All language subtitles for Stripperella S01E02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,834 --> 00:00:03,435 Previously, on Stripperella... 2 00:00:03,537 --> 00:00:04,803 Evil doers, 3 00:00:04,905 --> 00:00:07,740 prepare to become evil don'ters. 4 00:00:19,252 --> 00:00:21,787 Someone's maliciously fattening these supermodels. 5 00:00:21,889 --> 00:00:23,021 Aah! Aah! Aah! 6 00:00:23,123 --> 00:00:24,789 All we know is that all eight models 7 00:00:24,891 --> 00:00:26,858 were represented by the same agency. 8 00:00:26,960 --> 00:00:28,793 The "pretty girl modeling agency". 9 00:00:28,895 --> 00:00:31,696 It's run by a man named Nairasec Rotcod. 10 00:00:31,798 --> 00:00:33,165 Pretty crazy about those models 11 00:00:33,267 --> 00:00:34,733 suddenly becoming enormous, huh? 12 00:00:34,835 --> 00:00:36,713 I had nothing to do with any models becoming enormous. 13 00:00:36,737 --> 00:00:38,470 Why ask me?! 14 00:00:43,643 --> 00:00:45,577 Persephone, what do you keep looking around for? 15 00:00:45,679 --> 00:00:47,479 My new boyfriend, Dave is coming in. 16 00:00:47,581 --> 00:00:49,180 We've been dating a whole month 17 00:00:49,282 --> 00:00:51,883 and I'm finally gonna meet his brother tonight. 18 00:00:53,454 --> 00:00:55,020 That's him? I mean, them? 19 00:00:55,122 --> 00:00:56,822 Huh? 20 00:01:01,028 --> 00:01:03,762 Check out my new breasts, I just got them done. 21 00:01:03,864 --> 00:01:04,997 Since I saw you yesterday? 22 00:01:05,099 --> 00:01:06,899 The plastic surgeon is the greatest. 23 00:01:07,001 --> 00:01:08,667 His name is Dr. Cesarian. 24 00:01:08,769 --> 00:01:11,136 Thanks for the boob job, Dr. Cesarian. 25 00:01:11,238 --> 00:01:13,104 They look and feel so natural! 26 00:01:13,206 --> 00:01:15,173 Anytime, Enorma. 27 00:01:15,275 --> 00:01:17,108 I'll be seeing you... 28 00:01:17,211 --> 00:01:19,344 In the obituary column! 29 00:01:20,914 --> 00:01:21,914 That is it! 30 00:01:22,015 --> 00:01:25,083 All these girls had boob jobs! 31 00:01:26,720 --> 00:01:28,587 "Dr. Cesarian"! 32 00:02:10,564 --> 00:02:12,164 There she is! 33 00:02:12,999 --> 00:02:14,298 Damn! 34 00:02:20,975 --> 00:02:22,574 Better watch out! 35 00:02:45,332 --> 00:02:48,099 Hi, my name is sister Mary... 36 00:02:48,201 --> 00:02:49,834 Hadalamb. 37 00:02:49,936 --> 00:02:53,972 I'd like to speak with Dr. Cesarian, if I may. 38 00:02:56,877 --> 00:02:59,678 Sister Hadalamb's here to see you. 39 00:02:59,780 --> 00:03:02,181 Ah, yes, how can I help you, sister? 40 00:03:02,283 --> 00:03:03,916 Are you considering liposuction? 41 00:03:04,018 --> 00:03:05,116 Ass reduction? 42 00:03:05,219 --> 00:03:06,384 Ear sculpting? 43 00:03:06,486 --> 00:03:07,619 Oh, no. 44 00:03:07,721 --> 00:03:09,041 Actually, I'm collecting donations 45 00:03:09,089 --> 00:03:10,956 for those poor, morbidly-obsese supermodels. 46 00:03:11,058 --> 00:03:13,724 I thought certainly you'd wanna donate. 47 00:03:13,827 --> 00:03:16,628 Why would I want to donate? 48 00:03:16,730 --> 00:03:18,830 Just because I performed surgery on all of them 49 00:03:18,932 --> 00:03:20,998 right before they expanded? 50 00:03:22,670 --> 00:03:24,403 God bless you. 51 00:03:24,505 --> 00:03:26,071 Excuse me, doctor, 52 00:03:26,173 --> 00:03:28,440 where do we keep the monosodium glutamate? 53 00:03:28,542 --> 00:03:29,975 Well, there should be some 54 00:03:30,077 --> 00:03:32,143 in either room one, two or four. 55 00:03:32,245 --> 00:03:33,478 Not room three! 56 00:03:33,580 --> 00:03:35,981 Whatever you do, do not go in room three. 57 00:03:36,082 --> 00:03:38,516 Room three is off-limits... private! 58 00:03:38,619 --> 00:03:40,184 I know, stay out of room three. 59 00:03:40,287 --> 00:03:42,065 Obviously, there's something going on in room three 60 00:03:42,089 --> 00:03:44,389 that you don't want anyone to see or know about. 61 00:03:44,491 --> 00:03:46,891 Exactly. 62 00:03:46,993 --> 00:03:48,226 I'd better be getting back to... 63 00:03:48,328 --> 00:03:50,329 You know, wherever the... nuns go. 64 00:03:50,431 --> 00:03:51,529 Church? 65 00:03:51,632 --> 00:03:52,730 Yes! 66 00:03:52,832 --> 00:03:54,166 That place. 67 00:03:59,272 --> 00:04:01,807 Good afternoon, fellas, welcome to the tender loins. 68 00:04:01,909 --> 00:04:04,209 Whoa, you're twice! 69 00:04:04,311 --> 00:04:07,346 Now, you're all blurry. 70 00:04:07,448 --> 00:04:08,992 That's because you just rubbed your eyes, 71 00:04:09,016 --> 00:04:10,315 you big-headed twit! 72 00:04:10,417 --> 00:04:11,727 We're just here to see Persephone. 73 00:04:11,751 --> 00:04:12,751 Can we go in? 74 00:04:12,786 --> 00:04:15,753 Sure, I just need to see some IDs... 75 00:04:17,056 --> 00:04:20,091 You can go in, where's your I.D.? 76 00:04:20,194 --> 00:04:21,526 I seem to have misplaced it. 77 00:04:21,628 --> 00:04:23,261 You don't really need to see it, do you? 78 00:04:23,363 --> 00:04:26,364 I'm clearly over 21, unlike your I.Q. 79 00:04:26,466 --> 00:04:28,132 Dave, you made it! 80 00:04:28,234 --> 00:04:30,702 Oh, cliff. 81 00:04:30,804 --> 00:04:33,171 I didn't know you were coming too. 82 00:04:33,274 --> 00:04:35,007 I return to London in the morning, 83 00:04:35,109 --> 00:04:36,753 and my brother insisted we spend my last night 84 00:04:36,777 --> 00:04:38,276 in a vulgar sleaze emporium. 85 00:04:38,378 --> 00:04:40,445 Cliff, please. 86 00:04:40,547 --> 00:04:43,147 Look at the happy couple. 87 00:04:43,250 --> 00:04:45,617 It seems like Persephone always has a boyfriend. 88 00:04:45,719 --> 00:04:46,951 She's so... easy? 89 00:04:47,053 --> 00:04:48,953 No, lucky. 90 00:04:49,055 --> 00:04:51,156 I wish I could meet a nice, normal guy like that, 91 00:04:51,258 --> 00:04:52,390 fall in love. 92 00:04:52,492 --> 00:04:54,059 Sometimes, I just get so lonely. 93 00:04:54,160 --> 00:04:55,594 Between dancing and fighting crime, 94 00:04:55,696 --> 00:04:57,073 I just don't have time for a social life. 95 00:04:57,097 --> 00:04:58,463 Did you just say "fighting crime"? 96 00:04:58,565 --> 00:04:59,598 What?! 97 00:04:59,700 --> 00:05:01,366 No, no, I said, "fighting grime". 98 00:05:01,468 --> 00:05:03,479 I spend a lot of time cleaning around the house and stuff, 99 00:05:03,503 --> 00:05:05,136 and it's grime, not crime. 100 00:05:05,238 --> 00:05:07,205 In fact, I should be fighting grime, right now. 101 00:05:07,307 --> 00:05:08,373 Bye, boss! 102 00:05:08,475 --> 00:05:09,635 Erotica, where are you going? 103 00:05:09,710 --> 00:05:11,421 It's only seven o'clock, you can't just leave and... 104 00:05:11,445 --> 00:05:13,244 I'm talking to no one. 105 00:05:24,024 --> 00:05:26,257 Oh, I forgot, I can cut glass with my nipples. 106 00:05:26,359 --> 00:05:29,161 I could've broke a nail, like this. 107 00:05:47,214 --> 00:05:48,680 Ugh! 108 00:05:48,782 --> 00:05:50,515 Hmmp! 109 00:05:51,452 --> 00:05:53,385 Oops, wrong finger, maybe, this one. 110 00:06:13,674 --> 00:06:16,074 "Breast implants that turn women fat"? 111 00:06:16,176 --> 00:06:17,509 That's how he's doing it! 112 00:06:17,611 --> 00:06:19,077 That's right. 113 00:06:19,179 --> 00:06:20,879 I've been enlarging models 114 00:06:20,981 --> 00:06:24,449 with my evil blubber-releasing implants! 115 00:06:24,551 --> 00:06:26,852 Nairasec Rotcod? You're doing this? 116 00:06:26,953 --> 00:06:28,453 What about Dr. Cesarian? 117 00:06:28,555 --> 00:06:32,057 Hang on, I wanna show you something really cool. 118 00:06:40,633 --> 00:06:42,066 Look at this. 119 00:06:42,168 --> 00:06:47,505 "Nairasec Rotcod" is "doctor Cesarian" backwards! 120 00:06:47,607 --> 00:06:48,907 We're the same person! 121 00:06:49,009 --> 00:06:50,141 Isn't that clever? 122 00:06:50,243 --> 00:06:51,576 Well, yes, that's kinda neat. 123 00:06:51,678 --> 00:06:53,378 I mean, it's not really that clever. 124 00:06:53,480 --> 00:06:56,715 Oh, yeah? Well, watch this! 125 00:06:58,851 --> 00:07:00,418 See, now, that's impressive. 126 00:07:00,520 --> 00:07:02,820 Being a plastic surgeon has its benefits. 127 00:07:02,923 --> 00:07:04,067 You realize that I'm gonna have to 128 00:07:04,091 --> 00:07:05,123 beat you into submission 129 00:07:05,225 --> 00:07:06,369 and deliver you to the authorities, 130 00:07:06,393 --> 00:07:07,659 don't you? 131 00:07:07,760 --> 00:07:11,996 Actually, now, you're going to be taking a little nap. 132 00:07:38,925 --> 00:07:40,257 Well, I checked the manual 133 00:07:40,360 --> 00:07:41,959 about our two-drink minimum policy. 134 00:07:42,061 --> 00:07:45,196 It doesn't say anything about conjoined twins. 135 00:07:45,298 --> 00:07:47,531 Do we charge them for two drinks or four? 136 00:07:47,633 --> 00:07:49,344 Um, I don't think you have to worry about that. 137 00:07:49,368 --> 00:07:52,103 The British half has had way more than four. 138 00:07:52,205 --> 00:07:54,571 Ha-whoaaa! 139 00:07:54,674 --> 00:07:55,740 Hey, let's go look 140 00:07:55,842 --> 00:07:59,177 at your naked tart of a girlfriend. 141 00:07:59,279 --> 00:08:01,613 Hey, cliff, let's sit down, you're embarrassing me. 142 00:08:01,714 --> 00:08:03,281 People are looking at us funny. 143 00:08:03,383 --> 00:08:06,150 Hey, per-stupid-e! 144 00:08:06,252 --> 00:08:09,753 Mind if I cut in? 145 00:08:13,927 --> 00:08:15,359 Cliff, I mean it, let's go, now! 146 00:08:15,461 --> 00:08:18,062 Who's gonna make me? 147 00:08:30,376 --> 00:08:32,710 Let's go, you're outta here! 148 00:08:32,812 --> 00:08:34,044 What about him? 149 00:08:34,147 --> 00:08:35,980 He's not the problem. 150 00:08:36,082 --> 00:08:38,349 You started it, he can stay! 151 00:08:38,451 --> 00:08:41,719 It's okay, I'm leaving, anyway. 152 00:08:49,729 --> 00:08:51,763 Cliff, can I talk to you? 153 00:08:51,865 --> 00:08:54,198 Alone? 154 00:08:54,300 --> 00:08:57,268 I'll give you two some privacy. 155 00:08:57,370 --> 00:09:00,238 Cliff, I'm not trying to get in between you and Dave. 156 00:09:00,340 --> 00:09:02,306 But what is it about me you don't like? 157 00:09:02,409 --> 00:09:07,010 It's not you, it's Dave. 158 00:09:07,113 --> 00:09:09,313 My entire life, I've lived in his shadow. 159 00:09:09,415 --> 00:09:11,816 I always felt like my parents liked him more than me 160 00:09:11,918 --> 00:09:13,584 'cause he was born, first. 161 00:09:13,687 --> 00:09:16,353 He's a week older than me, you know? 162 00:09:16,455 --> 00:09:17,689 Oh, for some reason, 163 00:09:17,791 --> 00:09:19,691 I always assumed you were the same age. 164 00:09:19,792 --> 00:09:21,592 While I was studying at Oxford, 165 00:09:21,694 --> 00:09:24,695 Dave was out partying with all his women! 166 00:09:24,797 --> 00:09:26,964 Women love Dave. 167 00:09:27,067 --> 00:09:29,934 I guess I'm jealous. 168 00:09:30,036 --> 00:09:32,537 The truth is... 169 00:09:32,639 --> 00:09:34,571 I'm madly in love with you! 170 00:09:34,673 --> 00:09:36,974 I have been since the moment I laid eyes on you. 171 00:09:37,076 --> 00:09:38,976 But I know a girl like you 172 00:09:39,078 --> 00:09:40,911 wouldn't give me the time of day. 173 00:09:41,014 --> 00:09:42,847 That's why I say mean things to you. 174 00:09:42,949 --> 00:09:47,085 It's a defense mechanism. 175 00:09:51,291 --> 00:09:52,824 Aw! 176 00:09:57,797 --> 00:10:00,064 Sleep well, Stripperella? 177 00:10:00,166 --> 00:10:01,766 No, of course, not. 178 00:10:03,369 --> 00:10:05,436 Why do you hate models so much? 179 00:10:05,538 --> 00:10:06,870 Why? 180 00:10:06,973 --> 00:10:08,038 Because my whole life, 181 00:10:08,140 --> 00:10:10,975 beautiful girls have spurned my advances. 182 00:10:11,077 --> 00:10:15,246 I vowed that one day, I would make them all pay. 183 00:10:15,348 --> 00:10:16,514 So, just because... 184 00:10:16,616 --> 00:10:19,850 Also, my mother was a model, she ran off when I was five. 185 00:10:19,952 --> 00:10:21,752 I declared then and there 186 00:10:21,854 --> 00:10:24,355 that I would make all models pay. 187 00:10:24,457 --> 00:10:25,467 Well, but even if you could... 188 00:10:25,491 --> 00:10:27,324 Also, I once had a promising career 189 00:10:27,427 --> 00:10:28,427 as a model. 190 00:10:28,528 --> 00:10:29,705 I had a scholarship to go to modeling college 191 00:10:29,729 --> 00:10:30,729 and everything. 192 00:10:30,763 --> 00:10:32,963 But, then, I became horribly disfigured 193 00:10:33,066 --> 00:10:34,264 in a modeling accident! 194 00:10:34,367 --> 00:10:36,000 They said I would never model, again, 195 00:10:36,102 --> 00:10:39,237 and I vowed to make them all pay! 196 00:10:39,339 --> 00:10:40,638 Oh, yeah, also, 197 00:10:40,740 --> 00:10:42,540 my grandparents were killed by models. 198 00:10:42,642 --> 00:10:44,942 I'll admit, you definitely have some valid reasons 199 00:10:45,044 --> 00:10:46,343 for not liking models. 200 00:10:46,446 --> 00:10:47,845 Oh, I hate models! 201 00:10:47,947 --> 00:10:49,047 And heights. 202 00:10:49,148 --> 00:10:50,748 But that's neither here nor there. 203 00:10:50,850 --> 00:10:52,116 You can't really harm heights. 204 00:10:52,218 --> 00:10:55,085 So your plan is to turn every model in the world fat? 205 00:10:55,188 --> 00:10:58,989 No, in fact, my new plan is to make them all... 206 00:10:59,092 --> 00:11:00,958 Dead. 207 00:11:02,261 --> 00:11:03,961 Exploding implants! 208 00:11:04,063 --> 00:11:05,163 That's right. 209 00:11:05,265 --> 00:11:08,599 I'm going to turn models into literal bombshells. 210 00:11:08,701 --> 00:11:10,501 In approximately, five minutes and 10 seconds, 211 00:11:10,570 --> 00:11:13,170 Enorma Rae will take the stage at theVH1 Fashion Awards. 212 00:11:13,272 --> 00:11:15,573 I gave her an exploding breast implant. 213 00:11:15,675 --> 00:11:17,074 Her left breast! 214 00:11:17,176 --> 00:11:19,076 She's gonna explode on live television, 215 00:11:19,178 --> 00:11:22,080 and take all of those vapid, dreadful models with her. 216 00:11:22,182 --> 00:11:24,581 Let's watch, shall we? 217 00:11:24,684 --> 00:11:27,151 Welcome to the VH1 Fashion Awards. 218 00:11:27,253 --> 00:11:30,521 Scheduled to appear, Tony Danza... 219 00:11:30,623 --> 00:11:32,289 How much time before I go on stage? 220 00:11:32,391 --> 00:11:35,093 Exactly three minutes and 27 seconds. 221 00:11:35,195 --> 00:11:36,060 Thanks. 222 00:11:36,162 --> 00:11:37,527 Three minutes and 26 seconds. 223 00:11:37,630 --> 00:11:39,129 Three minutes and 25 seconds. 224 00:11:39,231 --> 00:11:40,832 Three minutes and 24 seconds. 225 00:11:40,934 --> 00:11:42,633 Three minutes and 23 seconds. 226 00:11:42,735 --> 00:11:44,268 Three minutes and 22 seconds. 227 00:11:44,370 --> 00:11:45,970 Three minutes and... 228 00:11:46,072 --> 00:11:47,538 that guy from that soap opera, 229 00:11:47,640 --> 00:11:49,718 what's-her-face from that show with the talking fruit, 230 00:11:49,742 --> 00:11:51,275 Vern fromTrading Spaces. 231 00:11:51,377 --> 00:11:53,110 The corpse of Sonny Bono. 232 00:11:53,212 --> 00:11:58,015 And, now, here's your host, Tom green! 233 00:11:58,117 --> 00:11:59,117 Welcome to the show! 234 00:11:59,218 --> 00:12:01,452 I'm a host! I'm a host! 235 00:12:01,554 --> 00:12:03,221 Look at me hosting the show! 236 00:12:03,322 --> 00:12:04,488 He's kind of annoying, 237 00:12:04,591 --> 00:12:06,101 but in a way, that's what's funny about him. 238 00:12:06,125 --> 00:12:07,457 What the...! 239 00:12:07,560 --> 00:12:12,296 And the award for best-dressed kick goes to... 240 00:12:12,399 --> 00:12:13,731 Me! 241 00:12:14,967 --> 00:12:16,767 Whoa! 242 00:12:18,571 --> 00:12:20,838 Best dressed kick? 243 00:12:20,940 --> 00:12:22,517 Well, I wanted to say something really clever and relevant 244 00:12:22,541 --> 00:12:23,861 to the whole fashion awards thing, 245 00:12:23,909 --> 00:12:26,143 and that's all I could think of in such short notice. 246 00:12:26,245 --> 00:12:28,813 Understandable, now, hold it right there, 247 00:12:28,915 --> 00:12:32,650 or I'll be forced to inject you with cellulite. 248 00:12:32,752 --> 00:12:36,086 Oh, no! Not cellulite! 249 00:12:37,756 --> 00:12:39,157 Now, hold it right there, 250 00:12:39,258 --> 00:12:42,260 or I'll be forced to inject you with cellulite. 251 00:12:42,362 --> 00:12:44,995 Oh, no, not cellulite! 252 00:12:45,097 --> 00:12:47,364 Yes! 253 00:12:50,870 --> 00:12:53,938 There's no escape! 254 00:13:19,499 --> 00:13:22,399 Welcome to Fatsville, population, you. 255 00:13:22,501 --> 00:13:23,868 Oh, fat! 256 00:13:23,969 --> 00:13:26,938 Not funny! 257 00:13:28,073 --> 00:13:31,209 Coming up in exactly two minutes and 47 seconds, 258 00:13:31,310 --> 00:13:33,377 enorma Rae! 259 00:13:41,086 --> 00:13:42,120 I'd like to thank 260 00:13:42,222 --> 00:13:43,955 all the little hispanic boys and girls 261 00:13:44,057 --> 00:13:45,134 who worked around the clock, 262 00:13:45,158 --> 00:13:46,790 sometimes for mere pennies a day 263 00:13:46,893 --> 00:13:49,894 to make this dream come true for me. 264 00:14:03,342 --> 00:14:05,008 Two minutes and 18 seconds! 265 00:14:05,111 --> 00:14:06,476 Two minutes and 17 seconds! 266 00:14:06,578 --> 00:14:08,779 Two minutes and 16 seconds! 267 00:14:23,562 --> 00:14:27,464 Woody Allen and huge-breasted supermodel, enorma Rae! 268 00:14:27,566 --> 00:14:31,869 Normally, I'm the biggest boob on stage! 269 00:14:48,654 --> 00:14:50,120 Ramps plus? 270 00:14:50,223 --> 00:14:51,989 Ramps delivery service? 271 00:14:52,091 --> 00:14:54,425 How convenient! 272 00:15:16,382 --> 00:15:17,548 Huh? Huh? 273 00:15:19,485 --> 00:15:22,353 The parking lot's over there! 274 00:15:22,455 --> 00:15:23,687 Whoa! 275 00:15:25,491 --> 00:15:30,061 And the award for the most creative zipper goes to... 276 00:15:37,503 --> 00:15:38,569 Wait! 277 00:15:38,671 --> 00:15:40,370 Enorma, you've been booby-trapped! 278 00:15:40,473 --> 00:15:42,172 You're set to explode in two minutes! 279 00:15:42,275 --> 00:15:44,408 I have to diffuse your chest! 280 00:15:59,325 --> 00:16:03,793 This is gold, people! Stay on her, stay on her! 281 00:16:03,896 --> 00:16:06,597 Diffusing a boob on live T.V. I'm gonna win an Emmy! 282 00:16:06,699 --> 00:16:08,933 Oh, oh, oh, oh! 283 00:16:18,578 --> 00:16:20,911 Everybody, stand back! 284 00:16:44,870 --> 00:16:48,872 I haven't seen a bomb that big since my last 10 films! 285 00:16:48,974 --> 00:16:51,008 Bsshhhh! 286 00:16:59,085 --> 00:17:01,285 Stripperella, I came to arrest Dr. Cesarian, 287 00:17:01,388 --> 00:17:03,588 but I think you gave me the wrong address. 288 00:17:03,690 --> 00:17:05,790 This should be 935 elm street, 289 00:17:05,892 --> 00:17:08,459 but all I see here is a pile of smoldering rubble. 290 00:17:08,561 --> 00:17:10,161 Well, that was his office. 291 00:17:10,263 --> 00:17:12,396 The exploding breast implants must have gone off. 292 00:17:12,498 --> 00:17:14,933 Then, what happened to the doctor? 293 00:17:15,035 --> 00:17:15,900 He's dead, kaboom! Gone! 294 00:17:16,002 --> 00:17:17,402 See you later! 295 00:17:17,503 --> 00:17:19,715 I've ruled the cause of death to be spontaneous combustion. 296 00:17:19,739 --> 00:17:22,373 That's all that's left of him! 297 00:17:27,447 --> 00:17:28,680 Dave dumped me. 298 00:17:28,781 --> 00:17:31,215 I slept with his brother, and, somehow, he found out. 299 00:17:31,318 --> 00:17:33,518 Boy, that could really tear two brothers apart. 300 00:17:33,620 --> 00:17:35,954 Yeah, they were never really that close. 301 00:17:36,056 --> 00:17:37,722 Did you guys see what happened 302 00:17:37,824 --> 00:17:39,457 at the fashion awards last night? 303 00:17:39,559 --> 00:17:41,092 Yeah, that was awesome! 304 00:17:41,194 --> 00:17:42,894 The ratings were through the roof. 305 00:17:42,996 --> 00:17:44,607 VH1 already announced that they're gonna be 306 00:17:44,631 --> 00:17:47,365 placing live bombs on the sets of all their shows! 307 00:17:47,467 --> 00:17:48,900 I was talking about Brad Pitt 308 00:17:49,002 --> 00:17:52,036 wearing those tight, little mini shorts, oh, oh, oh! 309 00:17:52,139 --> 00:17:55,206 That Stripperella sure is great. 310 00:17:55,308 --> 00:17:57,942 I wish I was her. 311 00:17:58,044 --> 00:17:59,377 What about you, Erotica? 312 00:17:59,479 --> 00:18:01,012 Do you wish you were her? 313 00:18:01,114 --> 00:18:06,083 Oh, yeah, I wish I was her, too. 314 00:18:07,354 --> 00:18:12,023 I have a feeling we haven't seen the last of Stripperella. 315 00:18:17,330 --> 00:18:20,098 I have a feeling we haven't seen the last of you, 316 00:18:20,200 --> 00:18:22,666 Dr. Cesarian. 317 00:18:29,876 --> 00:18:33,378 Train number three, nonstop, Los Angeles 318 00:18:33,480 --> 00:18:38,349 to Milan, Italy, now boarding. 22345

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.