All language subtitles for Ratched.S01E02.WEBRip.Netflix.en[cc]lix.en[cc]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,616 --> 00:00:35,910 [clicks and hisses] 2 00:00:41,750 --> 00:00:43,376 [inhales deeply] 3 00:00:53,261 --> 00:00:54,512 [exhales deeply] 4 00:00:55,388 --> 00:00:56,347 [man] And of course, 5 00:00:57,057 --> 00:01:00,310 there I was at the foot of the stage, 6 00:01:00,393 --> 00:01:04,230 beating my breasts and howling at the sky… 7 00:01:05,065 --> 00:01:10,153 [shouting] "Blow, winds, and crack your cheeks!" 8 00:01:10,236 --> 00:01:11,863 -[faint jazz music playing] -And then… 9 00:01:11,946 --> 00:01:15,742 suddenly, the rest of the play was gone. 10 00:01:15,825 --> 00:01:19,079 I could hear them whispering, "Good heavens!" 11 00:01:19,162 --> 00:01:21,748 "He's forgotten his lines!" 12 00:01:22,290 --> 00:01:24,292 And then, it happened again 13 00:01:24,375 --> 00:01:25,502 in St. Louis. 14 00:01:25,585 --> 00:01:29,130 And the next night in Galesburg, until finally I said, 15 00:01:29,714 --> 00:01:33,468 "Len Bronley, you must do something!" 16 00:01:34,177 --> 00:01:37,305 You're very full of yourself, aren't you? 17 00:01:37,388 --> 00:01:39,099 I do beg your pardon? 18 00:01:39,182 --> 00:01:42,435 No one cares why you're here. 19 00:01:43,394 --> 00:01:46,106 You forgot your lines. 20 00:01:46,189 --> 00:01:47,107 So what? 21 00:01:47,190 --> 00:01:49,984 Maybe you're just growing old. 22 00:01:51,903 --> 00:01:53,488 I was a legend. 23 00:01:54,572 --> 00:01:58,034 A household name all over Europe. 24 00:01:59,244 --> 00:02:03,706 I have played every opera house from La Scala to the Bolshoi. 25 00:02:04,457 --> 00:02:07,085 I have sung every great soprano role, 26 00:02:07,168 --> 00:02:09,879 from Brünnhilde to Turandot. 27 00:02:10,839 --> 00:02:12,340 I am here… 28 00:02:13,842 --> 00:02:15,718 because I have no choice. 29 00:02:18,179 --> 00:02:21,266 My melancholia… 30 00:02:22,934 --> 00:02:24,686 has gotten the better of me. 31 00:02:25,770 --> 00:02:28,606 I wake up in strange places… 32 00:02:28,898 --> 00:02:30,316 [shuddering] 33 00:02:30,400 --> 00:02:33,194 [voice wavering] …not knowing how I got there. 34 00:02:36,197 --> 00:02:41,035 When I read about Dr. Hanover's miracle procedure 35 00:02:41,119 --> 00:02:44,038 in The San Francisco Chronicle, huh… 36 00:02:45,081 --> 00:02:46,291 [woman sighs] 37 00:02:46,374 --> 00:02:49,210 …I knew I had to give it a chance. 38 00:02:50,128 --> 00:02:55,175 I am hoping the procedure evens me out a little bit. 39 00:02:55,258 --> 00:02:56,634 Also… 40 00:02:59,262 --> 00:03:01,598 I really need to quit smoking. 41 00:03:06,352 --> 00:03:07,187 Hello. 42 00:03:07,270 --> 00:03:08,438 What's your name? 43 00:03:10,690 --> 00:03:11,524 Peter. 44 00:03:11,608 --> 00:03:13,109 It's nice to meet you, Peter. 45 00:03:13,193 --> 00:03:14,068 I'm Lily. 46 00:03:17,739 --> 00:03:19,532 What brings you to see Dr. Hanover, 47 00:03:19,991 --> 00:03:21,451 if you don't mind me asking? 48 00:03:21,534 --> 00:03:23,036 My mom says I daydream. 49 00:03:50,146 --> 00:03:51,147 Friends. 50 00:03:52,273 --> 00:03:56,736 Today, we stand together on the precipice of history. 51 00:03:57,278 --> 00:03:59,781 It is truly a momentous day. 52 00:03:59,864 --> 00:04:02,659 Nurse Ratched will get you prepped while I scrub in. 53 00:04:02,742 --> 00:04:03,743 Here are your gowns. 54 00:04:04,285 --> 00:04:08,331 And a reminder, the procedure will require some mild sedation. 55 00:04:09,290 --> 00:04:10,667 See you on the other side. 56 00:04:11,459 --> 00:04:13,086 Oh, I nearly forgot. 57 00:04:13,169 --> 00:04:16,506 There will be some observers in the operating theater today. 58 00:04:16,589 --> 00:04:20,009 Just some government officials and a reporter. 59 00:04:20,093 --> 00:04:22,220 Nothing for you to concern yourselves with. 60 00:04:23,805 --> 00:04:26,057 I'm sorry, a reporter? 61 00:04:26,557 --> 00:04:30,186 I was hoping that the details of my condition would remain confidential. 62 00:04:30,270 --> 00:04:31,771 What? That you're a lesbian? 63 00:04:31,854 --> 00:04:33,398 That much is plain. 64 00:04:33,481 --> 00:04:35,692 It's made obvious by your facial structure. 65 00:04:42,282 --> 00:04:44,075 I refuse to wear this! 66 00:04:44,158 --> 00:04:46,869 My entire backside will be exposed! 67 00:04:46,953 --> 00:04:49,747 Any glimpse of your backside, Mr. Bronley, will be brief, 68 00:04:49,831 --> 00:04:53,167 as it would cause even the most hardened observer to promptly avert their eyes. 69 00:04:53,251 --> 00:04:55,211 [older woman laughs] 70 00:04:56,796 --> 00:05:00,550 Dr. Hanover has asked you to put on the gowns and prepare to be sedated. 71 00:05:02,218 --> 00:05:04,679 Following the procedure, you will be woozy. 72 00:05:05,722 --> 00:05:06,681 That's normal. 73 00:05:07,807 --> 00:05:10,935 And there may be some dried blood at the site of incision. 74 00:05:13,813 --> 00:05:15,815 [haunting classical music playing] 75 00:06:33,059 --> 00:06:33,893 {\an8}Sorry I'm late. 76 00:06:34,310 --> 00:06:35,228 {\an8}Hi, Reggie. 77 00:06:35,311 --> 00:06:36,479 {\an8}Glad you could make it. 78 00:06:36,562 --> 00:06:37,772 {\an8}Where's the governor? 79 00:06:37,855 --> 00:06:38,773 {\an8}[woman] Campaign trail. 80 00:06:38,856 --> 00:06:40,108 {\an8}San Jose this morning. 81 00:06:40,191 --> 00:06:44,070 {\an8}How is this a major press event when the governor sends his secretary? 82 00:06:44,570 --> 00:06:47,698 You know full well that I speak for the governor, Reggie. 83 00:06:48,157 --> 00:06:51,119 And I'm confident you'll find today's event worth your time. 84 00:06:51,202 --> 00:06:52,161 Oh. 85 00:06:52,870 --> 00:06:54,789 It is already worth my time. 86 00:07:06,342 --> 00:07:07,677 [groans] 87 00:07:07,760 --> 00:07:08,803 That took forever. 88 00:07:10,179 --> 00:07:11,389 Hello, Mrs. Briggs. 89 00:07:11,472 --> 00:07:15,101 Good morning. Reggie, this, of course, is Secretary Randall Berglund, 90 00:07:15,184 --> 00:07:17,103 head of the State Detentions Bureau, 91 00:07:17,186 --> 00:07:18,312 and Miss Annie Hardcastle, 92 00:07:18,396 --> 00:07:22,233 administrative Aassistant to the director of state finance, Stan Powers. 93 00:07:24,735 --> 00:07:28,281 The governor believes this facility can become a shining example, 94 00:07:28,364 --> 00:07:30,950 not just of what we can accomplish as a state, 95 00:07:31,033 --> 00:07:32,952 but what we're capable of as a nation. 96 00:07:33,953 --> 00:07:36,664 And now… the main event. 97 00:07:39,375 --> 00:07:42,920 Here's Dr. Hanover, a visionary who, like the governor, 98 00:07:43,004 --> 00:07:45,715 believes that our correctional system should do exactly that: 99 00:07:45,798 --> 00:07:47,758 correct rather than penalize. 100 00:07:50,470 --> 00:07:52,722 [Annie] This is just very exciting. 101 00:07:53,264 --> 00:07:55,224 Nurses, take your seats, please. 102 00:08:04,317 --> 00:08:05,526 Ladies and gentlemen, 103 00:08:06,068 --> 00:08:07,820 you're about to witness history. 104 00:08:08,488 --> 00:08:10,740 I present to you the lobotomy. 105 00:08:11,699 --> 00:08:16,078 In 1935, Portuguese neurologist António Egas Moniz 106 00:08:16,162 --> 00:08:20,082 first attempted a procedure that I now wish to make commonplace. 107 00:08:20,958 --> 00:08:22,418 A procedure so straightforward, 108 00:08:22,502 --> 00:08:27,632 it can be performed on all four subjects in a quarter of an hour. 109 00:08:27,715 --> 00:08:30,760 The brain's frontal lobe is the seed of its neuroses. 110 00:08:31,219 --> 00:08:32,678 Juvenile distraction, 111 00:08:33,179 --> 00:08:34,263 mania, 112 00:08:34,347 --> 00:08:35,223 memory loss, 113 00:08:35,306 --> 00:08:36,516 lesbianism. 114 00:08:37,141 --> 00:08:41,604 All of these maladies can be subdued, if not reversed, 115 00:08:41,687 --> 00:08:45,566 by surgically disrupting a series of neural connections 116 00:08:45,650 --> 00:08:47,068 in the brain's white matter. 117 00:08:48,361 --> 00:08:51,697 As you can see, the patients have received only the lightest sedation… 118 00:08:53,658 --> 00:08:56,327 and will awaken, though slightly groggy, 119 00:08:56,953 --> 00:08:58,704 as brand-new individuals 120 00:08:58,788 --> 00:09:02,166 unencumbered by the mental illness that brought them to this place. 121 00:09:02,708 --> 00:09:05,002 Now, I encourage you to sit back, 122 00:09:05,711 --> 00:09:10,007 relax, and bear witness as I touch the mind. 123 00:09:11,384 --> 00:09:13,094 First, the incision. 124 00:09:27,733 --> 00:09:29,652 You'll notice that the patient feels nothing. 125 00:09:32,863 --> 00:09:34,282 Next, the trepanning. 126 00:09:43,708 --> 00:09:46,252 Oh, my. Oh, my. 127 00:09:52,008 --> 00:09:53,009 [faint gasps] 128 00:09:58,306 --> 00:10:00,057 [people gasp] 129 00:10:00,933 --> 00:10:04,353 Now, we rotate the instrument, 130 00:10:04,437 --> 00:10:07,064 creating a circular lesion in the brain. 131 00:10:07,648 --> 00:10:09,942 [faint moaning] 132 00:10:10,818 --> 00:10:13,696 You'll observe that the subject is still totally insensate. 133 00:10:16,616 --> 00:10:17,575 [gasps] 134 00:10:18,200 --> 00:10:21,370 A reminder that these are involuntary movements that emerge 135 00:10:21,454 --> 00:10:23,205 as the neural connections are severed. 136 00:10:24,790 --> 00:10:26,292 And the procedure is complete. 137 00:10:31,130 --> 00:10:31,964 Miss Hardcastle! 138 00:10:32,757 --> 00:10:33,883 Reggie, please. 139 00:10:34,258 --> 00:10:35,176 Miss Hardcastle? 140 00:10:35,259 --> 00:10:38,137 Nurse Ratched, if you could quickly attend to our guest, 141 00:10:38,220 --> 00:10:40,097 I'd like to proceed with today's program. 142 00:10:43,017 --> 00:10:44,435 Now, on to the next patient. 143 00:11:59,427 --> 00:12:00,386 Who are you? 144 00:12:02,680 --> 00:12:03,681 A friend. 145 00:12:06,475 --> 00:12:08,269 My name is Mildred Ratched, 146 00:12:09,103 --> 00:12:12,189 and I work with Dr. Hanover at Lucia State Hospital. 147 00:12:14,191 --> 00:12:15,735 We're housing an inmate there. 148 00:12:17,653 --> 00:12:18,779 Edmund Tolleson. 149 00:12:19,447 --> 00:12:21,073 Do you recognize that name? 150 00:12:22,658 --> 00:12:24,243 Yes... [clears throat] ...yes, I do. 151 00:12:25,745 --> 00:12:26,996 What do you want with me? 152 00:12:27,079 --> 00:12:28,873 I drove an hour and a half to tell you 153 00:12:28,956 --> 00:12:31,625 that I'm trying to get Mr. Tolleson fit to stand trial, 154 00:12:31,709 --> 00:12:35,296 so that he can be punished for what he did to those priests. 155 00:12:35,379 --> 00:12:38,257 And to you, his only surviving victim. 156 00:12:38,799 --> 00:12:40,468 I don't want to talk about this. 157 00:12:40,760 --> 00:12:42,178 I know what you've been through. 158 00:12:42,970 --> 00:12:44,430 About your nervous breakdown. 159 00:12:44,513 --> 00:12:46,223 I don't want to talk about this. 160 00:12:49,435 --> 00:12:50,728 You see, Father… 161 00:12:52,521 --> 00:12:53,898 I'm a Catholic. 162 00:12:53,981 --> 00:12:56,192 But when I read about what Mr. Tolleson did… 163 00:12:58,194 --> 00:12:59,862 it destroyed my faith. 164 00:13:02,990 --> 00:13:04,158 Help me, Father. 165 00:13:04,575 --> 00:13:08,871 Help me cleanse the Lord's creation of this evil. 166 00:13:10,331 --> 00:13:11,207 How? 167 00:13:13,834 --> 00:13:17,379 By having an interview with Dr. Hanover and telling him what you saw. 168 00:13:30,559 --> 00:13:35,898 It is Dr. Hanover's evaluation that will determine whether Edmund dies. 169 00:13:38,484 --> 00:13:41,362 Or if he's allowed to live out the rest of his days… 170 00:13:43,781 --> 00:13:48,077 in lavish, extravagant luxury. 171 00:13:48,160 --> 00:13:49,245 No. 172 00:13:49,328 --> 00:13:52,665 No, Church teaching is very clear on this. I don't believe in… 173 00:13:53,791 --> 00:13:55,835 -putting anyone to death. -Nor do I. 174 00:13:57,336 --> 00:13:59,171 Except in this case. 175 00:14:00,840 --> 00:14:02,550 We cannot trust the system. 176 00:14:02,633 --> 00:14:05,219 If he is allowed to live, he will kill again. 177 00:14:06,679 --> 00:14:07,555 I know it. 178 00:14:09,557 --> 00:14:10,683 Please, Father. 179 00:14:12,142 --> 00:14:13,727 Tell Dr. Hanover. 180 00:14:17,398 --> 00:14:20,150 Not only the facts, but how it felt. 181 00:14:20,776 --> 00:14:21,986 I can't. 182 00:14:23,737 --> 00:14:25,239 I've already told the story. 183 00:14:27,408 --> 00:14:31,245 I'm scheduled to… speak to the state prosecutors in-- 184 00:14:31,328 --> 00:14:32,162 When? 185 00:14:33,372 --> 00:14:35,749 In two weeks' time, I'm… 186 00:14:36,709 --> 00:14:39,211 I'm just… [clears throat] I'm not well enough. 187 00:14:39,962 --> 00:14:41,088 [sobbing] I just can't. 188 00:14:41,171 --> 00:14:42,506 I understand, Father. 189 00:14:46,176 --> 00:14:47,052 Here. 190 00:14:49,513 --> 00:14:52,641 My mother gave this to me on the morning of my first communion. 191 00:14:54,101 --> 00:14:55,519 And I want you to have it… 192 00:14:58,022 --> 00:15:01,817 so you know there is another child of God out there who is praying for you. 193 00:15:31,680 --> 00:15:33,682 [indistinct chatter] 194 00:15:43,776 --> 00:15:45,402 [Dolly] Why is he building a barn? 195 00:15:45,486 --> 00:15:46,737 I don't understand it. 196 00:15:46,820 --> 00:15:47,738 I have no idea. 197 00:15:48,155 --> 00:15:49,782 Is it to house the patients? 198 00:15:49,865 --> 00:15:51,909 No, it's an actual barn, 199 00:15:51,992 --> 00:15:53,369 with animals. 200 00:15:53,452 --> 00:15:55,955 I mean, it's like a real, functioning, actual barn. 201 00:15:57,581 --> 00:16:01,377 I overheard Dr. Hanover talking about buying an Arabian stallion. 202 00:16:02,211 --> 00:16:04,630 So I've looked into getting riding lessons, 203 00:16:04,713 --> 00:16:08,008 because maybe that's something he and I could do together. [chuckles] 204 00:16:08,550 --> 00:16:10,469 I haven't found the right teacher yet, but I will. 205 00:16:10,552 --> 00:16:11,428 [Mildred] Excuse me. 206 00:16:12,012 --> 00:16:13,389 You're eating my peach. 207 00:16:13,764 --> 00:16:15,015 I haven't eaten anything. 208 00:16:15,099 --> 00:16:17,434 All right, you're holding my peach. 209 00:16:17,518 --> 00:16:19,269 -So? -So it's mine. 210 00:16:19,812 --> 00:16:21,605 The peach in your hand. 211 00:16:21,689 --> 00:16:22,898 I don't see your name on it. 212 00:16:22,982 --> 00:16:24,900 -And who would do that? -Do what? 213 00:16:24,984 --> 00:16:26,944 Put their name on a peach? 214 00:16:27,027 --> 00:16:28,821 Somebody who really wanted it. 215 00:16:29,238 --> 00:16:31,407 -[chuckles] -And how would one go about such a thing? 216 00:16:31,865 --> 00:16:32,700 I don't know. 217 00:16:33,492 --> 00:16:34,410 Felt-tip? 218 00:16:34,493 --> 00:16:37,162 No one has ever put their name on a peach with a felt-tip. 219 00:16:37,246 --> 00:16:38,956 -I've seen it done. -No, you haven't. 220 00:16:40,040 --> 00:16:41,125 Maybe a pen. 221 00:16:41,208 --> 00:16:44,169 You could gouge your name into it with a pen. 222 00:16:44,253 --> 00:16:45,671 That's my peach. 223 00:16:46,839 --> 00:16:47,881 I brought it here. 224 00:16:47,965 --> 00:16:49,383 And I brought it here. 225 00:16:49,466 --> 00:16:50,634 I paid for it. 226 00:16:50,718 --> 00:16:52,386 -Maybe you stole it. -Maybe I didn't. 227 00:16:52,469 --> 00:16:54,221 Well, what if you did? Then whose peach is it? 228 00:16:54,304 --> 00:16:55,180 It's still mine. 229 00:16:55,264 --> 00:16:57,516 [inhales deeply] I don't know. 230 00:16:58,267 --> 00:17:03,439 What I do know is I saw it rolling around in the icebox, so I brought it here. 231 00:17:03,522 --> 00:17:04,440 So now it's mine. 232 00:17:04,523 --> 00:17:06,233 She kind of does have a point. 233 00:17:06,316 --> 00:17:09,737 I mean, in a situation like this, the peach is sort of like cash, 234 00:17:09,820 --> 00:17:11,572 so it belongs to whoever is-- 235 00:17:11,655 --> 00:17:13,574 [loudly] No one is talking to you. 236 00:17:13,657 --> 00:17:15,367 Ooh, someone's cranky. 237 00:17:15,451 --> 00:17:17,286 [in Southern accent] She sure could use a peach. 238 00:17:17,369 --> 00:17:18,787 That is my peach. 239 00:17:19,288 --> 00:17:22,791 No, it's a peach in my mouth. 240 00:17:24,418 --> 00:17:25,252 Sorry. 241 00:17:25,335 --> 00:17:26,587 You are not sorry. 242 00:17:27,546 --> 00:17:28,714 But you will be. 243 00:17:28,797 --> 00:17:29,673 Oh, really? 244 00:17:34,511 --> 00:17:36,847 What? What are you gonna do about it? 245 00:17:37,973 --> 00:17:38,932 What are you, deaf? 246 00:17:39,016 --> 00:17:39,892 No. 247 00:17:41,185 --> 00:17:44,021 I'm just thinking of all the things I'm going to do about it. 248 00:17:46,315 --> 00:17:47,232 [approaching footsteps] 249 00:17:47,316 --> 00:17:49,151 Ladies, your attention, please. 250 00:17:49,943 --> 00:17:52,571 I was appalled by yesterday's surgeries. 251 00:17:52,654 --> 00:17:55,657 The lobotomies did not go at all how I had hoped, 252 00:17:55,741 --> 00:17:57,451 and I alone am to blame. 253 00:17:58,035 --> 00:18:00,788 Therefore, I will be demonstrating an alternative procedure 254 00:18:00,871 --> 00:18:03,123 in the operating theater in 15 minutes. 255 00:18:03,665 --> 00:18:05,167 I expect to see you all there. 256 00:18:13,884 --> 00:18:16,762 I obtained these cadavers from the Oakland County morgue. 257 00:18:17,304 --> 00:18:20,349 Upon viewing the reaction of our guests yesterday, 258 00:18:20,432 --> 00:18:22,476 I realized the trepanning of the skull 259 00:18:22,559 --> 00:18:25,896 by boring through the sphenoid bone with a hand drill 260 00:18:25,979 --> 00:18:29,650 might be a bit too graphic to be accepted by the general public. 261 00:18:30,234 --> 00:18:35,989 I recalled the observations of the Italian psychiatrist Amarro Fiamberti. 262 00:18:36,698 --> 00:18:39,284 He complained that the prefrontal lobotomy 263 00:18:39,368 --> 00:18:41,954 requires drilling through the skull at its thickest point, 264 00:18:42,037 --> 00:18:44,373 only to access the site of the frontal lobe, 265 00:18:44,915 --> 00:18:47,626 while its quivering underbelly can be more easily accessed 266 00:18:47,709 --> 00:18:50,254 through one of the skull's thinnest points… 267 00:18:51,380 --> 00:18:52,214 the eye socket. 268 00:18:52,589 --> 00:18:53,423 Oh, no. 269 00:18:54,049 --> 00:18:57,177 Behold… the transorbital lobotomy. 270 00:18:58,053 --> 00:19:01,598 As if designed to comfort any queasy onlookers, 271 00:19:01,682 --> 00:19:05,227 the procedure benefits from the everyday nature of its instrument. 272 00:19:05,769 --> 00:19:10,107 A simple tool that John and Jane Q. Public already have around the home. 273 00:19:11,150 --> 00:19:12,192 An ice pick. 274 00:19:12,276 --> 00:19:14,319 -God… -Would you stop that? 275 00:19:20,576 --> 00:19:21,410 Wait. Uh-- 276 00:19:21,827 --> 00:19:23,579 Are you going to stick that in her eye? 277 00:19:24,663 --> 00:19:25,873 Above the eye, 278 00:19:25,956 --> 00:19:29,126 against the thin layer of bone at the top of the eye socket. 279 00:19:29,209 --> 00:19:30,752 Oh, my God, I think I'm gonna be sick. 280 00:19:30,836 --> 00:19:31,879 [Bucket] Just stop. 281 00:19:32,045 --> 00:19:34,506 And we tap the ice pick, 282 00:19:34,590 --> 00:19:37,509 driving it five centimeters into the frontal lobe. 283 00:19:38,594 --> 00:19:40,137 -[crunching] -[retches] 284 00:19:41,263 --> 00:19:42,764 -[Dolly groans] -Oh, look. 285 00:19:43,223 --> 00:19:44,266 My peach. 286 00:19:45,350 --> 00:19:46,185 I'm sorry. 287 00:19:46,268 --> 00:19:47,978 I'm so sorry. 288 00:19:49,897 --> 00:19:51,982 That is unacceptable! 289 00:19:52,900 --> 00:19:54,610 Are you a nurse, Miss Bucket? 290 00:19:54,693 --> 00:19:56,445 Or a lily-livered hausfrau? 291 00:19:56,778 --> 00:19:59,031 If you don't have the stomach for a procedure 292 00:19:59,114 --> 00:20:01,450 that could revolutionize the field of medicine, 293 00:20:01,533 --> 00:20:03,619 perhaps you should find other employment! 294 00:20:05,287 --> 00:20:07,206 Now, go change a goddamn bed pan! 295 00:20:07,289 --> 00:20:08,332 Both of you! 296 00:20:17,049 --> 00:20:18,050 [door opens] 297 00:20:19,509 --> 00:20:20,344 [door shuts] 298 00:20:21,970 --> 00:20:25,182 Dr. Hanover, please continue. 299 00:20:27,643 --> 00:20:30,812 The ice pick is driven through the top of the eye socket. 300 00:20:43,158 --> 00:20:44,243 [Dr. Hanover] Once inside… 301 00:20:44,868 --> 00:20:47,246 the ice pick is pivoted 40 degrees… 302 00:20:47,329 --> 00:20:48,413 [moist grinding sound] 303 00:20:48,997 --> 00:20:51,458 …then returned to a neutral position, 304 00:20:51,792 --> 00:20:54,044 and driven a further two centimeters. 305 00:20:55,254 --> 00:20:56,505 [tapping] 306 00:20:58,173 --> 00:21:02,427 And pivoted around 30 degrees each side, cutting outwards… 307 00:21:03,303 --> 00:21:04,263 and inwards. 308 00:21:04,805 --> 00:21:07,975 The sequence is repeated in the other lobe. 309 00:21:09,142 --> 00:21:12,980 And the procedure is complete, with no noticeable bleeding. 310 00:21:13,647 --> 00:21:14,481 Simple. 311 00:21:15,440 --> 00:21:16,275 Elegant. 312 00:21:18,902 --> 00:21:19,736 [fast clapping] 313 00:21:20,988 --> 00:21:21,989 [Dr. Hanover] Thank you. 314 00:21:22,072 --> 00:21:23,907 That will be all, you're all dismissed. 315 00:21:25,575 --> 00:21:26,702 [exhales deeply] 316 00:21:40,090 --> 00:21:40,924 Excuse me. 317 00:21:51,268 --> 00:21:52,978 I feel as if I've seen the future. 318 00:21:54,396 --> 00:21:55,314 [Dr. Hanover] Oh. 319 00:21:56,231 --> 00:21:57,274 You have. 320 00:21:57,357 --> 00:22:00,152 I'm happy to be sharing this with you, Mildred. 321 00:22:18,045 --> 00:22:19,880 You're not like those other women. 322 00:22:21,298 --> 00:22:22,299 You're different. 323 00:22:23,633 --> 00:22:26,219 That's something my mother used to say about me. 324 00:22:26,970 --> 00:22:29,806 And while I don't believe she meant it as a compliment… 325 00:22:31,892 --> 00:22:33,310 I certainly do. 326 00:22:35,062 --> 00:22:36,104 [chuckles] 327 00:22:40,484 --> 00:22:43,070 One thing does occur to me, Dr. Hanover. 328 00:22:44,488 --> 00:22:46,531 The refinement, the… 329 00:22:46,615 --> 00:22:48,992 sophistication of this procedure, 330 00:22:49,076 --> 00:22:52,579 is not reflected in some of the other practices 331 00:22:52,662 --> 00:22:54,790 in place at this hospital. 332 00:22:55,665 --> 00:22:58,168 There's a patient here, Edmund Tolleson. 333 00:22:59,211 --> 00:23:04,341 While other patients are allowed to shower under armed guard, 334 00:23:04,424 --> 00:23:05,967 Edmund remains shackled. 335 00:23:07,052 --> 00:23:09,971 Lathered up and hosed down like a circus animal. 336 00:23:10,055 --> 00:23:11,306 [grunts] 337 00:23:13,809 --> 00:23:15,477 Well, frankly, it seems barbaric. 338 00:23:40,377 --> 00:23:41,503 [loud buzzer rings] 339 00:23:41,586 --> 00:23:43,380 [door creaks] 340 00:23:44,089 --> 00:23:45,257 [door clangs loudly] 341 00:23:51,346 --> 00:23:52,472 [door clangs loudly] 342 00:23:55,434 --> 00:23:56,309 Hi. 343 00:23:56,393 --> 00:23:57,227 Hi. 344 00:23:58,103 --> 00:23:58,937 Here. 345 00:24:00,689 --> 00:24:03,942 From now on, you'll be allowed to shower like every other patient here. 346 00:24:04,693 --> 00:24:06,611 Under armed guard, of course, but 347 00:24:06,695 --> 00:24:10,198 you won't be blasted with a fire hose, and you'll be able to lather up yourself. 348 00:24:11,450 --> 00:24:12,701 I kind of like that part. 349 00:24:13,535 --> 00:24:15,287 I like feeling them soap up my balls. 350 00:24:16,455 --> 00:24:17,539 Don't be vulgar. 351 00:24:18,373 --> 00:24:21,168 This may not seem like much, but it's a first step. 352 00:24:21,251 --> 00:24:23,170 I'm going to get you out of here. 353 00:24:24,254 --> 00:24:26,131 But you have to control yourself. 354 00:24:27,090 --> 00:24:28,008 Okay? 355 00:24:29,426 --> 00:24:30,260 Okay. 356 00:24:30,844 --> 00:24:31,845 Don't do that. 357 00:24:31,928 --> 00:24:32,888 [Edmund] Mm. 358 00:24:37,434 --> 00:24:38,351 [Mildred] Gate, please. 359 00:24:38,435 --> 00:24:39,436 [buzzer rings] 360 00:24:42,355 --> 00:24:43,857 [door clang echoes] 361 00:24:47,527 --> 00:24:48,612 [approaching footsteps] 362 00:25:00,665 --> 00:25:01,500 Hi. 363 00:25:03,043 --> 00:25:04,002 You don't know me. 364 00:25:04,085 --> 00:25:05,962 We haven't been officially introduced. 365 00:25:06,046 --> 00:25:07,589 I know exactly who you are. 366 00:25:08,924 --> 00:25:09,883 Mildred Ratched. 367 00:25:10,926 --> 00:25:12,135 Gwendolyn Briggs. 368 00:25:13,136 --> 00:25:14,638 This is slightly odd. 369 00:25:14,721 --> 00:25:16,431 I put a sack lunch here. 370 00:25:16,515 --> 00:25:17,891 Would someone have thrown it away? 371 00:25:17,974 --> 00:25:19,267 Nurse Bucket ate it. 372 00:25:21,144 --> 00:25:22,020 Ah. 373 00:25:22,812 --> 00:25:24,940 You're welcome to the other half of my bologna sandwich. 374 00:25:25,023 --> 00:25:26,858 Oh, no, I couldn't. Thank you. 375 00:25:27,651 --> 00:25:28,527 I really don't mind. 376 00:25:28,610 --> 00:25:30,278 No, I mean I don't eat bologna. 377 00:25:30,362 --> 00:25:31,404 Why? 378 00:25:32,155 --> 00:25:34,115 It's perfectly nutritious. 379 00:25:34,199 --> 00:25:35,450 -I'm sure. -Very filling. 380 00:25:35,534 --> 00:25:37,494 I just don't eat extruded meats. 381 00:25:37,577 --> 00:25:38,703 No offense. 382 00:25:40,789 --> 00:25:42,582 Bologna is my favorite food. 383 00:25:44,292 --> 00:25:45,585 [chuckling] You can't be serious. 384 00:25:45,669 --> 00:25:46,962 I am completely serious. 385 00:25:55,595 --> 00:25:57,389 So are you from the area? 386 00:25:59,266 --> 00:26:00,267 No. 387 00:26:01,017 --> 00:26:03,103 Well, it's a beautiful part of the world. 388 00:26:03,186 --> 00:26:06,606 The views from this stretch of coastline are simply magnificent. 389 00:26:06,690 --> 00:26:10,068 Yes. I have a lovely view from where I stay. 390 00:26:11,236 --> 00:26:13,863 Of course, I don't get to see it much. 391 00:26:13,947 --> 00:26:15,782 My work is very stressful, 392 00:26:15,865 --> 00:26:17,576 so I try to go to bed early. 393 00:26:20,662 --> 00:26:21,538 So… 394 00:26:22,747 --> 00:26:24,249 how about you let me show you around? 395 00:26:26,918 --> 00:26:27,752 I'm sorry? 396 00:26:27,836 --> 00:26:30,130 I'm driving down to Monterey this afternoon. 397 00:26:31,298 --> 00:26:32,757 Would you care to join me? 398 00:26:32,841 --> 00:26:34,884 No. Thank you. 399 00:26:34,968 --> 00:26:37,178 Monterey is nothing but longshoremen 400 00:26:37,262 --> 00:26:39,139 and morphine addicts trying to sell their poetry. 401 00:26:39,222 --> 00:26:40,056 [chuckles] 402 00:26:41,808 --> 00:26:42,851 You sure? 403 00:26:43,351 --> 00:26:44,978 It's a stunner of a drive. 404 00:26:45,729 --> 00:26:49,065 And there's an oyster bar just off Route 1 I've been dying to try. 405 00:26:49,149 --> 00:26:50,191 Oyster bar? 406 00:26:50,775 --> 00:26:51,610 Yeah. 407 00:26:58,908 --> 00:27:01,453 Well, won't there be a gentleman accompanying you? 408 00:27:02,454 --> 00:27:03,288 No. 409 00:27:05,540 --> 00:27:07,167 Come on, it'll be an adventure. 410 00:27:23,183 --> 00:27:26,144 "Brutal" is the word that kept running through my mind. 411 00:27:26,227 --> 00:27:28,563 This procedure is sadistic, 412 00:27:28,647 --> 00:27:31,483 and Governor Wilburn is staking his entire reelection on it, 413 00:27:31,566 --> 00:27:35,028 something that I don't know that voters are able to accept. 414 00:27:35,111 --> 00:27:36,821 [Mildred] Then the voters are foolish. 415 00:27:36,905 --> 00:27:39,824 -[Gwendolyn] Hm. -Dr. Hanover is a true genius. 416 00:27:39,908 --> 00:27:42,452 The governor is wise to be following his lead. 417 00:27:42,535 --> 00:27:43,870 [quiet instrumental music playing] 418 00:27:43,953 --> 00:27:44,788 [waiter] Enjoy. 419 00:27:45,747 --> 00:27:46,623 Thank you. 420 00:27:48,958 --> 00:27:49,793 I, um… 421 00:27:53,505 --> 00:27:55,632 I'm not sure how I'm even meant to do this. 422 00:27:57,050 --> 00:27:57,884 Well… 423 00:27:58,802 --> 00:28:00,303 allow me to demonstrate. 424 00:28:00,845 --> 00:28:04,099 First, a few drops of lemon. 425 00:28:08,311 --> 00:28:10,897 Then you take this little fork… 426 00:28:11,898 --> 00:28:16,111 and loosen the oyster from his shell. 427 00:28:18,238 --> 00:28:22,325 Then cocktail sauce, if you're a boor who likes hookers and cigars. 428 00:28:23,576 --> 00:28:24,411 [chuckles] 429 00:28:24,494 --> 00:28:27,288 I prefer just a splash of mignonette. 430 00:28:29,541 --> 00:28:30,500 And then… 431 00:28:31,501 --> 00:28:33,503 you just let it slide into your mouth. 432 00:28:34,462 --> 00:28:36,214 It's like making love to the ocean. 433 00:28:42,178 --> 00:28:43,179 Mm. 434 00:28:48,685 --> 00:28:51,813 I'm sorry, I think the fact that it's still alive as you eat it is-- 435 00:28:51,896 --> 00:28:52,731 Here. 436 00:28:54,274 --> 00:28:55,316 Let me help you. 437 00:28:59,612 --> 00:29:02,031 Just… open your lips. 438 00:29:11,624 --> 00:29:12,500 Now swallow. 439 00:29:18,214 --> 00:29:19,382 [chuckles] 440 00:29:23,845 --> 00:29:25,013 [chuckling] It's tasty. 441 00:29:33,104 --> 00:29:34,189 So you believe in it? 442 00:29:35,565 --> 00:29:36,399 What? 443 00:29:36,483 --> 00:29:37,692 The lobotomy. 444 00:29:38,610 --> 00:29:40,028 You really believe in it? 445 00:29:40,111 --> 00:29:43,448 If it does what they say it does, yes, absolutely. 446 00:29:45,742 --> 00:29:48,578 A disordered mind cannot ease its own suffering. 447 00:29:48,661 --> 00:29:53,124 A person can be burdened by certain impulses and drives… 448 00:29:54,167 --> 00:29:55,877 that are destroying their lives. 449 00:29:58,963 --> 00:30:00,757 But then aren't we playing God? 450 00:30:01,508 --> 00:30:04,469 Aren't we saying there's one feeling that's right, 451 00:30:04,552 --> 00:30:05,845 and another feeling that's wrong? 452 00:30:05,929 --> 00:30:10,308 Well, there are rights and there are wrongs, Mrs. Briggs. 453 00:30:10,725 --> 00:30:11,893 I believe that. 454 00:30:12,393 --> 00:30:14,229 I believe it because I've seen it. 455 00:30:22,070 --> 00:30:24,864 I believe there are some things that are worse to feel 456 00:30:24,948 --> 00:30:26,616 than simply feeling nothing. 457 00:30:29,077 --> 00:30:29,911 You know what? 458 00:30:31,663 --> 00:30:33,039 I could go for a nightcap. 459 00:30:34,666 --> 00:30:35,542 What do you say? 460 00:30:39,087 --> 00:30:41,214 Yes. I would like that. 461 00:30:45,552 --> 00:30:47,428 -[chuckling] I think I want another one. -Do you? 462 00:30:47,512 --> 00:30:48,346 I do! 463 00:30:49,180 --> 00:30:51,182 [lively instrumental music playing] 464 00:31:08,324 --> 00:31:10,410 [Mildred] Are you sure you know where you're going? 465 00:31:24,090 --> 00:31:25,967 [big band music playing] 466 00:31:31,598 --> 00:31:32,932 What is this place? 467 00:31:33,016 --> 00:31:35,643 Oh, it's just… a little hole in the wall. 468 00:31:37,437 --> 00:31:38,271 Relax. 469 00:31:38,813 --> 00:31:40,648 It's an adventure, remember? 470 00:31:40,732 --> 00:31:41,858 [Mildred chuckles] 471 00:31:43,026 --> 00:31:44,235 [indistinct chatter] 472 00:31:44,319 --> 00:31:45,695 Well, this is lovely. 473 00:31:47,155 --> 00:31:48,031 Isn't it? 474 00:31:48,865 --> 00:31:50,408 What'll you have? It's on me. 475 00:31:50,867 --> 00:31:52,243 Oh, I don't know, just… 476 00:32:10,803 --> 00:32:12,388 I'm sorry. I have to go. 477 00:32:14,599 --> 00:32:15,433 Mildred! 478 00:32:16,267 --> 00:32:17,477 Mildred, come on. 479 00:32:18,144 --> 00:32:20,313 -Mildred, what is the matter? -What is this place?! 480 00:32:21,564 --> 00:32:22,732 It's a women's bar. 481 00:32:22,815 --> 00:32:24,025 Why did you bring me here? 482 00:32:24,108 --> 00:32:25,652 I asked you if you wanted a nightcap. 483 00:32:25,735 --> 00:32:28,237 No, why did you bring me here? 484 00:32:30,907 --> 00:32:32,992 Because I thought you were one of us. 485 00:32:34,535 --> 00:32:35,578 One of you? 486 00:32:37,497 --> 00:32:39,207 I don't even know what that means. 487 00:32:39,290 --> 00:32:40,333 I think you do. 488 00:32:43,920 --> 00:32:46,005 And what would have given you that impression? 489 00:32:47,423 --> 00:32:48,508 Aren't you married? 490 00:32:50,551 --> 00:32:51,636 Look, I'm sorry. 491 00:32:53,304 --> 00:32:56,057 I'm sorry if I… made an assumption. 492 00:32:58,017 --> 00:33:00,645 It seemed quite clear to me what was going on between us, 493 00:33:00,728 --> 00:33:04,607 but I understand if that's not something you're ready to face yet. 494 00:33:06,526 --> 00:33:08,861 I don't like what you're insinuating, Mrs. Briggs, 495 00:33:08,945 --> 00:33:10,405 and I don't like your tone. 496 00:33:10,905 --> 00:33:11,781 All right, fine. 497 00:33:12,532 --> 00:33:13,950 I'm sorry. Let's just go. 498 00:33:14,033 --> 00:33:15,660 No, thank you, I will find my own way home. 499 00:33:15,743 --> 00:33:17,662 Mildred, don't be ridiculous. I'll drive you home. 500 00:33:17,745 --> 00:33:19,831 I will ask the bartender to call me a taxi. 501 00:33:19,914 --> 00:33:21,249 -Do not touch me! -Mildred-- 502 00:33:44,188 --> 00:33:45,148 Hello, Edmund. 503 00:33:45,732 --> 00:33:46,691 Thank you, Harold. 504 00:33:46,774 --> 00:33:49,277 You can unshackle his hands and wait outside the door. 505 00:33:49,360 --> 00:33:50,236 My pleasure, sir. 506 00:33:50,695 --> 00:33:53,156 Mm. I don't want to miss dinner. 507 00:33:53,948 --> 00:33:55,742 They keep taking me away, and when I come back, 508 00:33:55,825 --> 00:33:58,286 they say I already ate, but I didn't get nothing, you know? 509 00:33:58,369 --> 00:34:00,705 And that's not fair 'cause everybody else already ate. 510 00:34:05,293 --> 00:34:06,794 [Dr. Hanover] Take a seat, Edmund. 511 00:34:16,054 --> 00:34:16,888 Here? 512 00:34:24,687 --> 00:34:26,272 How are you feeling today, Edmund? 513 00:34:26,355 --> 00:34:29,776 Oh, just real warm, I guess, 'cause I'm feeling a little nervous. 514 00:34:30,151 --> 00:34:32,612 Well, Edmund, there's nothing to be nervous about. 515 00:34:33,196 --> 00:34:34,697 I'm just here to get to know you. 516 00:34:34,781 --> 00:34:36,699 Okay, yeah, but lots of the times folks say that, 517 00:34:36,783 --> 00:34:38,618 and then they try to read your mind. 518 00:34:38,701 --> 00:34:40,369 That's why I'm so nervous, and… 519 00:34:40,870 --> 00:34:43,790 that window's got a migraine, and it's giving me one too. 520 00:34:43,873 --> 00:34:44,916 [fly buzzes] 521 00:34:44,999 --> 00:34:47,502 Those ladies at the A&P, they were always trying to read my mind. 522 00:34:47,585 --> 00:34:49,253 -That's why I killed them. -Who? 523 00:34:50,171 --> 00:34:51,798 Uh, those girls you say I killed. 524 00:34:51,881 --> 00:34:55,051 Maybe I did on account of them trying to switch my thoughts around behind my back. 525 00:34:55,134 --> 00:34:58,346 I'm sorry, what girls are you meant to have killed, Edmund? 526 00:34:58,429 --> 00:34:59,889 Those girls you say I killed. 527 00:35:00,431 --> 00:35:01,974 They all lived together in a house. 528 00:35:02,517 --> 00:35:03,851 [fly buzzes] 529 00:35:04,435 --> 00:35:06,562 They were ballet dancers, and I followed them inside. 530 00:35:06,646 --> 00:35:09,732 Says to 'em, "I ain't gonna kill you," but then you says I did kill them, so… 531 00:35:09,816 --> 00:35:10,775 Edmund. 532 00:35:11,609 --> 00:35:13,277 Those were four men you murdered. 533 00:35:13,861 --> 00:35:15,071 They were priests. 534 00:35:15,154 --> 00:35:16,489 [breathes deeply] 535 00:35:16,989 --> 00:35:19,117 See, this is what I'm talking about. [sobs] 536 00:35:20,076 --> 00:35:22,036 That's why I gotta talk to the dentist. 537 00:35:22,120 --> 00:35:24,038 Why would you need to see a dentist, Edmund? 538 00:35:24,122 --> 00:35:25,414 Because I got radio mouth. 539 00:35:25,498 --> 00:35:28,376 I got radio mouth real bad, a bad case. 540 00:35:28,459 --> 00:35:30,837 And you're listening in too. I heard your voice before. 541 00:35:30,920 --> 00:35:32,797 You're listening in and whispering these numbers, 542 00:35:32,880 --> 00:35:35,049 but you don't know I can hear you 'cause the antenna's so good. 543 00:35:35,133 --> 00:35:36,551 What is "radio mouth"? 544 00:35:36,634 --> 00:35:37,969 Well, see, I told them all before. 545 00:35:38,344 --> 00:35:41,013 [sniffs] These guys come into the rooming house where's I was staying, 546 00:35:41,097 --> 00:35:43,641 four or five of 'em, they said, "We want to sell you something," 547 00:35:43,724 --> 00:35:45,101 and I said, "I got a bus to catch," 548 00:35:45,184 --> 00:35:47,770 and then one of them said, "Well, we already put it in there." 549 00:35:47,854 --> 00:35:49,105 And they showed me. 550 00:35:49,188 --> 00:35:52,859 And they put a little, tiny, metal radio antenna under my back teeth, 551 00:35:52,942 --> 00:35:54,235 right behind the gums, 552 00:35:54,318 --> 00:35:57,363 and then when I'm sleeping, these wires come out of my mouth 553 00:35:57,446 --> 00:36:00,449 here, here, and here, and here. 554 00:36:00,533 --> 00:36:02,201 -[fly buzzing] -And back here. 555 00:36:03,327 --> 00:36:06,581 The landlady downstairs says, "No, we took those out while you were sleeping." 556 00:36:06,664 --> 00:36:09,834 But I says, "Well, how come I keep pulling wires out of my mouth, then?" [chuckles] 557 00:36:09,917 --> 00:36:10,751 You know? 558 00:36:11,586 --> 00:36:13,462 And she… she has one too. 559 00:36:13,546 --> 00:36:16,007 They give 'em little receivers, they tell 'em not to tell me, 560 00:36:16,090 --> 00:36:18,593 they listen to what I'm thinking, then they switch it all around, 561 00:36:18,676 --> 00:36:21,345 and then they sell it… to somebody else in the organization. 562 00:36:21,429 --> 00:36:23,472 -[fly continues buzzing] -So it goes on and on and on. 563 00:36:27,977 --> 00:36:30,188 Let's sit somewhere more comfortable, Edmund. 564 00:36:31,272 --> 00:36:32,148 Okay. 565 00:36:45,620 --> 00:36:48,080 I'm sorry, people listen to your thoughts 566 00:36:48,164 --> 00:36:50,625 as you have them, and change them? 567 00:36:50,708 --> 00:36:53,753 Mm-hm, mm-hm. They're doing it right now, 'cause it tingles. 568 00:37:05,806 --> 00:37:08,517 And who do you think is changing your thoughts right now? 569 00:37:08,935 --> 00:37:10,269 I think it's the army. 570 00:37:11,020 --> 00:37:11,854 Edmund. 571 00:37:12,772 --> 00:37:17,151 The person I see before me exhibits multiple symptoms of schizophrenia, 572 00:37:17,235 --> 00:37:21,781 or perhaps schizoaffective mood disorder with psychotic features. 573 00:37:22,657 --> 00:37:24,742 You're experiencing paranoid hallucinations, 574 00:37:24,825 --> 00:37:27,787 both auditory and tactile. 575 00:37:27,870 --> 00:37:32,583 Your delirium, the dementia, your grossly disorganized speech, 576 00:37:32,667 --> 00:37:34,794 the delusion of thought-broadcasting. 577 00:37:34,877 --> 00:37:39,382 Your fears of an inchoate, unseen conspiracy plotting against you. 578 00:37:39,465 --> 00:37:42,176 These are all prototypical features of schizophrenia. 579 00:37:42,260 --> 00:37:43,844 Mm-hm, well, okay. Sure. 580 00:37:49,558 --> 00:37:52,144 They're somewhat too prototypical, actually. 581 00:37:53,354 --> 00:37:56,774 So perfectly presented, they actually strain credulity. 582 00:38:04,198 --> 00:38:05,199 [sniffs] 583 00:38:06,617 --> 00:38:07,660 Could I have a cigarette? 584 00:38:10,371 --> 00:38:12,748 Well, see, Edmund, I don't believe you're schizophrenic, 585 00:38:12,832 --> 00:38:15,668 despite the show you're so adeptly putting on. 586 00:38:19,588 --> 00:38:21,841 And I also don't believe in the death penalty. 587 00:38:22,883 --> 00:38:25,428 It's barbaric, ineffective as a deterrent, 588 00:38:25,511 --> 00:38:28,306 and it debases the moral character of our society. 589 00:38:28,764 --> 00:38:31,642 It's a cause of social dysfunction, not a solution to it. 590 00:38:32,351 --> 00:38:35,521 I've seen crimes so heinous they beggar the imagination, 591 00:38:35,604 --> 00:38:39,066 but not one that I felt warranted state-sanctioned murder. 592 00:38:39,150 --> 00:38:41,235 I believe that the human mind can crack. 593 00:38:41,319 --> 00:38:44,780 I believe a person can snap when experiencing certain stimuli, 594 00:38:44,864 --> 00:38:45,740 specific traumas. 595 00:38:45,823 --> 00:38:48,951 A person can quite literally lose control 596 00:38:49,035 --> 00:38:52,288 and commit unspeakable acts of violence and depravity. 597 00:38:53,873 --> 00:38:57,460 They can rape and mutilate one priest, stab another, 598 00:38:57,543 --> 00:39:01,339 shatter the skull of a third, and nearly decapitate a fourth, 599 00:39:01,422 --> 00:39:04,508 and still they are not necessarily insane, 600 00:39:04,592 --> 00:39:07,553 nor are they beyond rehabilitation. 601 00:39:16,937 --> 00:39:18,439 You're not fooling me, Edmund. 602 00:39:20,066 --> 00:39:21,942 I can help you, 603 00:39:22,026 --> 00:39:23,861 but you have to help me. 604 00:39:26,989 --> 00:39:28,074 You want to help me? 605 00:39:28,407 --> 00:39:29,367 Yes. 606 00:39:29,450 --> 00:39:31,577 But you're going about this wrong. 607 00:39:32,703 --> 00:39:35,122 I can keep you out of the gas chamber, 608 00:39:35,206 --> 00:39:37,708 but you have to start being honest with me. 609 00:39:38,959 --> 00:39:41,712 I need to know about the moment of rage. 610 00:39:41,796 --> 00:39:43,506 What caused you to snap. 611 00:39:44,298 --> 00:39:45,841 I don't want to be in this room anymore. 612 00:39:46,384 --> 00:39:48,511 I think someone's trying to come in through the window. 613 00:39:50,930 --> 00:39:52,139 -[exhales deeply] -Harold. 614 00:40:03,734 --> 00:40:05,486 Think about what I said, Edmund. 615 00:40:19,667 --> 00:40:22,253 And are you experiencing any physical discomfort? 616 00:40:29,343 --> 00:40:30,177 Peter? 617 00:40:34,014 --> 00:40:34,932 Yes? 618 00:40:35,015 --> 00:40:36,142 Any pain? 619 00:40:40,604 --> 00:40:41,439 No. 620 00:40:42,314 --> 00:40:43,482 "No, ma'am." 621 00:40:44,358 --> 00:40:47,987 And are you experiencing any of the symptoms that brought you here? 622 00:40:49,363 --> 00:40:50,656 Scattered thoughts? 623 00:40:51,323 --> 00:40:52,408 Distraction? 624 00:40:56,120 --> 00:40:57,788 I don't have any thoughts at all. 625 00:41:05,337 --> 00:41:08,048 [operatic-like singing] 626 00:41:12,845 --> 00:41:13,929 [gasps] 627 00:41:14,013 --> 00:41:15,014 Get out! 628 00:41:31,655 --> 00:41:32,823 [approaching footsteps] 629 00:41:32,907 --> 00:41:33,824 [Bucket] Hey, Ratched. 630 00:41:33,908 --> 00:41:35,826 Private call on line three. 631 00:41:35,910 --> 00:41:36,994 Who is it? 632 00:41:37,077 --> 00:41:40,289 I'm not your secretary. Pick up the phone and ask them yourself. 633 00:41:40,372 --> 00:41:41,999 [receding footsteps] 634 00:41:42,541 --> 00:41:43,375 [Mildred] Hello? 635 00:41:44,502 --> 00:41:46,587 [man] I got your flowers. They're wonderful. 636 00:41:47,588 --> 00:41:48,756 Father Andrews. 637 00:41:48,839 --> 00:41:50,674 They really brighten up the room. 638 00:41:50,758 --> 00:41:52,468 Well, I'm just delighted to hear that. 639 00:41:52,551 --> 00:41:53,761 I hope you know 640 00:41:53,844 --> 00:41:56,680 your faith is very inspiring to me, Mildred. 641 00:41:57,640 --> 00:41:59,475 Is there something I can help you with? 642 00:41:59,558 --> 00:42:00,809 I'll tell my story. 643 00:42:02,228 --> 00:42:03,437 Tell you what I saw. 644 00:42:05,856 --> 00:42:06,815 Are you sure? 645 00:42:10,653 --> 00:42:11,695 [gasps quietly] 646 00:42:11,779 --> 00:42:12,780 Yes, I'm sure. 647 00:42:13,364 --> 00:42:17,243 That monster… needs… to be punished. 648 00:42:17,576 --> 00:42:18,786 He must be put away. 649 00:42:19,954 --> 00:42:21,163 Forever. 650 00:42:21,247 --> 00:42:22,081 Very well. 651 00:42:23,791 --> 00:42:25,167 I know just the place. 652 00:42:43,352 --> 00:42:46,772 [Mildred] Dr. Hanover will be the only one with access to this information. 653 00:42:49,108 --> 00:42:49,942 Thank you. 654 00:42:54,405 --> 00:42:56,407 [tape recorder whirs quietly] 655 00:43:01,203 --> 00:43:02,705 Tell me what you remember, Father. 656 00:43:07,626 --> 00:43:08,919 Did you see his face? 657 00:43:11,213 --> 00:43:12,214 Edmund Tolleson? 658 00:43:18,596 --> 00:43:21,056 Would you recognize it if you saw him? 659 00:43:28,606 --> 00:43:30,774 From under the bed, I couldn't see his face. 660 00:43:33,777 --> 00:43:35,279 I watched… him… 661 00:43:36,155 --> 00:43:37,740 mutilate the monsignor. 662 00:43:37,823 --> 00:43:40,075 [fast breathing] 663 00:43:42,578 --> 00:43:44,413 It seemed like it took hours. 664 00:43:52,171 --> 00:43:53,172 To calm your nerves. 665 00:44:04,308 --> 00:44:06,185 Then suddenly I realized he was gone. 666 00:44:12,650 --> 00:44:14,026 I knew that they were dead. 667 00:44:16,654 --> 00:44:18,030 I went to get help. 668 00:44:18,113 --> 00:44:19,323 [screams] 669 00:44:26,914 --> 00:44:28,415 That's when I saw his face. 670 00:44:34,505 --> 00:44:36,715 Standing there, smoking. 671 00:44:37,841 --> 00:44:39,635 Just staring at me. 672 00:44:42,805 --> 00:44:44,139 And then he just walked away. 673 00:44:44,223 --> 00:44:46,308 He didn't-- he didn't-- he didn't even run. 674 00:44:46,392 --> 00:44:48,102 [breathing fast] 675 00:44:48,185 --> 00:44:51,021 [voice breaking] Oh, God. What if I'm next? 676 00:44:52,940 --> 00:44:54,233 Finish your tea, Father. 677 00:44:58,779 --> 00:44:59,613 That's it. 678 00:45:02,408 --> 00:45:03,534 Finish it up, now. 679 00:45:10,999 --> 00:45:11,917 Mm. 680 00:45:12,000 --> 00:45:12,835 [Mildred] Good. 681 00:45:24,471 --> 00:45:25,764 I don't feel so well. 682 00:45:28,684 --> 00:45:31,019 It's all right, Father. Easy, now. 683 00:45:34,773 --> 00:45:36,066 You've seen too much. 684 00:45:37,484 --> 00:45:38,610 You're suffering. 685 00:45:42,156 --> 00:45:42,990 Easy. 686 00:45:51,749 --> 00:45:53,792 I'm going to relieve that suffering. 687 00:46:17,483 --> 00:46:18,734 You see, Father… 688 00:46:20,778 --> 00:46:22,613 Edmund Tolleson is my brother. 689 00:46:25,407 --> 00:46:26,992 He wasn't born a monster. 690 00:46:29,119 --> 00:46:30,704 Somebody turned him into one. 691 00:46:37,920 --> 00:46:39,505 [gasps faintly] 692 00:46:43,008 --> 00:46:45,177 [gasping] 693 00:46:46,845 --> 00:46:48,222 God bless you, Father. 694 00:46:49,348 --> 00:46:50,474 [wet thud] 695 00:46:51,141 --> 00:46:54,812 He took a weekend trip with a young woman several weeks ago, 696 00:46:54,895 --> 00:46:57,439 and ever since he just hasn't been himself, 697 00:46:57,523 --> 00:46:59,107 but he's much more serene. 698 00:46:59,191 --> 00:47:01,902 The night terrors have stopped, and he's put on some weight, 699 00:47:01,985 --> 00:47:03,946 so we do feel like he's progressing. 700 00:47:04,029 --> 00:47:04,863 Right this way. 701 00:47:10,077 --> 00:47:13,580 Father Andrews, we're from the state attorney's office. 702 00:47:14,039 --> 00:47:17,334 We're representing the people in the Edmund Tolleson murders. 703 00:47:18,877 --> 00:47:21,255 We need you to provide an affidavit. 704 00:47:22,422 --> 00:47:23,799 Do you know what that is? 705 00:47:36,979 --> 00:47:39,064 Father Andrews, can you hear us? 706 00:47:42,276 --> 00:47:45,279 [older man] Let's go. We're not gonna get anything out of him. 707 00:47:45,779 --> 00:47:47,698 Sister, could you show us out? 708 00:47:51,618 --> 00:47:53,453 [receding footsteps] 51180

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.