 00:06:21,885
- Jeg heter Bridget.
- Hyggelig å treffe deg.
70
00:06:21,885 --> 00:06:25,431
Skal vi to hente
noe å drikke til dere?
71
00:06:25,431 --> 00:06:27,558
- Ja vel?
- Unnskyld oss.
72
00:06:27,558 --> 00:06:33,773
Beklager. Vi er straks tilbake.
Føl deg som hjemme.
73
00:06:33,773 --> 00:06:35,775
- Hvem er hun?
- Deiten min.
74
00:06:35,775 --> 00:06:40,111
- Ja. Men hvem er hun?
- Det er vel greit?
75
00:06:40,111 --> 00:06:42,864
Hva er hennes fulle navn?
76
00:06:42,864 --> 00:06:48,245
Er det Bridget "Tilfeldigknull"?
Kommer hun fra en deiting-app?
77
00:06:48,245 --> 00:06:51,456
Jeg kan ha falt for henne.
78
00:06:51,456 --> 00:06:54,293
Hvor mange deiter har dere hatt?
79
00:06:54,293 --> 00:06:59,173
Jeg vet ikke om
dette passer seg helt, Kerry.
80
00:06:59,173 --> 00:07:01,801
Vi er ikke på en burgersjappe.
81
00:07:01,801 --> 00:07:05,179
Det er ikke liggefest,
det er bursdag.
82
00:07:05,179 --> 00:07:11,476
Og jeg... Jeg er et familiemedlem.
Jeg får ha med en deit.
83
00:07:11,476 --> 00:07:13,478
Jeg er som en æressønn.
84
00:07:13,478 --> 00:07:16,940
-Å, er du det?
- Marcia sa at jeg...
85
00:07:16,940 --> 00:07:20,611
Marcia er på shopping i Milano. Permanent.
86
00:07:20,611 --> 00:07:25,116
Du er vel klar over at vi er midt i
et svært omstridt valg,-
87
00:07:25,116 --> 00:07:30,495
at din onkel forbereder et storsalg
og vurderer et oppkjøp?
88
00:07:30,495 --> 00:07:34,583
Er du sikker på
at hun ikke kommer til å lekke noe?
89
00:07:34,583 --> 00:07:36,585
Vet du at hun ikke er spion?
90
00:07:38,546 --> 00:07:44,468
Vi trenger investorer til
et revolusjonerende nyhetsmedium-
91
00:07:44,468 --> 00:07:47,053
som skal redefinere nyhetene.
92
00:07:47,053 --> 00:07:50,765
En uunnværlig
og skreddersydd informasjonssentral.
93
00:07:50,765 --> 00:07:54,936
Så sier jeg: "The Hundred,
de beste på hvert felt,"-
94
00:07:54,936 --> 00:08:00,483
"på alt fra Israel/Palestina
til KI til Michelin-restauranter."
95
00:08:00,483 --> 00:08:04,488
Beklager.
Jeg går og tar denne samtalen.
96
00:08:04,488 --> 00:08:06,907
Svarer du? Ja vel. Greit.
97
00:08:08,950 --> 00:08:11,953
- Hallo?
- Hei. Hvordan går det?
98
00:08:11,953 --> 00:08:14,080
Fint. Og du?
99
00:08:14,080 --> 00:08:18,335
Jeg ringte for å varsle deg
og å si hei.
100
00:08:18,335 --> 00:08:20,545
Og for å si-
101
00:08:20,545 --> 00:08:24,634
at jeg tok et glass
med Naomi Pierce i går.
102
00:08:24,634 --> 00:08:28,930
Jeg ville bare
opplyse deg om det, i tilfelle.
103
00:08:28,930 --> 00:08:31,890
Hva sa du? Opplyser du meg?
104
00:08:31,890 --> 00:08:36,938
Nei, jeg ville bare spørre formelt,
av respekt,-
105
00:08:36,938 --> 00:08:40,900
i tilfelle det dukker opp
bilder eller rykter.
106
00:08:40,900 --> 00:08:44,153
Spør du eller opplyser du meg?
107
00:08:44,153 --> 00:08:47,281
Det er ikke noen sak, Shiv.
108
00:08:47,281 --> 00:08:49,532
Så hvorfor sier du ifra?
109
00:08:49,532 --> 00:08:52,912
Fordi det ikke handler om jobb.
Men det er...
110
00:08:52,912 --> 00:08:57,540
Vet du? Det er greit.
Du deiter eksen til broren min.
111
00:08:57,540 --> 00:09:02,837
Nei, Shiv. Det er en sosial greie,
ikke en seksuell en.
112
00:09:02,837 --> 00:09:06,968
Det er ikke noe
jeg trenger å fortelle deg om.
113
00:09:06,968 --> 00:09:09,053
Men det gjør du.
114
00:09:09,053 --> 00:09:12,181
Fordi jeg traff på Marlinda.
115
00:09:12,181 --> 00:09:16,769
Jeg måtte si at det ikke gjaldt jobb,
for hun spurte.
116
00:09:16,769 --> 00:09:20,147
Overskriften er
"ingenting å bekymre seg for".
117
00:09:20,147 --> 00:09:22,565
Det er greit. Alt er helt greit.
118
00:09:22,565 --> 00:09:27,988
Knull henne i frakkegarderoben.
Gutten fra St. Paul har klart det.
119
00:09:27,988 --> 00:09:32,743
Med tanke på vilkårene vi entes om,
ville jeg diskutere dette.
120
00:09:32,743 --> 00:09:35,746
Men det har allerede skjedd, Tom.
121
00:09:35,746 --> 00:09:39,874
Man sier ikke:
"Jeg er allerede inni Naomi."
122
00:09:39,874 --> 00:09:42,128
"Greit om det går for meg?"
123
00:09:42,128 --> 00:09:43,963
Samme det. Greit.
124
00:09:43,963 --> 00:09:47,133
Jeg så i kalenderen at du er i byen.
125
00:09:47,133 --> 00:09:51,970
Ja. Hvorfor skal du treffe henne?
Hva foregår?
126
00:09:51,970 --> 00:09:54,055
Ha det bra, Shiv.
127
00:09:59,228 --> 00:10:02,939
Som en privat medlemsklubb,
men for alle.
128
00:10:02,939 --> 00:10:06,067
Det er klikkagn, men for smarte folk.
129
00:10:06,067 --> 00:10:11,156
Med allmennyttige firmaers moral,
men mål om syk profitt.
130
00:10:11,156 --> 00:10:14,327
- Er alt i orden, Shiv?
- Ja.
131
00:10:15,994 --> 00:10:18,247
- Sikker?
- Ja, alt i orden.
132
00:10:18,247 --> 00:10:21,458
Tom er på deit med Naomi Pierce.
133
00:10:21,458 --> 00:10:27,172
- Visste du om det?
- Nei. Hva? Nei.
134
00:10:27,172 --> 00:10:28,925
Hvor står dere to?
135
00:10:28,925 --> 00:10:34,888
Vet ikke. Det er et helvetes kaos.
Vi har ikke snakket sammen.
136
00:10:34,888 --> 00:10:36,973
Hun ligger med Tom nå.
137
00:10:36,973 --> 00:10:42,062
- Kan jeg gå og hente dem?
- Ja. Det går helt fint med meg.
138
00:10:42,062 --> 00:10:49,194
Altså, han driver ikke...
Det var bare et møte.
139
00:10:49,194 --> 00:10:51,029
La oss sette i gang.
140
00:10:52,614 --> 00:10:58,913
Jaså? Tror du at de
kan gi oss to minutter?
141
00:10:58,913 --> 00:11:02,083
Sikkert.
Men de har fløyet i mange timer.
142
00:11:02,083 --> 00:11:05,169
De kan stikke
oljepengene et visst sted.
143
00:11:05,169 --> 00:11:07,922
De klarer seg. De digger det.
144
00:11:07,922 --> 00:11:12,258
Bare gi dem en journalist
de kan brennmerke imens.
145
00:11:13,969 --> 00:11:15,428
Ja vel.
146
00:11:15,428 --> 00:11:18,975
Er det en deit eller hva, Shiv?
147
00:11:18,975 --> 00:11:26,274
Jeg vet ikke. Ærlig talt,
så tror jeg nok ikke at det er det.
148
00:11:27,399 --> 00:11:34,197
- Men altså Naomi Pierce. Pappa?
- Pierce er...
149
00:11:34,197 --> 00:11:36,157
Hva sikter du til?
150
00:11:36,157 --> 00:11:38,786
Folkene mine sendte dette.
151
00:11:38,786 --> 00:11:44,250
Bun Pierce er tagget på Instagram
hjemme hos pappa.
152
00:11:44,250 --> 00:11:48,503
- Hos pappa?
- I bursdagen.
153
00:11:48,503 --> 00:11:52,299
Ja vel. Nært forestående styremøte.
154
00:11:52,299 --> 00:11:57,305
Han selger,
men med et utskilt ATN?
155
00:11:57,305 --> 00:12:02,726
Skal Pierce liksom bli
et tillegg til levningene av ATN?
156
00:12:02,726 --> 00:12:04,770
Antagelig.
157
00:12:04,770 --> 00:12:10,817
Eller er det bare lureri?
Pappa som spiller på køddetrombone?
158
00:12:10,817 --> 00:12:13,321
Og fikk Tom og Naomi
til å såre oss.
159
00:12:13,321 --> 00:12:16,198
- Til å såre oss?
- Ja.
160
00:12:16,198 --> 00:12:20,369
Han er en sosiopat,
men han klarer ikke det.
161
00:12:20,369 --> 00:12:23,789
Han er ikke tålmodig nok til sånt.
162
00:12:23,789 --> 00:12:25,790
Jeg ringer Naomi.
163
00:12:25,790 --> 00:12:27,793
- Telly?
- Ja.
164
00:12:27,793 --> 00:12:31,671
Telly, jelly, belly. Ett spørsmål.
165
00:12:31,671 --> 00:12:37,470
Vibezz, YOLO og Rumbatron,
er de også i spill?
166
00:12:37,470 --> 00:12:43,351
De er åpne for tilbud,
men vilkårene er usikre.
167
00:12:43,351 --> 00:12:45,770
Skal jeg få inn Nabby?
168
00:12:47,521 --> 00:12:52,150
- Gi oss fem minutter til.
- Ja vel. Ja da.
169
00:12:58,199 --> 00:13:00,534
- Helvete.
- Alt i orden, Con?
170
00:13:00,534 --> 00:13:07,999
Ja da. Sjekker bare meningsmålinger.
Det er ti dager igjen.
171
00:13:07,999 --> 00:13:10,919
- Hvordan ligger du an?
- Sterkt.
172
00:13:10,919 --> 00:13:17,008
- Ja. På én prosent.
- Jeg frykter at det kan bli lavere.
173
00:13:17,008 --> 00:13:24,100
- Lavere? Én er det laveste tallet.
- Det fins desimaler.
174
00:13:24,100 --> 00:13:27,852
De sier at jeg
må være aggressiv i media,-
175
00:13:27,852 --> 00:13:31,190
for begge sider vil ta min prosent.
176
00:13:31,190 --> 00:13:33,817
Men de har jo de andre prosentene.
177
00:13:33,817 --> 00:13:38,322
Ja. Men det koster mye
å være aggressiv.
178
00:13:38,322 --> 00:13:43,076
- Hvor mye da?
- Hundre millioner til.
179
00:13:43,076 --> 00:13:46,329
Hundre millioner? Helsike.
180
00:13:46,329 --> 00:13:50,334
Jøss! Hva får du for det?
Kan du vinne?
181
00:13:50,334 --> 00:13:55,964
-Å, kjære vene! Nei.
- Nei. Det gir ikke store utslag, nei.
182
00:13:55,964 --> 00:13:58,801
Men jeg håper å beholde prosenten.
183
00:13:58,801 --> 00:14:02,680
- Og for prosenten får du...?
- Være med i samtalen.
184
00:14:02,680 --> 00:14:06,350
Samtaler er gode å være med i.
185
00:14:06,350 --> 00:14:09,269
Men det er ganske mye. Ikke sant?
186
00:14:09,269 --> 00:14:14,524
Hundre millioner? Ja, åpenbart.
187
00:14:14,524 --> 00:14:20,197
Men om du hadde brukt dem,
ville du likevel ha vært rik.
188
00:14:20,197 --> 00:14:23,701
Å, ja da. Selvfølgelig.
189
00:14:23,701 --> 00:14:29,165
Men likevel. Jeg ville ha hatt
hundre millioner mindre.
190
00:14:29,165 --> 00:14:33,753
Hvis du snakker med Matsson,
må du vurdere dette med GoJo.
191
00:14:35,378 --> 00:14:37,089
Akkurat. Takk.
192
00:14:40,134 --> 00:14:41,427
Så...
193
00:14:43,970 --> 00:14:45,930
- Ser bra ut.
- Klappet og klart?
194
00:14:45,930 --> 00:14:48,391
Strukturen er klar.
195
00:14:48,391 --> 00:14:51,437
Naomi tror at Nan er uinteressert.
196
00:14:51,437 --> 00:14:55,815
- Venstresiden angriper dem nå.
- De spiser sine egne.
197
00:14:55,815 --> 00:15:00,196
Søskenbarna vil ut.
Så øk prisen litt.
198
00:15:00,196 --> 00:15:04,617
En liten magekiling på kulturbiten.
Naomi skal berolige dem.
199
00:15:06,785 --> 00:15:10,038
Nå skjer det. Du landet flyet, Logan.
200
00:15:10,038 --> 00:15:13,917
To døgn til nå. Gratulerer.
201
00:15:18,172 --> 00:15:24,386
- Har du hørt noe fra rottene?
- Shiv? Nei.
202
00:15:25,679 --> 00:15:27,097
Fint.
203
00:15:28,682 --> 00:15:30,810
Det er noe jeg har tenkt på.
204
00:15:31,978 --> 00:15:33,312
Jo...
205
00:15:34,938 --> 00:15:38,401
Sånn som situasjonen er nå...
206
00:15:38,401 --> 00:15:44,657
Vi klarer sikkert å skvære opp.
Men livet er en røff reise.
207
00:15:44,657 --> 00:15:50,829
Og ektefelle-siden ved det
kan bli en vanskelig etappe.
208
00:15:50,829 --> 00:15:55,167
Som du vet.
Du trenger ikke å kommentere det.
209
00:15:55,167 --> 00:15:58,045
Men jeg vil gjerne ha din analyse.
210
00:15:58,045 --> 00:16:01,591
Forhåpentlig blir det ikke sånn,-
211
00:16:01,591 --> 00:16:06,554
men hvis det skulle bli
for mye emosjonelt skyts,-
212
00:16:06,554 --> 00:16:08,472
hva ville du ha ment?
213
00:16:08,472 --> 00:16:12,058
Du trenger ikke å mene noe,-
214
00:16:12,058 --> 00:16:16,439
men hva ville ha skjedd
dersom et ekteskap, som mitt,-
215
00:16:16,439 --> 00:16:22,360
og la oss si at deg gjaldt mitt,
skulle vakle så mye at det svikter?
216
00:16:22,360 --> 00:16:25,823
- Om du og Shiv skulle slå opp?
- Ja.
217
00:16:28,576 --> 00:16:32,495
Shiv og jeg
har vel hatt et eksperiment,-
218
00:16:32,495 --> 00:16:37,543
en prøve-separasjon.
Men uansett hva som skjer,-
219
00:16:37,543 --> 00:16:39,961
så er vel alt bra mellom oss?
220
00:16:39,961 --> 00:16:43,590
Er alt bra mellom oss, er alt bra.
221
00:16:43,590 --> 00:16:48,220
Ja vel. Det er oppmuntrende.
Det er oppmuntrende.
222
00:16:48,220 --> 00:16:50,556
Det bli jeg oppmuntret av å høre.
223
00:16:50,556 --> 00:16:56,062
Kerry! Hvor er fôret?
Tom går fra vettet her.
224
00:17:05,654 --> 00:17:09,949
Så dere to syns
at vi burde kjøpe Pierce?
225
00:17:09,949 --> 00:17:14,496
Det er åpenbart det dere syns,
og da må jeg bare si:
226
00:17:14,496 --> 00:17:16,791
Litt av en helomvending.
227
00:17:16,791 --> 00:17:20,920
Ja. Du tenker kanskje:
"Hva med The Hundred, da?"
228
00:17:20,920 --> 00:17:24,673
- Drit i The Hundred?
- Drite i dem?
229
00:17:24,673 --> 00:17:28,886
- Det var jo din idé!
- Og jeg digger den.
230
00:17:28,886 --> 00:17:32,597
- Men kan vi ikke gjøre begge deler?
- Begge?
231
00:17:32,597 --> 00:17:37,103
La oss lansere
en splittende nyhetsmerkevare-
232
00:17:37,103 --> 00:17:41,524
samtidig som vi utfører HLR
på liket av et nyhetsimperium.
233
00:17:41,524 --> 00:17:44,777
- Skal vi spørre Tellis?
- Ja da.
234
00:17:44,777 --> 00:17:50,323
"Telly, vil du helst få fem millioner
eller 35 millioner fra et oppkjøp?"
235
00:17:50,323 --> 00:17:55,246
Vi skulle gå for The Hundred.
Små, nye og raske på foten.
236
00:17:55,246 --> 00:17:59,583
- Redd for å slåss mot pappa?
- Nei! Pappa er gammel.
237
00:17:59,583 --> 00:18:03,504
Du har brukt tre måneder
på å finne bidragsytere.
238
00:18:03,504 --> 00:18:08,633
- Du jobbet og slet.
- Det er verdt å diskutere det.
239
00:18:08,633 --> 00:18:13,513
Det er som en Daimler
som har stått i låven i 20 år.
240
00:18:13,513 --> 00:18:16,474
Vasker man av møkka, så kanskje...
241
00:18:16,474 --> 00:18:20,645
Ja vel. Men har vi råd til det?
242
00:18:20,645 --> 00:18:23,440
Prisen er vel halvert nå?
243
00:18:23,440 --> 00:18:27,360
Det er åtte, ni milliarder.
Og etter GoJo-salget-
244
00:18:27,360 --> 00:18:32,032
har vi to, tre milliarder.
Det er det vi har.
245
00:18:32,032 --> 00:18:38,121
Hvis vi går sammen, med navnet vårt,
pluss noen andre tullinger,-
246
00:18:38,121 --> 00:18:44,253
erfaringen vår, demokraten Shiv,
meg som det godes forsvarer,-
247
00:18:44,253 --> 00:18:48,298
du som grisen
som viser fram svineriet...
248
00:18:48,298 --> 00:18:52,011
En ny generasjon Roy.
Vi har noe her.
249
00:18:52,011 --> 00:18:56,890
Som en forretningsidé er det
mye bedre enn drømmen vi hadde.
250
00:18:56,890 --> 00:19:00,727
Drit og dra! Du digget jo ideen!
251
00:19:00,727 --> 00:19:04,065
Ja, den er spennende.
Men den er også dust.
252
00:19:04,065 --> 00:19:07,567
Den er det, Rome.
Jeg vil gjøre noe.
253
00:19:07,567 --> 00:19:12,530
Vi står overfor et viktig valg.
Det er 1933, og jeg vil påvirke.
254
00:19:14,366 --> 00:19:18,787
Vi bygger et imperium
med en etablert merkevare.
255
00:19:18,787 --> 00:19:21,623
Vi kan jo sjekke muligheten.
256
00:19:24,793 --> 00:19:27,421
Eklingene!
257
00:19:29,298 --> 00:19:33,885
Du har begått et feiltrinn,
og alle skrattler av deiten din.
258
00:19:33,885 --> 00:19:36,389
Hæ? Hvorfor det?
259
00:19:36,389 --> 00:19:41,142
Fordi hun har tatt med seg
en latterlig romslig veske.
260
00:19:41,142 --> 00:19:44,355
- Hva...?
- Hva har hun i den?
261
00:19:44,355 --> 00:19:49,694
Gode sko til T-banen?
Lunsjtrauet? Den er enorm.
262
00:19:49,694 --> 00:19:53,823
Du kan telte i den
eller bruke den i et bankran.
263
00:19:53,823 --> 00:19:57,367
Samme det.
Hun er nok et kryss på listen.
264
00:19:58,536 --> 00:20:03,581
-"De ekle brødrene"!
- Ikke kall oss det.
265
00:20:03,581 --> 00:20:09,796
- Det var svært ironisk ment.
- Jeg tuller. Jeg liker henne faktisk.
266
00:20:09,796 --> 00:20:11,339
- Jaså?
- Ja.
267
00:20:11,339 --> 00:20:15,802
Hun har brukt opp
alle pyntehåndklærne på toalettet.
268
00:20:15,802 --> 00:20:19,849
Hun babler om seg selv
og poster ting på sosiale medier.
269
00:20:19,849 --> 00:20:26,063
Hun stiller personlige spørsmål
og sluker kanapeer som et vortesvin.
270
00:20:26,063 --> 00:20:30,359
Folk overreagerer.
Vesken hennes er normal.
271
00:20:30,359 --> 00:20:35,071
Du er selskapslivets narr.
Du får aldri gå i operaen igjen.
272
00:20:35,071 --> 00:20:39,910
- Kanskje vi skal gå.
- Har det skjedd noe?
273
00:20:39,910 --> 00:20:42,912
Nei da. Jeg ba Logan om en selfie.
274
00:20:44,706 --> 00:20:47,917
- Gjorde du?
- Jeg gratulerte ham med handelen.
275
00:20:47,917 --> 00:20:52,547
Og sa liksom "ka-tsjing".
Jeg var morsom.
276
00:20:54,132 --> 00:20:55,967
Jeg kontaktet banken.
277
00:20:55,967 --> 00:20:59,013
Nan mener at hun er
bundet til en annen kjøper.
278
00:21:00,306 --> 00:21:01,765
Sa hun nei?
279
00:21:01,765 --> 00:21:05,644
Nei. Men de nærmer seg
å gå med på avtalerammene.
280
00:21:05,644 --> 00:21:10,942
Det er ikke mye interesse.
De vil ha en foretrukket budgiver.
281
00:21:12,068 --> 00:21:15,779
Hun vil ha en i kveld.
Så hun har ikke troen.
282
00:21:15,779 --> 00:21:21,785
Men hun sa at hun
kunne prate med deg, Shiv.
283
00:21:24,830 --> 00:21:26,916
Ja vel. Skal jeg ringe?
284
00:21:26,916 --> 00:21:31,754
Skal jeg sjekke inn på Gray Gardens
og gå mann mot mann?
285
00:21:31,754 --> 00:21:35,007
- Sjekke om det fins håp?
- Kjør på.
286
00:21:40,721 --> 00:21:43,682
Alt i orden? Hyggelig, hva?
287
00:21:43,682 --> 00:21:50,273
Små griser som glefser i seg.
Hvorfor er alle så helvetes glade?
288
00:21:50,273 --> 00:21:54,067
Logan... Er alt i orden?
289
00:21:54,067 --> 00:21:58,530
Ja. Jeg har inngått
en stor avtale på rett tidspunkt.
290
00:21:58,530 --> 00:22:01,826
Jeg fikk ATN, og jeg fikk Pierce.
291
00:22:01,826 --> 00:22:06,956
Jeg vant valget. Jeg har nok å ta av.
292
00:22:06,956 --> 00:22:10,668
Jeg trodde
at en kirkens mann ville komme.
293
00:22:10,668 --> 00:22:12,627
Hva mener du?
294
00:22:12,627 --> 00:22:18,217
En kardinal ble nevnt.
Litt klasse. Hva med Jeryd?
295
00:22:19,802 --> 00:22:25,057
Mencken? Realistisk sett...
Han håper å komme.
296
00:22:25,057 --> 00:22:26,851
Men Jillian er her.
297
00:22:26,851 --> 00:22:28,268
Hurra meg rundt.
298
00:22:29,853 --> 00:22:31,522
Skal jeg kontakte barna?
299
00:22:35,401 --> 00:22:36,860
Når ringer hun?
300
00:22:36,860 --> 00:22:40,030
Nan vil nok snakke med hele gjengen.
301
00:22:40,030 --> 00:22:46,579
Jeg sitter ikke her som en tosk
og venter på den gamle heksa.
302
00:22:52,500 --> 00:22:56,129
- Bursdagsgutten!
- Dagens mann.
303
00:23:00,217 --> 00:23:01,510
Colin!
304
00:23:09,434 --> 00:23:13,272
- Alt i orden?
- Ja. Nå går vi.
305
00:23:15,482 --> 00:23:18,653
Da er det bekreftet at det er pappa.
306
00:23:19,779 --> 00:23:24,324
Hun er en komplisert dame.
Hun bare: "Æresordet forplikter."
307
00:23:24,324 --> 00:23:26,994
"Men hvor fort kan dere komme?"
308
00:23:26,994 --> 00:23:28,621
Til helvete med henne.
309
00:23:28,621 --> 00:23:32,332
- Hva tror du?
- Hun hater pappa.
310
00:23:32,332 --> 00:23:38,338
Men hun tror nok også
at vi bare poserer, så...
311
00:23:38,338 --> 00:23:44,762
Kan vi be henne drite og dra
og drite i møtet med pappa?
312
00:23:44,762 --> 00:23:47,932
- Kortene på bordet?
- Ja.
313
00:23:47,932 --> 00:23:53,478
- For jeg liker tanken på Pierce.
- Enig.
314
00:23:53,478 --> 00:23:56,314
- Helsike, da.
- Det er fornuftig.
315
00:23:56,314 --> 00:24:01,404
Vi ville gjøre noe sammen,
og dette er ren hyllevare.
316
00:24:01,404 --> 00:24:04,489
Så du har bare jattet med oss?
317
00:24:04,489 --> 00:24:10,161
Nei. Jeg likte den andre ideen.
Men jeg liker denne så godt.
318
00:24:10,161 --> 00:24:12,288
Alt kan rakne.
319
00:24:12,288 --> 00:24:16,627
Han kan bli massemorder
og du sette pikken i en runkemaskin.
320
00:24:16,627 --> 00:24:19,838
Jeg må ta vare på meg selv.
321
00:24:19,838 --> 00:24:26,470
Ja vel. Vil du fly dit?
Som Nan Pierces lille skjødehund?
322
00:24:26,470 --> 00:24:30,600
- Bare for å sjekke.
- Ja.
323
00:24:30,600 --> 00:24:33,601
Jeg er vel bare bekymret.
324
00:24:33,601 --> 00:24:36,606
Du vil rævkjøre pappa, og du Tom.
325
00:24:36,606 --> 00:24:41,151
Jeg er den eneste som vil starte
firma og ikke rævkjøre noen.
326
00:24:41,151 --> 00:24:45,031
Dette oppkjøpet angår ikke pappa.
327
00:24:45,031 --> 00:24:48,659
Jeg tror ikke på deg. Helt seriøst.
328
00:24:48,659 --> 00:24:54,665
Det handler ikke om hevn på pappa.
Men å skade ham plager meg ikke.
329
00:24:54,665 --> 00:24:58,294
Jeg tror at du
bare er konfliktsky, Rome.
330
00:24:58,294 --> 00:25:05,759
Vi må være rasjonelle og se bort ifra
ødeleggende familiekonflikter.
331
00:25:05,759 --> 00:25:10,347
Tenk på hvor moro det blir
å ta fra pappa det han er besatt av.
332
00:25:34,329 --> 00:25:37,791
- Du er en bra kar.
- Takk, sir.
333
00:25:38,918 --> 00:25:42,671
- Du er kompisen min.
- Takk.
334
00:25:44,715 --> 00:25:48,218
- Du er bestekompisen min.
- Takk.
335
00:25:49,719 --> 00:25:54,850
- For altså... Hva er folk?
- Ikke sant...
336
00:25:55,976 --> 00:25:57,478
Hva er folk?
337
00:25:59,396 --> 00:26:03,024
- Altså...
- De er økonomiske enheter.
338
00:26:03,024 --> 00:26:07,154
Jeg er 30 meter høy,
og de er pygmeer.
339
00:26:07,154 --> 00:26:12,200
Men til sammen danner de et marked.
340
00:26:12,200 --> 00:26:14,285
Ja, akkurat.
341
00:26:14,285 --> 00:26:15,829
Hva er en person?
342
00:26:15,829 --> 00:26:21,460
Den har verdier og mål,
men opererer innenfor et marked.
343
00:26:21,460 --> 00:26:26,674
Ekteskapsmarkedet,
jobbmarkedet, pengemarkedet,-
344
00:26:26,674 --> 00:26:29,384
ideenes marked og så videre.
345
00:26:33,305 --> 00:26:34,765
Så alt er et marked?
346
00:26:36,641 --> 00:26:39,937
Uansett hva jeg gjør,
vender folk seg mot meg.
347
00:26:41,522 --> 00:26:46,568
Ingenting smaker som før.
Ingenting er som det var.
348
00:26:54,535 --> 00:26:59,707
Tror du at det fins noe
etter alt dette? Etterpå?
349
00:27:01,250 --> 00:27:04,378
- Jeg vet ikke.
- Jeg tror ikke det.
350
00:27:05,920 --> 00:27:09,926
- Jeg tror at vi bare får dette.
- Kanskje.
351
00:27:11,177 --> 00:27:13,720
Faren min er svært religiøs.
352
00:27:13,720 --> 00:27:16,848
- Men realistisk sett?
- Jeg vet ikke.
353
00:27:16,848 --> 00:27:18,309
Sånn er det.
354
00:27:20,226 --> 00:27:24,565
Vi vet ikke. Vi kan ikke vite det.
355
00:27:26,524 --> 00:27:28,945
Men jeg har mine mistanker.
356
00:27:30,446 --> 00:27:33,074
Visst faen har jeg mine mistanker.
357
00:27:35,993 --> 00:27:39,704
Unnskyld meg.
Hvordan har man det, Kerry?
358
00:27:39,704 --> 00:27:43,166
Kan du høre meg? Linjen er litt...
359
00:27:43,166 --> 00:27:46,420
Vi er på farten. Hører du meg?
360
00:27:46,420 --> 00:27:49,257
Det hjelper å ta
pappas pikk ut av munnen.
361
00:27:49,257 --> 00:27:50,800
Hva sa du?
362
00:27:50,800 --> 00:27:55,012
Vi hører deg bedre om du
tar pappas pikk ut av munnen.
363
00:27:56,514 --> 00:28:00,768
Spørsmålet mitt var
om dere ville vurdere å ringe ham.
364
00:28:00,768 --> 00:28:04,397
Om vi ville vurdere å ringe ham.
365
00:28:06,564 --> 00:28:08,191
Ber han om unnskyldning?
366
00:28:08,191 --> 00:28:12,404
- Spurte han om det?
- Spurte han om det?
367
00:28:13,531 --> 00:28:19,160
Altså... Jeg vet at han ville
ha blitt glad for å høre fra dere.
368
00:28:19,160 --> 00:28:22,707
Om han ringer, kan vi vurdere det.
369
00:28:22,707 --> 00:28:26,376
Det skal mye til,
kjenner jeg ham rett.
370
00:28:26,376 --> 00:28:29,045
Vi kjenner ham ganske godt.
371
00:28:29,045 --> 00:28:31,799
Vi har ikke slikket
brystvortene hans...
372
00:28:31,799 --> 00:28:35,928
Jeg kan få ham til
å sende en melding.
373
00:28:35,928 --> 00:28:39,973
Vi er nok nødt til
å høre stemmen hans.
374
00:28:39,973 --> 00:28:43,477
Nå kan du putte den i munnen igjen.
Ha det.
375
00:28:45,186 --> 00:28:47,063
- Kødd...
- Problem.
376
00:28:47,063 --> 00:28:51,234
Han svarer meg ikke.
Svarer han deg?
377
00:28:58,199 --> 00:28:59,492
Hei.
378
00:29:11,088 --> 00:29:13,381
Hei.
379
00:29:13,381 --> 00:29:15,133
Will.
380
00:29:15,133 --> 00:29:17,302
Unnskyld, kan jeg gå forbi?
381
00:29:18,553 --> 00:29:21,389
Hei, vennen.
382
00:29:23,224 --> 00:29:28,314
Hør her. Du vet bryllupet?
Jeg har tenkt litt.
383
00:29:29,481 --> 00:29:31,858
Ja vel. På hva?
384
00:29:31,858 --> 00:29:35,028
Er båten spesiell nok?
385
00:29:35,028 --> 00:29:39,825
Hva om vi gifter oss under
Frihetsstatuen med et hornorkester?
386
00:29:41,034 --> 00:29:42,744
Får inn en rapper?
387
00:29:42,744 --> 00:29:46,456
Jeg vet ikke. Jetpacker, konfetti,-
388
00:29:46,456 --> 00:29:50,418
piggtråd,
bomser som slåss, gaveposer,-
389
00:29:50,418 --> 00:29:52,671
ståk og hurlumhei.
390
00:29:52,671 --> 00:29:56,467
Bomser som slåss?
Du virker jo helt av skaftene.
391
00:29:56,467 --> 00:30:00,303
Hvis jeg kan komme meg
inn i nyhetsstrømmen,-
392
00:30:00,303 --> 00:30:02,847
så vil jeg spare mye penger.
393
00:30:02,847 --> 00:30:05,101
Ja, ikke sant.
394
00:30:06,394 --> 00:30:09,396
Det er bare det at bryllupet...
395
00:30:09,396 --> 00:30:14,151
Det er teit, men jeg har alltid
ønsket meg et fint bryllup.
396
00:30:14,151 --> 00:30:16,486
Jeg er redd, Willa. Ok?
397
00:30:16,486 --> 00:30:20,157
Jeg har brukt skremmende mye penger.
398
00:30:20,157 --> 00:30:24,120
Faller jeg under én prosent,
blir jeg til latter.
399
00:30:28,707 --> 00:30:34,671
Kan du vurdere det?
Bare lite grann hurlumhei?
400
00:30:34,671 --> 00:30:37,675
Som en siste dytt.
401
00:30:43,431 --> 00:30:44,932
- Hei, hei.
- Hei.
402
00:30:44,932 --> 00:30:48,268
Kerry vet hvor han er.
Han kommer tilbake.
403
00:30:48,268 --> 00:30:51,855
- Hva smiler du for?
- Ingenting.
404
00:30:52,981 --> 00:30:55,192
Hva?
405
00:30:55,192 --> 00:31:00,406
De ekle brødrene på turné,
for helvete!
406
00:31:01,740 --> 00:31:04,535
- Vi gjorde det.
- Hva mener du?
407
00:31:06,412 --> 00:31:10,499
Hun er et fyrverkeri.
Hun er peanøttsmør med biter.
408
00:31:10,499 --> 00:31:14,754
Gjorde dere det?
Mener du det? Hvor da?
409
00:31:14,754 --> 00:31:20,885
Vi lette etter våpenlageret,
som også er sigarhumidor.
410
00:31:20,885 --> 00:31:25,139
Hun dro meg inn på et gjesterom,
og bingo-bongo.
411
00:31:25,139 --> 00:31:28,642
Gjorde dere det på ordentlig?
412
00:31:28,642 --> 00:31:34,982
Å, Greg. Nå sliter du. Nå sliter du.
413
00:31:38,736 --> 00:31:43,157
Logan har
overvåkningskameraer overalt.
414
00:31:44,367 --> 00:31:47,078
- Hvilket rom?
- Alle! Det vet du.
415
00:31:47,078 --> 00:31:49,245
Nei, det visste jeg ikke.
416
00:31:57,879 --> 00:32:00,924
- Mener du det?
- Selvfølgelig.
417
00:32:00,924 --> 00:32:06,388
Han ser opptakene hver kveld
og ser om noen har tatt en smørkniv.
418
00:32:06,388 --> 00:32:09,766
Han kommer til
å sløye deg som en ørret.
419
00:32:09,766 --> 00:32:11,310
Å, helvete.
420
00:32:11,310 --> 00:32:17,607
Hva har du gjort? Var lysene på?
Gjorde dere det på ordentlig?
421
00:32:17,607 --> 00:32:19,776
Fortell.
422
00:32:19,776 --> 00:32:21,153
Altså...
423
00:32:23,154 --> 00:32:25,740
Vi tok hånden
ned i buksen på hverandre.
424
00:32:25,740 --> 00:32:30,161
- Ja vel.
- Og så gjorde vi et lite søk der.
425
00:32:30,161 --> 00:32:32,915
Bar dette søket frukter, da?
426
00:32:34,250 --> 00:32:40,297
- Kan jeg la være å svare?
- Du har lagd en sexvideo til ham.
427
00:32:40,297 --> 00:32:42,758
- Herregud.
- Du må si det.
428
00:32:45,051 --> 00:32:49,472
Greit. Festen er over.
Det kom et konkurrerende bud.
429
00:32:49,472 --> 00:32:56,606
Tom, Gerri, Karl og Frank.
Oppe på biblioteket. Vi må prate.
430
00:33:33,684 --> 00:33:38,105
- Kan du gi meg et øyeblikk?
- Ja da.
431
00:33:39,565 --> 00:33:43,610
- Hallo.
- Hallo.
432
00:33:43,610 --> 00:33:47,113
- Hei.
- Hei.
433
00:33:50,368 --> 00:33:52,161
Ok...
434
00:33:54,246 --> 00:34:00,627
- Hun vakler litt.
- Nan? Hva mener du?
435
00:34:00,627 --> 00:34:05,799
Hun er ikke sikker på
at det føles rett å møte dere.
436
00:34:05,799 --> 00:34:12,138
- Men hun har dårlig samvittighet.
- Ja vel. Hva skal vi gjøre, da?
437
00:34:12,138 --> 00:34:16,017
Hun er kanskje
i ferd med å få hodepine.
438
00:34:16,017 --> 00:34:21,481
Hun lurer på om dere kan vente
fem minutter for å se det an.
439
00:34:24,275 --> 00:34:31,324
Ja vel. Greit. Fint. La oss se
hvordan det går med hodepinen.
440
00:34:32,743 --> 00:34:35,286
Greit. Herregud.
441
00:34:35,286 --> 00:34:40,959
Nå? Hvem er det som kommer
krypende fram når sjansen byr seg?
442
00:34:43,128 --> 00:34:45,922
- Hva?
- Barna er hos Pierce-familien.
443
00:34:45,922 --> 00:34:50,845
Er de det konkurrerende budet?
Å, smør inn bønnestengelen!
444
00:34:50,845 --> 00:34:56,349
- Hvordan fikk de ferten av det?
- Alle visste at de var på utkikk.
445
00:34:56,349 --> 00:35:01,062
Kan de skaffe så mye kapital?
Kan ikke Logan hindre dem?
446
00:35:01,062 --> 00:35:05,567
Hvis Waystar blir solgt,
kan de ta ut sine fem prosent.
447
00:35:05,567 --> 00:35:10,780
- Si det til ham.
- Nei, jeg er fokusert på GoJo.
448
00:35:10,780 --> 00:35:14,285
- Du har hans tillit.
- Jo, men jeg skal ut.
449
00:35:14,285 --> 00:35:19,372
- Jeg vet ikke hva nyheten er.
- Vokt deg for blodsukkeret.
450
00:35:19,372 --> 00:35:21,792
Finn ut av det, for faen!
451
00:35:28,923 --> 00:35:32,178
- Kan jeg få snakke med deg?
- Hva er det?
452
00:35:33,304 --> 00:35:36,097
Det konkurrerende budet er nok barna.
453
00:35:37,516 --> 00:35:42,688
Du trenger neppe å være urolig.
Du er det solide valget.
454
00:35:48,361 --> 00:35:49,904
Ring kona di, Tom.
455
00:35:49,904 --> 00:35:55,784
Ring den jævla kona di
og be dem om å finne på noe eget!
456
00:35:55,784 --> 00:35:57,452
Dette er patetisk.
457
00:35:57,452 --> 00:36:03,417
Fortell henne at hun aldri har hatt
en egen tanke i hele sitt liv!
458
00:36:07,004 --> 00:36:09,674
- Hva er det?
- Det kan vente.
459
00:36:09,674 --> 00:36:14,719
- Hva mer er det?
- Jeg... Det er privat.
460
00:36:14,719 --> 00:36:17,180
- Der borte.
- Takk.
461
00:36:17,180 --> 00:36:21,977
Tror du at hun bare vil stagge oss?
At hun gjør som pappa?
462
00:36:21,977 --> 00:36:24,604
Nei. Stakkaren har hodepine.
463
00:36:24,604 --> 00:36:29,150
- Hun føler seg litt bedre.
- Så flott.
464
00:36:29,150 --> 00:36:31,444
Så hun kan treffe dere.
465
00:36:31,444 --> 00:36:35,532
Vi får prate med gamla om aviser.
Herlig. Tusen takk.
466
00:36:38,743 --> 00:36:41,329
Hvordan gikk det?
467
00:36:41,329 --> 00:36:47,295
Han syns at jeg er motbydelig.
Men han smilte på en måte.
468
00:36:47,295 --> 00:36:50,798
- Jaså? Gjorde han?
- Ja.
469
00:36:50,798 --> 00:36:55,094
- Hva sa du?
- At hun var litt vill.
470
00:36:55,094 --> 00:37:01,683
Hun var ganske ivrig.
Og kanskje hun hadde røyka litt.
471
00:37:01,683 --> 00:37:06,229
Jeg mente aldri å besudle huset.
Kanskje hun bare er...
472
00:37:06,229 --> 00:37:11,901
Et rusa, pikkbesatt monster.
Så du ga henne skylden.
473
00:37:11,901 --> 00:37:13,821
Du er så galant.
474
00:37:13,821 --> 00:37:17,074
Greit. Hun må gå, ok?
475
00:37:17,074 --> 00:37:21,870
Er det virkelig nødvendig?
476
00:37:21,870 --> 00:37:27,542
- Har du problemer med det?
- Nei. Jeg liker henne, Colin.
477
00:37:27,542 --> 00:37:32,089
Men vi må alle gjøre
det som vi mener at er rett.
478
00:37:32,089 --> 00:37:35,884
Hun postet på sosiale medier.
Jeg må sjekke telefonen.
479
00:37:35,884 --> 00:37:40,138
- Vil du bli med og forklare det?
- Vet du hva?
480
00:37:40,138 --> 00:37:47,605
Det er best om du går og gjør det.
Jeg vil ikke se alt på Guantanamo.
481
00:37:47,605 --> 00:37:53,693
Så gå og gjør det som du pleier,
og måtte Gud stå deg bi.
482
00:37:53,693 --> 00:37:59,200
Nei, men hallo. Velkommen.
Beklager alt rabalderet.
483
00:37:59,200 --> 00:38:03,662
Jeg har en grusom hodepine.
Men jeg klarer meg.
484
00:38:03,662 --> 00:38:08,249
- Men hvordan har dere det?
- Flott. Godt å se deg.
485
00:38:08,249 --> 00:38:10,460
Du har et nydelig hjem.
486
00:38:11,671 --> 00:38:16,467
De har visst gjødslet med
oppstrimlede 100 dollarsedler her.
487
00:38:16,467 --> 00:38:20,345
Men hvordan går det
med forholdet til deres far?
488
00:38:20,345 --> 00:38:24,642
Fint. Det er bare
en komplisert privat situasjon.
489
00:38:24,642 --> 00:38:27,519
Der vi alle hater ham.
490
00:38:27,519 --> 00:38:30,814
Ja vel. Sett dere, vær så snill.
491
00:38:32,357 --> 00:38:38,322
Hør her. Som dere sikkert vet,
snakker vi med bankfolkene våre.
492
00:38:38,322 --> 00:38:43,452
Vi har en hel rekke
interessante forslag å vurdere.
493
00:38:43,452 --> 00:38:46,830
Og jeg tror at alt er avklart.
494
00:38:46,830 --> 00:38:53,211
Så jeg ville si takk for at dere kom,
men det er nok for sent.
495
00:38:53,211 --> 00:38:59,135
Vi har en foretrukket budgiver.
Håper at jeg ikke har vært til bry.
496
00:38:59,135 --> 00:39:02,429
Hyggelig besøk. Fint å se dere.
497
00:39:02,429 --> 00:39:07,767
Jeg er virkelig lei for det.
Kan jeg by dere på noen flasker?
498
00:39:07,767 --> 00:39:12,522
De er som syltetøyglass for meg,
men kjennerne liker dem.
499
00:39:12,522 --> 00:39:17,110
- Jeg har en bondsk smak.
- Vil du ikke høre forslaget?
500
00:39:17,110 --> 00:39:21,574
Jeg fikk smaken på
vanlig butikkvin da jeg var 19-
501
00:39:21,574 --> 00:39:24,367
og har aldri kommet meg videre.
502
00:39:24,367 --> 00:39:27,537
Jeg liker viner
som er tynne og syrlige.
503
00:39:27,537 --> 00:39:30,123
- Og menn...
- Naomi!
504
00:39:30,123 --> 00:39:34,794
Jeg redd dere kom forgjeves.
Det andre budet er godt.
505
00:39:34,794 --> 00:39:39,466
Her er kortversjonen, Nan:
Du har gjort det rette før.
506
00:39:39,466 --> 00:39:42,093
Logan vil bare
rævkjøre bedriften din.
507
00:39:42,093 --> 00:39:47,642
Han avskyr deg og vil dra
alt som er ditt ned i gjørma.
508
00:39:47,642 --> 00:39:49,268
Det vil ikke vi.
509
00:39:49,268 --> 00:39:51,519
Etter dette valget-
510
00:39:51,519 --> 00:39:56,191
kan vi og hele landet
være i en ganske fæl situasjon.
511
00:39:56,191 --> 00:39:59,695
Vi ville ha holdt på dine verdier.
512
00:39:59,695 --> 00:40:03,741
Det er jo fint og flott,
men det er uansett sånn-
513
00:40:03,741 --> 00:40:08,203
at vi må velge den beste handelen
for familien og aksjonærene.
514
00:40:08,203 --> 00:40:10,498
Vi kan konkurrere på pris.
515
00:40:10,498 --> 00:40:16,420
Med Jamies skilsmisse
og Annes katastrofe i Maine...
516
00:40:18,464 --> 00:40:22,051
Hvordan er finansieringen deres?
517
00:40:22,051 --> 00:40:26,554
Den er robust.
Tellis kan prate med folkene dine.
518
00:40:26,554 --> 00:40:28,556
Og terminkontrakter?
519
00:40:28,556 --> 00:40:33,396
Vi har oppsigelsesbrev,
og GoJo signeres om to dager.
520
00:40:33,396 --> 00:40:37,524
Men du ville likevel
ha vært gift med ATN-sjefen.
521
00:40:37,524 --> 00:40:42,070
- Jeg skal ta ut skilsmisse.
- Ja vel. Det var leit.
522
00:40:42,070 --> 00:40:45,657
Det er en trist dag
når kjærligheten dør.
523
00:40:47,660 --> 00:40:51,997
Hør her. Dette er veldig forvirrende.
524
00:40:51,997 --> 00:40:55,501
Og dette handler ikke om penger.
525
00:40:55,501 --> 00:40:59,046
Absolutt ikke.
Men skal vi si hva beløpet er?
526
00:40:59,046 --> 00:41:03,134
Bare for å se om det låter fornuftig?
527
00:41:03,134 --> 00:41:05,219
Jeg liker ikke dette.
528
00:41:06,720 --> 00:41:09,306
Det føles som å være i en budkrig.
529
00:41:10,600 --> 00:41:14,103
Fryktelig!
Folk roper ut ulike summer.
530
00:41:14,103 --> 00:41:17,898
Åtte, ni! Hva blir det neste?
531
00:41:17,898 --> 00:41:22,235
Ja, det er så forvirrende.
Hva kommer etter ni?
532
00:41:22,235 --> 00:41:24,821
Ni B?
533
00:41:24,821 --> 00:41:29,869
Hør her. Er det i orden for dere
at vi tar en kort prat?
534
00:41:29,869 --> 00:41:34,873
- Har dere sett utsikten her?
- Den er uslåelig.
535
00:41:34,873 --> 00:41:38,001
- Ja vel. Vi får sjekke den.
- Takk.
536
00:41:38,001 --> 00:41:39,837
Takk, Nan.
537
00:41:41,255 --> 00:41:47,344
Nan tenker over det, og hun lurer på
om hun kan be om litt godvilje.
538
00:41:47,344 --> 00:41:49,096
Det gjelder ikke penger.
539
00:41:49,096 --> 00:41:52,390
Kan du vente litt
før du prater med henne?
540
00:41:52,390 --> 00:41:54,476
Har jeg noe annet valg?
541
00:41:55,685 --> 00:41:59,440
Hei. Ja. Vi venter.
542
00:42:06,238 --> 00:42:10,659
Ingen forteller vitser lenger.
Kan du en vits, Karl?
543
00:42:10,659 --> 00:42:14,580
- Hva sa du?
- Jeg sa:
544
00:42:14,580 --> 00:42:21,837
"Karl, det er litt tørt her inne.
Kan du noen vitser?"
545
00:42:21,837 --> 00:42:25,049
Altså... La meg tenke over det.
546
00:42:25,049 --> 00:42:31,430
Tørr som støv, for helvete.
Roast meg! Gi meg inn!
547
00:42:32,597 --> 00:42:33,933
Vær morsom, Frank.
548
00:42:35,809 --> 00:42:37,268
Ikke noe for meg.
549
00:42:37,268 --> 00:42:42,065
- Tror du at jeg ikke tåler det?
- Det er ikke min stil.
550
00:42:42,065 --> 00:42:47,405
Men altså, jeg kan hvis jeg vil.
551
00:42:47,405 --> 00:42:52,743
Greia med Logan er
at han er en tøff gammel nøtt.
552
00:42:54,704 --> 00:42:56,705
Å, herre gud min Cæsar.
553
00:42:56,705 --> 00:42:59,165
Greggy?
554
00:42:59,165 --> 00:43:00,834
Du er slem.
555
00:43:00,834 --> 00:43:07,007
Du er en slem gammel mann.
Og du skremmer vannet av folk.
556
00:43:07,007 --> 00:43:11,845
Du skremmer meg nå.
Jeg vet ikke hva jeg skal gjøre.
557
00:43:11,845 --> 00:43:15,974
Hvem vil lukte på fingeren til Greg?
558
00:43:15,974 --> 00:43:19,978
Gjett hva den lukter. Vinn en dollar.
559
00:43:19,978 --> 00:43:23,983
- Kom igjen! Roast meg!
- Hvor er barna dine?
560
00:43:23,983 --> 00:43:27,153
Hvor er barna dine på bursdagen din?
561
00:43:27,153 --> 00:43:31,573
Og hvor er faren din, da?
Hvor er faren din?
562
00:43:31,573 --> 00:43:33,575
Suger pikk på markedet?
563
00:43:37,871 --> 00:43:41,334
Har du blitt tilsendt
noe artig, Gerri?
564
00:43:41,334 --> 00:43:43,626
Litt for fælt for meg, Logan.
565
00:43:43,626 --> 00:43:47,631
Jeg er ikke fæl. Jeg er morsom!
Jævla Munstere.
566
00:43:47,631 --> 00:43:49,341
Fint. Vent litt.
567
00:43:51,926 --> 00:43:58,600
Hun vil gjerne finne ut av dette
i kveld, i alle fall i teorien.
568
00:43:58,600 --> 00:44:00,603
Det er ikke bra.
569
00:44:00,603 --> 00:44:06,317
Og de vil at vi skal være vennlige
og gi dem en prisindikasjon i kveld.
570
00:44:06,317 --> 00:44:11,279
- Skal jeg be henne drite og dra?
- Aha.
571
00:44:11,279 --> 00:44:13,115
- Loge?
- Jeg tenker.
572
00:44:22,416 --> 00:44:25,335
- Prater hun med dem?
- Jeg tror det.
573
00:44:25,335 --> 00:44:29,839
Ja vel. Jeg trenger innspill, Kerry.
574
00:44:29,839 --> 00:44:32,509
Er du der, Tellis?
575
00:44:32,509 --> 00:44:34,804
Ja. Det kan vi nok ordne.
576
00:44:34,804 --> 00:44:38,975
Så da sier vi åtte?
Vi starter på åtte.
577
00:44:38,975 --> 00:44:41,602
Vi skal ikke være for harde.
578
00:44:41,602 --> 00:44:44,855
Hun må forstå at vi kan vurdere mer.
579
00:44:44,855 --> 00:44:46,399
Ja vel.
580
00:44:46,399 --> 00:44:49,402
Hva? Jeg er interessert.
581
00:44:49,402 --> 00:44:51,945
- Skal jeg, da?
- Hun liker deg.
582
00:44:51,945 --> 00:44:54,406
Åtte er bra.
583
00:44:54,406 --> 00:44:56,784
- Takk.
- Jeg ringer deg.
584
00:44:58,327 --> 00:45:00,913
Skal vi si sju?
585
00:45:00,913 --> 00:45:02,456
Greit.
586
00:45:02,456 --> 00:45:05,167
Ikke for frekt?
587
00:45:05,167 --> 00:45:12,090
Nei, helt fint. Det er jo frekt,
men hun hater deg jo likevel.
588
00:45:12,090 --> 00:45:14,676
Begynn på seks, lett spøkefullt.
589
00:45:14,676 --> 00:45:18,388
- Men vi insinuerte vel sju?
- Seks.
590
00:45:18,388 --> 00:45:24,312
Finn noe vi har mistet troen på.
Vis at vi ikke er tette i pappen.
591
00:45:24,312 --> 00:45:25,854
Ja vel.
592
00:45:25,854 --> 00:45:28,566
Hei. Hei, Nan!
593
00:45:28,566 --> 00:45:33,863
Det er vanskelig for meg å si dette,
og for deg å høre det.
594
00:45:39,826 --> 00:45:41,328
Takk.
595
00:45:43,872 --> 00:45:47,709
Hei, Nan. Jeg tror at vi...
596
00:45:47,709 --> 00:45:53,090
Vi er veldig tilfreds med
å lande på åtte milliarder.
597
00:45:53,090 --> 00:45:58,053
Dette er kvalmende. Men takk.
598
00:45:59,179 --> 00:46:01,765
- Vi må tenke litt.
- Ja vel.
599
00:46:07,354 --> 00:46:08,648
Akkurat.
600
00:46:11,524 --> 00:46:12,818
De elsket det ikke.
601
00:46:14,403 --> 00:46:16,656
- Hva gjør de?
- Jeg vet ikke.
602
00:46:16,656 --> 00:46:22,411
- Jeg vil ikke tape her, Tommy.
- Skal vi øke? Til hvor mye?
603
00:46:24,746 --> 00:46:27,583
Ring kona di. Ring Shiv.
604
00:46:29,376 --> 00:46:34,257
- Hun er takknemlig for åtte.
- Er hun det? Kult.
605
00:46:34,257 --> 00:46:37,759
Men hun lurer på
om det er litt mer å gå på.
606
00:46:40,596 --> 00:46:42,389
Ja vel.
607
00:46:42,389 --> 00:46:44,975
Telly. Hallo?
608
00:46:44,975 --> 00:46:50,605
Åtte og en halv.
Kan vi gå opp dit, T?
609
00:46:50,605 --> 00:46:57,404
Jeg har ikke en nøyaktig oversikt,
men jeg tror at vi kan få det til.
610
00:46:57,404 --> 00:47:00,532
Runker du til yacht-katalogen, eller?
611
00:47:00,532 --> 00:47:03,243
Dette er spennende!
612
00:47:03,243 --> 00:47:04,828
Takk for innspillet.
613
00:47:04,828 --> 00:47:06,913
Han tar 200 millioner for det.
614
00:47:08,791 --> 00:47:10,542
Nå kommer det.
615
00:47:10,542 --> 00:47:16,256
Hallo? Tom? Ja vel.
616
00:47:16,256 --> 00:47:20,010
- Han vil diskutere.
- Satte pappa Tom på saken?
617
00:47:20,010 --> 00:47:22,637
Var ikke Colin der?
618
00:47:22,637 --> 00:47:25,015
Dra til helvete!
619
00:47:25,015 --> 00:47:28,351
Hei. Vi bare lurte på-
620
00:47:28,351 --> 00:47:32,439
om vi ikke blir lurt,
siden vi bare antyder her.
621
00:47:32,439 --> 00:47:34,524
Hva økte han til?
622
00:47:34,524 --> 00:47:36,609
Det kan jeg ikke si.
623
00:47:36,609 --> 00:47:41,364
Du kan jo si det til meg.
Han økte vel ikke til ni?
624
00:47:41,364 --> 00:47:47,705
Siden vi stiller helt likt her,
og dette objektet har sin pris,-
625
00:47:47,705 --> 00:47:51,249
ville det være galskap
å legge følelser oppi det.
626
00:47:51,249 --> 00:47:53,961
Bør vi lete etter en bakvei?
627
00:47:53,961 --> 00:47:56,672
- Hva er pappas tak?
- Hva er deres?
628
00:47:56,672 --> 00:47:59,132
Si det først, Tommy.
629
00:48:00,467 --> 00:48:05,640
Jo, altså. Taket hans er... Jeg...
630
00:48:05,640 --> 00:48:10,853
Faren din er... Jeg kan ikke.
Kan vi prate sammen, Shiv?
631
00:48:10,853 --> 00:48:13,730
- Taket vårt er tolv.
- Ikke faen.
632
00:48:13,730 --> 00:48:15,483
Jo da.
633
00:48:15,483 --> 00:48:18,735
Vårt også. Greit.
634
00:48:21,822 --> 00:48:26,786
Jeg tror at pappa kommer til
å øke til ni eller ni og en halv.
635
00:48:26,786 --> 00:48:31,873
Så vi må klare ni og en halv.
Ikke sant, Tellis?
636
00:48:31,873 --> 00:48:36,461
Vet du hva? Jeg lurer på...
637
00:48:36,461 --> 00:48:39,340
Jeg lurer på
om vi skal gå rett til ti.
638
00:48:41,716 --> 00:48:47,348
Vi tror at pappa byr 8,5-9.
Så vi sier 9,5 for å overby dem.
639
00:48:47,348 --> 00:48:51,310
Men ti?
Bare for å vise at vi mener det?
640
00:48:51,310 --> 00:48:57,482
Så den halve milliarden ekstra
er bare en halv milliard ekstra?
641
00:48:57,482 --> 00:48:59,860
Det er en samtaleavslutter.
642
00:48:59,860 --> 00:49:02,112
En kostbar samtaleavslutter.
643
00:49:02,112 --> 00:49:04,781
Kan jeg ikke runke i drinken hennes?
644
00:49:04,781 --> 00:49:08,744
- Det blir en rund sum.
- Og lett å dele opp.
645
00:49:08,744 --> 00:49:12,290
Du vet vel
at det er 500 millioner dollar mer?
646
00:49:12,290 --> 00:49:15,166
- Tellis?
- En million er 1000 tusen.
647
00:49:15,166 --> 00:49:20,047
Det vet du vel?
Så 500 ganger 1000 tusen dollar-
648
00:49:20,047 --> 00:49:25,219
ekte penger som vi
kan bruke på snøskutere og sushi.
649
00:49:25,219 --> 00:49:28,054
Det hadde vært bra å vinne budet.
650
00:49:28,054 --> 00:49:31,434
Greit. Men er selskapet verdt det?
651
00:49:31,434 --> 00:49:34,729
Det er verdt
det budgiverne er villige til å gi.
652
00:49:34,729 --> 00:49:40,734
Jeg skulle ønske at jeg gikk
på Harvard Business School som du, T.
653
00:49:40,734 --> 00:49:43,446
- Ti?
- Ti.
654
00:49:44,572 --> 00:49:46,032
Altså...
655
00:49:47,742 --> 00:49:50,369
Ja vel, greit. Helvete heller. Ti.
656
00:49:59,295 --> 00:50:02,840
Vi elsker firmaet og dets arv,-
657
00:50:02,840 --> 00:50:08,095
og vi vil komme med et bud
som kan avslutte samtalen.
658
00:50:08,095 --> 00:50:14,059
Vi vil ta Pierce til neste nivå
med et bud på ti milliarder.
659
00:50:19,147 --> 00:50:21,651
Det er noe å tenke på.
660
00:50:31,494 --> 00:50:35,247
- De tar ikke imot andre bud.
- Hva?
661
00:50:35,247 --> 00:50:37,999
Budet de fikk, avslutter samtalen.
662
00:50:37,999 --> 00:50:40,795
- Si at jeg øker.
- De er tilfreds.
663
00:50:41,921 --> 00:50:43,422
Pisspreik.
664
00:50:44,632 --> 00:50:47,260
Det er nok på minst 9,5.
665
00:50:49,094 --> 00:50:53,556
- Helvetes genier. Ti?
- Jeg får en følelse av ti.
666
00:50:57,894 --> 00:51:01,357
Vi burde vel åpne en champagne.
667
00:51:01,357 --> 00:51:08,279
Jeg skal hjem til LA og runke
nokså aggressivt, ellers takk.
668
00:51:08,279 --> 00:51:10,533
Ja. Vent litt.
669
00:51:10,533 --> 00:51:14,745
- Kan du sette meg på høyttaler?
- Det er Tom.
670
00:51:14,745 --> 00:51:19,165
Hei. Faren deres er her,
og han har en beskjed.
671
00:51:20,333 --> 00:51:25,840
Gratulerer med å ha sagt
det høyeste tallet, jævla idioter.
672
00:51:38,185 --> 00:51:40,061
Vi tok ham.
673
00:51:42,147 --> 00:51:46,776
Å, ja. Ja da.
674
00:52:35,867 --> 00:52:37,161
Det er meg.
675
00:52:38,788 --> 00:52:40,331
Mondale.
676
00:52:42,500 --> 00:52:43,792
Alt er i orden.
677
00:53:05,398 --> 00:53:09,026
- Hei.
- Beklager, vekket jeg deg?
678
00:53:09,026 --> 00:53:14,990
- Jeg trodde at du bodde på hotell.
- Jeg trengte noe fra klesskapet.
679
00:53:14,990 --> 00:53:20,454
- Du tok jo med yndlingsantrekkene.
- Jeg vil ikke være låst til dem.
680
00:53:20,454 --> 00:53:23,040
Har du lyst til å prate litt?
681
00:53:30,505 --> 00:53:33,551
Du og Greg er visst
"de ekle brødrene".
682
00:53:35,385 --> 00:53:39,055
- Ikke sant...
- Ganske kult.
683
00:53:39,055 --> 00:53:45,312
Har dere en logo? Har dere regler?
Er Greg wingmanen din?
684
00:53:45,312 --> 00:53:50,358
- Vi tar et glass sammen iblant, Shiv.
- Det er ganske kult.
685
00:53:51,484 --> 00:53:53,987
Du deiter visst modeller nå.
686
00:53:55,323 --> 00:54:00,285
Vi ble enige om at vi kunne
se oss om mens vi tenkte litt, hva?
687
00:54:02,329 --> 00:54:04,332
Du ser bra ut. Definert.
688
00:54:04,332 --> 00:54:08,209
- Neppe. Men takk.
- Pumpet du for modellene?
689
00:54:08,209 --> 00:54:13,882
Tok du dem med hit
for å prøve alle stillingene, Tom?
690
00:54:13,882 --> 00:54:18,470
Bytter du og Greg på?
Sitter de på ansiktet ditt?
691
00:54:18,470 --> 00:54:23,434
Vil du virkelig gå gjennom
all smerten i ekteskapet vårt?
692
00:54:23,434 --> 00:54:25,769
Jeg kan godt gjøre det.
693
00:54:30,523 --> 00:54:32,609
Hvordan går det med Mondale?
694
00:54:32,609 --> 00:54:37,531
Det går fint. Han kjenner ikke igjen
duften din lenger.
695
00:54:40,242 --> 00:54:44,372
Ting har blitt litt komplisert.
696
00:54:45,915 --> 00:54:50,544
Jeg vet ikke
om det fins noen vei ut av det.
697
00:54:50,544 --> 00:54:54,840
Jeg lurer på
om vi ikke har mer vei igjen.
698
00:54:55,967 --> 00:54:59,512
Vi skulle jo ha en lang samtale.
699
00:54:59,512 --> 00:55:02,139
Kanskje du vil gjøre det offisielt.
700
00:55:02,139 --> 00:55:06,143
Vil du prate sammen?
Jeg vil gjerne forklare noen ting.
701
00:55:08,771 --> 00:55:14,193
Jeg vil ikke dra opp en masse dritt
uten å få noe igjen for det.
702
00:55:14,193 --> 00:55:17,070
- Men jeg...
- Bare slutt.
703
00:55:17,070 --> 00:55:23,035
Jeg tror ikke at det er
så bra for meg å høre alt det.
704
00:55:25,621 --> 00:55:30,417
Jeg tror at tiden er inne
for at vi går hver til vårt.
705
00:55:31,543 --> 00:55:33,086
Ja vel.
706
00:55:46,224 --> 00:55:47,560
Ja vel.
707
00:55:50,104 --> 00:55:54,775
- Det gjør meg trist.
- Jo da. Sikkert.
708
00:55:55,901 --> 00:56:01,239
- Vil du ikke prate om det?
- Vi kan snakke ting i hjel, Tom.
709
00:56:02,700 --> 00:56:06,662
Men saken er
at vi begge gjorde noen tabber.
710
00:56:09,497 --> 00:56:15,879
En masse gråt og piss hjelper ikke,
så hvis det er greit for deg,-
711
00:56:15,879 --> 00:56:21,844
kan vi gå vår vei med hevet hodet
og bare si lykke til, ok?
712
00:56:25,097 --> 00:56:27,265
Ja vel.
713
00:56:48,913 --> 00:56:52,457
Jeg kan se om jeg kan elske med deg.
714
00:56:56,379 --> 00:56:57,838
Vil du det?
715
00:57:03,885 --> 00:57:05,596
Jeg tror ikke det, Tom.
716
00:57:12,811 --> 00:57:16,148
Skal jeg gå? Eller skal du gå?
717
00:57:22,696 --> 00:57:24,698
Jeg er trøtt, så...
718
00:57:26,450 --> 00:57:32,373
- Men du kan ligge der om du vil.
- Ja vel.
719
00:57:39,130 --> 00:57:42,049
Så det var det, da?
720
00:57:44,802 --> 00:57:47,847
Ja. Det var vel det.
721
00:57:57,480 --> 00:57:59,107
Vi ga det et forsøk.
722
00:58:08,242 --> 00:58:10,202
Ja, vi ga det et forsøk.
723
00:58:13,956 --> 00:58:20,796
To menn fikk livstruende skader
etter en krangel som gikk for langt.
724
00:58:20,796 --> 00:58:25,216
Ingen skudd ble avfyrt
under familiearrangementet.
725
00:58:25,216 --> 00:58:31,848
Isteden gjøv våpenekspertene
Brian Allen og Pete Meyers løs...
726
00:58:31,848 --> 00:58:34,685
Hallo? Logan?
727
00:58:34,685 --> 00:58:41,775
Cyd. Jeg har nettopp sett
"Top of the Hour". Det er bare piss.
728
00:58:43,318 --> 00:58:48,740
Folk ser på TV om natten.
Jeg ser på TV om natten.
729
00:58:50,283 --> 00:58:52,620
Hvem er den fordømte treskallen?
730
00:58:52,620 --> 00:58:56,998
Han ser ut som en pung med tupé.
731
00:58:56,998 --> 00:59:01,963
Mister du grepet, Cyd?
Mister du grepet, for helvete?
732
00:59:01,963 --> 00:59:05,924
Jeg har kontroll. Ikke vær bekymret.
733
00:59:05,924 --> 00:59:10,680
"Dette har svertet
et ellers fredelig arrangement."
734
00:59:10,680 --> 00:59:15,935
Våpenmessen fortsetter,
og vi er straks tilbake.
735
00:59:15,935 --> 00:59:20,106
Tekst: Morten Gottschalk Iyuno
58065
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.