Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,606 --> 00:00:07,138
CAP�TULO DOIS
TREZE DEGRAUS
2
00:00:07,338 --> 00:00:11,259
PROFESSOR SCOTT - Planeja demonstrar
seu controle remoto para...
3
00:00:11,459 --> 00:00:14,965
um observador do ex�rcito.
4
00:00:17,107 --> 00:00:23,077
DR SATAN - Amea�a explodir o iate a
menos que Scott entregue seus planos.
5
00:00:26,418 --> 00:00:31,653
BOB WAYNE - N�o consegue impedir
Dr. Satan de destruir o iate.
6
00:00:36,899 --> 00:00:41,694
O COBRA - Corre contra o tempo para
avisar a filha de Scott no iate.
7
00:00:52,595 --> 00:00:57,827
N�o me espanta que Dr. Satan
queira ter o controle dessa inven��o.
8
00:00:58,027 --> 00:01:03,187
Deve haver algo errado. Mande
alguns homens � casa de Scott.
9
00:01:03,387 --> 00:01:05,875
Ainda temos 5 minutos. Se n�o
tivermos not�cias de Dr. Satan...
10
00:01:06,075 --> 00:01:10,541
- at� 10:30 o que faremos?
- O que ele nos disse. Explodir o iate.
11
00:01:16,987 --> 00:01:20,518
B4X2 chamando W6XO.
12
00:01:33,515 --> 00:01:38,637
Teremos que quebrar o motor,
ou este barco n�o parar�.
13
00:01:38,837 --> 00:01:39,691
O Cobra!
14
00:01:39,891 --> 00:01:42,083
H� uma bomba no navio.
Explodir� a qualquer momento.
15
00:01:42,283 --> 00:01:44,851
Vim de lancha, subam a bordo.
16
00:01:45,051 --> 00:01:49,364
- Aonde est� a Srta. Scott?
- B4X2 chamando W6XO.
17
00:02:46,258 --> 00:02:48,167
L� est�o eles!
18
00:03:05,532 --> 00:03:07,083
Como consegui escapar
da pol�cia?
19
00:03:07,283 --> 00:03:10,210
Scarlett resgatou voc� antes
da pol�cia chegar.
20
00:03:10,410 --> 00:03:14,978
- E o iate?
- Explodiu e afundou.
21
00:03:15,178 --> 00:03:17,138
Apesar de voc�s terem seguido
minhas ordens, n�o consegui...
22
00:03:17,338 --> 00:03:20,914
- o controle remoto de Scott
- E ele tem outro?
23
00:03:21,114 --> 00:03:26,649
Provavelmente. Ele deve ter
constru�do, eu devo t�-lo.
24
00:03:26,849 --> 00:03:31,978
Com o controle dos rob�s,
eu poderei dominar a na��o.
25
00:03:32,178 --> 00:03:35,435
Voc�s devem continuar vigiando
Scott e seus homens e me avisar...
26
00:03:35,635 --> 00:03:39,697
quando forem realizar
outra demonstra��o.
27
00:03:47,487 --> 00:03:50,551
J� que o coronel deve retornar
a Washington amanh� a noite,
28
00:03:50,751 --> 00:03:53,119
eu farei uma nova demonstra��o
amanh� pela manh�. Desta vez...
29
00:03:53,319 --> 00:03:57,351
usarei um avi�o. Devemos chegar
cedo ao aeroporto.
30
00:03:57,551 --> 00:03:59,703
Mas o Dr. Satan tem
seu painel de controle.
31
00:03:59,903 --> 00:04:02,863
Eu sintonizarei os controles em
uma sintonia diferente. O painel...
32
00:04:03,063 --> 00:04:06,195
que ele tem ser� in�til.
33
00:04:06,395 --> 00:04:09,260
Voc� n�o acha que Dr. Satan tentar�
sabotar sua experi�ncia novamente?
34
00:04:09,460 --> 00:04:11,364
Ele pode tentar,
mas estarei preparado.
35
00:04:11,564 --> 00:04:15,027
O controle ser� instalado
no avi�o minuto antes da decolagem.
36
00:04:15,227 --> 00:04:17,427
Eu gostaria de ir
nesse avi�o caso haja lugar.
37
00:04:17,627 --> 00:04:19,899
N�o haver� ningu�m no avi�o.
38
00:04:20,099 --> 00:04:22,588
Eu acho que deveria haver algu�m
no avi�o durante a experi�ncia.
39
00:04:22,788 --> 00:04:26,259
J� tomei minhas precau��es,
os funcion�rios do aeroporto...
40
00:04:26,459 --> 00:04:29,178
me garantiram que o
avi�o ser� bem guardado.
41
00:04:39,715 --> 00:04:41,099
Tudo pronto?
42
00:04:41,299 --> 00:04:43,420
Bom, vou telefonar
para o Dr. Scott.
43
00:05:03,627 --> 00:05:07,916
Al�, Dr. Scott? Sim, o controle
j� est� instalado. O avi�o pode...
44
00:05:08,116 --> 00:05:11,679
decolar a qualquer
instante. At� logo.
45
00:05:16,563 --> 00:05:19,032
Est� tudo pronto, coronel.
46
00:05:24,835 --> 00:05:28,716
Vamos ligar o monitor
para come�ar a experi�ncia.
47
00:06:04,059 --> 00:06:06,228
O avi�o decolou.
N�o h� ningu�m nele.
48
00:06:06,428 --> 00:06:09,351
Muito bem,
liguem os controles.
49
00:06:14,707 --> 00:06:18,578
- Algo errado?
- N�o est� funcionando!
50
00:06:18,778 --> 00:06:21,579
Ent�o, eu entendi.
51
00:06:21,779 --> 00:06:24,764
Scott deve ter
mudado a frequ�ncia.
52
00:06:28,994 --> 00:06:33,306
S� podemos fazer uma coisa.
Porei um de nossos homens no avi�o.
53
00:06:33,506 --> 00:06:36,475
Siga o avi�o de carro e n�o deixe
ningu�m se aproximar do avi�o,
54
00:06:36,675 --> 00:06:39,334
e quando ele aterrizar, pegue a
unidade de controle remoto.
55
00:06:39,534 --> 00:06:40,909
Sim, senhor.
56
00:06:51,934 --> 00:06:54,797
Vou agora gui�-lo
para o local de bombardeio.
57
00:07:01,912 --> 00:07:07,327
As cabanas ser�o
usadas como alvo.
58
00:07:07,527 --> 00:07:10,504
Deixarei cair duas
bombas primeiro.
59
00:07:20,679 --> 00:07:25,048
Maravilhoso, este mecanismo far�
todas as armas de guerra obsoletas.
60
00:07:28,046 --> 00:07:30,571
Agora farei um ataque
a baixa altitude.
61
00:07:47,135 --> 00:07:50,479
Devemos guardar esse controle
no lugar mais seguro poss�vel.
62
00:07:50,679 --> 00:07:54,113
Seria uma cat�strofe se
ca�sse em m�os erradas.
63
00:08:52,043 --> 00:08:53,747
Tenho certeza que o
governo lhe dar� verbas...
64
00:08:53,947 --> 00:08:55,919
Papai, olhe!
65
00:09:23,891 --> 00:09:29,307
- Perdemos o controle do avi�o!
- Outra tentativa de sabotagem!
66
00:09:31,067 --> 00:09:32,833
Parado!
67
00:10:11,067 --> 00:10:13,104
Est� descendo naquela clareira.
68
00:10:28,267 --> 00:10:31,652
O que est� fazendo a�?
Saia da�!
69
00:10:36,531 --> 00:10:40,459
- Onde est� nosso homem?
- N�o sei onde est�.
70
00:10:40,659 --> 00:10:44,994
Vamos descobrir.
Pegue o controle do avi�o.
71
00:10:45,194 --> 00:10:48,193
Amarre-o, devemos
lev�-lo at� Dr. Satan.
72
00:10:53,678 --> 00:10:56,349
Deixe-o aqui at� o Dr. Satan
chegar. Estarei l� em cima.
73
00:10:56,549 --> 00:11:00,159
Eu vou vigi�-lo.
Sente-se.
74
00:11:36,637 --> 00:11:40,727
Espl�ndido!
Chegarei a� logo!
75
00:12:28,164 --> 00:12:31,148
Voc� tem certeza de que esse homem
que voc� capturou estava dentro do avi�o?
76
00:12:31,348 --> 00:12:34,308
Estava na cabine quando o prendemos.
77
00:12:34,508 --> 00:12:36,309
- Onde ele est� agora?
- No por�o.
78
00:12:36,509 --> 00:12:38,522
- Tragam-no at� a mim.
- Sim, senhor.
79
00:13:19,173 --> 00:13:25,917
Ent�o este � o elemento secreto de
todo o sistema de controle remoto.
80
00:13:26,117 --> 00:13:30,789
- Agora posso completar meus rob�s.
- Conseguiu fugir.
81
00:13:30,989 --> 00:13:36,172
- Como aconteceu?
- Ele se soltou e me atingiu a cabe�a
82
00:13:36,372 --> 00:13:39,036
Ele dar� nossa localiza��o a pol�cia.
83
00:13:39,236 --> 00:13:41,748
Terei que abandonar
este valioso laborat�rio por...
84
00:13:41,948 --> 00:13:48,023
causa de usa incompet�ncia.
E voc� sabe a penalidade.
85
00:13:49,524 --> 00:13:51,704
N�o foi minha culpa!
86
00:14:01,261 --> 00:14:04,509
D�-me uma chance!
87
00:14:24,733 --> 00:14:26,257
Tirem-no daqui.
88
00:14:56,355 --> 00:14:57,993
M�os para o alto.
89
00:15:04,636 --> 00:15:07,108
O Dr. Scott ficar� contente em
ter isso de volta. E eu ficarei...
90
00:15:07,308 --> 00:15:09,914
feliz em pegar voc�.
De p�.
91
00:15:15,666 --> 00:15:17,088
N�o se mexa.
92
00:15:24,905 --> 00:15:26,699
N�o se mexam!
93
00:15:26,899 --> 00:15:28,354
Virem-se!
94
00:15:30,289 --> 00:15:31,889
Contra a parede!
95
00:15:40,777 --> 00:15:43,158
Joguem suas armas
para aquele canto!
96
00:15:47,507 --> 00:15:49,640
O pr�ximo que tentar,
vai se machucar seriamente.
97
00:15:49,840 --> 00:15:53,238
Vou chamar a pol�cia, voc�s
ficar�o aqui at� a pol�cia chegar.
98
00:16:30,587 --> 00:16:33,565
Na pr�xima semana
99
00:16:33,765 --> 00:16:36,394
CAP�TULO TR�S
TUMBA SUBMARINA
8410
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.