All language subtitles for Succession.S04E01.The.Munsters.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb_track16_[nor]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:42,565 --> 00:01:45,484
- Hei!
- Hei. Godt Ă„ se deg.
2
00:01:45,484 --> 00:01:46,943
Hvor er gamlefar?
3
00:01:49,237 --> 00:01:50,906
Der er han.
4
00:01:52,575 --> 00:01:55,285
Det ser vel bra ut der inne?
5
00:01:57,163 --> 00:01:59,164
Gratulerer med dagen, pappa.
6
00:02:11,134 --> 00:02:15,388
Vi gÄr videre.
Vi legger det i "nei"-bunken.
7
00:02:15,388 --> 00:02:20,978
Kan du fortelle meg
hva tanken bak dette var?
8
00:02:20,978 --> 00:02:24,231
Ă
, Romey!
9
00:02:24,231 --> 00:02:28,152
- Hvor er du?
- Det er broren min. Vi tar en pause.
10
00:02:28,152 --> 00:02:33,616
La tusen solsikker blomstre, Romey!
Jeg vil starte et firma med deg.
11
00:02:33,616 --> 00:02:39,789
- Hva skjer, T?
- Dette er ingenting. SĂ„, ja. Nei.
12
00:02:39,789 --> 00:02:42,708
- Frank, finjusteringer?
- Hva skjer?
13
00:02:42,708 --> 00:02:46,128
Dette ville ha fungert overalt.
14
00:02:46,128 --> 00:02:50,382
- Nei...
- Nei. Det er et klart nei.
15
00:02:50,382 --> 00:02:55,178
Med tanke pÄ hva vi trenger,
er The Hundred...
16
00:02:55,178 --> 00:02:59,766
De er elendige.
Vi kan vel vĂŠre ĂŠrlige?
17
00:02:59,766 --> 00:03:04,772
De er Substack, MasterClass,
Economist og New Yorker i én.
18
00:03:04,772 --> 00:03:08,693
Vi sa "ikonisk",
og dere gÄr for "ironisk".
19
00:03:08,693 --> 00:03:12,278
- Ikke vĂŠr nedlatende.
- Pengesekken har kommet.
20
00:03:12,278 --> 00:03:15,907
Sikkerhetsvaktene dine
oppfĂžrer seg rart mot dem.
21
00:03:15,907 --> 00:03:18,953
De virker dumme
og sikkert rasistiske.
22
00:03:18,953 --> 00:03:22,248
Du ser sliten ut,
og fjeset ditt gir meg hodepine.
23
00:03:22,248 --> 00:03:24,000
Takk!
24
00:03:24,000 --> 00:03:28,754
- Hvor har du vĂŠrt, sĂžs?
- Hva mener du?
25
00:03:30,005 --> 00:03:32,967
- Hvor har du vĂŠrt?
- Det var mye kĂž.
26
00:03:32,967 --> 00:03:35,177
Og en forretningssamtale.
27
00:03:35,177 --> 00:03:37,012
HĂžr her.
28
00:03:37,012 --> 00:03:41,933
Vi snakker med dere om dette senere.
Ha det.
29
00:03:41,933 --> 00:03:44,769
KĂž, sier du?
30
00:03:44,769 --> 00:03:48,316
- Ja, kĂž. Hva?
- Er du snikete, Shivy?
31
00:03:48,316 --> 00:03:52,570
Vi har hĂžrt at du har snakket
med Jimenez' overgangsteam.
32
00:03:52,570 --> 00:03:55,406
- Nei.
- Ikke?
33
00:03:55,406 --> 00:03:59,035
- Nei.
- Nei? SÄ vennene vÄre lÞy?
34
00:03:59,035 --> 00:04:00,953
Lyver de til oss?
35
00:04:00,953 --> 00:04:04,748
Jeg har snakket med dem
fordi jeg hjelper dem.
36
00:04:04,748 --> 00:04:06,791
SĂ„ dere har samtaler?
37
00:04:06,791 --> 00:04:11,921
Nei, jeg ringte tilbake.
De vil ha en samtale om en samtale.
38
00:04:11,921 --> 00:04:14,841
Ă
, de vil ha en samtale
om en samtale.
39
00:04:14,841 --> 00:04:19,054
De har ikke vunnet valget,
og det gjĂžr de kanskje ikke.
40
00:04:19,054 --> 00:04:23,100
Pappa selger kanskje ikke,
og dere kan trekke dere.
41
00:04:23,100 --> 00:04:25,560
Det er en usikker situasjon.
42
00:04:25,560 --> 00:04:29,064
Pappa selger Äpenbart.
Vi ser pÄ logoer her.
43
00:04:29,064 --> 00:04:32,026
Jeg har skrevet
et utkast til oppsigelsen.
44
00:04:32,026 --> 00:04:37,323
Dette er bare et stort skritt.
Kan vi holde noen dÞrer Äpne?
45
00:04:37,323 --> 00:04:40,368
Det er jo to dager til pappas salg.
46
00:04:40,368 --> 00:04:42,703
Dette mÄ du forstÄ.
47
00:04:42,703 --> 00:04:47,374
- Jeg har rĂžyket heroin.
- Han er redd for sprĂžyter.
48
00:04:47,374 --> 00:04:53,171
Jeg trenger
noe superabsorberende i livet.
49
00:04:53,171 --> 00:04:56,133
Blir det ikke dette, mÄ du si ifra.
50
00:04:56,133 --> 00:05:01,846
For jeg har flĂžyet landet rundt
og snakket med viktige folk-
51
00:05:01,846 --> 00:05:05,809
og brukt personlig kapital
pÄ Ä fÄ med store navn.
52
00:05:05,809 --> 00:05:07,561
Jeg ogsÄ.
53
00:05:07,561 --> 00:05:10,606
Er du bekymret for
at det er for smÄtt?
54
00:05:10,606 --> 00:05:12,732
Nei. Er du?
55
00:05:12,732 --> 00:05:16,946
Nei. Jeg lurer bare pÄ
om The Hundred er for bra.
56
00:05:16,946 --> 00:05:23,202
- Hvorfor har ingen gjort dette fĂžr?
- Ikke sant. Jeg er med.
57
00:05:23,202 --> 00:05:24,829
Ja vel.
58
00:05:24,829 --> 00:05:27,873
Gratulerer med da'n
59
00:05:27,873 --> 00:05:31,751
Gratulerer, kjĂŠre Logan
60
00:05:31,751 --> 00:05:36,090
Gratulerer med da'n
61
00:05:36,090 --> 00:05:39,050
Ja! Hva sier du til det?
62
00:05:42,013 --> 00:05:44,890
Herre, min jĂŠvla skaper.
63
00:05:52,440 --> 00:05:54,150
Alt i orden?
64
00:05:56,819 --> 00:06:00,906
Hils pÄ familien Munster,
for helvete.
65
00:06:03,534 --> 00:06:06,579
Hvem i helsike er dette?
66
00:06:06,579 --> 00:06:10,206
- Vi bĂžr vel...
- Hei. Velkommen.
67
00:06:10,206 --> 00:06:13,335
- Velkommen, Greg.
- Dette er Bridget.
68
00:06:13,335 --> 00:06:18,507
- Kerry er Logans...
- Venn, assistent og rÄdgiver.
69
00:06:18,507 --> 00:06:21,885
- Jeg heter Bridget.
- Hyggelig Ă„ treffe deg.
70
00:06:21,885 --> 00:06:25,431
Skal vi to hente
noe Ă„ drikke til dere?
71
00:06:25,431 --> 00:06:27,558
- Ja vel?
- Unnskyld oss.
72
00:06:27,558 --> 00:06:33,773
Beklager. Vi er straks tilbake.
FĂžl deg som hjemme.
73
00:06:33,773 --> 00:06:35,775
- Hvem er hun?
- Deiten min.
74
00:06:35,775 --> 00:06:40,111
- Ja. Men hvem er hun?
- Det er vel greit?
75
00:06:40,111 --> 00:06:42,864
Hva er hennes fulle navn?
76
00:06:42,864 --> 00:06:48,245
Er det Bridget "Tilfeldigknull"?
Kommer hun fra en deiting-app?
77
00:06:48,245 --> 00:06:51,456
Jeg kan ha falt for henne.
78
00:06:51,456 --> 00:06:54,293
Hvor mange deiter har dere hatt?
79
00:06:54,293 --> 00:06:59,173
Jeg vet ikke om
dette passer seg helt, Kerry.
80
00:06:59,173 --> 00:07:01,801
Vi er ikke pÄ en burgersjappe.
81
00:07:01,801 --> 00:07:05,179
Det er ikke liggefest,
det er bursdag.
82
00:07:05,179 --> 00:07:11,476
Og jeg... Jeg er et familiemedlem.
Jeg fÄr ha med en deit.
83
00:07:11,476 --> 00:07:13,478
Jeg er som en ĂŠressĂžnn.
84
00:07:13,478 --> 00:07:16,940
-Ă
, er du det?
- Marcia sa at jeg...
85
00:07:16,940 --> 00:07:20,611
Marcia er pÄ shopping i Milano. Permanent.
86
00:07:20,611 --> 00:07:25,116
Du er vel klar over at vi er midt i
et svĂŠrt omstridt valg,-
87
00:07:25,116 --> 00:07:30,495
at din onkel forbereder et storsalg
og vurderer et oppkjĂžp?
88
00:07:30,495 --> 00:07:34,583
Er du sikker pÄ
at hun ikke kommer til Ă„ lekke noe?
89
00:07:34,583 --> 00:07:36,585
Vet du at hun ikke er spion?
90
00:07:38,546 --> 00:07:44,468
Vi trenger investorer til
et revolusjonerende nyhetsmedium-
91
00:07:44,468 --> 00:07:47,053
som skal redefinere nyhetene.
92
00:07:47,053 --> 00:07:50,765
En uunnvĂŠrlig
og skreddersydd informasjonssentral.
93
00:07:50,765 --> 00:07:54,936
SĂ„ sier jeg: "The Hundred,
de beste pÄ hvert felt,"-
94
00:07:54,936 --> 00:08:00,483
"pÄ alt fra Israel/Palestina
til KI til Michelin-restauranter."
95
00:08:00,483 --> 00:08:04,488
Beklager.
Jeg gÄr og tar denne samtalen.
96
00:08:04,488 --> 00:08:06,907
Svarer du? Ja vel. Greit.
97
00:08:08,950 --> 00:08:11,953
- Hallo?
- Hei. Hvordan gÄr det?
98
00:08:11,953 --> 00:08:14,080
Fint. Og du?
99
00:08:14,080 --> 00:08:18,335
Jeg ringte for Ă„ varsle deg
og Ă„ si hei.
100
00:08:18,335 --> 00:08:20,545
Og for Ă„ si-
101
00:08:20,545 --> 00:08:24,634
at jeg tok et glass
med Naomi Pierce i gÄr.
102
00:08:24,634 --> 00:08:28,930
Jeg ville bare
opplyse deg om det, i tilfelle.
103
00:08:28,930 --> 00:08:31,890
Hva sa du? Opplyser du meg?
104
00:08:31,890 --> 00:08:36,938
Nei, jeg ville bare spĂžrre formelt,
av respekt,-
105
00:08:36,938 --> 00:08:40,900
i tilfelle det dukker opp
bilder eller rykter.
106
00:08:40,900 --> 00:08:44,153
SpĂžr du eller opplyser du meg?
107
00:08:44,153 --> 00:08:47,281
Det er ikke noen sak, Shiv.
108
00:08:47,281 --> 00:08:49,532
SĂ„ hvorfor sier du ifra?
109
00:08:49,532 --> 00:08:52,912
Fordi det ikke handler om jobb.
Men det er...
110
00:08:52,912 --> 00:08:57,540
Vet du? Det er greit.
Du deiter eksen til broren min.
111
00:08:57,540 --> 00:09:02,837
Nei, Shiv. Det er en sosial greie,
ikke en seksuell en.
112
00:09:02,837 --> 00:09:06,968
Det er ikke noe
jeg trenger Ă„ fortelle deg om.
113
00:09:06,968 --> 00:09:09,053
Men det gjĂžr du.
114
00:09:09,053 --> 00:09:12,181
Fordi jeg traff pÄ Marlinda.
115
00:09:12,181 --> 00:09:16,769
Jeg mÄtte si at det ikke gjaldt jobb,
for hun spurte.
116
00:09:16,769 --> 00:09:20,147
Overskriften er
"ingenting Ă„ bekymre seg for".
117
00:09:20,147 --> 00:09:22,565
Det er greit. Alt er helt greit.
118
00:09:22,565 --> 00:09:27,988
Knull henne i frakkegarderoben.
Gutten fra St. Paul har klart det.
119
00:09:27,988 --> 00:09:32,743
Med tanke pÄ vilkÄrene vi entes om,
ville jeg diskutere dette.
120
00:09:32,743 --> 00:09:35,746
Men det har allerede skjedd, Tom.
121
00:09:35,746 --> 00:09:39,874
Man sier ikke:
"Jeg er allerede inni Naomi."
122
00:09:39,874 --> 00:09:42,128
"Greit om det gÄr for meg?"
123
00:09:42,128 --> 00:09:43,963
Samme det. Greit.
124
00:09:43,963 --> 00:09:47,133
Jeg sÄ i kalenderen at du er i byen.
125
00:09:47,133 --> 00:09:51,970
Ja. Hvorfor skal du treffe henne?
Hva foregÄr?
126
00:09:51,970 --> 00:09:54,055
Ha det bra, Shiv.
127
00:09:59,228 --> 00:10:02,939
Som en privat medlemsklubb,
men for alle.
128
00:10:02,939 --> 00:10:06,067
Det er klikkagn, men for smarte folk.
129
00:10:06,067 --> 00:10:11,156
Med allmennyttige firmaers moral,
men mÄl om syk profitt.
130
00:10:11,156 --> 00:10:14,327
- Er alt i orden, Shiv?
- Ja.
131
00:10:15,994 --> 00:10:18,247
- Sikker?
- Ja, alt i orden.
132
00:10:18,247 --> 00:10:21,458
Tom er pÄ deit med Naomi Pierce.
133
00:10:21,458 --> 00:10:27,172
- Visste du om det?
- Nei. Hva? Nei.
134
00:10:27,172 --> 00:10:28,925
Hvor stÄr dere to?
135
00:10:28,925 --> 00:10:34,888
Vet ikke. Det er et helvetes kaos.
Vi har ikke snakket sammen.
136
00:10:34,888 --> 00:10:36,973
Hun ligger med Tom nÄ.
137
00:10:36,973 --> 00:10:42,062
- Kan jeg gÄ og hente dem?
- Ja. Det gÄr helt fint med meg.
138
00:10:42,062 --> 00:10:49,194
AltsÄ, han driver ikke...
Det var bare et mĂžte.
139
00:10:49,194 --> 00:10:51,029
La oss sette i gang.
140
00:10:52,614 --> 00:10:58,913
JasÄ? Tror du at de
kan gi oss to minutter?
141
00:10:58,913 --> 00:11:02,083
Sikkert.
Men de har flĂžyet i mange timer.
142
00:11:02,083 --> 00:11:05,169
De kan stikke
oljepengene et visst sted.
143
00:11:05,169 --> 00:11:07,922
De klarer seg. De digger det.
144
00:11:07,922 --> 00:11:12,258
Bare gi dem en journalist
de kan brennmerke imens.
145
00:11:13,969 --> 00:11:15,428
Ja vel.
146
00:11:15,428 --> 00:11:18,975
Er det en deit eller hva, Shiv?
147
00:11:18,975 --> 00:11:26,274
Jeg vet ikke. Ărlig talt,
sÄ tror jeg nok ikke at det er det.
148
00:11:27,399 --> 00:11:34,197
- Men altsÄ Naomi Pierce. Pappa?
- Pierce er...
149
00:11:34,197 --> 00:11:36,157
Hva sikter du til?
150
00:11:36,157 --> 00:11:38,786
Folkene mine sendte dette.
151
00:11:38,786 --> 00:11:44,250
Bun Pierce er tagget pÄ Instagram
hjemme hos pappa.
152
00:11:44,250 --> 00:11:48,503
- Hos pappa?
- I bursdagen.
153
00:11:48,503 --> 00:11:52,299
Ja vel. NÊrt forestÄende styremÞte.
154
00:11:52,299 --> 00:11:57,305
Han selger,
men med et utskilt ATN?
155
00:11:57,305 --> 00:12:02,726
Skal Pierce liksom bli
et tillegg til levningene av ATN?
156
00:12:02,726 --> 00:12:04,770
Antagelig.
157
00:12:04,770 --> 00:12:10,817
Eller er det bare lureri?
Pappa som spiller pÄ kÞddetrombone?
158
00:12:10,817 --> 00:12:13,321
Og fikk Tom og Naomi
til Ä sÄre oss.
159
00:12:13,321 --> 00:12:16,198
- Til Ä sÄre oss?
- Ja.
160
00:12:16,198 --> 00:12:20,369
Han er en sosiopat,
men han klarer ikke det.
161
00:12:20,369 --> 00:12:23,789
Han er ikke tÄlmodig nok til sÄnt.
162
00:12:23,789 --> 00:12:25,790
Jeg ringer Naomi.
163
00:12:25,790 --> 00:12:27,793
- Telly?
- Ja.
164
00:12:27,793 --> 00:12:31,671
Telly, jelly, belly. Ett spÞrsmÄl.
165
00:12:31,671 --> 00:12:37,470
Vibezz, YOLO og Rumbatron,
er de ogsÄ i spill?
166
00:12:37,470 --> 00:12:43,351
De er Äpne for tilbud,
men vilkÄrene er usikre.
167
00:12:43,351 --> 00:12:45,770
Skal jeg fÄ inn Nabby?
168
00:12:47,521 --> 00:12:52,150
- Gi oss fem minutter til.
- Ja vel. Ja da.
169
00:12:58,199 --> 00:13:00,534
- Helvete.
- Alt i orden, Con?
170
00:13:00,534 --> 00:13:07,999
Ja da. Sjekker bare meningsmÄlinger.
Det er ti dager igjen.
171
00:13:07,999 --> 00:13:10,919
- Hvordan ligger du an?
- Sterkt.
172
00:13:10,919 --> 00:13:17,008
- Ja. PÄ én prosent.
- Jeg frykter at det kan bli lavere.
173
00:13:17,008 --> 00:13:24,100
- Lavere? Ăn er det laveste tallet.
- Det fins desimaler.
174
00:13:24,100 --> 00:13:27,852
De sier at jeg
mÄ vÊre aggressiv i media,-
175
00:13:27,852 --> 00:13:31,190
for begge sider vil ta min prosent.
176
00:13:31,190 --> 00:13:33,817
Men de har jo de andre prosentene.
177
00:13:33,817 --> 00:13:38,322
Ja. Men det koster mye
Ă„ vĂŠre aggressiv.
178
00:13:38,322 --> 00:13:43,076
- Hvor mye da?
- Hundre millioner til.
179
00:13:43,076 --> 00:13:46,329
Hundre millioner? Helsike.
180
00:13:46,329 --> 00:13:50,334
JÞss! Hva fÄr du for det?
Kan du vinne?
181
00:13:50,334 --> 00:13:55,964
-Ă
, kjĂŠre vene! Nei.
- Nei. Det gir ikke store utslag, nei.
182
00:13:55,964 --> 00:13:58,801
Men jeg hÄper Ä beholde prosenten.
183
00:13:58,801 --> 00:14:02,680
- Og for prosenten fÄr du...?
- VĂŠre med i samtalen.
184
00:14:02,680 --> 00:14:06,350
Samtaler er gode Ă„ vĂŠre med i.
185
00:14:06,350 --> 00:14:09,269
Men det er ganske mye. Ikke sant?
186
00:14:09,269 --> 00:14:14,524
Hundre millioner? Ja, Äpenbart.
187
00:14:14,524 --> 00:14:20,197
Men om du hadde brukt dem,
ville du likevel ha vĂŠrt rik.
188
00:14:20,197 --> 00:14:23,701
Ă
, ja da. SelvfĂžlgelig.
189
00:14:23,701 --> 00:14:29,165
Men likevel. Jeg ville ha hatt
hundre millioner mindre.
190
00:14:29,165 --> 00:14:33,753
Hvis du snakker med Matsson,
mÄ du vurdere dette med GoJo.
191
00:14:35,378 --> 00:14:37,089
Akkurat. Takk.
192
00:14:40,134 --> 00:14:41,427
SĂ„...
193
00:14:43,970 --> 00:14:45,930
- Ser bra ut.
- Klappet og klart?
194
00:14:45,930 --> 00:14:48,391
Strukturen er klar.
195
00:14:48,391 --> 00:14:51,437
Naomi tror at Nan er uinteressert.
196
00:14:51,437 --> 00:14:55,815
- Venstresiden angriper dem nÄ.
- De spiser sine egne.
197
00:14:55,815 --> 00:15:00,196
SĂžskenbarna vil ut.
SĂ„ Ăžk prisen litt.
198
00:15:00,196 --> 00:15:04,617
En liten magekiling pÄ kulturbiten.
Naomi skal berolige dem.
199
00:15:06,785 --> 00:15:10,038
NĂ„ skjer det. Du landet flyet, Logan.
200
00:15:10,038 --> 00:15:13,917
To dÞgn til nÄ. Gratulerer.
201
00:15:18,172 --> 00:15:24,386
- Har du hĂžrt noe fra rottene?
- Shiv? Nei.
202
00:15:25,679 --> 00:15:27,097
Fint.
203
00:15:28,682 --> 00:15:30,810
Det er noe jeg har tenkt pÄ.
204
00:15:31,978 --> 00:15:33,312
Jo...
205
00:15:34,938 --> 00:15:38,401
SÄnn som situasjonen er nÄ...
206
00:15:38,401 --> 00:15:44,657
Vi klarer sikkert Ă„ skvĂŠre opp.
Men livet er en rĂžff reise.
207
00:15:44,657 --> 00:15:50,829
Og ektefelle-siden ved det
kan bli en vanskelig etappe.
208
00:15:50,829 --> 00:15:55,167
Som du vet.
Du trenger ikke Ă„ kommentere det.
209
00:15:55,167 --> 00:15:58,045
Men jeg vil gjerne ha din analyse.
210
00:15:58,045 --> 00:16:01,591
ForhÄpentlig blir det ikke sÄnn,-
211
00:16:01,591 --> 00:16:06,554
men hvis det skulle bli
for mye emosjonelt skyts,-
212
00:16:06,554 --> 00:16:08,472
hva ville du ha ment?
213
00:16:08,472 --> 00:16:12,058
Du trenger ikke Ă„ mene noe,-
214
00:16:12,058 --> 00:16:16,439
men hva ville ha skjedd
dersom et ekteskap, som mitt,-
215
00:16:16,439 --> 00:16:22,360
og la oss si at deg gjaldt mitt,
skulle vakle sÄ mye at det svikter?
216
00:16:22,360 --> 00:16:25,823
- Om du og Shiv skulle slÄ opp?
- Ja.
217
00:16:28,576 --> 00:16:32,495
Shiv og jeg
har vel hatt et eksperiment,-
218
00:16:32,495 --> 00:16:37,543
en prĂžve-separasjon.
Men uansett hva som skjer,-
219
00:16:37,543 --> 00:16:39,961
sÄ er vel alt bra mellom oss?
220
00:16:39,961 --> 00:16:43,590
Er alt bra mellom oss, er alt bra.
221
00:16:43,590 --> 00:16:48,220
Ja vel. Det er oppmuntrende.
Det er oppmuntrende.
222
00:16:48,220 --> 00:16:50,556
Det bli jeg oppmuntret av Ă„ hĂžre.
223
00:16:50,556 --> 00:16:56,062
Kerry! Hvor er fĂŽret?
Tom gÄr fra vettet her.
224
00:17:05,654 --> 00:17:09,949
SĂ„ dere to syns
at vi burde kjĂžpe Pierce?
225
00:17:09,949 --> 00:17:14,496
Det er Äpenbart det dere syns,
og da mÄ jeg bare si:
226
00:17:14,496 --> 00:17:16,791
Litt av en helomvending.
227
00:17:16,791 --> 00:17:20,920
Ja. Du tenker kanskje:
"Hva med The Hundred, da?"
228
00:17:20,920 --> 00:17:24,673
- Drit i The Hundred?
- Drite i dem?
229
00:17:24,673 --> 00:17:28,886
- Det var jo din idé!
- Og jeg digger den.
230
00:17:28,886 --> 00:17:32,597
- Men kan vi ikke gjĂžre begge deler?
- Begge?
231
00:17:32,597 --> 00:17:37,103
La oss lansere
en splittende nyhetsmerkevare-
232
00:17:37,103 --> 00:17:41,524
samtidig som vi utfĂžrer HLR
pÄ liket av et nyhetsimperium.
233
00:17:41,524 --> 00:17:44,777
- Skal vi spĂžrre Tellis?
- Ja da.
234
00:17:44,777 --> 00:17:50,323
"Telly, vil du helst fÄ fem millioner
eller 35 millioner fra et oppkjĂžp?"
235
00:17:50,323 --> 00:17:55,246
Vi skulle gÄ for The Hundred.
SmÄ, nye og raske pÄ foten.
236
00:17:55,246 --> 00:17:59,583
- Redd for Ä slÄss mot pappa?
- Nei! Pappa er gammel.
237
00:17:59,583 --> 00:18:03,504
Du har brukt tre mÄneder
pÄ Ä finne bidragsytere.
238
00:18:03,504 --> 00:18:08,633
- Du jobbet og slet.
- Det er verdt Ă„ diskutere det.
239
00:18:08,633 --> 00:18:13,513
Det er som en Daimler
som har stÄtt i lÄven i 20 Är.
240
00:18:13,513 --> 00:18:16,474
Vasker man av mÞkka, sÄ kanskje...
241
00:18:16,474 --> 00:18:20,645
Ja vel. Men har vi rÄd til det?
242
00:18:20,645 --> 00:18:23,440
Prisen er vel halvert nÄ?
243
00:18:23,440 --> 00:18:27,360
Det er Ätte, ni milliarder.
Og etter GoJo-salget-
244
00:18:27,360 --> 00:18:32,032
har vi to, tre milliarder.
Det er det vi har.
245
00:18:32,032 --> 00:18:38,121
Hvis vi gÄr sammen, med navnet vÄrt,
pluss noen andre tullinger,-
246
00:18:38,121 --> 00:18:44,253
erfaringen vÄr, demokraten Shiv,
meg som det godes forsvarer,-
247
00:18:44,253 --> 00:18:48,298
du som grisen
som viser fram svineriet...
248
00:18:48,298 --> 00:18:52,011
En ny generasjon Roy.
Vi har noe her.
249
00:18:52,011 --> 00:18:56,890
Som en forretningsidé er det
mye bedre enn drĂžmmen vi hadde.
250
00:18:56,890 --> 00:19:00,727
Drit og dra! Du digget jo ideen!
251
00:19:00,727 --> 00:19:04,065
Ja, den er spennende.
Men den er ogsÄ dust.
252
00:19:04,065 --> 00:19:07,567
Den er det, Rome.
Jeg vil gjĂžre noe.
253
00:19:07,567 --> 00:19:12,530
Vi stÄr overfor et viktig valg.
Det er 1933, og jeg vil pÄvirke.
254
00:19:14,366 --> 00:19:18,787
Vi bygger et imperium
med en etablert merkevare.
255
00:19:18,787 --> 00:19:21,623
Vi kan jo sjekke muligheten.
256
00:19:24,793 --> 00:19:27,421
Eklingene!
257
00:19:29,298 --> 00:19:33,885
Du har begÄtt et feiltrinn,
og alle skrattler av deiten din.
258
00:19:33,885 --> 00:19:36,389
HĂŠ? Hvorfor det?
259
00:19:36,389 --> 00:19:41,142
Fordi hun har tatt med seg
en latterlig romslig veske.
260
00:19:41,142 --> 00:19:44,355
- Hva...?
- Hva har hun i den?
261
00:19:44,355 --> 00:19:49,694
Gode sko til T-banen?
Lunsjtrauet? Den er enorm.
262
00:19:49,694 --> 00:19:53,823
Du kan telte i den
eller bruke den i et bankran.
263
00:19:53,823 --> 00:19:57,367
Samme det.
Hun er nok et kryss pÄ listen.
264
00:19:58,536 --> 00:20:03,581
-"De ekle brĂždrene"!
- Ikke kall oss det.
265
00:20:03,581 --> 00:20:09,796
- Det var svĂŠrt ironisk ment.
- Jeg tuller. Jeg liker henne faktisk.
266
00:20:09,796 --> 00:20:11,339
- JasÄ?
- Ja.
267
00:20:11,339 --> 00:20:15,802
Hun har brukt opp
alle pyntehÄndklÊrne pÄ toalettet.
268
00:20:15,802 --> 00:20:19,849
Hun babler om seg selv
og poster ting pÄ sosiale medier.
269
00:20:19,849 --> 00:20:26,063
Hun stiller personlige spÞrsmÄl
og sluker kanapeer som et vortesvin.
270
00:20:26,063 --> 00:20:30,359
Folk overreagerer.
Vesken hennes er normal.
271
00:20:30,359 --> 00:20:35,071
Du er selskapslivets narr.
Du fÄr aldri gÄ i operaen igjen.
272
00:20:35,071 --> 00:20:39,910
- Kanskje vi skal gÄ.
- Har det skjedd noe?
273
00:20:39,910 --> 00:20:42,912
Nei da. Jeg ba Logan om en selfie.
274
00:20:44,706 --> 00:20:47,917
- Gjorde du?
- Jeg gratulerte ham med handelen.
275
00:20:47,917 --> 00:20:52,547
Og sa liksom "ka-tsjing".
Jeg var morsom.
276
00:20:54,132 --> 00:20:55,967
Jeg kontaktet banken.
277
00:20:55,967 --> 00:20:59,013
Nan mener at hun er
bundet til en annen kjĂžper.
278
00:21:00,306 --> 00:21:01,765
Sa hun nei?
279
00:21:01,765 --> 00:21:05,644
Nei. Men de nĂŠrmer seg
Ä gÄ med pÄ avtalerammene.
280
00:21:05,644 --> 00:21:10,942
Det er ikke mye interesse.
De vil ha en foretrukket budgiver.
281
00:21:12,068 --> 00:21:15,779
Hun vil ha en i kveld.
SĂ„ hun har ikke troen.
282
00:21:15,779 --> 00:21:21,785
Men hun sa at hun
kunne prate med deg, Shiv.
283
00:21:24,830 --> 00:21:26,916
Ja vel. Skal jeg ringe?
284
00:21:26,916 --> 00:21:31,754
Skal jeg sjekke inn pÄ Gray Gardens
og gÄ mann mot mann?
285
00:21:31,754 --> 00:21:35,007
- Sjekke om det fins hÄp?
- KjÞr pÄ.
286
00:21:40,721 --> 00:21:43,682
Alt i orden? Hyggelig, hva?
287
00:21:43,682 --> 00:21:50,273
SmÄ griser som glefser i seg.
Hvorfor er alle sÄ helvetes glade?
288
00:21:50,273 --> 00:21:54,067
Logan... Er alt i orden?
289
00:21:54,067 --> 00:21:58,530
Ja. Jeg har inngÄtt
en stor avtale pÄ rett tidspunkt.
290
00:21:58,530 --> 00:22:01,826
Jeg fikk ATN, og jeg fikk Pierce.
291
00:22:01,826 --> 00:22:06,956
Jeg vant valget. Jeg har nok Ă„ ta av.
292
00:22:06,956 --> 00:22:10,668
Jeg trodde
at en kirkens mann ville komme.
293
00:22:10,668 --> 00:22:12,627
Hva mener du?
294
00:22:12,627 --> 00:22:18,217
En kardinal ble nevnt.
Litt klasse. Hva med Jeryd?
295
00:22:19,802 --> 00:22:25,057
Mencken? Realistisk sett...
Han hÄper Ä komme.
296
00:22:25,057 --> 00:22:26,851
Men Jillian er her.
297
00:22:26,851 --> 00:22:28,268
Hurra meg rundt.
298
00:22:29,853 --> 00:22:31,522
Skal jeg kontakte barna?
299
00:22:35,401 --> 00:22:36,860
NÄr ringer hun?
300
00:22:36,860 --> 00:22:40,030
Nan vil nok snakke med hele gjengen.
301
00:22:40,030 --> 00:22:46,579
Jeg sitter ikke her som en tosk
og venter pÄ den gamle heksa.
302
00:22:52,500 --> 00:22:56,129
- Bursdagsgutten!
- Dagens mann.
303
00:23:00,217 --> 00:23:01,510
Colin!
304
00:23:09,434 --> 00:23:13,272
- Alt i orden?
- Ja. NÄ gÄr vi.
305
00:23:15,482 --> 00:23:18,653
Da er det bekreftet at det er pappa.
306
00:23:19,779 --> 00:23:24,324
Hun er en komplisert dame.
Hun bare: "Ăresordet forplikter."
307
00:23:24,324 --> 00:23:26,994
"Men hvor fort kan dere komme?"
308
00:23:26,994 --> 00:23:28,621
Til helvete med henne.
309
00:23:28,621 --> 00:23:32,332
- Hva tror du?
- Hun hater pappa.
310
00:23:32,332 --> 00:23:38,338
Men hun tror nok ogsÄ
at vi bare poserer, sÄ...
311
00:23:38,338 --> 00:23:44,762
Kan vi be henne drite og dra
og drite i mĂžtet med pappa?
312
00:23:44,762 --> 00:23:47,932
- Kortene pÄ bordet?
- Ja.
313
00:23:47,932 --> 00:23:53,478
- For jeg liker tanken pÄ Pierce.
- Enig.
314
00:23:53,478 --> 00:23:56,314
- Helsike, da.
- Det er fornuftig.
315
00:23:56,314 --> 00:24:01,404
Vi ville gjĂžre noe sammen,
og dette er ren hyllevare.
316
00:24:01,404 --> 00:24:04,489
SĂ„ du har bare jattet med oss?
317
00:24:04,489 --> 00:24:10,161
Nei. Jeg likte den andre ideen.
Men jeg liker denne sÄ godt.
318
00:24:10,161 --> 00:24:12,288
Alt kan rakne.
319
00:24:12,288 --> 00:24:16,627
Han kan bli massemorder
og du sette pikken i en runkemaskin.
320
00:24:16,627 --> 00:24:19,838
Jeg mÄ ta vare pÄ meg selv.
321
00:24:19,838 --> 00:24:26,470
Ja vel. Vil du fly dit?
Som Nan Pierces lille skjĂždehund?
322
00:24:26,470 --> 00:24:30,600
- Bare for Ă„ sjekke.
- Ja.
323
00:24:30,600 --> 00:24:33,601
Jeg er vel bare bekymret.
324
00:24:33,601 --> 00:24:36,606
Du vil rĂŠvkjĂžre pappa, og du Tom.
325
00:24:36,606 --> 00:24:41,151
Jeg er den eneste som vil starte
firma og ikke rĂŠvkjĂžre noen.
326
00:24:41,151 --> 00:24:45,031
Dette oppkjÞpet angÄr ikke pappa.
327
00:24:45,031 --> 00:24:48,659
Jeg tror ikke pÄ deg. Helt seriÞst.
328
00:24:48,659 --> 00:24:54,665
Det handler ikke om hevn pÄ pappa.
Men Ă„ skade ham plager meg ikke.
329
00:24:54,665 --> 00:24:58,294
Jeg tror at du
bare er konfliktsky, Rome.
330
00:24:58,294 --> 00:25:05,759
Vi mÄ vÊre rasjonelle og se bort ifra
Ăždeleggende familiekonflikter.
331
00:25:05,759 --> 00:25:10,347
Tenk pÄ hvor moro det blir
Ă„ ta fra pappa det han er besatt av.
332
00:25:34,329 --> 00:25:37,791
- Du er en bra kar.
- Takk, sir.
333
00:25:38,918 --> 00:25:42,671
- Du er kompisen min.
- Takk.
334
00:25:44,715 --> 00:25:48,218
- Du er bestekompisen min.
- Takk.
335
00:25:49,719 --> 00:25:54,850
- For altsÄ... Hva er folk?
- Ikke sant...
336
00:25:55,976 --> 00:25:57,478
Hva er folk?
337
00:25:59,396 --> 00:26:03,024
- AltsÄ...
- De er Ăžkonomiske enheter.
338
00:26:03,024 --> 00:26:07,154
Jeg er 30 meter hĂžy,
og de er pygmeer.
339
00:26:07,154 --> 00:26:12,200
Men til sammen danner de et marked.
340
00:26:12,200 --> 00:26:14,285
Ja, akkurat.
341
00:26:14,285 --> 00:26:15,829
Hva er en person?
342
00:26:15,829 --> 00:26:21,460
Den har verdier og mÄl,
men opererer innenfor et marked.
343
00:26:21,460 --> 00:26:26,674
Ekteskapsmarkedet,
jobbmarkedet, pengemarkedet,-
344
00:26:26,674 --> 00:26:29,384
ideenes marked og sÄ videre.
345
00:26:33,305 --> 00:26:34,765
SĂ„ alt er et marked?
346
00:26:36,641 --> 00:26:39,937
Uansett hva jeg gjĂžr,
vender folk seg mot meg.
347
00:26:41,522 --> 00:26:46,568
Ingenting smaker som fĂžr.
Ingenting er som det var.
348
00:26:54,535 --> 00:26:59,707
Tror du at det fins noe
etter alt dette? EtterpÄ?
349
00:27:01,250 --> 00:27:04,378
- Jeg vet ikke.
- Jeg tror ikke det.
350
00:27:05,920 --> 00:27:09,926
- Jeg tror at vi bare fÄr dette.
- Kanskje.
351
00:27:11,177 --> 00:27:13,720
Faren min er svĂŠrt religiĂžs.
352
00:27:13,720 --> 00:27:16,848
- Men realistisk sett?
- Jeg vet ikke.
353
00:27:16,848 --> 00:27:18,309
SÄnn er det.
354
00:27:20,226 --> 00:27:24,565
Vi vet ikke. Vi kan ikke vite det.
355
00:27:26,524 --> 00:27:28,945
Men jeg har mine mistanker.
356
00:27:30,446 --> 00:27:33,074
Visst faen har jeg mine mistanker.
357
00:27:35,993 --> 00:27:39,704
Unnskyld meg.
Hvordan har man det, Kerry?
358
00:27:39,704 --> 00:27:43,166
Kan du hĂžre meg? Linjen er litt...
359
00:27:43,166 --> 00:27:46,420
Vi er pÄ farten. HÞrer du meg?
360
00:27:46,420 --> 00:27:49,257
Det hjelper Ă„ ta
pappas pikk ut av munnen.
361
00:27:49,257 --> 00:27:50,800
Hva sa du?
362
00:27:50,800 --> 00:27:55,012
Vi hĂžrer deg bedre om du
tar pappas pikk ut av munnen.
363
00:27:56,514 --> 00:28:00,768
SpÞrsmÄlet mitt var
om dere ville vurdere Ă„ ringe ham.
364
00:28:00,768 --> 00:28:04,397
Om vi ville vurdere Ă„ ringe ham.
365
00:28:06,564 --> 00:28:08,191
Ber han om unnskyldning?
366
00:28:08,191 --> 00:28:12,404
- Spurte han om det?
- Spurte han om det?
367
00:28:13,531 --> 00:28:19,160
AltsÄ... Jeg vet at han ville
ha blitt glad for Ă„ hĂžre fra dere.
368
00:28:19,160 --> 00:28:22,707
Om han ringer, kan vi vurdere det.
369
00:28:22,707 --> 00:28:26,376
Det skal mye til,
kjenner jeg ham rett.
370
00:28:26,376 --> 00:28:29,045
Vi kjenner ham ganske godt.
371
00:28:29,045 --> 00:28:31,799
Vi har ikke slikket
brystvortene hans...
372
00:28:31,799 --> 00:28:35,928
Jeg kan fÄ ham til
Ă„ sende en melding.
373
00:28:35,928 --> 00:28:39,973
Vi er nok nĂždt til
Ă„ hĂžre stemmen hans.
374
00:28:39,973 --> 00:28:43,477
NĂ„ kan du putte den i munnen igjen.
Ha det.
375
00:28:45,186 --> 00:28:47,063
- KĂždd...
- Problem.
376
00:28:47,063 --> 00:28:51,234
Han svarer meg ikke.
Svarer han deg?
377
00:28:58,199 --> 00:28:59,492
Hei.
378
00:29:11,088 --> 00:29:13,381
Hei.
379
00:29:13,381 --> 00:29:15,133
Will.
380
00:29:15,133 --> 00:29:17,302
Unnskyld, kan jeg gÄ forbi?
381
00:29:18,553 --> 00:29:21,389
Hei, vennen.
382
00:29:23,224 --> 00:29:28,314
HĂžr her. Du vet bryllupet?
Jeg har tenkt litt.
383
00:29:29,481 --> 00:29:31,858
Ja vel. PĂ„ hva?
384
00:29:31,858 --> 00:29:35,028
Er bÄten spesiell nok?
385
00:29:35,028 --> 00:29:39,825
Hva om vi gifter oss under
Frihetsstatuen med et hornorkester?
386
00:29:41,034 --> 00:29:42,744
FÄr inn en rapper?
387
00:29:42,744 --> 00:29:46,456
Jeg vet ikke. Jetpacker, konfetti,-
388
00:29:46,456 --> 00:29:50,418
piggtrÄd,
bomser som slÄss, gaveposer,-
389
00:29:50,418 --> 00:29:52,671
stÄk og hurlumhei.
390
00:29:52,671 --> 00:29:56,467
Bomser som slÄss?
Du virker jo helt av skaftene.
391
00:29:56,467 --> 00:30:00,303
Hvis jeg kan komme meg
inn i nyhetsstrĂžmmen,-
392
00:30:00,303 --> 00:30:02,847
sÄ vil jeg spare mye penger.
393
00:30:02,847 --> 00:30:05,101
Ja, ikke sant.
394
00:30:06,394 --> 00:30:09,396
Det er bare det at bryllupet...
395
00:30:09,396 --> 00:30:14,151
Det er teit, men jeg har alltid
Ăžnsket meg et fint bryllup.
396
00:30:14,151 --> 00:30:16,486
Jeg er redd, Willa. Ok?
397
00:30:16,486 --> 00:30:20,157
Jeg har brukt skremmende mye penger.
398
00:30:20,157 --> 00:30:24,120
Faller jeg under én prosent,
blir jeg til latter.
399
00:30:28,707 --> 00:30:34,671
Kan du vurdere det?
Bare lite grann hurlumhei?
400
00:30:34,671 --> 00:30:37,675
Som en siste dytt.
401
00:30:43,431 --> 00:30:44,932
- Hei, hei.
- Hei.
402
00:30:44,932 --> 00:30:48,268
Kerry vet hvor han er.
Han kommer tilbake.
403
00:30:48,268 --> 00:30:51,855
- Hva smiler du for?
- Ingenting.
404
00:30:52,981 --> 00:30:55,192
Hva?
405
00:30:55,192 --> 00:31:00,406
De ekle brÞdrene pÄ turné,
for helvete!
406
00:31:01,740 --> 00:31:04,535
- Vi gjorde det.
- Hva mener du?
407
00:31:06,412 --> 00:31:10,499
Hun er et fyrverkeri.
Hun er peanĂžttsmĂžr med biter.
408
00:31:10,499 --> 00:31:14,754
Gjorde dere det?
Mener du det? Hvor da?
409
00:31:14,754 --> 00:31:20,885
Vi lette etter vÄpenlageret,
som ogsÄ er sigarhumidor.
410
00:31:20,885 --> 00:31:25,139
Hun dro meg inn pÄ et gjesterom,
og bingo-bongo.
411
00:31:25,139 --> 00:31:28,642
Gjorde dere det pÄ ordentlig?
412
00:31:28,642 --> 00:31:34,982
Ă
, Greg. NĂ„ sliter du. NĂ„ sliter du.
413
00:31:38,736 --> 00:31:43,157
Logan har
overvÄkningskameraer overalt.
414
00:31:44,367 --> 00:31:47,078
- Hvilket rom?
- Alle! Det vet du.
415
00:31:47,078 --> 00:31:49,245
Nei, det visste jeg ikke.
416
00:31:57,879 --> 00:32:00,924
- Mener du det?
- SelvfĂžlgelig.
417
00:32:00,924 --> 00:32:06,388
Han ser opptakene hver kveld
og ser om noen har tatt en smĂžrkniv.
418
00:32:06,388 --> 00:32:09,766
Han kommer til
Ă„ slĂžye deg som en Ăžrret.
419
00:32:09,766 --> 00:32:11,310
Ă
, helvete.
420
00:32:11,310 --> 00:32:17,607
Hva har du gjort? Var lysene pÄ?
Gjorde dere det pÄ ordentlig?
421
00:32:17,607 --> 00:32:19,776
Fortell.
422
00:32:19,776 --> 00:32:21,153
AltsÄ...
423
00:32:23,154 --> 00:32:25,740
Vi tok hÄnden
ned i buksen pÄ hverandre.
424
00:32:25,740 --> 00:32:30,161
- Ja vel.
- Og sÄ gjorde vi et lite sÞk der.
425
00:32:30,161 --> 00:32:32,915
Bar dette sĂžket frukter, da?
426
00:32:34,250 --> 00:32:40,297
- Kan jeg la vĂŠre Ă„ svare?
- Du har lagd en sexvideo til ham.
427
00:32:40,297 --> 00:32:42,758
- Herregud.
- Du mÄ si det.
428
00:32:45,051 --> 00:32:49,472
Greit. Festen er over.
Det kom et konkurrerende bud.
429
00:32:49,472 --> 00:32:56,606
Tom, Gerri, Karl og Frank.
Oppe pÄ biblioteket. Vi mÄ prate.
430
00:33:33,684 --> 00:33:38,105
- Kan du gi meg et Ăžyeblikk?
- Ja da.
431
00:33:39,565 --> 00:33:43,610
- Hallo.
- Hallo.
432
00:33:43,610 --> 00:33:47,113
- Hei.
- Hei.
433
00:33:50,368 --> 00:33:52,161
Ok...
434
00:33:54,246 --> 00:34:00,627
- Hun vakler litt.
- Nan? Hva mener du?
435
00:34:00,627 --> 00:34:05,799
Hun er ikke sikker pÄ
at det fĂžles rett Ă„ mĂžte dere.
436
00:34:05,799 --> 00:34:12,138
- Men hun har dÄrlig samvittighet.
- Ja vel. Hva skal vi gjĂžre, da?
437
00:34:12,138 --> 00:34:16,017
Hun er kanskje
i ferd med Ä fÄ hodepine.
438
00:34:16,017 --> 00:34:21,481
Hun lurer pÄ om dere kan vente
fem minutter for Ă„ se det an.
439
00:34:24,275 --> 00:34:31,324
Ja vel. Greit. Fint. La oss se
hvordan det gÄr med hodepinen.
440
00:34:32,743 --> 00:34:35,286
Greit. Herregud.
441
00:34:35,286 --> 00:34:40,959
NĂ„? Hvem er det som kommer
krypende fram nÄr sjansen byr seg?
442
00:34:43,128 --> 00:34:45,922
- Hva?
- Barna er hos Pierce-familien.
443
00:34:45,922 --> 00:34:50,845
Er de det konkurrerende budet?
Ă
, smĂžr inn bĂžnnestengelen!
444
00:34:50,845 --> 00:34:56,349
- Hvordan fikk de ferten av det?
- Alle visste at de var pÄ utkikk.
445
00:34:56,349 --> 00:35:01,062
Kan de skaffe sÄ mye kapital?
Kan ikke Logan hindre dem?
446
00:35:01,062 --> 00:35:05,567
Hvis Waystar blir solgt,
kan de ta ut sine fem prosent.
447
00:35:05,567 --> 00:35:10,780
- Si det til ham.
- Nei, jeg er fokusert pÄ GoJo.
448
00:35:10,780 --> 00:35:14,285
- Du har hans tillit.
- Jo, men jeg skal ut.
449
00:35:14,285 --> 00:35:19,372
- Jeg vet ikke hva nyheten er.
- Vokt deg for blodsukkeret.
450
00:35:19,372 --> 00:35:21,792
Finn ut av det, for faen!
451
00:35:28,923 --> 00:35:32,178
- Kan jeg fÄ snakke med deg?
- Hva er det?
452
00:35:33,304 --> 00:35:36,097
Det konkurrerende budet er nok barna.
453
00:35:37,516 --> 00:35:42,688
Du trenger neppe Ă„ vĂŠre urolig.
Du er det solide valget.
454
00:35:48,361 --> 00:35:49,904
Ring kona di, Tom.
455
00:35:49,904 --> 00:35:55,784
Ring den jĂŠvla kona di
og be dem om Ä finne pÄ noe eget!
456
00:35:55,784 --> 00:35:57,452
Dette er patetisk.
457
00:35:57,452 --> 00:36:03,417
Fortell henne at hun aldri har hatt
en egen tanke i hele sitt liv!
458
00:36:07,004 --> 00:36:09,674
- Hva er det?
- Det kan vente.
459
00:36:09,674 --> 00:36:14,719
- Hva mer er det?
- Jeg... Det er privat.
460
00:36:14,719 --> 00:36:17,180
- Der borte.
- Takk.
461
00:36:17,180 --> 00:36:21,977
Tror du at hun bare vil stagge oss?
At hun gjĂžr som pappa?
462
00:36:21,977 --> 00:36:24,604
Nei. Stakkaren har hodepine.
463
00:36:24,604 --> 00:36:29,150
- Hun fĂžler seg litt bedre.
- SĂ„ flott.
464
00:36:29,150 --> 00:36:31,444
SĂ„ hun kan treffe dere.
465
00:36:31,444 --> 00:36:35,532
Vi fÄr prate med gamla om aviser.
Herlig. Tusen takk.
466
00:36:38,743 --> 00:36:41,329
Hvordan gikk det?
467
00:36:41,329 --> 00:36:47,295
Han syns at jeg er motbydelig.
Men han smilte pÄ en mÄte.
468
00:36:47,295 --> 00:36:50,798
- JasÄ? Gjorde han?
- Ja.
469
00:36:50,798 --> 00:36:55,094
- Hva sa du?
- At hun var litt vill.
470
00:36:55,094 --> 00:37:01,683
Hun var ganske ivrig.
Og kanskje hun hadde rĂžyka litt.
471
00:37:01,683 --> 00:37:06,229
Jeg mente aldri Ă„ besudle huset.
Kanskje hun bare er...
472
00:37:06,229 --> 00:37:11,901
Et rusa, pikkbesatt monster.
SĂ„ du ga henne skylden.
473
00:37:11,901 --> 00:37:13,821
Du er sÄ galant.
474
00:37:13,821 --> 00:37:17,074
Greit. Hun mÄ gÄ, ok?
475
00:37:17,074 --> 00:37:21,870
Er det virkelig nĂždvendig?
476
00:37:21,870 --> 00:37:27,542
- Har du problemer med det?
- Nei. Jeg liker henne, Colin.
477
00:37:27,542 --> 00:37:32,089
Men vi mÄ alle gjÞre
det som vi mener at er rett.
478
00:37:32,089 --> 00:37:35,884
Hun postet pÄ sosiale medier.
Jeg mÄ sjekke telefonen.
479
00:37:35,884 --> 00:37:40,138
- Vil du bli med og forklare det?
- Vet du hva?
480
00:37:40,138 --> 00:37:47,605
Det er best om du gÄr og gjÞr det.
Jeg vil ikke se alt pÄ Guantanamo.
481
00:37:47,605 --> 00:37:53,693
SÄ gÄ og gjÞr det som du pleier,
og mÄtte Gud stÄ deg bi.
482
00:37:53,693 --> 00:37:59,200
Nei, men hallo. Velkommen.
Beklager alt rabalderet.
483
00:37:59,200 --> 00:38:03,662
Jeg har en grusom hodepine.
Men jeg klarer meg.
484
00:38:03,662 --> 00:38:08,249
- Men hvordan har dere det?
- Flott. Godt Ă„ se deg.
485
00:38:08,249 --> 00:38:10,460
Du har et nydelig hjem.
486
00:38:11,671 --> 00:38:16,467
De har visst gjĂždslet med
oppstrimlede 100 dollarsedler her.
487
00:38:16,467 --> 00:38:20,345
Men hvordan gÄr det
med forholdet til deres far?
488
00:38:20,345 --> 00:38:24,642
Fint. Det er bare
en komplisert privat situasjon.
489
00:38:24,642 --> 00:38:27,519
Der vi alle hater ham.
490
00:38:27,519 --> 00:38:30,814
Ja vel. Sett dere, vÊr sÄ snill.
491
00:38:32,357 --> 00:38:38,322
HĂžr her. Som dere sikkert vet,
snakker vi med bankfolkene vÄre.
492
00:38:38,322 --> 00:38:43,452
Vi har en hel rekke
interessante forslag Ă„ vurdere.
493
00:38:43,452 --> 00:38:46,830
Og jeg tror at alt er avklart.
494
00:38:46,830 --> 00:38:53,211
SĂ„ jeg ville si takk for at dere kom,
men det er nok for sent.
495
00:38:53,211 --> 00:38:59,135
Vi har en foretrukket budgiver.
HÄper at jeg ikke har vÊrt til bry.
496
00:38:59,135 --> 00:39:02,429
Hyggelig besĂžk. Fint Ă„ se dere.
497
00:39:02,429 --> 00:39:07,767
Jeg er virkelig lei for det.
Kan jeg by dere pÄ noen flasker?
498
00:39:07,767 --> 00:39:12,522
De er som syltetĂžyglass for meg,
men kjennerne liker dem.
499
00:39:12,522 --> 00:39:17,110
- Jeg har en bondsk smak.
- Vil du ikke hĂžre forslaget?
500
00:39:17,110 --> 00:39:21,574
Jeg fikk smaken pÄ
vanlig butikkvin da jeg var 19-
501
00:39:21,574 --> 00:39:24,367
og har aldri kommet meg videre.
502
00:39:24,367 --> 00:39:27,537
Jeg liker viner
som er tynne og syrlige.
503
00:39:27,537 --> 00:39:30,123
- Og menn...
- Naomi!
504
00:39:30,123 --> 00:39:34,794
Jeg redd dere kom forgjeves.
Det andre budet er godt.
505
00:39:34,794 --> 00:39:39,466
Her er kortversjonen, Nan:
Du har gjort det rette fĂžr.
506
00:39:39,466 --> 00:39:42,093
Logan vil bare
rĂŠvkjĂžre bedriften din.
507
00:39:42,093 --> 00:39:47,642
Han avskyr deg og vil dra
alt som er ditt ned i gjĂžrma.
508
00:39:47,642 --> 00:39:49,268
Det vil ikke vi.
509
00:39:49,268 --> 00:39:51,519
Etter dette valget-
510
00:39:51,519 --> 00:39:56,191
kan vi og hele landet
vĂŠre i en ganske fĂŠl situasjon.
511
00:39:56,191 --> 00:39:59,695
Vi ville ha holdt pÄ dine verdier.
512
00:39:59,695 --> 00:40:03,741
Det er jo fint og flott,
men det er uansett sÄnn-
513
00:40:03,741 --> 00:40:08,203
at vi mÄ velge den beste handelen
for familien og aksjonĂŠrene.
514
00:40:08,203 --> 00:40:10,498
Vi kan konkurrere pÄ pris.
515
00:40:10,498 --> 00:40:16,420
Med Jamies skilsmisse
og Annes katastrofe i Maine...
516
00:40:18,464 --> 00:40:22,051
Hvordan er finansieringen deres?
517
00:40:22,051 --> 00:40:26,554
Den er robust.
Tellis kan prate med folkene dine.
518
00:40:26,554 --> 00:40:28,556
Og terminkontrakter?
519
00:40:28,556 --> 00:40:33,396
Vi har oppsigelsesbrev,
og GoJo signeres om to dager.
520
00:40:33,396 --> 00:40:37,524
Men du ville likevel
ha vĂŠrt gift med ATN-sjefen.
521
00:40:37,524 --> 00:40:42,070
- Jeg skal ta ut skilsmisse.
- Ja vel. Det var leit.
522
00:40:42,070 --> 00:40:45,657
Det er en trist dag
nÄr kjÊrligheten dÞr.
523
00:40:47,660 --> 00:40:51,997
HĂžr her. Dette er veldig forvirrende.
524
00:40:51,997 --> 00:40:55,501
Og dette handler ikke om penger.
525
00:40:55,501 --> 00:40:59,046
Absolutt ikke.
Men skal vi si hva belĂžpet er?
526
00:40:59,046 --> 00:41:03,134
Bare for Ä se om det lÄter fornuftig?
527
00:41:03,134 --> 00:41:05,219
Jeg liker ikke dette.
528
00:41:06,720 --> 00:41:09,306
Det fĂžles som Ă„ vĂŠre i en budkrig.
529
00:41:10,600 --> 00:41:14,103
Fryktelig!
Folk roper ut ulike summer.
530
00:41:14,103 --> 00:41:17,898
Ă
tte, ni! Hva blir det neste?
531
00:41:17,898 --> 00:41:22,235
Ja, det er sÄ forvirrende.
Hva kommer etter ni?
532
00:41:22,235 --> 00:41:24,821
Ni B?
533
00:41:24,821 --> 00:41:29,869
HĂžr her. Er det i orden for dere
at vi tar en kort prat?
534
00:41:29,869 --> 00:41:34,873
- Har dere sett utsikten her?
- Den er uslÄelig.
535
00:41:34,873 --> 00:41:38,001
- Ja vel. Vi fÄr sjekke den.
- Takk.
536
00:41:38,001 --> 00:41:39,837
Takk, Nan.
537
00:41:41,255 --> 00:41:47,344
Nan tenker over det, og hun lurer pÄ
om hun kan be om litt godvilje.
538
00:41:47,344 --> 00:41:49,096
Det gjelder ikke penger.
539
00:41:49,096 --> 00:41:52,390
Kan du vente litt
fĂžr du prater med henne?
540
00:41:52,390 --> 00:41:54,476
Har jeg noe annet valg?
541
00:41:55,685 --> 00:41:59,440
Hei. Ja. Vi venter.
542
00:42:06,238 --> 00:42:10,659
Ingen forteller vitser lenger.
Kan du en vits, Karl?
543
00:42:10,659 --> 00:42:14,580
- Hva sa du?
- Jeg sa:
544
00:42:14,580 --> 00:42:21,837
"Karl, det er litt tĂžrt her inne.
Kan du noen vitser?"
545
00:42:21,837 --> 00:42:25,049
AltsÄ... La meg tenke over det.
546
00:42:25,049 --> 00:42:31,430
TĂžrr som stĂžv, for helvete.
Roast meg! Gi meg inn!
547
00:42:32,597 --> 00:42:33,933
VĂŠr morsom, Frank.
548
00:42:35,809 --> 00:42:37,268
Ikke noe for meg.
549
00:42:37,268 --> 00:42:42,065
- Tror du at jeg ikke tÄler det?
- Det er ikke min stil.
550
00:42:42,065 --> 00:42:47,405
Men altsÄ, jeg kan hvis jeg vil.
551
00:42:47,405 --> 00:42:52,743
Greia med Logan er
at han er en tĂžff gammel nĂžtt.
552
00:42:54,704 --> 00:42:56,705
Ă
, herre gud min CĂŠsar.
553
00:42:56,705 --> 00:42:59,165
Greggy?
554
00:42:59,165 --> 00:43:00,834
Du er slem.
555
00:43:00,834 --> 00:43:07,007
Du er en slem gammel mann.
Og du skremmer vannet av folk.
556
00:43:07,007 --> 00:43:11,845
Du skremmer meg nÄ.
Jeg vet ikke hva jeg skal gjĂžre.
557
00:43:11,845 --> 00:43:15,974
Hvem vil lukte pÄ fingeren til Greg?
558
00:43:15,974 --> 00:43:19,978
Gjett hva den lukter. Vinn en dollar.
559
00:43:19,978 --> 00:43:23,983
- Kom igjen! Roast meg!
- Hvor er barna dine?
560
00:43:23,983 --> 00:43:27,153
Hvor er barna dine pÄ bursdagen din?
561
00:43:27,153 --> 00:43:31,573
Og hvor er faren din, da?
Hvor er faren din?
562
00:43:31,573 --> 00:43:33,575
Suger pikk pÄ markedet?
563
00:43:37,871 --> 00:43:41,334
Har du blitt tilsendt
noe artig, Gerri?
564
00:43:41,334 --> 00:43:43,626
Litt for fĂŠlt for meg, Logan.
565
00:43:43,626 --> 00:43:47,631
Jeg er ikke fĂŠl. Jeg er morsom!
JĂŠvla Munstere.
566
00:43:47,631 --> 00:43:49,341
Fint. Vent litt.
567
00:43:51,926 --> 00:43:58,600
Hun vil gjerne finne ut av dette
i kveld, i alle fall i teorien.
568
00:43:58,600 --> 00:44:00,603
Det er ikke bra.
569
00:44:00,603 --> 00:44:06,317
Og de vil at vi skal vĂŠre vennlige
og gi dem en prisindikasjon i kveld.
570
00:44:06,317 --> 00:44:11,279
- Skal jeg be henne drite og dra?
- Aha.
571
00:44:11,279 --> 00:44:13,115
- Loge?
- Jeg tenker.
572
00:44:22,416 --> 00:44:25,335
- Prater hun med dem?
- Jeg tror det.
573
00:44:25,335 --> 00:44:29,839
Ja vel. Jeg trenger innspill, Kerry.
574
00:44:29,839 --> 00:44:32,509
Er du der, Tellis?
575
00:44:32,509 --> 00:44:34,804
Ja. Det kan vi nok ordne.
576
00:44:34,804 --> 00:44:38,975
SÄ da sier vi Ätte?
Vi starter pÄ Ätte.
577
00:44:38,975 --> 00:44:41,602
Vi skal ikke vĂŠre for harde.
578
00:44:41,602 --> 00:44:44,855
Hun mÄ forstÄ at vi kan vurdere mer.
579
00:44:44,855 --> 00:44:46,399
Ja vel.
580
00:44:46,399 --> 00:44:49,402
Hva? Jeg er interessert.
581
00:44:49,402 --> 00:44:51,945
- Skal jeg, da?
- Hun liker deg.
582
00:44:51,945 --> 00:44:54,406
Ă
tte er bra.
583
00:44:54,406 --> 00:44:56,784
- Takk.
- Jeg ringer deg.
584
00:44:58,327 --> 00:45:00,913
Skal vi si sju?
585
00:45:00,913 --> 00:45:02,456
Greit.
586
00:45:02,456 --> 00:45:05,167
Ikke for frekt?
587
00:45:05,167 --> 00:45:12,090
Nei, helt fint. Det er jo frekt,
men hun hater deg jo likevel.
588
00:45:12,090 --> 00:45:14,676
Begynn pÄ seks, lett spÞkefullt.
589
00:45:14,676 --> 00:45:18,388
- Men vi insinuerte vel sju?
- Seks.
590
00:45:18,388 --> 00:45:24,312
Finn noe vi har mistet troen pÄ.
Vis at vi ikke er tette i pappen.
591
00:45:24,312 --> 00:45:25,854
Ja vel.
592
00:45:25,854 --> 00:45:28,566
Hei. Hei, Nan!
593
00:45:28,566 --> 00:45:33,863
Det er vanskelig for meg Ă„ si dette,
og for deg Ă„ hĂžre det.
594
00:45:39,826 --> 00:45:41,328
Takk.
595
00:45:43,872 --> 00:45:47,709
Hei, Nan. Jeg tror at vi...
596
00:45:47,709 --> 00:45:53,090
Vi er veldig tilfreds med
Ä lande pÄ Ätte milliarder.
597
00:45:53,090 --> 00:45:58,053
Dette er kvalmende. Men takk.
598
00:45:59,179 --> 00:46:01,765
- Vi mÄ tenke litt.
- Ja vel.
599
00:46:07,354 --> 00:46:08,648
Akkurat.
600
00:46:11,524 --> 00:46:12,818
De elsket det ikke.
601
00:46:14,403 --> 00:46:16,656
- Hva gjĂžr de?
- Jeg vet ikke.
602
00:46:16,656 --> 00:46:22,411
- Jeg vil ikke tape her, Tommy.
- Skal vi Ăžke? Til hvor mye?
603
00:46:24,746 --> 00:46:27,583
Ring kona di. Ring Shiv.
604
00:46:29,376 --> 00:46:34,257
- Hun er takknemlig for Ätte.
- Er hun det? Kult.
605
00:46:34,257 --> 00:46:37,759
Men hun lurer pÄ
om det er litt mer Ä gÄ pÄ.
606
00:46:40,596 --> 00:46:42,389
Ja vel.
607
00:46:42,389 --> 00:46:44,975
Telly. Hallo?
608
00:46:44,975 --> 00:46:50,605
Ă
tte og en halv.
Kan vi gÄ opp dit, T?
609
00:46:50,605 --> 00:46:57,404
Jeg har ikke en nĂžyaktig oversikt,
men jeg tror at vi kan fÄ det til.
610
00:46:57,404 --> 00:47:00,532
Runker du til yacht-katalogen, eller?
611
00:47:00,532 --> 00:47:03,243
Dette er spennende!
612
00:47:03,243 --> 00:47:04,828
Takk for innspillet.
613
00:47:04,828 --> 00:47:06,913
Han tar 200 millioner for det.
614
00:47:08,791 --> 00:47:10,542
NĂ„ kommer det.
615
00:47:10,542 --> 00:47:16,256
Hallo? Tom? Ja vel.
616
00:47:16,256 --> 00:47:20,010
- Han vil diskutere.
- Satte pappa Tom pÄ saken?
617
00:47:20,010 --> 00:47:22,637
Var ikke Colin der?
618
00:47:22,637 --> 00:47:25,015
Dra til helvete!
619
00:47:25,015 --> 00:47:28,351
Hei. Vi bare lurte pÄ-
620
00:47:28,351 --> 00:47:32,439
om vi ikke blir lurt,
siden vi bare antyder her.
621
00:47:32,439 --> 00:47:34,524
Hva Ăžkte han til?
622
00:47:34,524 --> 00:47:36,609
Det kan jeg ikke si.
623
00:47:36,609 --> 00:47:41,364
Du kan jo si det til meg.
Han Ăžkte vel ikke til ni?
624
00:47:41,364 --> 00:47:47,705
Siden vi stiller helt likt her,
og dette objektet har sin pris,-
625
00:47:47,705 --> 00:47:51,249
ville det vĂŠre galskap
Ă„ legge fĂžlelser oppi det.
626
00:47:51,249 --> 00:47:53,961
BĂžr vi lete etter en bakvei?
627
00:47:53,961 --> 00:47:56,672
- Hva er pappas tak?
- Hva er deres?
628
00:47:56,672 --> 00:47:59,132
Si det fĂžrst, Tommy.
629
00:48:00,467 --> 00:48:05,640
Jo, altsÄ. Taket hans er... Jeg...
630
00:48:05,640 --> 00:48:10,853
Faren din er... Jeg kan ikke.
Kan vi prate sammen, Shiv?
631
00:48:10,853 --> 00:48:13,730
- Taket vÄrt er tolv.
- Ikke faen.
632
00:48:13,730 --> 00:48:15,483
Jo da.
633
00:48:15,483 --> 00:48:18,735
VÄrt ogsÄ. Greit.
634
00:48:21,822 --> 00:48:26,786
Jeg tror at pappa kommer til
Ă„ Ăžke til ni eller ni og en halv.
635
00:48:26,786 --> 00:48:31,873
SÄ vi mÄ klare ni og en halv.
Ikke sant, Tellis?
636
00:48:31,873 --> 00:48:36,461
Vet du hva? Jeg lurer pÄ...
637
00:48:36,461 --> 00:48:39,340
Jeg lurer pÄ
om vi skal gÄ rett til ti.
638
00:48:41,716 --> 00:48:47,348
Vi tror at pappa byr 8,5-9.
SĂ„ vi sier 9,5 for Ă„ overby dem.
639
00:48:47,348 --> 00:48:51,310
Men ti?
Bare for Ă„ vise at vi mener det?
640
00:48:51,310 --> 00:48:57,482
SĂ„ den halve milliarden ekstra
er bare en halv milliard ekstra?
641
00:48:57,482 --> 00:48:59,860
Det er en samtaleavslutter.
642
00:48:59,860 --> 00:49:02,112
En kostbar samtaleavslutter.
643
00:49:02,112 --> 00:49:04,781
Kan jeg ikke runke i drinken hennes?
644
00:49:04,781 --> 00:49:08,744
- Det blir en rund sum.
- Og lett Ă„ dele opp.
645
00:49:08,744 --> 00:49:12,290
Du vet vel
at det er 500 millioner dollar mer?
646
00:49:12,290 --> 00:49:15,166
- Tellis?
- En million er 1000 tusen.
647
00:49:15,166 --> 00:49:20,047
Det vet du vel?
SĂ„ 500 ganger 1000 tusen dollar-
648
00:49:20,047 --> 00:49:25,219
ekte penger som vi
kan bruke pÄ snÞskutere og sushi.
649
00:49:25,219 --> 00:49:28,054
Det hadde vĂŠrt bra Ă„ vinne budet.
650
00:49:28,054 --> 00:49:31,434
Greit. Men er selskapet verdt det?
651
00:49:31,434 --> 00:49:34,729
Det er verdt
det budgiverne er villige til Ă„ gi.
652
00:49:34,729 --> 00:49:40,734
Jeg skulle Ăžnske at jeg gikk
pÄ Harvard Business School som du, T.
653
00:49:40,734 --> 00:49:43,446
- Ti?
- Ti.
654
00:49:44,572 --> 00:49:46,032
AltsÄ...
655
00:49:47,742 --> 00:49:50,369
Ja vel, greit. Helvete heller. Ti.
656
00:49:59,295 --> 00:50:02,840
Vi elsker firmaet og dets arv,-
657
00:50:02,840 --> 00:50:08,095
og vi vil komme med et bud
som kan avslutte samtalen.
658
00:50:08,095 --> 00:50:14,059
Vi vil ta Pierce til neste nivÄ
med et bud pÄ ti milliarder.
659
00:50:19,147 --> 00:50:21,651
Det er noe Ä tenke pÄ.
660
00:50:31,494 --> 00:50:35,247
- De tar ikke imot andre bud.
- Hva?
661
00:50:35,247 --> 00:50:37,999
Budet de fikk, avslutter samtalen.
662
00:50:37,999 --> 00:50:40,795
- Si at jeg Ăžker.
- De er tilfreds.
663
00:50:41,921 --> 00:50:43,422
Pisspreik.
664
00:50:44,632 --> 00:50:47,260
Det er nok pÄ minst 9,5.
665
00:50:49,094 --> 00:50:53,556
- Helvetes genier. Ti?
- Jeg fÄr en fÞlelse av ti.
666
00:50:57,894 --> 00:51:01,357
Vi burde vel Äpne en champagne.
667
00:51:01,357 --> 00:51:08,279
Jeg skal hjem til LA og runke
noksÄ aggressivt, ellers takk.
668
00:51:08,279 --> 00:51:10,533
Ja. Vent litt.
669
00:51:10,533 --> 00:51:14,745
- Kan du sette meg pÄ hÞyttaler?
- Det er Tom.
670
00:51:14,745 --> 00:51:19,165
Hei. Faren deres er her,
og han har en beskjed.
671
00:51:20,333 --> 00:51:25,840
Gratulerer med Ă„ ha sagt
det hĂžyeste tallet, jĂŠvla idioter.
672
00:51:38,185 --> 00:51:40,061
Vi tok ham.
673
00:51:42,147 --> 00:51:46,776
Ă
, ja. Ja da.
674
00:52:35,867 --> 00:52:37,161
Det er meg.
675
00:52:38,788 --> 00:52:40,331
Mondale.
676
00:52:42,500 --> 00:52:43,792
Alt er i orden.
677
00:53:05,398 --> 00:53:09,026
- Hei.
- Beklager, vekket jeg deg?
678
00:53:09,026 --> 00:53:14,990
- Jeg trodde at du bodde pÄ hotell.
- Jeg trengte noe fra klesskapet.
679
00:53:14,990 --> 00:53:20,454
- Du tok jo med yndlingsantrekkene.
- Jeg vil ikke vÊre lÄst til dem.
680
00:53:20,454 --> 00:53:23,040
Har du lyst til Ă„ prate litt?
681
00:53:30,505 --> 00:53:33,551
Du og Greg er visst
"de ekle brĂždrene".
682
00:53:35,385 --> 00:53:39,055
- Ikke sant...
- Ganske kult.
683
00:53:39,055 --> 00:53:45,312
Har dere en logo? Har dere regler?
Er Greg wingmanen din?
684
00:53:45,312 --> 00:53:50,358
- Vi tar et glass sammen iblant, Shiv.
- Det er ganske kult.
685
00:53:51,484 --> 00:53:53,987
Du deiter visst modeller nÄ.
686
00:53:55,323 --> 00:54:00,285
Vi ble enige om at vi kunne
se oss om mens vi tenkte litt, hva?
687
00:54:02,329 --> 00:54:04,332
Du ser bra ut. Definert.
688
00:54:04,332 --> 00:54:08,209
- Neppe. Men takk.
- Pumpet du for modellene?
689
00:54:08,209 --> 00:54:13,882
Tok du dem med hit
for Ă„ prĂžve alle stillingene, Tom?
690
00:54:13,882 --> 00:54:18,470
Bytter du og Greg pÄ?
Sitter de pÄ ansiktet ditt?
691
00:54:18,470 --> 00:54:23,434
Vil du virkelig gÄ gjennom
all smerten i ekteskapet vÄrt?
692
00:54:23,434 --> 00:54:25,769
Jeg kan godt gjĂžre det.
693
00:54:30,523 --> 00:54:32,609
Hvordan gÄr det med Mondale?
694
00:54:32,609 --> 00:54:37,531
Det gÄr fint. Han kjenner ikke igjen
duften din lenger.
695
00:54:40,242 --> 00:54:44,372
Ting har blitt litt komplisert.
696
00:54:45,915 --> 00:54:50,544
Jeg vet ikke
om det fins noen vei ut av det.
697
00:54:50,544 --> 00:54:54,840
Jeg lurer pÄ
om vi ikke har mer vei igjen.
698
00:54:55,967 --> 00:54:59,512
Vi skulle jo ha en lang samtale.
699
00:54:59,512 --> 00:55:02,139
Kanskje du vil gjĂžre det offisielt.
700
00:55:02,139 --> 00:55:06,143
Vil du prate sammen?
Jeg vil gjerne forklare noen ting.
701
00:55:08,771 --> 00:55:14,193
Jeg vil ikke dra opp en masse dritt
uten Ä fÄ noe igjen for det.
702
00:55:14,193 --> 00:55:17,070
- Men jeg...
- Bare slutt.
703
00:55:17,070 --> 00:55:23,035
Jeg tror ikke at det er
sÄ bra for meg Ä hÞre alt det.
704
00:55:25,621 --> 00:55:30,417
Jeg tror at tiden er inne
for at vi gÄr hver til vÄrt.
705
00:55:31,543 --> 00:55:33,086
Ja vel.
706
00:55:46,224 --> 00:55:47,560
Ja vel.
707
00:55:50,104 --> 00:55:54,775
- Det gjĂžr meg trist.
- Jo da. Sikkert.
708
00:55:55,901 --> 00:56:01,239
- Vil du ikke prate om det?
- Vi kan snakke ting i hjel, Tom.
709
00:56:02,700 --> 00:56:06,662
Men saken er
at vi begge gjorde noen tabber.
710
00:56:09,497 --> 00:56:15,879
En masse grÄt og piss hjelper ikke,
sÄ hvis det er greit for deg,-
711
00:56:15,879 --> 00:56:21,844
kan vi gÄ vÄr vei med hevet hodet
og bare si lykke til, ok?
712
00:56:25,097 --> 00:56:27,265
Ja vel.
713
00:56:48,913 --> 00:56:52,457
Jeg kan se om jeg kan elske med deg.
714
00:56:56,379 --> 00:56:57,838
Vil du det?
715
00:57:03,885 --> 00:57:05,596
Jeg tror ikke det, Tom.
716
00:57:12,811 --> 00:57:16,148
Skal jeg gÄ? Eller skal du gÄ?
717
00:57:22,696 --> 00:57:24,698
Jeg er trÞtt, sÄ...
718
00:57:26,450 --> 00:57:32,373
- Men du kan ligge der om du vil.
- Ja vel.
719
00:57:39,130 --> 00:57:42,049
SĂ„ det var det, da?
720
00:57:44,802 --> 00:57:47,847
Ja. Det var vel det.
721
00:57:57,480 --> 00:57:59,107
Vi ga det et forsĂžk.
722
00:58:08,242 --> 00:58:10,202
Ja, vi ga det et forsĂžk.
723
00:58:13,956 --> 00:58:20,796
To menn fikk livstruende skader
etter en krangel som gikk for langt.
724
00:58:20,796 --> 00:58:25,216
Ingen skudd ble avfyrt
under familiearrangementet.
725
00:58:25,216 --> 00:58:31,848
Isteden gjÞv vÄpenekspertene
Brian Allen og Pete Meyers lĂžs...
726
00:58:31,848 --> 00:58:34,685
Hallo? Logan?
727
00:58:34,685 --> 00:58:41,775
Cyd. Jeg har nettopp sett
"Top of the Hour". Det er bare piss.
728
00:58:43,318 --> 00:58:48,740
Folk ser pÄ TV om natten.
Jeg ser pÄ TV om natten.
729
00:58:50,283 --> 00:58:52,620
Hvem er den fordĂžmte treskallen?
730
00:58:52,620 --> 00:58:56,998
Han ser ut som en pung med tupé.
731
00:58:56,998 --> 00:59:01,963
Mister du grepet, Cyd?
Mister du grepet, for helvete?
732
00:59:01,963 --> 00:59:05,924
Jeg har kontroll. Ikke vĂŠr bekymret.
733
00:59:05,924 --> 00:59:10,680
"Dette har svertet
et ellers fredelig arrangement."
734
00:59:10,680 --> 00:59:15,935
VÄpenmessen fortsetter,
og vi er straks tilbake.
735
00:59:15,935 --> 00:59:20,106
Tekst: Morten Gottschalk Iyuno
58065