Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,616 --> 00:00:35,910
[clicks and hisses]
2
00:00:41,750 --> 00:00:43,376
[inhales deeply]
3
00:00:53,261 --> 00:00:54,512
[exhales deeply]
4
00:00:55,388 --> 00:00:56,347
[man] And of course,
5
00:00:57,057 --> 00:01:00,310
there I was at the foot of the stage,
6
00:01:00,393 --> 00:01:04,230
beating my breasts
and howling at the sky…
7
00:01:05,065 --> 00:01:10,153
[shouting]
"Blow, winds, and crack your cheeks!"
8
00:01:10,236 --> 00:01:11,863
-[faint jazz music playing]
-And then…
9
00:01:11,946 --> 00:01:15,742
suddenly, the rest of the play was gone.
10
00:01:15,825 --> 00:01:19,079
I could hear them whispering,
"Good heavens!"
11
00:01:19,162 --> 00:01:21,748
"He's forgotten his lines!"
12
00:01:22,290 --> 00:01:24,292
And then, it happened again
13
00:01:24,375 --> 00:01:25,502
in St. Louis.
14
00:01:25,585 --> 00:01:29,130
And the next night in Galesburg,
until finally I said,
15
00:01:29,714 --> 00:01:33,468
"Len Bronley, you must do something!"
16
00:01:34,177 --> 00:01:37,305
You're very full of yourself, aren't you?
17
00:01:37,388 --> 00:01:39,099
I do beg your pardon?
18
00:01:39,182 --> 00:01:42,435
No one cares why you're here.
19
00:01:43,394 --> 00:01:46,106
You forgot your lines.
20
00:01:46,189 --> 00:01:47,107
So what?
21
00:01:47,190 --> 00:01:49,984
Maybe you're just growing old.
22
00:01:51,903 --> 00:01:53,488
I was a legend.
23
00:01:54,572 --> 00:01:58,034
A household name all over Europe.
24
00:01:59,244 --> 00:02:03,706
I have played every opera house
from La Scala to the Bolshoi.
25
00:02:04,457 --> 00:02:07,085
I have sung every great soprano role,
26
00:02:07,168 --> 00:02:09,879
from Brünnhilde to Turandot.
27
00:02:10,839 --> 00:02:12,340
I am here…
28
00:02:13,842 --> 00:02:15,718
because I have no choice.
29
00:02:18,179 --> 00:02:21,266
My melancholia…
30
00:02:22,934 --> 00:02:24,686
has gotten the better of me.
31
00:02:25,770 --> 00:02:28,606
I wake up in strange places…
32
00:02:28,898 --> 00:02:30,316
[shuddering]
33
00:02:30,400 --> 00:02:33,194
[voice wavering]
…not knowing how I got there.
34
00:02:36,197 --> 00:02:41,035
When I read about
Dr. Hanover's miracle procedure
35
00:02:41,119 --> 00:02:44,038
in The San Francisco Chronicle, huh…
36
00:02:45,081 --> 00:02:46,291
[woman sighs]
37
00:02:46,374 --> 00:02:49,210
…I knew I had to give it a chance.
38
00:02:50,128 --> 00:02:55,175
I am hoping the procedure
evens me out a little bit.
39
00:02:55,258 --> 00:02:56,634
Also…
40
00:02:59,262 --> 00:03:01,598
I really need to quit smoking.
41
00:03:06,352 --> 00:03:07,187
Hello.
42
00:03:07,270 --> 00:03:08,438
What's your name?
43
00:03:10,690 --> 00:03:11,524
Peter.
44
00:03:11,608 --> 00:03:13,109
It's nice to meet you, Peter.
45
00:03:13,193 --> 00:03:14,068
I'm Lily.
46
00:03:17,739 --> 00:03:19,532
What brings you to see Dr. Hanover,
47
00:03:19,991 --> 00:03:21,451
if you don't mind me asking?
48
00:03:21,534 --> 00:03:23,036
My mom says I daydream.
49
00:03:50,146 --> 00:03:51,147
Friends.
50
00:03:52,273 --> 00:03:56,736
Today, we stand together
on the precipice of history.
51
00:03:57,278 --> 00:03:59,781
It is truly a momentous day.
52
00:03:59,864 --> 00:04:02,659
Nurse Ratched will get you prepped
while I scrub in.
53
00:04:02,742 --> 00:04:03,743
Here are your gowns.
54
00:04:04,285 --> 00:04:08,331
And a reminder, the procedure
will require some mild sedation.
55
00:04:09,290 --> 00:04:10,667
See you on the other side.
56
00:04:11,459 --> 00:04:13,086
Oh, I nearly forgot.
57
00:04:13,169 --> 00:04:16,506
There will be some observers
in the operating theater today.
58
00:04:16,589 --> 00:04:20,009
Just some government officials
and a reporter.
59
00:04:20,093 --> 00:04:22,220
Nothing for you
to concern yourselves with.
60
00:04:23,805 --> 00:04:26,057
I'm sorry, a reporter?
61
00:04:26,557 --> 00:04:30,186
I was hoping that the details
of my condition would remain confidential.
62
00:04:30,270 --> 00:04:31,771
What? That you're a lesbian?
63
00:04:31,854 --> 00:04:33,398
That much is plain.
64
00:04:33,481 --> 00:04:35,692
It's made obvious
by your facial structure.
65
00:04:42,282 --> 00:04:44,075
I refuse to wear this!
66
00:04:44,158 --> 00:04:46,869
My entire backside will be exposed!
67
00:04:46,953 --> 00:04:49,747
Any glimpse of your backside,
Mr. Bronley, will be brief,
68
00:04:49,831 --> 00:04:53,167
as it would cause even the most hardened
observer to promptly avert their eyes.
69
00:04:53,251 --> 00:04:55,211
[older woman laughs]
70
00:04:56,796 --> 00:05:00,550
Dr. Hanover has asked you to put on
the gowns and prepare to be sedated.
71
00:05:02,218 --> 00:05:04,679
Following the procedure,
you will be woozy.
72
00:05:05,722 --> 00:05:06,681
That's normal.
73
00:05:07,807 --> 00:05:10,935
And there may be some dried blood
at the site of incision.
74
00:05:13,813 --> 00:05:15,815
[haunting classical music playing]
75
00:06:33,059 --> 00:06:33,893
{\an8}Sorry I'm late.
76
00:06:34,310 --> 00:06:35,228
{\an8}Hi, Reggie.
77
00:06:35,311 --> 00:06:36,479
{\an8}Glad you could make it.
78
00:06:36,562 --> 00:06:37,772
{\an8}Where's the governor?
79
00:06:37,855 --> 00:06:38,773
{\an8}[woman] Campaign trail.
80
00:06:38,856 --> 00:06:40,108
{\an8}San Jose this morning.
81
00:06:40,191 --> 00:06:44,070
{\an8}How is this a major press event
when the governor sends his secretary?
82
00:06:44,570 --> 00:06:47,698
You know full well
that I speak for the governor, Reggie.
83
00:06:48,157 --> 00:06:51,119
And I'm confident you'll find
today's event worth your time.
84
00:06:51,202 --> 00:06:52,161
Oh.
85
00:06:52,870 --> 00:06:54,789
It is already worth my time.
86
00:07:06,342 --> 00:07:07,677
[groans]
87
00:07:07,760 --> 00:07:08,803
That took forever.
88
00:07:10,179 --> 00:07:11,389
Hello, Mrs. Briggs.
89
00:07:11,472 --> 00:07:15,101
Good morning. Reggie, this, of course,
is Secretary Randall Berglund,
90
00:07:15,184 --> 00:07:17,103
head of the State Detentions Bureau,
91
00:07:17,186 --> 00:07:18,312
and Miss Annie Hardcastle,
92
00:07:18,396 --> 00:07:22,233
administrative Aassistant to the director
of state finance, Stan Powers.
93
00:07:24,735 --> 00:07:28,281
The governor believes this facility
can become a shining example,
94
00:07:28,364 --> 00:07:30,950
not just of what we can accomplish
as a state,
95
00:07:31,033 --> 00:07:32,952
but what we're capable of as a nation.
96
00:07:33,953 --> 00:07:36,664
And now… the main event.
97
00:07:39,375 --> 00:07:42,920
Here's Dr. Hanover,
a visionary who, like the governor,
98
00:07:43,004 --> 00:07:45,715
believes that our correctional system
should do exactly that:
99
00:07:45,798 --> 00:07:47,758
correct rather than penalize.
100
00:07:50,470 --> 00:07:52,722
[Annie] This is just very exciting.
101
00:07:53,264 --> 00:07:55,224
Nurses, take your seats, please.
102
00:08:04,317 --> 00:08:05,526
Ladies and gentlemen,
103
00:08:06,068 --> 00:08:07,820
you're about to witness history.
104
00:08:08,488 --> 00:08:10,740
I present to you the lobotomy.
105
00:08:11,699 --> 00:08:16,078
In 1935, Portuguese neurologist
António Egas Moniz
106
00:08:16,162 --> 00:08:20,082
first attempted a procedure
that I now wish to make commonplace.
107
00:08:20,958 --> 00:08:22,418
A procedure so straightforward,
108
00:08:22,502 --> 00:08:27,632
it can be performed on all four subjects
in a quarter of an hour.
109
00:08:27,715 --> 00:08:30,760
The brain's frontal lobe
is the seed of its neuroses.
110
00:08:31,219 --> 00:08:32,678
Juvenile distraction,
111
00:08:33,179 --> 00:08:34,263
mania,
112
00:08:34,347 --> 00:08:35,223
memory loss,
113
00:08:35,306 --> 00:08:36,516
lesbianism.
114
00:08:37,141 --> 00:08:41,604
All of these maladies can be subdued,
if not reversed,
115
00:08:41,687 --> 00:08:45,566
by surgically disrupting a series
of neural connections
116
00:08:45,650 --> 00:08:47,068
in the brain's white matter.
117
00:08:48,361 --> 00:08:51,697
As you can see, the patients have received
only the lightest sedation…
118
00:08:53,658 --> 00:08:56,327
and will awaken, though slightly groggy,
119
00:08:56,953 --> 00:08:58,704
as brand-new individuals
120
00:08:58,788 --> 00:09:02,166
unencumbered by the mental illness
that brought them to this place.
121
00:09:02,708 --> 00:09:05,002
Now, I encourage you to sit back,
122
00:09:05,711 --> 00:09:10,007
relax, and bear witness
as I touch the mind.
123
00:09:11,384 --> 00:09:13,094
First, the incision.
124
00:09:27,733 --> 00:09:29,652
You'll notice that
the patient feels nothing.
125
00:09:32,863 --> 00:09:34,282
Next, the trepanning.
126
00:09:43,708 --> 00:09:46,252
Oh, my. Oh, my.
127
00:09:52,008 --> 00:09:53,009
[faint gasps]
128
00:09:58,306 --> 00:10:00,057
[people gasp]
129
00:10:00,933 --> 00:10:04,353
Now, we rotate the instrument,
130
00:10:04,437 --> 00:10:07,064
creating a circular lesion in the brain.
131
00:10:07,648 --> 00:10:09,942
[faint moaning]
132
00:10:10,818 --> 00:10:13,696
You'll observe that
the subject is still totally insensate.
133
00:10:16,616 --> 00:10:17,575
[gasps]
134
00:10:18,200 --> 00:10:21,370
A reminder that these are
involuntary movements that emerge
135
00:10:21,454 --> 00:10:23,205
as the neural connections are severed.
136
00:10:24,790 --> 00:10:26,292
And the procedure is complete.
137
00:10:31,130 --> 00:10:31,964
Miss Hardcastle!
138
00:10:32,757 --> 00:10:33,883
Reggie, please.
139
00:10:34,258 --> 00:10:35,176
Miss Hardcastle?
140
00:10:35,259 --> 00:10:38,137
Nurse Ratched,
if you could quickly attend to our guest,
141
00:10:38,220 --> 00:10:40,097
I'd like to proceed with today's program.
142
00:10:43,017 --> 00:10:44,435
Now, on to the next patient.
143
00:11:59,427 --> 00:12:00,386
Who are you?
144
00:12:02,680 --> 00:12:03,681
A friend.
145
00:12:06,475 --> 00:12:08,269
My name is Mildred Ratched,
146
00:12:09,103 --> 00:12:12,189
and I work with Dr. Hanover
at Lucia State Hospital.
147
00:12:14,191 --> 00:12:15,735
We're housing an inmate there.
148
00:12:17,653 --> 00:12:18,779
Edmund Tolleson.
149
00:12:19,447 --> 00:12:21,073
Do you recognize that name?
150
00:12:22,658 --> 00:12:24,243
Yes... [clears throat] ...yes, I do.
151
00:12:25,745 --> 00:12:26,996
What do you want with me?
152
00:12:27,079 --> 00:12:28,873
I drove an hour and a half to tell you
153
00:12:28,956 --> 00:12:31,625
that I'm trying to get Mr. Tolleson
fit to stand trial,
154
00:12:31,709 --> 00:12:35,296
so that he can be punished
for what he did to those priests.
155
00:12:35,379 --> 00:12:38,257
And to you, his only surviving victim.
156
00:12:38,799 --> 00:12:40,468
I don't want to talk about this.
157
00:12:40,760 --> 00:12:42,178
I know what you've been through.
158
00:12:42,970 --> 00:12:44,430
About your nervous breakdown.
159
00:12:44,513 --> 00:12:46,223
I don't want to talk about this.
160
00:12:49,435 --> 00:12:50,728
You see, Father…
161
00:12:52,521 --> 00:12:53,898
I'm a Catholic.
162
00:12:53,981 --> 00:12:56,192
But when I read
about what Mr. Tolleson did…
163
00:12:58,194 --> 00:12:59,862
it destroyed my faith.
164
00:13:02,990 --> 00:13:04,158
Help me, Father.
165
00:13:04,575 --> 00:13:08,871
Help me cleanse the Lord's creation
of this evil.
166
00:13:10,331 --> 00:13:11,207
How?
167
00:13:13,834 --> 00:13:17,379
By having an interview with Dr. Hanover
and telling him what you saw.
168
00:13:30,559 --> 00:13:35,898
It is Dr. Hanover's evaluation
that will determine whether Edmund dies.
169
00:13:38,484 --> 00:13:41,362
Or if he's allowed to live out
the rest of his days…
170
00:13:43,781 --> 00:13:48,077
in lavish, extravagant luxury.
171
00:13:48,160 --> 00:13:49,245
No.
172
00:13:49,328 --> 00:13:52,665
No, Church teaching is very clear on this.
I don't believe in…
173
00:13:53,791 --> 00:13:55,835
-putting anyone to death.
-Nor do I.
174
00:13:57,336 --> 00:13:59,171
Except in this case.
175
00:14:00,840 --> 00:14:02,550
We cannot trust the system.
176
00:14:02,633 --> 00:14:05,219
If he is allowed to live,
he will kill again.
177
00:14:06,679 --> 00:14:07,555
I know it.
178
00:14:09,557 --> 00:14:10,683
Please, Father.
179
00:14:12,142 --> 00:14:13,727
Tell Dr. Hanover.
180
00:14:17,398 --> 00:14:20,150
Not only the facts, but how it felt.
181
00:14:20,776 --> 00:14:21,986
I can't.
182
00:14:23,737 --> 00:14:25,239
I've already told the story.
183
00:14:27,408 --> 00:14:31,245
I'm scheduled to… speak
to the state prosecutors in--
184
00:14:31,328 --> 00:14:32,162
When?
185
00:14:33,372 --> 00:14:35,749
In two weeks' time, I'm…
186
00:14:36,709 --> 00:14:39,211
I'm just… [clears throat]
I'm not well enough.
187
00:14:39,962 --> 00:14:41,088
[sobbing] I just can't.
188
00:14:41,171 --> 00:14:42,506
I understand, Father.
189
00:14:46,176 --> 00:14:47,052
Here.
190
00:14:49,513 --> 00:14:52,641
My mother gave this to me
on the morning of my first communion.
191
00:14:54,101 --> 00:14:55,519
And I want you to have it…
192
00:14:58,022 --> 00:15:01,817
so you know there is another child of God
out there who is praying for you.
193
00:15:31,680 --> 00:15:33,682
[indistinct chatter]
194
00:15:43,776 --> 00:15:45,402
[Dolly] Why is he building a barn?
195
00:15:45,486 --> 00:15:46,737
I don't understand it.
196
00:15:46,820 --> 00:15:47,738
I have no idea.
197
00:15:48,155 --> 00:15:49,782
Is it to house the patients?
198
00:15:49,865 --> 00:15:51,909
No, it's an actual barn,
199
00:15:51,992 --> 00:15:53,369
with animals.
200
00:15:53,452 --> 00:15:55,955
I mean, it's like a real,
functioning, actual barn.
201
00:15:57,581 --> 00:16:01,377
I overheard Dr. Hanover talking
about buying an Arabian stallion.
202
00:16:02,211 --> 00:16:04,630
So I've looked into getting
riding lessons,
203
00:16:04,713 --> 00:16:08,008
because maybe that's something
he and I could do together. [chuckles]
204
00:16:08,550 --> 00:16:10,469
I haven't found the right teacher yet,
but I will.
205
00:16:10,552 --> 00:16:11,428
[Mildred] Excuse me.
206
00:16:12,012 --> 00:16:13,389
You're eating my peach.
207
00:16:13,764 --> 00:16:15,015
I haven't eaten anything.
208
00:16:15,099 --> 00:16:17,434
All right, you're holding my peach.
209
00:16:17,518 --> 00:16:19,269
-So?
-So it's mine.
210
00:16:19,812 --> 00:16:21,605
The peach in your hand.
211
00:16:21,689 --> 00:16:22,898
I don't see your name on it.
212
00:16:22,982 --> 00:16:24,900
-And who would do that?
-Do what?
213
00:16:24,984 --> 00:16:26,944
Put their name on a peach?
214
00:16:27,027 --> 00:16:28,821
Somebody who really wanted it.
215
00:16:29,238 --> 00:16:31,407
-[chuckles]
-And how would one go about such a thing?
216
00:16:31,865 --> 00:16:32,700
I don't know.
217
00:16:33,492 --> 00:16:34,410
Felt-tip?
218
00:16:34,493 --> 00:16:37,162
No one has ever put their name on a peach
with a felt-tip.
219
00:16:37,246 --> 00:16:38,956
-I've seen it done.
-No, you haven't.
220
00:16:40,040 --> 00:16:41,125
Maybe a pen.
221
00:16:41,208 --> 00:16:44,169
You could gouge your name into it
with a pen.
222
00:16:44,253 --> 00:16:45,671
That's my peach.
223
00:16:46,839 --> 00:16:47,881
I brought it here.
224
00:16:47,965 --> 00:16:49,383
And I brought it here.
225
00:16:49,466 --> 00:16:50,634
I paid for it.
226
00:16:50,718 --> 00:16:52,386
-Maybe you stole it.
-Maybe I didn't.
227
00:16:52,469 --> 00:16:54,221
Well, what if you did?
Then whose peach is it?
228
00:16:54,304 --> 00:16:55,180
It's still mine.
229
00:16:55,264 --> 00:16:57,516
[inhales deeply] I don't know.
230
00:16:58,267 --> 00:17:03,439
What I do know is I saw it rolling around
in the icebox, so I brought it here.
231
00:17:03,522 --> 00:17:04,440
So now it's mine.
232
00:17:04,523 --> 00:17:06,233
She kind of does have a point.
233
00:17:06,316 --> 00:17:09,737
I mean, in a situation like this,
the peach is sort of like cash,
234
00:17:09,820 --> 00:17:11,572
so it belongs to whoever is--
235
00:17:11,655 --> 00:17:13,574
[loudly] No one is talking to you.
236
00:17:13,657 --> 00:17:15,367
Ooh, someone's cranky.
237
00:17:15,451 --> 00:17:17,286
[in Southern accent]
She sure could use a peach.
238
00:17:17,369 --> 00:17:18,787
That is my peach.
239
00:17:19,288 --> 00:17:22,791
No, it's a peach in my mouth.
240
00:17:24,418 --> 00:17:25,252
Sorry.
241
00:17:25,335 --> 00:17:26,587
You are not sorry.
242
00:17:27,546 --> 00:17:28,714
But you will be.
243
00:17:28,797 --> 00:17:29,673
Oh, really?
244
00:17:34,511 --> 00:17:36,847
What? What are you gonna do about it?
245
00:17:37,973 --> 00:17:38,932
What are you, deaf?
246
00:17:39,016 --> 00:17:39,892
No.
247
00:17:41,185 --> 00:17:44,021
I'm just thinking of all the things
I'm going to do about it.
248
00:17:46,315 --> 00:17:47,232
[approaching footsteps]
249
00:17:47,316 --> 00:17:49,151
Ladies, your attention, please.
250
00:17:49,943 --> 00:17:52,571
I was appalled by yesterday's surgeries.
251
00:17:52,654 --> 00:17:55,657
The lobotomies did not go at all
how I had hoped,
252
00:17:55,741 --> 00:17:57,451
and I alone am to blame.
253
00:17:58,035 --> 00:18:00,788
Therefore, I will be demonstrating
an alternative procedure
254
00:18:00,871 --> 00:18:03,123
in the operating theater in 15 minutes.
255
00:18:03,665 --> 00:18:05,167
I expect to see you all there.
256
00:18:13,884 --> 00:18:16,762
I obtained these cadavers
from the Oakland County morgue.
257
00:18:17,304 --> 00:18:20,349
Upon viewing the reaction
of our guests yesterday,
258
00:18:20,432 --> 00:18:22,476
I realized the trepanning of the skull
259
00:18:22,559 --> 00:18:25,896
by boring through the sphenoid bone
with a hand drill
260
00:18:25,979 --> 00:18:29,650
might be a bit too graphic
to be accepted by the general public.
261
00:18:30,234 --> 00:18:35,989
I recalled the observations of
the Italian psychiatrist Amarro Fiamberti.
262
00:18:36,698 --> 00:18:39,284
He complained that
the prefrontal lobotomy
263
00:18:39,368 --> 00:18:41,954
requires drilling through the skull
at its thickest point,
264
00:18:42,037 --> 00:18:44,373
only to access
the site of the frontal lobe,
265
00:18:44,915 --> 00:18:47,626
while its quivering underbelly
can be more easily accessed
266
00:18:47,709 --> 00:18:50,254
through one of the skull's
thinnest points…
267
00:18:51,380 --> 00:18:52,214
the eye socket.
268
00:18:52,589 --> 00:18:53,423
Oh, no.
269
00:18:54,049 --> 00:18:57,177
Behold… the transorbital lobotomy.
270
00:18:58,053 --> 00:19:01,598
As if designed to comfort
any queasy onlookers,
271
00:19:01,682 --> 00:19:05,227
the procedure benefits from
the everyday nature of its instrument.
272
00:19:05,769 --> 00:19:10,107
A simple tool that John and Jane Q. Public
already have around the home.
273
00:19:11,150 --> 00:19:12,192
An ice pick.
274
00:19:12,276 --> 00:19:14,319
-God…
-Would you stop that?
275
00:19:20,576 --> 00:19:21,410
Wait. Uh--
276
00:19:21,827 --> 00:19:23,579
Are you going to stick that in her eye?
277
00:19:24,663 --> 00:19:25,873
Above the eye,
278
00:19:25,956 --> 00:19:29,126
against the thin layer of bone
at the top of the eye socket.
279
00:19:29,209 --> 00:19:30,752
Oh, my God, I think I'm gonna be sick.
280
00:19:30,836 --> 00:19:31,879
[Bucket] Just stop.
281
00:19:32,045 --> 00:19:34,506
And we tap the ice pick,
282
00:19:34,590 --> 00:19:37,509
driving it five centimeters
into the frontal lobe.
283
00:19:38,594 --> 00:19:40,137
-[crunching]
-[retches]
284
00:19:41,263 --> 00:19:42,764
-[Dolly groans]
-Oh, look.
285
00:19:43,223 --> 00:19:44,266
My peach.
286
00:19:45,350 --> 00:19:46,185
I'm sorry.
287
00:19:46,268 --> 00:19:47,978
I'm so sorry.
288
00:19:49,897 --> 00:19:51,982
That is unacceptable!
289
00:19:52,900 --> 00:19:54,610
Are you a nurse, Miss Bucket?
290
00:19:54,693 --> 00:19:56,445
Or a lily-livered hausfrau?
291
00:19:56,778 --> 00:19:59,031
If you don't have the stomach
for a procedure
292
00:19:59,114 --> 00:20:01,450
that could revolutionize
the field of medicine,
293
00:20:01,533 --> 00:20:03,619
perhaps you should find other employment!
294
00:20:05,287 --> 00:20:07,206
Now, go change a goddamn bed pan!
295
00:20:07,289 --> 00:20:08,332
Both of you!
296
00:20:17,049 --> 00:20:18,050
[door opens]
297
00:20:19,509 --> 00:20:20,344
[door shuts]
298
00:20:21,970 --> 00:20:25,182
Dr. Hanover, please continue.
299
00:20:27,643 --> 00:20:30,812
The ice pick is driven
through the top of the eye socket.
300
00:20:43,158 --> 00:20:44,243
[Dr. Hanover] Once inside…
301
00:20:44,868 --> 00:20:47,246
the ice pick is pivoted 40 degrees…
302
00:20:47,329 --> 00:20:48,413
[moist grinding sound]
303
00:20:48,997 --> 00:20:51,458
…then returned to a neutral position,
304
00:20:51,792 --> 00:20:54,044
and driven a further two centimeters.
305
00:20:55,254 --> 00:20:56,505
[tapping]
306
00:20:58,173 --> 00:21:02,427
And pivoted around 30 degrees each side,
cutting outwards…
307
00:21:03,303 --> 00:21:04,263
and inwards.
308
00:21:04,805 --> 00:21:07,975
The sequence is repeated
in the other lobe.
309
00:21:09,142 --> 00:21:12,980
And the procedure is complete,
with no noticeable bleeding.
310
00:21:13,647 --> 00:21:14,481
Simple.
311
00:21:15,440 --> 00:21:16,275
Elegant.
312
00:21:18,902 --> 00:21:19,736
[fast clapping]
313
00:21:20,988 --> 00:21:21,989
[Dr. Hanover] Thank you.
314
00:21:22,072 --> 00:21:23,907
That will be all, you're all dismissed.
315
00:21:25,575 --> 00:21:26,702
[exhales deeply]
316
00:21:40,090 --> 00:21:40,924
Excuse me.
317
00:21:51,268 --> 00:21:52,978
I feel as if I've seen the future.
318
00:21:54,396 --> 00:21:55,314
[Dr. Hanover] Oh.
319
00:21:56,231 --> 00:21:57,274
You have.
320
00:21:57,357 --> 00:22:00,152
I'm happy to be sharing this with you,
Mildred.
321
00:22:18,045 --> 00:22:19,880
You're not like those other women.
322
00:22:21,298 --> 00:22:22,299
You're different.
323
00:22:23,633 --> 00:22:26,219
That's something my mother
used to say about me.
324
00:22:26,970 --> 00:22:29,806
And while I don't believe
she meant it as a compliment…
325
00:22:31,892 --> 00:22:33,310
I certainly do.
326
00:22:35,062 --> 00:22:36,104
[chuckles]
327
00:22:40,484 --> 00:22:43,070
One thing does occur to me, Dr. Hanover.
328
00:22:44,488 --> 00:22:46,531
The refinement, the…
329
00:22:46,615 --> 00:22:48,992
sophistication of this procedure,
330
00:22:49,076 --> 00:22:52,579
is not reflected in some
of the other practices
331
00:22:52,662 --> 00:22:54,790
in place at this hospital.
332
00:22:55,665 --> 00:22:58,168
There's a patient here, Edmund Tolleson.
333
00:22:59,211 --> 00:23:04,341
While other patients are allowed
to shower under armed guard,
334
00:23:04,424 --> 00:23:05,967
Edmund remains shackled.
335
00:23:07,052 --> 00:23:09,971
Lathered up and hosed down
like a circus animal.
336
00:23:10,055 --> 00:23:11,306
[grunts]
337
00:23:13,809 --> 00:23:15,477
Well, frankly, it seems barbaric.
338
00:23:40,377 --> 00:23:41,503
[loud buzzer rings]
339
00:23:41,586 --> 00:23:43,380
[door creaks]
340
00:23:44,089 --> 00:23:45,257
[door clangs loudly]
341
00:23:51,346 --> 00:23:52,472
[door clangs loudly]
342
00:23:55,434 --> 00:23:56,309
Hi.
343
00:23:56,393 --> 00:23:57,227
Hi.
344
00:23:58,103 --> 00:23:58,937
Here.
345
00:24:00,689 --> 00:24:03,942
From now on, you'll be allowed to shower
like every other patient here.
346
00:24:04,693 --> 00:24:06,611
Under armed guard, of course, but
347
00:24:06,695 --> 00:24:10,198
you won't be blasted with a fire hose,
and you'll be able to lather up yourself.
348
00:24:11,450 --> 00:24:12,701
I kind of like that part.
349
00:24:13,535 --> 00:24:15,287
I like feeling them soap up my balls.
350
00:24:16,455 --> 00:24:17,539
Don't be vulgar.
351
00:24:18,373 --> 00:24:21,168
This may not seem like much,
but it's a first step.
352
00:24:21,251 --> 00:24:23,170
I'm going to get you out of here.
353
00:24:24,254 --> 00:24:26,131
But you have to control yourself.
354
00:24:27,090 --> 00:24:28,008
Okay?
355
00:24:29,426 --> 00:24:30,260
Okay.
356
00:24:30,844 --> 00:24:31,845
Don't do that.
357
00:24:31,928 --> 00:24:32,888
[Edmund] Mm.
358
00:24:37,434 --> 00:24:38,351
[Mildred] Gate, please.
359
00:24:38,435 --> 00:24:39,436
[buzzer rings]
360
00:24:42,355 --> 00:24:43,857
[door clang echoes]
361
00:24:47,527 --> 00:24:48,612
[approaching footsteps]
362
00:25:00,665 --> 00:25:01,500
Hi.
363
00:25:03,043 --> 00:25:04,002
You don't know me.
364
00:25:04,085 --> 00:25:05,962
We haven't been officially introduced.
365
00:25:06,046 --> 00:25:07,589
I know exactly who you are.
366
00:25:08,924 --> 00:25:09,883
Mildred Ratched.
367
00:25:10,926 --> 00:25:12,135
Gwendolyn Briggs.
368
00:25:13,136 --> 00:25:14,638
This is slightly odd.
369
00:25:14,721 --> 00:25:16,431
I put a sack lunch here.
370
00:25:16,515 --> 00:25:17,891
Would someone have thrown it away?
371
00:25:17,974 --> 00:25:19,267
Nurse Bucket ate it.
372
00:25:21,144 --> 00:25:22,020
Ah.
373
00:25:22,812 --> 00:25:24,940
You're welcome to the other half
of my bologna sandwich.
374
00:25:25,023 --> 00:25:26,858
Oh, no, I couldn't. Thank you.
375
00:25:27,651 --> 00:25:28,527
I really don't mind.
376
00:25:28,610 --> 00:25:30,278
No, I mean I don't eat bologna.
377
00:25:30,362 --> 00:25:31,404
Why?
378
00:25:32,155 --> 00:25:34,115
It's perfectly nutritious.
379
00:25:34,199 --> 00:25:35,450
-I'm sure.
-Very filling.
380
00:25:35,534 --> 00:25:37,494
I just don't eat extruded meats.
381
00:25:37,577 --> 00:25:38,703
No offense.
382
00:25:40,789 --> 00:25:42,582
Bologna is my favorite food.
383
00:25:44,292 --> 00:25:45,585
[chuckling] You can't be serious.
384
00:25:45,669 --> 00:25:46,962
I am completely serious.
385
00:25:55,595 --> 00:25:57,389
So are you from the area?
386
00:25:59,266 --> 00:26:00,267
No.
387
00:26:01,017 --> 00:26:03,103
Well, it's a beautiful part of the world.
388
00:26:03,186 --> 00:26:06,606
The views from this stretch of coastline
are simply magnificent.
389
00:26:06,690 --> 00:26:10,068
Yes. I have a lovely view
from where I stay.
390
00:26:11,236 --> 00:26:13,863
Of course, I don't get to see it much.
391
00:26:13,947 --> 00:26:15,782
My work is very stressful,
392
00:26:15,865 --> 00:26:17,576
so I try to go to bed early.
393
00:26:20,662 --> 00:26:21,538
So…
394
00:26:22,747 --> 00:26:24,249
how about you let me show you around?
395
00:26:26,918 --> 00:26:27,752
I'm sorry?
396
00:26:27,836 --> 00:26:30,130
I'm driving down to Monterey
this afternoon.
397
00:26:31,298 --> 00:26:32,757
Would you care to join me?
398
00:26:32,841 --> 00:26:34,884
No. Thank you.
399
00:26:34,968 --> 00:26:37,178
Monterey is nothing but longshoremen
400
00:26:37,262 --> 00:26:39,139
and morphine addicts
trying to sell their poetry.
401
00:26:39,222 --> 00:26:40,056
[chuckles]
402
00:26:41,808 --> 00:26:42,851
You sure?
403
00:26:43,351 --> 00:26:44,978
It's a stunner of a drive.
404
00:26:45,729 --> 00:26:49,065
And there's an oyster bar just off Route 1
I've been dying to try.
405
00:26:49,149 --> 00:26:50,191
Oyster bar?
406
00:26:50,775 --> 00:26:51,610
Yeah.
407
00:26:58,908 --> 00:27:01,453
Well, won't there be a gentleman
accompanying you?
408
00:27:02,454 --> 00:27:03,288
No.
409
00:27:05,540 --> 00:27:07,167
Come on, it'll be an adventure.
410
00:27:23,183 --> 00:27:26,144
"Brutal" is the word
that kept running through my mind.
411
00:27:26,227 --> 00:27:28,563
This procedure is sadistic,
412
00:27:28,647 --> 00:27:31,483
and Governor Wilburn is staking
his entire reelection on it,
413
00:27:31,566 --> 00:27:35,028
something that I don't know
that voters are able to accept.
414
00:27:35,111 --> 00:27:36,821
[Mildred] Then the voters are foolish.
415
00:27:36,905 --> 00:27:39,824
-[Gwendolyn] Hm.
-Dr. Hanover is a true genius.
416
00:27:39,908 --> 00:27:42,452
The governor is wise
to be following his lead.
417
00:27:42,535 --> 00:27:43,870
[quiet instrumental music playing]
418
00:27:43,953 --> 00:27:44,788
[waiter] Enjoy.
419
00:27:45,747 --> 00:27:46,623
Thank you.
420
00:27:48,958 --> 00:27:49,793
I, um…
421
00:27:53,505 --> 00:27:55,632
I'm not sure
how I'm even meant to do this.
422
00:27:57,050 --> 00:27:57,884
Well…
423
00:27:58,802 --> 00:28:00,303
allow me to demonstrate.
424
00:28:00,845 --> 00:28:04,099
First, a few drops of lemon.
425
00:28:08,311 --> 00:28:10,897
Then you take this little fork…
426
00:28:11,898 --> 00:28:16,111
and loosen the oyster from his shell.
427
00:28:18,238 --> 00:28:22,325
Then cocktail sauce, if you're a boor
who likes hookers and cigars.
428
00:28:23,576 --> 00:28:24,411
[chuckles]
429
00:28:24,494 --> 00:28:27,288
I prefer just a splash of mignonette.
430
00:28:29,541 --> 00:28:30,500
And then…
431
00:28:31,501 --> 00:28:33,503
you just let it slide into your mouth.
432
00:28:34,462 --> 00:28:36,214
It's like making love to the ocean.
433
00:28:42,178 --> 00:28:43,179
Mm.
434
00:28:48,685 --> 00:28:51,813
I'm sorry, I think the fact
that it's still alive as you eat it is--
435
00:28:51,896 --> 00:28:52,731
Here.
436
00:28:54,274 --> 00:28:55,316
Let me help you.
437
00:28:59,612 --> 00:29:02,031
Just… open your lips.
438
00:29:11,624 --> 00:29:12,500
Now swallow.
439
00:29:18,214 --> 00:29:19,382
[chuckles]
440
00:29:23,845 --> 00:29:25,013
[chuckling] It's tasty.
441
00:29:33,104 --> 00:29:34,189
So you believe in it?
442
00:29:35,565 --> 00:29:36,399
What?
443
00:29:36,483 --> 00:29:37,692
The lobotomy.
444
00:29:38,610 --> 00:29:40,028
You really believe in it?
445
00:29:40,111 --> 00:29:43,448
If it does what they say it does,
yes, absolutely.
446
00:29:45,742 --> 00:29:48,578
A disordered mind cannot ease
its own suffering.
447
00:29:48,661 --> 00:29:53,124
A person can be burdened
by certain impulses and drives…
448
00:29:54,167 --> 00:29:55,877
that are destroying their lives.
449
00:29:58,963 --> 00:30:00,757
But then aren't we playing God?
450
00:30:01,508 --> 00:30:04,469
Aren't we saying
there's one feeling that's right,
451
00:30:04,552 --> 00:30:05,845
and another feeling that's wrong?
452
00:30:05,929 --> 00:30:10,308
Well, there are rights
and there are wrongs, Mrs. Briggs.
453
00:30:10,725 --> 00:30:11,893
I believe that.
454
00:30:12,393 --> 00:30:14,229
I believe it because I've seen it.
455
00:30:22,070 --> 00:30:24,864
I believe there are some things
that are worse to feel
456
00:30:24,948 --> 00:30:26,616
than simply feeling nothing.
457
00:30:29,077 --> 00:30:29,911
You know what?
458
00:30:31,663 --> 00:30:33,039
I could go for a nightcap.
459
00:30:34,666 --> 00:30:35,542
What do you say?
460
00:30:39,087 --> 00:30:41,214
Yes. I would like that.
461
00:30:45,552 --> 00:30:47,428
-[chuckling] I think I want another one.
-Do you?
462
00:30:47,512 --> 00:30:48,346
I do!
463
00:30:49,180 --> 00:30:51,182
[lively instrumental music playing]
464
00:31:08,324 --> 00:31:10,410
[Mildred]
Are you sure you know where you're going?
465
00:31:24,090 --> 00:31:25,967
[big band music playing]
466
00:31:31,598 --> 00:31:32,932
What is this place?
467
00:31:33,016 --> 00:31:35,643
Oh, it's just…
a little hole in the wall.
468
00:31:37,437 --> 00:31:38,271
Relax.
469
00:31:38,813 --> 00:31:40,648
It's an adventure, remember?
470
00:31:40,732 --> 00:31:41,858
[Mildred chuckles]
471
00:31:43,026 --> 00:31:44,235
[indistinct chatter]
472
00:31:44,319 --> 00:31:45,695
Well, this is lovely.
473
00:31:47,155 --> 00:31:48,031
Isn't it?
474
00:31:48,865 --> 00:31:50,408
What'll you have? It's on me.
475
00:31:50,867 --> 00:31:52,243
Oh, I don't know, just…
476
00:32:10,803 --> 00:32:12,388
I'm sorry. I have to go.
477
00:32:14,599 --> 00:32:15,433
Mildred!
478
00:32:16,267 --> 00:32:17,477
Mildred, come on.
479
00:32:18,144 --> 00:32:20,313
-Mildred, what is the matter?
-What is this place?!
480
00:32:21,564 --> 00:32:22,732
It's a women's bar.
481
00:32:22,815 --> 00:32:24,025
Why did you bring me here?
482
00:32:24,108 --> 00:32:25,652
I asked you if you wanted a nightcap.
483
00:32:25,735 --> 00:32:28,237
No, why did you bring me here?
484
00:32:30,907 --> 00:32:32,992
Because I thought you were one of us.
485
00:32:34,535 --> 00:32:35,578
One of you?
486
00:32:37,497 --> 00:32:39,207
I don't even know what that means.
487
00:32:39,290 --> 00:32:40,333
I think you do.
488
00:32:43,920 --> 00:32:46,005
And what would have given you
that impression?
489
00:32:47,423 --> 00:32:48,508
Aren't you married?
490
00:32:50,551 --> 00:32:51,636
Look, I'm sorry.
491
00:32:53,304 --> 00:32:56,057
I'm sorry if I… made an assumption.
492
00:32:58,017 --> 00:33:00,645
It seemed quite clear to me
what was going on between us,
493
00:33:00,728 --> 00:33:04,607
but I understand if that's not something
you're ready to face yet.
494
00:33:06,526 --> 00:33:08,861
I don't like what you're insinuating,
Mrs. Briggs,
495
00:33:08,945 --> 00:33:10,405
and I don't like your tone.
496
00:33:10,905 --> 00:33:11,781
All right, fine.
497
00:33:12,532 --> 00:33:13,950
I'm sorry. Let's just go.
498
00:33:14,033 --> 00:33:15,660
No, thank you,
I will find my own way home.
499
00:33:15,743 --> 00:33:17,662
Mildred, don't be ridiculous.
I'll drive you home.
500
00:33:17,745 --> 00:33:19,831
I will ask the bartender
to call me a taxi.
501
00:33:19,914 --> 00:33:21,249
-Do not touch me!
-Mildred--
502
00:33:44,188 --> 00:33:45,148
Hello, Edmund.
503
00:33:45,732 --> 00:33:46,691
Thank you, Harold.
504
00:33:46,774 --> 00:33:49,277
You can unshackle his hands
and wait outside the door.
505
00:33:49,360 --> 00:33:50,236
My pleasure, sir.
506
00:33:50,695 --> 00:33:53,156
Mm. I don't want to miss dinner.
507
00:33:53,948 --> 00:33:55,742
They keep taking me away,
and when I come back,
508
00:33:55,825 --> 00:33:58,286
they say I already ate,
but I didn't get nothing, you know?
509
00:33:58,369 --> 00:34:00,705
And that's not fair
'cause everybody else already ate.
510
00:34:05,293 --> 00:34:06,794
[Dr. Hanover] Take a seat, Edmund.
511
00:34:16,054 --> 00:34:16,888
Here?
512
00:34:24,687 --> 00:34:26,272
How are you feeling today, Edmund?
513
00:34:26,355 --> 00:34:29,776
Oh, just real warm, I guess,
'cause I'm feeling a little nervous.
514
00:34:30,151 --> 00:34:32,612
Well, Edmund,
there's nothing to be nervous about.
515
00:34:33,196 --> 00:34:34,697
I'm just here to get to know you.
516
00:34:34,781 --> 00:34:36,699
Okay, yeah, but lots of the times
folks say that,
517
00:34:36,783 --> 00:34:38,618
and then they try to read your mind.
518
00:34:38,701 --> 00:34:40,369
That's why I'm so nervous, and…
519
00:34:40,870 --> 00:34:43,790
that window's got a migraine,
and it's giving me one too.
520
00:34:43,873 --> 00:34:44,916
[fly buzzes]
521
00:34:44,999 --> 00:34:47,502
Those ladies at the A&P,
they were always trying to read my mind.
522
00:34:47,585 --> 00:34:49,253
-That's why I killed them.
-Who?
523
00:34:50,171 --> 00:34:51,798
Uh, those girls you say I killed.
524
00:34:51,881 --> 00:34:55,051
Maybe I did on account of them trying to
switch my thoughts around behind my back.
525
00:34:55,134 --> 00:34:58,346
I'm sorry, what girls are you meant
to have killed, Edmund?
526
00:34:58,429 --> 00:34:59,889
Those girls you say I killed.
527
00:35:00,431 --> 00:35:01,974
They all lived together in a house.
528
00:35:02,517 --> 00:35:03,851
[fly buzzes]
529
00:35:04,435 --> 00:35:06,562
They were ballet dancers,
and I followed them inside.
530
00:35:06,646 --> 00:35:09,732
Says to 'em, "I ain't gonna kill you,"
but then you says I did kill them, so…
531
00:35:09,816 --> 00:35:10,775
Edmund.
532
00:35:11,609 --> 00:35:13,277
Those were four men you murdered.
533
00:35:13,861 --> 00:35:15,071
They were priests.
534
00:35:15,154 --> 00:35:16,489
[breathes deeply]
535
00:35:16,989 --> 00:35:19,117
See, this is what I'm talking about.
[sobs]
536
00:35:20,076 --> 00:35:22,036
That's why I gotta talk to the dentist.
537
00:35:22,120 --> 00:35:24,038
Why would you need to see a dentist,
Edmund?
538
00:35:24,122 --> 00:35:25,414
Because I got radio mouth.
539
00:35:25,498 --> 00:35:28,376
I got radio mouth real bad, a bad case.
540
00:35:28,459 --> 00:35:30,837
And you're listening in too.
I heard your voice before.
541
00:35:30,920 --> 00:35:32,797
You're listening in
and whispering these numbers,
542
00:35:32,880 --> 00:35:35,049
but you don't know I can hear you
'cause the antenna's so good.
543
00:35:35,133 --> 00:35:36,551
What is "radio mouth"?
544
00:35:36,634 --> 00:35:37,969
Well, see, I told them all before.
545
00:35:38,344 --> 00:35:41,013
[sniffs] These guys come into the rooming
house where's I was staying,
546
00:35:41,097 --> 00:35:43,641
four or five of 'em, they said,
"We want to sell you something,"
547
00:35:43,724 --> 00:35:45,101
and I said, "I got a bus to catch,"
548
00:35:45,184 --> 00:35:47,770
and then one of them said,
"Well, we already put it in there."
549
00:35:47,854 --> 00:35:49,105
And they showed me.
550
00:35:49,188 --> 00:35:52,859
And they put a little, tiny,
metal radio antenna under my back teeth,
551
00:35:52,942 --> 00:35:54,235
right behind the gums,
552
00:35:54,318 --> 00:35:57,363
and then when I'm sleeping,
these wires come out of my mouth
553
00:35:57,446 --> 00:36:00,449
here, here, and here, and here.
554
00:36:00,533 --> 00:36:02,201
-[fly buzzing]
-And back here.
555
00:36:03,327 --> 00:36:06,581
The landlady downstairs says, "No, we took
those out while you were sleeping."
556
00:36:06,664 --> 00:36:09,834
But I says, "Well, how come I keep pulling
wires out of my mouth, then?" [chuckles]
557
00:36:09,917 --> 00:36:10,751
You know?
558
00:36:11,586 --> 00:36:13,462
And she… she has one too.
559
00:36:13,546 --> 00:36:16,007
They give 'em little receivers,
they tell 'em not to tell me,
560
00:36:16,090 --> 00:36:18,593
they listen to what I'm thinking,
then they switch it all around,
561
00:36:18,676 --> 00:36:21,345
and then they sell it…
to somebody else in the organization.
562
00:36:21,429 --> 00:36:23,472
-[fly continues buzzing]
-So it goes on and on and on.
563
00:36:27,977 --> 00:36:30,188
Let's sit somewhere more comfortable,
Edmund.
564
00:36:31,272 --> 00:36:32,148
Okay.
565
00:36:45,620 --> 00:36:48,080
I'm sorry, people listen to your thoughts
566
00:36:48,164 --> 00:36:50,625
as you have them, and change them?
567
00:36:50,708 --> 00:36:53,753
Mm-hm, mm-hm. They're doing it right now,
'cause it tingles.
568
00:37:05,806 --> 00:37:08,517
And who do you think
is changing your thoughts right now?
569
00:37:08,935 --> 00:37:10,269
I think it's the army.
570
00:37:11,020 --> 00:37:11,854
Edmund.
571
00:37:12,772 --> 00:37:17,151
The person I see before me exhibits
multiple symptoms of schizophrenia,
572
00:37:17,235 --> 00:37:21,781
or perhaps schizoaffective mood disorder
with psychotic features.
573
00:37:22,657 --> 00:37:24,742
You're experiencing
paranoid hallucinations,
574
00:37:24,825 --> 00:37:27,787
both auditory and tactile.
575
00:37:27,870 --> 00:37:32,583
Your delirium, the dementia,
your grossly disorganized speech,
576
00:37:32,667 --> 00:37:34,794
the delusion of thought-broadcasting.
577
00:37:34,877 --> 00:37:39,382
Your fears of an inchoate, unseen
conspiracy plotting against you.
578
00:37:39,465 --> 00:37:42,176
These are all prototypical features
of schizophrenia.
579
00:37:42,260 --> 00:37:43,844
Mm-hm, well, okay. Sure.
580
00:37:49,558 --> 00:37:52,144
They're somewhat too prototypical,
actually.
581
00:37:53,354 --> 00:37:56,774
So perfectly presented,
they actually strain credulity.
582
00:38:04,198 --> 00:38:05,199
[sniffs]
583
00:38:06,617 --> 00:38:07,660
Could I have a cigarette?
584
00:38:10,371 --> 00:38:12,748
Well, see, Edmund,
I don't believe you're schizophrenic,
585
00:38:12,832 --> 00:38:15,668
despite the show
you're so adeptly putting on.
586
00:38:19,588 --> 00:38:21,841
And I also don't believe
in the death penalty.
587
00:38:22,883 --> 00:38:25,428
It's barbaric, ineffective as a deterrent,
588
00:38:25,511 --> 00:38:28,306
and it debases the moral character
of our society.
589
00:38:28,764 --> 00:38:31,642
It's a cause of social dysfunction,
not a solution to it.
590
00:38:32,351 --> 00:38:35,521
I've seen crimes so heinous
they beggar the imagination,
591
00:38:35,604 --> 00:38:39,066
but not one that I felt
warranted state-sanctioned murder.
592
00:38:39,150 --> 00:38:41,235
I believe that the human mind can crack.
593
00:38:41,319 --> 00:38:44,780
I believe a person can snap
when experiencing certain stimuli,
594
00:38:44,864 --> 00:38:45,740
specific traumas.
595
00:38:45,823 --> 00:38:48,951
A person can quite literally lose control
596
00:38:49,035 --> 00:38:52,288
and commit unspeakable acts
of violence and depravity.
597
00:38:53,873 --> 00:38:57,460
They can rape and mutilate one priest,
stab another,
598
00:38:57,543 --> 00:39:01,339
shatter the skull of a third,
and nearly decapitate a fourth,
599
00:39:01,422 --> 00:39:04,508
and still they are not necessarily insane,
600
00:39:04,592 --> 00:39:07,553
nor are they beyond rehabilitation.
601
00:39:16,937 --> 00:39:18,439
You're not fooling me, Edmund.
602
00:39:20,066 --> 00:39:21,942
I can help you,
603
00:39:22,026 --> 00:39:23,861
but you have to help me.
604
00:39:26,989 --> 00:39:28,074
You want to help me?
605
00:39:28,407 --> 00:39:29,367
Yes.
606
00:39:29,450 --> 00:39:31,577
But you're going about this wrong.
607
00:39:32,703 --> 00:39:35,122
I can keep you out of the gas chamber,
608
00:39:35,206 --> 00:39:37,708
but you have to start
being honest with me.
609
00:39:38,959 --> 00:39:41,712
I need to know about the moment of rage.
610
00:39:41,796 --> 00:39:43,506
What caused you to snap.
611
00:39:44,298 --> 00:39:45,841
I don't want to be in this room anymore.
612
00:39:46,384 --> 00:39:48,511
I think someone's trying to come in
through the window.
613
00:39:50,930 --> 00:39:52,139
-[exhales deeply]
-Harold.
614
00:40:03,734 --> 00:40:05,486
Think about what I said, Edmund.
615
00:40:19,667 --> 00:40:22,253
And are you experiencing
any physical discomfort?
616
00:40:29,343 --> 00:40:30,177
Peter?
617
00:40:34,014 --> 00:40:34,932
Yes?
618
00:40:35,015 --> 00:40:36,142
Any pain?
619
00:40:40,604 --> 00:40:41,439
No.
620
00:40:42,314 --> 00:40:43,482
"No, ma'am."
621
00:40:44,358 --> 00:40:47,987
And are you experiencing
any of the symptoms that brought you here?
622
00:40:49,363 --> 00:40:50,656
Scattered thoughts?
623
00:40:51,323 --> 00:40:52,408
Distraction?
624
00:40:56,120 --> 00:40:57,788
I don't have any thoughts at all.
625
00:41:05,337 --> 00:41:08,048
[operatic-like singing]
626
00:41:12,845 --> 00:41:13,929
[gasps]
627
00:41:14,013 --> 00:41:15,014
Get out!
628
00:41:31,655 --> 00:41:32,823
[approaching footsteps]
629
00:41:32,907 --> 00:41:33,824
[Bucket] Hey, Ratched.
630
00:41:33,908 --> 00:41:35,826
Private call on line three.
631
00:41:35,910 --> 00:41:36,994
Who is it?
632
00:41:37,077 --> 00:41:40,289
I'm not your secretary.
Pick up the phone and ask them yourself.
633
00:41:40,372 --> 00:41:41,999
[receding footsteps]
634
00:41:42,541 --> 00:41:43,375
[Mildred] Hello?
635
00:41:44,502 --> 00:41:46,587
[man] I got your flowers.
They're wonderful.
636
00:41:47,588 --> 00:41:48,756
Father Andrews.
637
00:41:48,839 --> 00:41:50,674
They really brighten up the room.
638
00:41:50,758 --> 00:41:52,468
Well, I'm just delighted to hear that.
639
00:41:52,551 --> 00:41:53,761
I hope you know
640
00:41:53,844 --> 00:41:56,680
your faith is very inspiring to me,
Mildred.
641
00:41:57,640 --> 00:41:59,475
Is there something I can help you with?
642
00:41:59,558 --> 00:42:00,809
I'll tell my story.
643
00:42:02,228 --> 00:42:03,437
Tell you what I saw.
644
00:42:05,856 --> 00:42:06,815
Are you sure?
645
00:42:10,653 --> 00:42:11,695
[gasps quietly]
646
00:42:11,779 --> 00:42:12,780
Yes, I'm sure.
647
00:42:13,364 --> 00:42:17,243
That monster… needs… to be punished.
648
00:42:17,576 --> 00:42:18,786
He must be put away.
649
00:42:19,954 --> 00:42:21,163
Forever.
650
00:42:21,247 --> 00:42:22,081
Very well.
651
00:42:23,791 --> 00:42:25,167
I know just the place.
652
00:42:43,352 --> 00:42:46,772
[Mildred] Dr. Hanover will be the only one
with access to this information.
653
00:42:49,108 --> 00:42:49,942
Thank you.
654
00:42:54,405 --> 00:42:56,407
[tape recorder whirs quietly]
655
00:43:01,203 --> 00:43:02,705
Tell me what you remember, Father.
656
00:43:07,626 --> 00:43:08,919
Did you see his face?
657
00:43:11,213 --> 00:43:12,214
Edmund Tolleson?
658
00:43:18,596 --> 00:43:21,056
Would you recognize it if you saw him?
659
00:43:28,606 --> 00:43:30,774
From under the bed,
I couldn't see his face.
660
00:43:33,777 --> 00:43:35,279
I watched… him…
661
00:43:36,155 --> 00:43:37,740
mutilate the monsignor.
662
00:43:37,823 --> 00:43:40,075
[fast breathing]
663
00:43:42,578 --> 00:43:44,413
It seemed like it took hours.
664
00:43:52,171 --> 00:43:53,172
To calm your nerves.
665
00:44:04,308 --> 00:44:06,185
Then suddenly I realized he was gone.
666
00:44:12,650 --> 00:44:14,026
I knew that they were dead.
667
00:44:16,654 --> 00:44:18,030
I went to get help.
668
00:44:18,113 --> 00:44:19,323
[screams]
669
00:44:26,914 --> 00:44:28,415
That's when I saw his face.
670
00:44:34,505 --> 00:44:36,715
Standing there, smoking.
671
00:44:37,841 --> 00:44:39,635
Just staring at me.
672
00:44:42,805 --> 00:44:44,139
And then he just walked away.
673
00:44:44,223 --> 00:44:46,308
He didn't-- he didn't--
he didn't even run.
674
00:44:46,392 --> 00:44:48,102
[breathing fast]
675
00:44:48,185 --> 00:44:51,021
[voice breaking] Oh, God.
What if I'm next?
676
00:44:52,940 --> 00:44:54,233
Finish your tea, Father.
677
00:44:58,779 --> 00:44:59,613
That's it.
678
00:45:02,408 --> 00:45:03,534
Finish it up, now.
679
00:45:10,999 --> 00:45:11,917
Mm.
680
00:45:12,000 --> 00:45:12,835
[Mildred] Good.
681
00:45:24,471 --> 00:45:25,764
I don't feel so well.
682
00:45:28,684 --> 00:45:31,019
It's all right, Father. Easy, now.
683
00:45:34,773 --> 00:45:36,066
You've seen too much.
684
00:45:37,484 --> 00:45:38,610
You're suffering.
685
00:45:42,156 --> 00:45:42,990
Easy.
686
00:45:51,749 --> 00:45:53,792
I'm going to relieve that suffering.
687
00:46:17,483 --> 00:46:18,734
You see, Father…
688
00:46:20,778 --> 00:46:22,613
Edmund Tolleson is my brother.
689
00:46:25,407 --> 00:46:26,992
He wasn't born a monster.
690
00:46:29,119 --> 00:46:30,704
Somebody turned him into one.
691
00:46:37,920 --> 00:46:39,505
[gasps faintly]
692
00:46:43,008 --> 00:46:45,177
[gasping]
693
00:46:46,845 --> 00:46:48,222
God bless you, Father.
694
00:46:49,348 --> 00:46:50,474
[wet thud]
695
00:46:51,141 --> 00:46:54,812
He took a weekend trip
with a young woman several weeks ago,
696
00:46:54,895 --> 00:46:57,439
and ever since
he just hasn't been himself,
697
00:46:57,523 --> 00:46:59,107
but he's much more serene.
698
00:46:59,191 --> 00:47:01,902
The night terrors have stopped,
and he's put on some weight,
699
00:47:01,985 --> 00:47:03,946
so we do feel like he's progressing.
700
00:47:04,029 --> 00:47:04,863
Right this way.
701
00:47:10,077 --> 00:47:13,580
Father Andrews,
we're from the state attorney's office.
702
00:47:14,039 --> 00:47:17,334
We're representing the people
in the Edmund Tolleson murders.
703
00:47:18,877 --> 00:47:21,255
We need you to provide an affidavit.
704
00:47:22,422 --> 00:47:23,799
Do you know what that is?
705
00:47:36,979 --> 00:47:39,064
Father Andrews, can you hear us?
706
00:47:42,276 --> 00:47:45,279
[older man] Let's go.
We're not gonna get anything out of him.
707
00:47:45,779 --> 00:47:47,698
Sister, could you show us out?
708
00:47:51,618 --> 00:47:53,453
[receding footsteps]
51180
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.