All language subtitles for Mistero (2021)-es

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:37,320 --> 00:02:39,410 Viejo sabio... 2 00:02:40,950 --> 00:02:44,120 ...Magos de la Orden de los Científicos... 3 00:02:44,160 --> 00:02:47,130 ...Magos de la Orden de las Hadas, estamos en peligro. 4 00:02:47,170 --> 00:02:50,340 ¡Todos! Nosotros los elegidos y toda la humanidad. 5 00:02:50,380 --> 00:02:55,180 Desde los albores de los tiempos el equilibrio del mundo se basa en la Alianza entre nuestras Órdenes... 6 00:02:55,220 --> 00:02:58,010 ...pero hoy esa Alianza está rota. 7 00:03:01,520 --> 00:03:03,100 ¡Silencio! 8 00:03:05,350 --> 00:03:07,270 Cherì, ¿de qué estás hablando? 9 00:03:07,310 --> 00:03:11,320 - Uno de los objetos mágicos ha sido robado. - ¿Quién lo hizo? 10 00:03:11,360 --> 00:03:13,530 Un científico... 11 00:03:14,320 --> 00:03:17,410 Su hermano. 12 00:03:20,490 --> 00:03:24,290 Tenemos que escondernos y llevar los objetos de la Alianza a salvo. 13 00:03:24,330 --> 00:03:27,290 Si el traidor se hiciera cargo de los otros tres... 14 00:03:27,330 --> 00:03:31,000 - Todo el poder estaría en sus manos. - Sería el fin de todo. 15 00:03:34,470 --> 00:03:38,550 De ahora en adelante todos ¡Los poderes mágicos están prohibidos para cualquiera! 16 00:03:38,590 --> 00:03:41,640 No debemos llamar la atención. ¡Y no debemos ser encontrados! 17 00:05:05,470 --> 00:05:08,770 ¡El colegio vuelve a abrir sus puertas! 18 00:05:11,810 --> 00:05:16,230 "Después de 40 años de abandono y meses de duro trabajo obra, dirigida por mí, modestamente..." 19 00:05:16,280 --> 00:05:18,530 ¡Si bien! Buen discurso. 20 00:05:18,570 --> 00:05:21,110 Bastante, ¿Han llegado tus amigos? 21 00:05:21,160 --> 00:05:25,280 ¡Sí! Quiero decir, no. ya saben mis amigos Están muy ocupados últimamente. 22 00:05:27,120 --> 00:05:29,910 - Ni siquiera respondieron a los correos electrónicos. - ¿Vendrán, no vendrán? 23 00:05:29,960 --> 00:05:31,870 Claro, claro, es suficiente... 24 00:05:31,920 --> 00:05:34,420 Es muy probable que... A pesar de... 25 00:05:34,460 --> 00:05:38,760 En el caso muy remoto en el que Si no vienen, podría reemplazarlos. 26 00:05:38,800 --> 00:05:43,640 Por otro lado, cuando se trata de espectáculos, Puedo dar mi opinión. 27 00:05:52,980 --> 00:05:56,400 - Soy un artista completo. - No hay dudas sobre la ronda. 28 00:05:56,440 --> 00:05:58,320 Tú juzgas. ¿Amigos? 29 00:05:58,360 --> 00:06:00,360 Uno, dos... ¡Uno, dos, tres! 30 00:06:00,400 --> 00:06:03,740 31 00:06:07,620 --> 00:06:10,040 ¿Esto es una broma? 32 00:06:10,080 --> 00:06:12,410 ¡Porque te despido! 33 00:06:13,250 --> 00:06:15,830 Hola Pongo. ¡Sorpresa! 34 00:06:18,170 --> 00:06:22,260 Esta escuela es divertida. 35 00:06:22,300 --> 00:06:26,430 - Y también Geografía. 36 00:06:26,470 --> 00:06:30,720 Esta escuela es divertida. 37 00:06:30,770 --> 00:06:35,400 - Está la imaginación. 38 00:06:35,440 --> 00:06:39,110 locura, pero puedes tocar el cielo. 39 00:06:39,440 --> 00:06:43,490 un avión, puedes hacerlo, es verdad. 40 00:06:43,530 --> 00:06:47,780 Estamos un poco menos solos. 41 00:06:47,830 --> 00:06:50,990 42 00:06:51,040 --> 00:06:55,170 43 00:06:55,210 --> 00:06:59,380 nada nos detiene, ¿sabes? 44 00:06:59,420 --> 00:07:05,130 incluso si todo sale mal. 45 00:07:05,180 --> 00:07:08,260 pero el sol brilla de todos modos. 46 00:07:08,300 --> 00:07:12,390 Esta escuela es divertida. 47 00:07:12,430 --> 00:07:16,560 - Dígalo con las manos. 48 00:07:16,600 --> 00:07:20,480 Esta escuela es divertida. 49 00:07:20,860 --> 00:07:25,490 - Y luego sube. 50 00:07:25,530 --> 00:07:29,280 locura, pero puedes tocar el cielo. 51 00:07:29,490 --> 00:07:33,750 un avión, puedes hacerlo, es verdad. 52 00:07:33,790 --> 00:07:37,580 Estamos un poco menos solos. 53 00:07:37,790 --> 00:07:41,250 54 00:07:41,300 --> 00:07:45,340 55 00:07:45,380 --> 00:07:49,430 nada nos detiene, ya sabes. 56 00:07:49,470 --> 00:07:55,230 incluso si todo sale mal. 57 00:07:55,270 --> 00:07:58,310 pero el sol brilla de todos modos. 58 00:07:58,350 --> 00:08:02,610 Esta escuela es divertida. 59 00:08:02,650 --> 00:08:06,820 Uno, due, tre! Oh! 60 00:08:06,860 --> 00:08:10,990 Esta escuela es divertida. 61 00:08:11,030 --> 00:08:14,620 ¡Uno, dos, tres! 62 00:08:14,660 --> 00:08:18,670 63 00:08:18,710 --> 00:08:22,880 nada nos detiene, ya sabes. 64 00:08:22,920 --> 00:08:28,550 incluso si todo sale mal. 65 00:08:28,590 --> 00:08:31,720 pero el sol brilla de todos modos. 66 00:08:33,470 --> 00:08:35,470 ¡Duerme, Luì! 67 00:08:38,890 --> 00:08:43,150 ¿Qué estás haciendo? ¿No oíste el timbre? 68 00:08:43,190 --> 00:08:47,990 ¡Vamos, a la escuela! ¡Ingresar! ¡Vamos, muévete! "Muévete", dije. 69 00:08:48,030 --> 00:08:49,860 ¡Horas! ¡Horas! 70 00:08:49,910 --> 00:08:51,660 ¡Uno dos! ¡Marchar! 71 00:08:51,700 --> 00:08:55,040 - ¡Pongo! Esta escuela está loca. - ¡Sí! 72 00:08:55,080 --> 00:08:59,160 - Según la leyenda era una escuela. de las Hadas hace mucho tiempo. - ¿Y según la verdad? 73 00:08:59,210 --> 00:09:03,380 Un montón de piedras abandonadas que el Maestro Pongo pulió. 74 00:09:03,420 --> 00:09:07,340 - Realmente hiciste un gran trabajo. - ¿Pero desde cuándo eres también arquitecto? 75 00:09:07,380 --> 00:09:11,010 Desde que el benefactor vino a buscarme quien pagó los trabajos de renovación. 76 00:09:11,050 --> 00:09:13,760 ¿Un benefactor? ¿Y te estaba buscando? 77 00:09:13,800 --> 00:09:16,310 Sí. ¿Por qué? ¿Qué hay de malo en eso? 78 00:09:16,350 --> 00:09:19,560 ¡Rápido! ¡Más rápido! ¡Ingresar! 79 00:09:19,600 --> 00:09:23,020 - Porque no eres arquitecto. - ¡Shh! - ¡No se lo digas a nadie! 80 00:09:23,060 --> 00:09:27,860 - Pero tienes talento. - Por supuesto, con la experiencia que me distingue. 81 00:09:27,900 --> 00:09:30,400 - ¡Pelota! - ¡Me lo llevo! 82 00:09:35,240 --> 00:09:36,740 ¡Oh, oh! 83 00:09:36,790 --> 00:09:38,870 Está bien, lo arreglaré también. 84 00:09:38,910 --> 00:09:44,840 ¿Y tú? has entendido ¿lo que dije? ¡Vamos, a la escuela! ¡Ir! 85 00:09:46,840 --> 00:09:49,050 ¡Estúpido idiota! 86 00:09:54,550 --> 00:09:59,270 - Ahora, lamentablemente, tenemos que irnos. - Está bien. Gracias, me hiciste feliz. 87 00:09:59,310 --> 00:10:01,980 Siempre estaremos ahí para ti. 88 00:10:02,020 --> 00:10:04,150 ¡Mis amigos! 89 00:10:04,190 --> 00:10:08,190 “A la escuela”, dije. Oíste el timbre, ¿eh? 90 00:10:08,230 --> 00:10:11,450 ¿Has oído? Debe respeta el tiempo, ¡vamos! ¡Espanta, espanta! 91 00:10:12,320 --> 00:10:15,320 Sofía, ¿estás cada vez más guapa? 92 00:10:15,370 --> 00:10:18,700 - ¿Y yo? - Y tú... estás cada vez más... 93 00:10:18,740 --> 00:10:22,370 Más... igual. Pero una igual muy hermosa. 94 00:10:22,410 --> 00:10:26,420 Señor, todos los niños están en la escuela. 95 00:10:26,460 --> 00:10:28,130 Sí. 96 00:10:31,670 --> 00:10:35,760 - Es bueno saber que estás a salvo aquí. - ¿A dónde crees que vas? 97 00:10:35,800 --> 00:10:38,430 Um, ¿estamos... lejos? 98 00:10:40,180 --> 00:10:42,560 No sin antes haber... 99 00:10:42,600 --> 00:10:45,810 No antes haber conocido al benefactor. 100 00:10:45,850 --> 00:10:49,230 - ¿Está aquí el benefactor? - ¡Sí! Y quiere conocerlos. 101 00:10:49,270 --> 00:10:52,740 - Mover. - Nos sentimos honrados, pero... 102 00:10:52,780 --> 00:10:54,860 ¡Paja! ¡Paja! ¡Paja! 103 00:10:54,910 --> 00:10:57,740 Charla inútil de una niña inútil. 104 00:10:57,780 --> 00:11:00,870 - Amigos, no pueden perder una oportunidad... - ¡Cállate, "Bongo"! 105 00:11:00,910 --> 00:11:04,250 - Mi nombre es Pongo. - Al benefactor no le gusta esperar. 106 00:11:04,290 --> 00:11:06,960 Gracias, pero preferimos irnos. 107 00:11:07,710 --> 00:11:11,340 Lo entiendo, muchachos. Sabemos que tienes una agenda muy apretada. 108 00:11:11,380 --> 00:11:14,550 Iré al benefactor trayendo sus saludos. 109 00:11:18,470 --> 00:11:20,680 - ¿Pero es siempre así? - ¡Siempre! 110 00:11:20,720 --> 00:11:24,770 - ¡Muévete, "Tonto"! - Simplemente no le prestes demasiada atención. ¡Hola amigos! 111 00:11:25,640 --> 00:11:30,610 Que pena que colegio tan bonito en manos de una directora como esta... como esta... 112 00:11:30,650 --> 00:11:34,280 - ¡Malo! - Extraño. - ¡Una auténtica bruja! 113 00:11:34,320 --> 00:11:37,660 Y dejamos a Pongo solo con ella. 114 00:11:38,570 --> 00:11:41,910 - No es propio de nosotros. - Vamos a buscarlo. 115 00:11:45,000 --> 00:11:48,000 Pongo? Pongo? 116 00:11:48,040 --> 00:11:51,040 ¡Shh! Les recuerdo que estamos en una escuela. 117 00:11:52,170 --> 00:11:55,920 "Presidencia", tal vez sea de aquí. ¡PONGO, ESTAMOS DE VUELTA! 118 00:11:55,970 --> 00:11:58,260 ¿Pero no dijo que no gritáramos? 119 00:11:59,180 --> 00:12:02,680 Hola señora directora, ¿Has visto por casualidad a nuestro amigo? 120 00:12:02,720 --> 00:12:04,930 ¡¿Tu amigo?! 121 00:12:04,980 --> 00:12:07,440 ¿Llamas a esto "amistad"? 122 00:12:07,480 --> 00:12:11,980 Lo tienes abandonado en tiempos de necesidad. 123 00:12:12,020 --> 00:12:14,820 que buenos amigos ¡quién eres! 124 00:12:17,400 --> 00:12:20,200 ¡Yo juego! 125 00:12:20,700 --> 00:12:24,410 - ¿Se ha desmayado? - ¿Está muerto? 126 00:12:27,250 --> 00:12:31,330 Aún no. Está durmiendo, por ahora... 127 00:12:31,380 --> 00:12:35,630 - ¿Qué le hiciste? - Ha tenido un problema con un jugo que le ofrecí. 128 00:12:35,670 --> 00:12:38,970 - Precisamente... - fue envenenado. 129 00:12:39,010 --> 00:12:41,640 - ¿Por qué? - ¡Órdenes del benefactor! 130 00:12:44,970 --> 00:12:46,980 ¡Perfidia! 131 00:12:52,900 --> 00:12:54,860 ¡Señora! 132 00:12:59,360 --> 00:13:03,450 - Eres un monstruo. - ¡No te imaginas cuánto! 133 00:13:26,060 --> 00:13:30,060 te dije que lo tomaras zancos más grandes. - ¡Sí, tienes razón, lo siento! 134 00:13:30,100 --> 00:13:33,440 Subestimé... sobrevalorado... subestimado... 135 00:13:33,480 --> 00:13:35,270 Lo siento. 136 00:13:35,320 --> 00:13:38,400 soy el unico malo pensando aquí? 137 00:13:38,440 --> 00:13:42,610 - ¡Siempre tengo que hacer de todo! - ¿Es esta tu voz? 138 00:13:42,660 --> 00:13:45,160 Señor, el micrófono. 139 00:13:47,580 --> 00:13:50,290 Este ¡Es mi verdadera voz! 140 00:13:50,330 --> 00:13:53,420 - ¿Esa es tu cara? - ¡Silencio! 141 00:13:53,460 --> 00:13:55,000 ¡Esta es mi voz! 142 00:13:55,040 --> 00:13:58,170 - ¡Ésta es mi voz! - ¡Ésta es mi voz! 143 00:13:58,210 --> 00:14:00,630 ¡Esta es mi voz! 144 00:14:00,670 --> 00:14:04,550 ¡Silencio! 145 00:14:10,890 --> 00:14:14,650 A ver quién se ríe ahora... 146 00:14:19,230 --> 00:14:22,360 ¡El Señor sí! Chicos, tienen que correr, Sr. S... 147 00:14:22,400 --> 00:14:24,160 ¡Oh, oh! 148 00:14:24,990 --> 00:14:26,780 Hará esto por un tiempo:... 149 00:14:26,830 --> 00:14:31,450 ...se dormirá, se despertará, volverá a dormirse hasta no despertar nunca más. 150 00:14:31,500 --> 00:14:33,580 Nunca más. 151 00:14:35,330 --> 00:14:38,090 - A menos que... - ¡¿A menos que?! 152 00:14:38,130 --> 00:14:43,010 - El antídoto. - ¡Dánoslo ahora! - ¿Y qué me das a cambio? 153 00:14:43,050 --> 00:14:46,640 Te lo diré: ¡el tesoro! 154 00:14:47,510 --> 00:14:50,020 ¡¿El tesoro?! ¿Qué tesoro? 155 00:14:50,060 --> 00:14:52,930 Aquel al que te llevará este mapa. 156 00:14:54,310 --> 00:15:00,530 Está escondido en la escuela. Hay muchos Fuimos a buscarlo pero nadie regresó con vida. 157 00:15:01,230 --> 00:15:04,650 - ¿Por qué deberíamos tener éxito? - Porque eres diferente. 158 00:15:04,700 --> 00:15:07,570 Y como tienes un amigo al que salvar, ¡no! 159 00:15:07,620 --> 00:15:11,700 Tú nos traes el tesoro y nosotros te lo damos. el antídoto. Sin tesoro, sin antídoto. 160 00:15:11,750 --> 00:15:15,830 - Adiós "Bongó". - Pongo. Mi nombre es Pongo. 161 00:15:15,870 --> 00:15:17,250 Sí. 162 00:15:20,000 --> 00:15:26,430 - Ese es el tiempo que te queda. - Pasado ese tiempo, el antídoto ya no surte efecto. 163 00:15:30,680 --> 00:15:35,230 Será mejor que te apresures si no quieres. que tu amigo duerma para siempre. 164 00:15:46,030 --> 00:15:48,910 - No puedo creerlo. - Yo más cerca. 165 00:15:48,950 --> 00:15:53,160 ¿Cómo se desplaza el Sr. S? ¿Con ese pelo y ese mameluco? 166 00:15:53,200 --> 00:15:58,000 - ¿Qué tiene eso que ver con esto? ¡Me refería a Pongo! - Bien. Estamos en problemas. 167 00:15:58,040 --> 00:16:03,510 - ¿Cómo lo vamos a hacer? - Encontraremos el tesoro, Se lo entregaremos a ese monstruo y salvaremos a Pongo. 168 00:16:03,550 --> 00:16:06,880 Al final, sólo necesitas seguir el mapa, ¿verdad? 169 00:16:06,930 --> 00:16:09,930 Como si fuera sencillo. Aquí no hay nada escrito. 170 00:16:09,970 --> 00:16:12,140 Estábamos aquí, en la presidencia... 171 00:16:12,180 --> 00:16:16,890 ...ahora estamos en el pasillo y aquí hay una puerta dibujada. 172 00:16:17,940 --> 00:16:20,110 Pero no está aquí. 173 00:16:20,150 --> 00:16:22,230 No es posible. 174 00:16:22,900 --> 00:16:27,490 Tal vez, ya que era una escuela de hadas, hay Algunos trucos para abrir un pasadizo secreto. 175 00:16:27,530 --> 00:16:30,280 - ¿Chico? - ¡Una puerta invisible! 176 00:16:30,320 --> 00:16:31,870 ¿Así que lo que? 177 00:16:31,910 --> 00:16:36,660 Tomo el mango invisible, lo abro. puerta invisible y a través de la brecha invisible. 178 00:16:39,670 --> 00:16:44,420 - ¿Quizás olvidaste la llave invisible? - ¡Bien! ¡De aquí! 179 00:16:47,760 --> 00:16:51,470 Luì, pero ¿crees realmente en la leyenda de las Hadas? 180 00:16:51,510 --> 00:16:55,140 creo en cualquier cosa ¿Quién puede ayudarnos a salvar a Pongo? 181 00:16:57,270 --> 00:17:00,440 Queridas hadas, si están allí, inténtenlo. 182 00:17:08,690 --> 00:17:10,660 ¿Cómo lo hiciste? 183 00:17:10,700 --> 00:17:13,660 No sé, llamé y apareció ella. 184 00:17:14,080 --> 00:17:16,240 Um... las damas primero. 185 00:17:16,290 --> 00:17:19,410 ¡Ay qué caballero! Gracias, pero... después de ella. 186 00:17:19,460 --> 00:17:23,040 Por supuesto, después de ella. Pero... ¿quién es ella? 187 00:17:24,290 --> 00:17:27,880 - Está bien, lo entiendo. ¿Vamos juntos? - Sí. 188 00:17:36,600 --> 00:17:39,230 ¡Uno, dos, tres! 189 00:17:42,900 --> 00:17:47,320 - ¿Donde estamos? - Parece la misma escuela, pero diferente. 190 00:17:47,360 --> 00:17:52,530 Pasamos por un portal mágico. ¡No es una leyenda, estamos en la Escuela de Hadas! 191 00:17:53,490 --> 00:17:55,740 Las hadas son buenas, ¿verdad? 192 00:17:55,780 --> 00:17:58,290 Ah, ¿qué está pasando? 193 00:17:58,950 --> 00:18:01,000 Apareció un texto. 194 00:18:01,040 --> 00:18:03,880 "Quien viene a ayudar, recibirá algo a cambio." 195 00:18:03,920 --> 00:18:06,750 “Quien venga a tomar, se los llevará”. 196 00:18:06,800 --> 00:18:09,840 ¡¿Llevar?! ¡Estamos aquí para conseguir el tesoro! 197 00:18:14,800 --> 00:18:18,640 - ¿Qué significará? - Que si tocas el tesoro, las hadas se enojan. 198 00:18:20,980 --> 00:18:23,190 ¡Correr! 199 00:18:26,360 --> 00:18:29,980 ¡El portal está abierto, han entrado! 200 00:18:30,030 --> 00:18:33,530 ¡Esta idea es muy impresionante, Sr. S! 201 00:18:34,200 --> 00:18:36,200 ¿Lo encontré? 202 00:18:36,240 --> 00:18:40,660 Ni siquiera puedes imaginar ¿Qué hay ahí atrás? 203 00:18:40,700 --> 00:18:44,580 - ¿Y por qué, qué hay detrás? - ¡Magia! 204 00:18:44,620 --> 00:18:46,330 Ah... 205 00:18:46,380 --> 00:18:49,250 ¡Vamos! 206 00:18:50,000 --> 00:18:52,920 Señor, no entiendo. ¿Cuál es el punto de seguirlos? 207 00:18:52,970 --> 00:18:57,930 Si deciden rendirse, Mi rifle los convencerá de seguir adelante. 208 00:19:00,720 --> 00:19:03,850 ¿Hidalgo? Señor... ¿y Pongo? 209 00:19:03,890 --> 00:19:06,310 Pongo? ¡Presente, aquí estoy! 210 00:19:06,350 --> 00:19:08,570 ¡Chicos, tengan cuidado! 211 00:19:18,240 --> 00:19:20,200 ¡Corre corre corre! 212 00:19:24,080 --> 00:19:26,710 Estamos a salvo. 213 00:19:26,750 --> 00:19:30,170 - Lo que sucedió a la Los casilleros no es normal. - No. 214 00:19:30,210 --> 00:19:32,800 ¡El libro, tómalo! 215 00:19:36,010 --> 00:19:38,220 La ruta está apareciendo. 216 00:19:38,260 --> 00:19:42,140 Tenemos que cruzar el jardín, volver a la escuela desde atrás... 217 00:19:42,180 --> 00:19:45,060 ...y llegar al laboratorio de vuelo. 218 00:19:45,100 --> 00:19:47,520 Bueno. No parece difícil. 219 00:19:49,230 --> 00:19:52,230 ¡Guau, qué maravilloso! 220 00:19:53,280 --> 00:19:56,030 No me convence, este lugar es extraño. 221 00:19:56,070 --> 00:19:59,870 - ¡Eres simplemente un cobarde! - Créeme, es una trampa. 222 00:19:59,910 --> 00:20:02,450 Aprende de mí, no tengo miedo de nada... 223 00:20:07,170 --> 00:20:11,000 Te imité, asustado un poco... 224 00:20:11,040 --> 00:20:14,380 ...elegante y adorable mariposa. 225 00:20:14,420 --> 00:20:16,630 ¡Alucinógeno! 226 00:20:17,470 --> 00:20:20,600 Eh... ¡Guau! 227 00:20:34,070 --> 00:20:35,860 ¡Sofía! 228 00:20:36,650 --> 00:20:39,320 ¿Sofía? ¿A dónde fuiste? 229 00:20:39,320 --> 00:20:43,160 Quieres jugar al escondite, ¿verdad? 230 00:20:44,490 --> 00:20:46,790 ¿Pero qué hay aquí? 231 00:20:48,160 --> 00:20:50,210 ¿Kira? ¿Rayo? 232 00:20:53,500 --> 00:20:57,420 - Aquí pasan cosas raras. - ¡Oye, ayuda, bájame! 233 00:20:57,470 --> 00:21:00,050 - ¿Tu hablas? - ¡Obvio! 234 00:21:00,090 --> 00:21:04,390 - ¿Sofía? ¿Lo que le pasó? - Mariposa. ¡Envíala lejos! 235 00:21:04,430 --> 00:21:06,470 Recibe un beso. 236 00:21:07,390 --> 00:21:11,310 ¡Amor mío, soy yo! ¡Es decir, es decir, es decir! ¡No no no! 237 00:21:11,350 --> 00:21:13,860 ¿Señora Marisa? 238 00:21:13,900 --> 00:21:16,570 - ¡Pero esto es una pesadilla! - ¡Es una alucinación! 239 00:21:16,610 --> 00:21:19,030 Un truco de... 240 00:21:21,320 --> 00:21:23,160 ...Tú haces. 241 00:21:24,660 --> 00:21:26,290 Ay. 242 00:21:28,000 --> 00:21:31,460 - Usted tenía razón. - Ya. Mi intuición nunca se equivoca. 243 00:21:31,500 --> 00:21:35,000 - Ahora vamos para allá, sígueme. - Llego. 244 00:21:39,510 --> 00:21:44,850 Entonces, esta es verdaderamente la Escuela de... 245 00:21:46,390 --> 00:21:49,560 - ¿Tú haces? - Sí. - ¡Oh, sí, claro, claro! 246 00:21:51,850 --> 00:21:56,610 - ¡Estúpido! Aquí atrás sólo hay... - ¿Quién está aquí? ¿Quién está ahí? ¿Quién está ahí? 247 00:21:56,650 --> 00:22:00,780 - ¿Quién quieres que esté ahí? - Grandes artesanos, ¿verdad? - Ah... 248 00:22:01,900 --> 00:22:05,620 Es escenografía, es ficción, es... 249 00:22:05,660 --> 00:22:09,700 ¡Magia! Para disuadir a los cazadores de tesoros. 250 00:22:09,750 --> 00:22:12,500 - ¿Pedos? - ¡Desaléntalo! 251 00:22:12,540 --> 00:22:15,420 ¡Calabaza! ¡Matar! 252 00:22:15,460 --> 00:22:20,550 Las hadas... son capaces de cualquier cosa. 253 00:22:20,590 --> 00:22:24,760 ¡Si si si! Piensa en despejar el paso, microcefalia. 254 00:22:29,850 --> 00:22:34,270 Señor, creo que es brillante. el papel que está desempeñando. 255 00:22:34,900 --> 00:22:40,320 Sí, en definitiva, fingir creer en las hadas. enojaos con los que quieren robar el tesoro... 256 00:22:40,360 --> 00:22:42,950 ...entonces el microcéfalo se asusta y obedece. 257 00:22:42,990 --> 00:22:44,910 ¡Brillante! 258 00:22:45,820 --> 00:22:49,290 Pero él realmente no lo creerá. a la leyenda, ¿verdad? 259 00:22:51,080 --> 00:22:53,410 ¿Hidalgo? Hidalgo... 260 00:22:54,710 --> 00:22:58,540 ¿Hidalgo? ¿Pero adónde fue ese idiota? 261 00:22:59,420 --> 00:23:00,960 ¡Ey! 262 00:23:02,420 --> 00:23:04,510 ¿Hay alguien ahí? 263 00:23:05,800 --> 00:23:08,600 No me gusta este lugar. 264 00:23:12,350 --> 00:23:15,310 Ella no es una leyenda. 265 00:23:20,150 --> 00:23:25,400 "Cheri, fundador de la Orden de las Hadas". 266 00:23:25,450 --> 00:23:29,580 Sí, pero ¿la has visto alguna vez? En persona, quiero decir. 267 00:23:29,620 --> 00:23:31,910 Ella es un enemigo poderoso. 268 00:23:31,950 --> 00:23:35,000 ¿Enemigo? ¿Un hada? 269 00:23:35,040 --> 00:23:37,920 ¿Y con qué arma pelea? 270 00:23:39,590 --> 00:23:41,880 - Con corazón. - ¿El corazón? 271 00:23:41,920 --> 00:23:44,380 pero el corazon nunca duele... 272 00:23:44,420 --> 00:23:48,760 ¿El almuerzo esta listo? Me gustaría un buen parmesano. 273 00:23:49,220 --> 00:23:50,680 ¡No! 274 00:23:52,010 --> 00:23:54,560 ¡Donuts con azúcar! 275 00:23:57,100 --> 00:24:01,230 ¡Siempre es mi turno de empujarte! 276 00:24:02,480 --> 00:24:04,400 ¡Estúpido idiota! 277 00:24:04,440 --> 00:24:07,700 ¡Señor, estaremos allí! 278 00:24:07,740 --> 00:24:09,450 ¡Ir! 279 00:24:10,160 --> 00:24:14,330 - ¡Fantástico! - ¡Absurdo! Esta habitación está al revés. 280 00:24:14,660 --> 00:24:18,580 - Aquí para estudiar hay que volar. - ¿Y qué deberíamos hacer en su lugar? 281 00:24:18,620 --> 00:24:23,420 - Sencillo, tenemos que salir por esa puerta. - ¿Cómo subimos allí? 282 00:24:23,460 --> 00:24:26,340 Um... volando, supongo. 283 00:24:26,380 --> 00:24:28,930 ¿Desde cuándo sabemos volar? 284 00:24:29,590 --> 00:24:32,810 ¡El libro! Se iluminó de nuevo. 285 00:24:32,850 --> 00:24:34,270 Leyes. 286 00:24:34,310 --> 00:24:39,520 "Yo, Cherì, fundadora de la Orden de las Hadas y directora de esta escuela..." 287 00:24:39,560 --> 00:24:41,770 Te doy la bienvenida. 288 00:24:43,020 --> 00:24:45,690 Si estás aquí... 289 00:24:45,740 --> 00:24:49,780 ...es porque eres mágica, especial. 290 00:24:50,320 --> 00:24:52,450 Electo. 291 00:24:52,490 --> 00:24:57,330 Tal vez esto te asuste, tal vez no te sientes con ganas, pero ese no es el caso. 292 00:24:58,620 --> 00:25:03,000 volaras, Harás hechizos y mucho más... 293 00:25:03,040 --> 00:25:08,220 ...si sólo crees en ti mismo, en tu corazón... 294 00:25:08,260 --> 00:25:12,010 ...porque es de allí que nace la magia más poderosa. 295 00:25:12,800 --> 00:25:16,060 Y se necesita magia para tu misión... 296 00:25:16,100 --> 00:25:21,100 ...proteger la Alianza y los objetos que nos han sido confiados. 297 00:25:22,400 --> 00:25:25,320 Los cuatro objetos de la Alianza. 298 00:25:25,360 --> 00:25:31,780 Cada uno da un poder diferente. Juntos... el Poder Absoluto. 299 00:25:33,200 --> 00:25:39,410 Por eso los Sabios los dividieron entre las dos órdenes: dos para nosotros, dos para los científicos. 300 00:25:40,210 --> 00:25:42,250 ¿Por qué? 301 00:25:47,880 --> 00:25:52,970 Para que haya equilibrio entre poderes, y el equilibrio en el mundo. 302 00:25:53,340 --> 00:25:57,430 Y ahora, listo para el entrenamiento de vuelo. 303 00:26:11,150 --> 00:26:13,320 Buenas chicas. 304 00:26:14,660 --> 00:26:18,740 Este es el primer paso para aprender a volar. Cuidado con el techo. 305 00:26:22,710 --> 00:26:24,710 Pronto volarás. 306 00:26:25,420 --> 00:26:28,170 - ¿No está escrito también cómo volar? - No. 307 00:26:28,210 --> 00:26:32,090 ¡Ayuda! ¿Cómo lo hacemos? 308 00:26:35,220 --> 00:26:39,430 El tiempo pasa, y si no continuamos, nada, cariño. Sin tesoro, sin antídoto. 309 00:26:39,470 --> 00:26:42,310 Sin antídoto, sin Pongo. 310 00:26:42,350 --> 00:26:46,310 ¡Idea! Me subo a tus hombros y trato de abrir la puerta. 311 00:26:46,360 --> 00:26:50,400 ¡Idea Nueva! voy a subir detrás de ti y trato de abrir la puerta! 312 00:26:50,400 --> 00:26:55,410 - Es mejor si subo, soy más alto. - ¿Qué tiene eso que ver con esto? 313 00:26:55,450 --> 00:26:59,620 Bien, sube, ya que no eres lo suficientemente fuerte. 314 00:26:59,660 --> 00:27:02,000 No pudiste sostener mi peso. 315 00:27:02,040 --> 00:27:06,000 Puedo soportar tu peso, Soy más atlético de lo que crees. 316 00:27:06,750 --> 00:27:11,260 - ¿Estás llegando allí? - No, de verdad, tal vez deberías levantarte. 317 00:27:11,300 --> 00:27:14,220 Está bien, ¡no soy atlético! 318 00:27:16,720 --> 00:27:19,140 ¿Todo está bien? 319 00:27:19,180 --> 00:27:21,020 Más o menos. 320 00:27:21,930 --> 00:27:24,520 Tenemos que cambiar de técnica. 321 00:27:28,560 --> 00:27:31,320 Tuve una idea. 322 00:27:31,360 --> 00:27:33,740 Tengo miedo. ¿Qué es lo que quieres hacer? 323 00:27:33,780 --> 00:27:37,910 - Volando contigo. - ¿En una escoba? ¡Crees que eres Harry Potter! 324 00:27:37,950 --> 00:27:41,080 Ya escuchaste a Cherì. Si estamos aquí es porque somos mágicos. 325 00:27:41,120 --> 00:27:44,370 - No nos habló. - No te preocupes, no es peligroso. 326 00:27:44,410 --> 00:27:47,540 Volando, dos, en una escoba, sin casco. 327 00:27:47,580 --> 00:27:51,880 - ¡No pienso en eso en absoluto! - Confía en mí. La magia más poderosa nace del corazón. 328 00:27:51,880 --> 00:27:56,380 - ¿Así que lo que? - Y entonces... - volaremos juntos, ¡créelo! 329 00:27:56,430 --> 00:27:59,470 Creo... que vamos a salir lastimados. 330 00:28:01,760 --> 00:28:04,850 - Saltar sobre. - Lo pones al revés. 331 00:28:05,770 --> 00:28:07,400 Tienes razón. 332 00:28:12,020 --> 00:28:14,240 ¡Agárrate fuerte! 333 00:28:15,400 --> 00:28:17,530 ¡Volar! 334 00:28:20,410 --> 00:28:22,580 No funcionó. 335 00:28:22,620 --> 00:28:26,040 Ponerlo de nuevo, antes de que las hadas se enojen. 336 00:28:27,250 --> 00:28:30,500 - Estamos atrapados aquí. - Déjame pensar... 337 00:28:34,880 --> 00:28:37,630 - ¿Lo que está sucediendo? - ¡La habitación da vueltas! 338 00:28:37,680 --> 00:28:41,180 - Va por todo el mundo. - ¡Que extraño! 339 00:28:41,220 --> 00:28:43,970 ¡Cuidadoso! 340 00:28:44,010 --> 00:28:45,890 Bien bien... 341 00:28:45,930 --> 00:28:49,980 ¡Es otro truco de hadas! ¡Es una habitación mágica! 342 00:28:51,310 --> 00:28:54,860 ¡Dame tu mano! Bueno. 343 00:28:57,570 --> 00:29:01,240 - Ella se ha detenido. ¡Vamos a salir de aquí! - ¡Vamos! 344 00:29:08,460 --> 00:29:11,130 Pasaron por aquí. 345 00:29:12,460 --> 00:29:15,800 ¡Estúpido idiota! 346 00:29:17,720 --> 00:29:20,130 Odio a esos dos tipos. 347 00:29:20,180 --> 00:29:24,470 ¡Odio este pesado saco de patatas! 348 00:29:24,510 --> 00:29:26,930 Odio este lugar y todo... 349 00:29:27,730 --> 00:29:29,980 ¡Todas las tonterías sobre las hadas! 350 00:29:31,810 --> 00:29:34,940 Sólo espero que cariño vale la pena este esfuerzo. 351 00:29:34,980 --> 00:29:38,320 No hay mayor tesoro. 352 00:29:38,360 --> 00:29:42,410 - Seremos ricos. - Mejor. ¡Seremos poderosos! 353 00:29:42,620 --> 00:29:45,450 Rico, poderoso... Está bien de todos modos. 354 00:29:45,490 --> 00:29:51,420 Estas son cosas que aprecio y en las que creo. A diferencia de las hadas y la magia. 355 00:29:52,630 --> 00:29:55,170 ¡Deberías creerlo! 356 00:29:57,090 --> 00:30:03,550 ¡Sí! Sólo lo haría si sucediera, no lo sé. algo increíble, irracional. 357 00:30:03,590 --> 00:30:08,430 Como si Pongo se convirtiera en el Príncipe Azul... 358 00:30:13,730 --> 00:30:16,360 ¿Estás hablando de mí? 359 00:30:16,400 --> 00:30:19,320 ¿Quieres ser mi princesa? 360 00:30:24,950 --> 00:30:27,410 ¿Estás hablando de mí? 361 00:30:27,450 --> 00:30:30,660 ¿Quieres ser mi princesa? 362 00:30:30,700 --> 00:30:35,290 ¿Estás seguro de que no estabas hablando de mí? 363 00:30:50,310 --> 00:30:53,600 Hay algo extraño en el aire. 364 00:30:53,640 --> 00:30:59,230 - No fui yo. - Algo... extremadamente volátil. 365 00:30:59,860 --> 00:31:03,110 Vale, fui yo, cuando me quedé dormido... 366 00:31:03,150 --> 00:31:05,030 ¡Ups! Disculpe. 367 00:31:05,070 --> 00:31:07,830 ¡Me rindo! Yo lo creo. 368 00:31:08,740 --> 00:31:11,370 ¡La sala de vuelo! ¡Volvamos al interior! 369 00:31:15,420 --> 00:31:18,960 ¿Cómo haces para que vuelva a ser como era antes? 370 00:31:28,600 --> 00:31:31,020 Disculpe. 371 00:31:31,060 --> 00:31:33,310 ¡Desagradable! 372 00:31:34,020 --> 00:31:36,400 Vamos. 373 00:31:37,480 --> 00:31:39,690 OK vamos. 374 00:31:43,570 --> 00:31:46,280 Hay un pasaje secreto aquí. 375 00:31:50,580 --> 00:31:52,700 ¿Dónde hemos acabado? 376 00:31:54,250 --> 00:31:57,670 Creo que donde se suponía que debíamos... ¡Mirar! 377 00:31:59,460 --> 00:32:02,250 Ha aparecido otra etapa del viaje. 378 00:32:02,300 --> 00:32:04,340 "Sala de hechizos". 379 00:32:08,640 --> 00:32:11,390 "Baba de caracol mal envejecida". 380 00:32:11,430 --> 00:32:13,520 ¡Desagradable! 381 00:32:14,350 --> 00:32:17,390 "Ojo de lince naranja". 382 00:32:17,440 --> 00:32:19,270 ¿Y esto? 383 00:32:20,940 --> 00:32:24,150 "Uña de dragón sucia encarnada". 384 00:32:25,360 --> 00:32:27,910 no estamos listos por estas diabluras mágicas. 385 00:32:30,280 --> 00:32:33,700 Puertas que aparecen de la nada, Mariposas alucinógenas, ¡habitaciones al revés! 386 00:32:33,740 --> 00:32:36,330 Y ahora también uñas de dragón encarnadas. 387 00:32:36,370 --> 00:32:39,500 - ¡Es demasiado, volvamos! ¡Vámonos! - ¿Y Pongo? 388 00:32:50,800 --> 00:32:53,220 ¿Y qué pasa ahora? 389 00:32:58,940 --> 00:33:03,270 - Detente, no te muevas. - No hay peligro. Estoy paralizado. 390 00:33:03,820 --> 00:33:07,150 Funciona con osos. Si no te mueves, no te ven. 391 00:33:07,190 --> 00:33:09,660 Quizás funcione con él también. 392 00:33:11,950 --> 00:33:13,990 ¡Retiro! 393 00:33:15,950 --> 00:33:19,290 - No sobreviviremos en este mundo mágico. - ¿Qué hacemos? 394 00:33:19,330 --> 00:33:23,040 - Vámonos, volvamos a la vida normal. - ¿Y pregunto? ¿Le dejamos morir? 395 00:33:23,090 --> 00:33:25,880 No, pero así es como moriremos. 396 00:33:25,920 --> 00:33:28,260 Sí, hay una buena posibilidad. 397 00:33:37,770 --> 00:33:40,350 No se han rendido todavía. 398 00:33:40,390 --> 00:33:43,150 ¡Eres bueno! 399 00:33:43,190 --> 00:33:46,190 Y estoy a punto de hacerlo en su lugar. 400 00:33:46,230 --> 00:33:51,950 Señorita, usted me permite este baile? ¿Cómo dice? ¿No hay música? 401 00:33:51,990 --> 00:33:55,990 Pero no hay problema, yo me encargo. 402 00:33:57,660 --> 00:34:01,620 403 00:34:01,830 --> 00:34:05,790 404 00:34:07,500 --> 00:34:12,300 como pasta con tomate! 405 00:34:12,340 --> 00:34:13,890 Ah... 406 00:34:15,600 --> 00:34:17,350 ¿Eh, eh? 407 00:34:17,390 --> 00:34:20,770 El "Durmiente Feo" ha finalmente finito lo show. 408 00:34:20,810 --> 00:34:24,190 ¿A dónde me llevaste? ¿Y qué pasó con mis amigos? 409 00:34:26,650 --> 00:34:30,860 - ¿Qué es este ruido? - Hierro milenario. 410 00:34:31,570 --> 00:34:35,870 Sé lo que hay ahí: los caballeros de hierro! 411 00:34:35,910 --> 00:34:40,370 Él y Sofì fueron al Salón de hechizos. ¡Vamos! 412 00:34:40,410 --> 00:34:44,210 - ¡Perfidia! - Sí, señor. Llego. 413 00:34:47,170 --> 00:34:51,090 ¿Qué podría ser tan encantador? ¡En esta sala realmente no lo entiendo! 414 00:34:51,130 --> 00:34:52,930 ¡Mover! 415 00:35:10,690 --> 00:35:13,070 Sí, señor. Sí, sí, señor... 416 00:35:19,990 --> 00:35:22,250 ¿Mmm? ¿Mmm? 417 00:35:32,590 --> 00:35:35,340 ¿Eh? Un poco más, un poco más... 418 00:35:58,160 --> 00:36:02,410 ¿Sigues aquí? Vamos. 419 00:36:02,450 --> 00:36:04,960 Mi cabeza da vueltas un poco. 420 00:36:10,460 --> 00:36:14,420 ¡Mmm! La sala de vuelo... 421 00:36:19,260 --> 00:36:22,680 - ¿Y ahora? - Necesitamos un milagro... o magia. 422 00:36:23,520 --> 00:36:27,940 - No te conviertas en curruca en un asador. Sofía, ¡hacer algo! - ¿Qué? No soy un hada. 423 00:36:27,980 --> 00:36:32,320 Hiciste aparecer un portal mágico, allí estará. algo que puedes hacer en una sala de hechizos. 424 00:36:33,360 --> 00:36:36,700 Qué...? ¡Allí hay un atril con un libro! 425 00:36:36,740 --> 00:36:40,410 Tal vez haya algo escrito allí. eso nos puede ayudar, pero ¿cómo llego ahí? 426 00:36:40,450 --> 00:36:42,330 Lo distraeré. 427 00:36:44,330 --> 00:36:46,330 ¡Correr! 428 00:36:47,080 --> 00:36:51,630 Señor Caballero, ¿qué tal si lo intentamos? resolverlo hablando entre caballeros. 429 00:36:53,670 --> 00:36:56,880 Por cierto como lo hace orinar en esos pantalones? 430 00:36:58,680 --> 00:37:01,350 Qué susceptible, era sólo una curiosidad. 431 00:37:02,760 --> 00:37:05,560 Sofía, ¿dónde estás? 432 00:37:05,600 --> 00:37:08,520 - Puedo hacerlo. - ¡Tienes que hacerlo! 433 00:37:10,940 --> 00:37:13,020 Pero no te enojes tanto. 434 00:37:13,690 --> 00:37:16,360 ¡Es decir, es decir! ¡No no no! 435 00:37:20,450 --> 00:37:23,620 - ¡Sofì, muévete! - Puedo hacerlo. - ¡Hazlo! - ¡Bueno! 436 00:37:23,660 --> 00:37:25,370 "Hechizo de contracción". 437 00:37:25,410 --> 00:37:30,750 "Pequeño como una pulga, más pequeño que un renacuajo, inmediatamente se vuelve muy pequeño!" 438 00:37:31,750 --> 00:37:34,000 ¡Funcionó, funcionó! 439 00:37:34,040 --> 00:37:36,250 Sí, pero ¿qué me has hecho? 440 00:37:36,300 --> 00:37:41,260 - Al menos ya no estás en las garras del caballero. - ¡Sí, pero me convertiste en mosquito! 441 00:37:43,140 --> 00:37:46,180 ¡Oh, oh! Él... ¡haz algo! 442 00:37:46,220 --> 00:37:50,060 - ¿Si pero que? ¿Qué puedo hacer? - Los mosquitos son molestos, ¿no? 443 00:37:50,100 --> 00:37:54,560 - ¡Molestar! - Tienes razón. ¡Al ataque! 444 00:37:57,360 --> 00:37:59,780 Sí, Luì, sigue adelante, ¡está funcionando! 445 00:37:59,820 --> 00:38:03,160 Estoy casi allí, No sabes el calor que hace aquí. 446 00:38:14,840 --> 00:38:17,300 - ¡Lo hiciste! - ¡Ah! 447 00:38:17,340 --> 00:38:19,420 ¡Lo hicimos! 448 00:38:28,520 --> 00:38:31,100 ¡Oh, oh! ¡Sofì, hazlo de nuevo! 449 00:38:31,140 --> 00:38:34,600 - ¡Ya no encuentro la página! - ¡Ayúdame, dame una mano! 450 00:38:34,650 --> 00:38:37,440 Una mano, una mano... Aquí lo tengo. 451 00:38:37,480 --> 00:38:43,450 Para ayudar a Luì contra el poder arcano, Te pido, Libro, que le eches una mano. 452 00:38:43,490 --> 00:38:49,200 - ¿Pero qué me hiciste? - le pregunté al libro para darte una mano y te dio dos gigantes. 453 00:38:52,710 --> 00:38:54,170 ¡Ja ja! 454 00:39:02,970 --> 00:39:05,340 ¡Supérenlo, cobardes! 455 00:39:16,520 --> 00:39:18,020 Eh... 456 00:39:24,110 --> 00:39:27,490 - Sofía, hazlo de nuevo. ¡Devuélveme tus manos! - Sí, claro. 457 00:39:27,530 --> 00:39:31,040 ¿Donde estaba? Ya no puedo encontrarlo. 458 00:39:32,160 --> 00:39:36,460 ¿Cuál fue la fórmula? ¿Cómo fue? Ya no puedo encontrarlo. 459 00:39:36,500 --> 00:39:41,340 Para ayudarme contra el poder arcano Te pido, Libro, que me eches una mano. 460 00:39:42,840 --> 00:39:46,840 - Qué demonios... - Creo que me equivoqué en algunas palabras. 461 00:39:46,890 --> 00:39:51,890 - Sofì, busca otro hechizo. - Como ¿Qué hago con estas manos gigantes? ¡Es imposible! 462 00:39:54,230 --> 00:39:56,810 ¡Oye, montón de chatarra oxidada! 463 00:39:57,730 --> 00:40:01,480 Si tienes coraje, ¿Por qué no me culpas? 464 00:40:05,900 --> 00:40:08,950 - ¿Qué intenciones tienes? - Verás. 465 00:40:09,910 --> 00:40:12,120 ¡Baba de caracol! 466 00:40:20,710 --> 00:40:23,460 - ¡Los vencimos! - ¡Sí! 467 00:40:23,510 --> 00:40:27,340 - Y esa debe ser la salida. - Realmente lo creo. 468 00:40:41,110 --> 00:40:43,440 La sala de hechizos. 469 00:40:43,480 --> 00:40:45,070 ¡Guau! 470 00:40:45,110 --> 00:40:49,410 Se parece a la cocina de mi casa esa vez. Intenté cocinar un huevo y todo explotó. 471 00:40:51,160 --> 00:40:54,740 ¡Han derrotado a los Caballeros de Hierro! 472 00:40:54,790 --> 00:40:57,160 - Tienen talento. - ¿Talento? 473 00:40:57,210 --> 00:40:59,540 Sí, mis amigos tienen muchos talentos. 474 00:40:59,580 --> 00:41:02,880 Talentos ocultos, talentos en toda regla, Talentos heredados, talentos adquiridos... 475 00:41:02,920 --> 00:41:05,050 - Cortar. - Son muy fuertes. 476 00:41:05,090 --> 00:41:10,510 - Por eso te dejarán. - Ser Cuanto más talento tiene un ser humano, más egoísta es. 477 00:41:10,550 --> 00:41:14,430 - Ellos no. - ¿Crees que son diferentes a ti o a mí? 478 00:41:16,640 --> 00:41:19,440 No me hace reír en absoluto, al contrario... 479 00:41:19,520 --> 00:41:24,020 Lo único que nos preocupa a todos somos nosotros mismos. 480 00:41:24,070 --> 00:41:29,280 Nuestra salud, nuestro bienestar, nuestro pequeño jardín... 481 00:41:29,320 --> 00:41:32,240 ...y lo que otros piensan de nosotros. 482 00:41:32,280 --> 00:41:34,280 ¡Ups! ¿Me olvidé de algo? 483 00:41:34,330 --> 00:41:37,830 Sí. ¡El poder! 484 00:41:45,300 --> 00:41:49,380 485 00:41:49,420 --> 00:41:53,390 - - Y una mentira es mejor que la verdad. 486 00:41:53,430 --> 00:41:57,310 es mucho mejor que el dador. 487 00:41:57,350 --> 00:42:01,100 488 00:42:01,140 --> 00:42:04,980 sírveme un vaso... 489 00:42:05,020 --> 00:42:08,490 490 00:42:08,690 --> 00:42:14,990 Para mí y para ti deberíamos hacer lo mismo. 491 00:42:15,030 --> 00:42:18,580 492 00:42:18,620 --> 00:42:22,580 493 00:42:22,620 --> 00:42:26,250 494 00:42:26,290 --> 00:42:30,470 495 00:42:30,510 --> 00:42:32,430 496 00:42:32,470 --> 00:42:34,300 497 00:42:39,060 --> 00:42:43,650 debes llamarme Su Majestad... 498 00:42:43,900 --> 00:42:47,480 499 00:42:47,520 --> 00:42:51,280 500 00:42:51,320 --> 00:42:54,990 no tendrás oportunidad. 501 00:42:55,030 --> 00:42:58,740 502 00:42:58,790 --> 00:43:02,210 503 00:43:02,660 --> 00:43:08,920 Para mí y para ti deberíamos hacer lo mismo. 504 00:43:08,960 --> 00:43:12,510 505 00:43:12,550 --> 00:43:16,640 506 00:43:16,680 --> 00:43:20,100 507 00:43:20,140 --> 00:43:24,440 508 00:43:24,480 --> 00:43:26,650 509 00:43:27,110 --> 00:43:29,190 510 00:43:41,080 --> 00:43:44,830 - Mis amigos no son así. - Oh, sí, en cambio. 511 00:43:44,870 --> 00:43:48,840 Cuando pongan sus manos en el tesoro, ya no te recordarán. 512 00:43:48,880 --> 00:43:52,670 No es verdad, me aman. Están luchando por mí. 513 00:43:52,710 --> 00:43:57,720 Resígnate; Todos preferimos el poder a un buen amigo. 514 00:43:57,760 --> 00:44:01,350 No, me salvan... 515 00:44:01,390 --> 00:44:03,270 ...voluntad. 516 00:44:04,100 --> 00:44:07,270 Pobre soñador. 517 00:44:10,360 --> 00:44:14,490 ¡Hidalgo! ¿Lo que sucede? 518 00:44:14,530 --> 00:44:17,450 Vuelve a dormir, montón de chatarra. 519 00:44:23,240 --> 00:44:27,040 Se fueron por allí, síganme. 520 00:44:27,080 --> 00:44:29,750 ¿Hidalgo? ¿Y el "feo durmiente"? 521 00:44:29,790 --> 00:44:31,880 ¡Piénsalo! 522 00:44:37,430 --> 00:44:39,340 ¡Máxima velocidad adelante! 523 00:44:49,190 --> 00:44:53,440 - ¡Guau! - ¿Qué pasó? Está todo destruido. 524 00:44:53,480 --> 00:44:56,570 Se parece a tu vestidor después de buscar un vestido. 525 00:44:56,610 --> 00:44:58,700 Divertido... 526 00:44:59,530 --> 00:45:03,450 Sin embargo, esto debe ser todo. la sala más importante de la escuela. 527 00:45:04,200 --> 00:45:07,370 Mira allá. Allí está el árbol genealógico de los dos órdenes. 528 00:45:07,410 --> 00:45:10,630 Generaciones y generaciones de hadas y científicos. 529 00:45:10,670 --> 00:45:12,380 ¡Suena bien! 530 00:45:12,420 --> 00:45:17,420 Son tantos. Arriba Hay dos cuadros vacíos, quién sabe por qué. 531 00:45:21,550 --> 00:45:25,890 En esa pared hay un fresco, Se retrata a la mujer que apareció anteriormente en el libro. 532 00:45:25,930 --> 00:45:29,640 ¡Es verdad! Su nombre es Cherì y está junto a sus alumnos. 533 00:45:32,230 --> 00:45:35,530 Los frescos continúan Por aquí. - Vamos. 534 00:45:35,570 --> 00:45:37,820 Cuidado, aquí todo cruje. 535 00:45:39,490 --> 00:45:42,070 El viejo sabio ¡Con los cuatro objetos mágicos! 536 00:45:42,120 --> 00:45:45,330 la gema, el reloj de arena, la moneda y el anillo. 537 00:45:45,370 --> 00:45:48,000 - Quién sabe qué poderes tienen. - Ya. 538 00:45:51,080 --> 00:45:55,090 Este fresco es diferente a los demás: Es oscuro y aterrador. 539 00:45:55,130 --> 00:45:59,300 - "La ruptura del equilibrio". - ¿Quién es este hombre que aplasta a los demás? 540 00:45:59,340 --> 00:46:02,010 No lo sé, pero tiene el anillo mágico en la mano. 541 00:46:02,050 --> 00:46:05,680 Y no es nada agradable, ya que él tiene que ser el malo. 542 00:46:05,720 --> 00:46:09,020 No me gusta nada la situación nos estamos metiendo en problemas. 543 00:46:09,060 --> 00:46:11,940 No te preocupes, son solo pinturas. 544 00:46:11,980 --> 00:46:16,360 Estamos aquí para conseguir el tesoro, No robar objetos mágicos. 545 00:46:16,360 --> 00:46:19,320 ¡El libro! 546 00:46:23,530 --> 00:46:26,580 "Nuestra mayor pesadilla se hizo realidad." 547 00:46:26,620 --> 00:46:31,960 "Un científico ha traicionado a la Alianza "Robarnos un objeto mágico a nosotras, las hadas". 548 00:46:32,000 --> 00:46:36,000 Tenemos que escondernos llevar los objetos de la Alianza a un lugar seguro. 549 00:46:36,040 --> 00:46:38,880 Si el traidor se hace cargo también los otros tres... 550 00:46:38,920 --> 00:46:43,130 - Todo el poder estaría en sus manos. - Sería el fin de todo. 551 00:46:46,180 --> 00:46:50,140 De ahora en adelante todos ¡Los poderes mágicos están prohibidos para cualquiera! 552 00:46:50,180 --> 00:46:53,230 No debemos llamar la atención. y no debemos ser encontrados. 553 00:47:11,080 --> 00:47:17,130 Cherì, a ti personalmente Te confío la Gema de la Vida Sin Fin. 554 00:47:17,750 --> 00:47:21,210 Tendrás que protegerlo a costa de tu propia vida. 555 00:47:53,160 --> 00:47:57,960 ¿Quién viene a ayudar? recibirá algo a cambio. 556 00:47:58,000 --> 00:48:02,300 Quien venga a tomar, se los llevará. 557 00:48:03,300 --> 00:48:05,680 Bien, estamos oficialmente en problemas. 558 00:48:05,720 --> 00:48:09,350 El Sr. S nos trajo aquí para recoger uno de los objetos mágicos de las Hadas. 559 00:48:09,390 --> 00:48:12,310 No podemos hacerlo, traicionaríamos a la Alianza. 560 00:48:12,350 --> 00:48:15,350 Pero entonces ¿qué hacemos? 561 00:48:16,850 --> 00:48:20,230 Una cosa es cierta: Tenemos que salvar a Pongo. 562 00:48:20,270 --> 00:48:23,280 - El tiempo se acaba. - ¡Oh, no! 563 00:48:30,160 --> 00:48:32,450 Necesitamos encontrar una solución. 564 00:48:33,490 --> 00:48:36,580 No deberíamos haber venido aquí, no deberíamos haber para enojar a las hadas, no debería haber... 565 00:48:36,620 --> 00:48:38,630 ¡Él! 566 00:48:38,670 --> 00:48:41,210 - ¡Sofì, no! - ¡Ayuda! ¡Ayuda! 567 00:48:45,510 --> 00:48:47,970 ¿A dónde fuiste? ¡Tengo miedo de este lugar! 568 00:48:48,010 --> 00:48:52,180 Tengo miedo de estas raíces ¡pero sobre todo tengo miedo de perderte! 569 00:48:52,220 --> 00:48:54,970 Malezas feas, ¿de dónde las sacaste? 570 00:48:56,730 --> 00:48:58,940 ¡Oh, no... ¡Oh, no! 571 00:49:00,310 --> 00:49:04,570 No quise decir "feo", pido disculpas. sois hermosas malas hierbas. ¡Bájame! 572 00:49:08,740 --> 00:49:12,490 ¿A dónde me llevas? ¡Déjenme ir, estúpidas raíces! 573 00:49:18,000 --> 00:49:21,170 ¡Sofía! ¿Usted está aquí? 574 00:49:39,140 --> 00:49:41,560 ¡Lui, el tesoro está aquí! 575 00:49:41,600 --> 00:49:45,190 ¡Sofì, eres un hada! 576 00:49:45,230 --> 00:49:48,780 Es increíble, sólo querían ayudarnos. 577 00:49:48,820 --> 00:49:52,320 - ¿Quiénes son? - Las raices. - ¿Y llamas a esto ayuda? 578 00:49:52,370 --> 00:49:56,740 Te agarraron, te arrastraron y te llevaron, dejándome solo en la oscuridad. 579 00:49:56,790 --> 00:49:59,370 ¡Sabes que le tengo miedo a la oscuridad! 580 00:49:59,540 --> 00:50:03,790 Pero de todos modos lo importante es que ahora estás sano y salvo. 581 00:50:04,460 --> 00:50:07,090 Por suerte lo encontramos. 582 00:50:07,130 --> 00:50:11,090 Pero por ejemplo: "Yo también tenía miedo de perderte", ¿verdad? 583 00:50:12,510 --> 00:50:15,720 Si lo tomamos, sin embargo, traicionaríamos a la Alianza. 584 00:50:15,760 --> 00:50:19,100 Es verdad. Pero si no lo atrapamos, Pongo morirá. 585 00:50:19,140 --> 00:50:21,390 ¡Mal dilema! 586 00:50:24,310 --> 00:50:29,490 Y como no soy lo que dicen, Quiero ayudarte. ¡Me lo llevo! 587 00:50:29,530 --> 00:50:33,110 - ¡No te dejaremos! - ¿Te atreves a desobedecerme? 588 00:50:33,160 --> 00:50:36,660 Mira, ella ha abierto puertas en las paredes. y lanzar hechizos. 589 00:50:36,700 --> 00:50:39,370 Me convirtió en un mosquito. 590 00:50:41,250 --> 00:50:44,710 - Es verdad. - ¿Crees que eres inteligente? 591 00:50:44,750 --> 00:50:48,630 Te quería aquí Te invité a la escuela. 592 00:50:48,670 --> 00:50:53,050 Te usé para llegar al tesoro, ¡Sabía que podrías hacerlo! 593 00:50:53,090 --> 00:50:56,350 Porque solo un hada ella habría llegado hasta aquí. 594 00:50:56,390 --> 00:51:00,060 - ¿Qué sabes sobre las hadas? - Porque una vez fui científico. 595 00:51:00,100 --> 00:51:02,640 ¿Pertenecía usted a la Orden de los Científicos? 596 00:51:02,690 --> 00:51:06,560 Yo era uno de esos seres inútiles. listo para formar equipo. 597 00:51:08,320 --> 00:51:13,400 Pero ahora soy el Sr. S, listo para mandar sobre todos, solo. 598 00:51:14,030 --> 00:51:18,160 Y objetos mágicos ellos me darán el poder para hacerlo. 599 00:51:18,200 --> 00:51:23,410 - No pondrás tus manos sobre objetos. de la Alianza. - Demasiado tarde, querida. 600 00:51:23,460 --> 00:51:26,460 Empecé a hacer esto hace mucho tiempo. 601 00:51:27,130 --> 00:51:29,590 ¡El anillo mágico! Él lo tomó. 602 00:51:29,630 --> 00:51:34,130 - ¿Se lo robaste a las hadas? - Más precisamente a tu madre. 603 00:51:56,700 --> 00:52:00,790 ¡Me pagarás! Vendré a buscarte en los hijos de tus hijos. 604 00:52:00,950 --> 00:52:03,160 ¡Para siempre! 605 00:52:06,000 --> 00:52:08,080 Por eso estás aquí. 606 00:52:08,080 --> 00:52:12,590 Sabía que me abrirías todas las puertas del Mundo Mágico. 607 00:52:12,630 --> 00:52:16,760 Eres un horrible ladrón, robaste. ¡A mi madre el objeto que guardaba! 608 00:52:16,800 --> 00:52:21,310 ¡Me lastimaste! ¡Ustedes las hadas y todos los científicos! 609 00:52:21,350 --> 00:52:24,810 Pero me recuperaré ahora lo que me corresponde: ¡poder absoluto! 610 00:52:25,020 --> 00:52:27,230 ¡Y luego los destruiré a todos! 611 00:52:29,520 --> 00:52:33,480 Telequinesia... Y es sólo una primera prueba. 612 00:52:33,530 --> 00:52:38,490 - Sólo lo logras porque robaste el anillo. - Exacto, y ahora dame la gema también. 613 00:52:38,530 --> 00:52:40,870 No se lo des. 614 00:52:40,910 --> 00:52:43,950 Tu lo quisiste. ¡Perfidia! 615 00:52:52,340 --> 00:52:56,590 ¡Sí! ¡Que muera, por fin! 616 00:53:03,100 --> 00:53:07,100 Lo siento, Sofía, pero no nos queda otra opción. 617 00:53:07,140 --> 00:53:10,350 - ¡Perfidia, el cofre! - Sí. 618 00:53:14,280 --> 00:53:16,690 Ahora déjala ir y danos el antídoto. 619 00:53:16,740 --> 00:53:19,160 No existe antídoto. 620 00:53:23,330 --> 00:53:26,040 ¡Amor incautos! 621 00:53:26,080 --> 00:53:29,210 Tuyo Fue un sacrificio inútil. 622 00:53:29,250 --> 00:53:33,250 - Como cualquier gesto de amistad. - ¡Oh de alianza! 623 00:53:49,480 --> 00:53:52,650 ¿Eres feliz ahora? 624 00:53:56,360 --> 00:53:58,740 Todavía no. 625 00:54:00,400 --> 00:54:04,200 Amo su maldad cuando ataca a los pobres, señor. 626 00:54:04,240 --> 00:54:09,210 Sofì, nos va a matar, haz algo. ¡Hazlo por nosotros, por Pongo, por tu madre! 627 00:54:09,250 --> 00:54:11,920 Cree en tu corazón y haz magia. 628 00:54:12,670 --> 00:54:15,340 ¡Eres un traidor! 629 00:54:18,800 --> 00:54:21,090 ¿A dónde fueron? 630 00:54:21,130 --> 00:54:23,890 Se fue, se fue, ¿qué importa? 631 00:54:23,930 --> 00:54:27,140 - Le quitaron la gema. - Pero estamos a salvo. 632 00:54:28,470 --> 00:54:30,430 Más o menos. 633 00:54:31,940 --> 00:54:36,270 Robó el segundo objeto mágico. y solo quedan dos, y todo es culpa mía. 634 00:54:36,320 --> 00:54:40,400 - Como mucho el nuestro. - ¡No mi! Tuve que defender el objeto Hada. 635 00:54:40,440 --> 00:54:44,820 - Lo hicimos para salvar a nuestro amigo. - ¿Y si hubiésemos tomado la decisión equivocada? 636 00:54:50,040 --> 00:54:52,460 Elegiste bien. 637 00:54:53,670 --> 00:54:58,750 Erm... No, bueno, no lo queríamos. desequilibrar la balanza ya desequilibrada. 638 00:54:58,800 --> 00:55:01,760 Quiero decir, pensábamos que estábamos tomando, pero también habríamos retribuido. 639 00:55:01,800 --> 00:55:05,590 Multiplicando el dividendo de la Alianza Surge un nuevo tesoro. 640 00:55:07,010 --> 00:55:09,020 Me mantengo tranquilo. 641 00:55:09,060 --> 00:55:14,020 - Bueno, entre Pongo y la joya tenemos... - Elegiste bien. 642 00:55:14,060 --> 00:55:18,070 Porque entendiste lo que es el verdadero tesoro que guardamos. 643 00:55:20,230 --> 00:55:22,490 Amistad... 644 00:55:22,530 --> 00:55:25,660 ...que llamamos "Alianza". 645 00:55:36,880 --> 00:55:38,840 ¡Yo juego! 646 00:55:38,880 --> 00:55:40,670 ¡Amigos! 647 00:55:41,760 --> 00:55:44,510 - ¡Qué lindo ser un Hada! - Escúchame. 648 00:55:44,550 --> 00:55:48,260 Ahora tienes que ocultar tus poderes. o pondrás en peligro a todos los elegidos. 649 00:55:48,300 --> 00:55:51,810 - No quería traer al Sr. S hasta aquí. - Lo sé. 650 00:55:51,850 --> 00:55:56,310 - Y contamos con que no pongas manos sobre otros objetos. - ¡Eso no sucederá! 651 00:55:56,350 --> 00:55:59,610 Lo sé. Porque no estás solo. 652 00:55:59,650 --> 00:56:03,690 Tu unión tiene raíces más profundas de lo que puedas imaginar. 653 00:56:40,150 --> 00:56:42,980 Chicos, tengo malas noticias que darles. 654 00:56:43,030 --> 00:56:45,570 Me ascendieron a director. 655 00:56:45,610 --> 00:56:48,030 Entonces... dejaré la pandilla. 656 00:56:48,070 --> 00:56:50,450 - No! - ¡Qué lástima! 657 00:56:50,490 --> 00:56:52,450 Los amo amigos. 658 00:56:54,250 --> 00:56:56,830 - ¡Sí! ¡Sí! ¡Sí! - ¿Mmm? 659 00:56:57,960 --> 00:57:01,170 ¡Tuvimos una aventura increíble! 660 00:57:01,210 --> 00:57:05,670 ¿Y sabes lo que te digo? Al final el verdadero tesoro es nuestra amistad. 661 00:57:05,710 --> 00:57:07,340 Es decir, es decir ¡Ni, ni, ni! 662 00:57:07,380 --> 00:57:10,680 ¡Esperen, amigos! Olvidé una última cosa. 663 00:57:10,720 --> 00:57:12,430 ¡Llego! 664 00:57:13,220 --> 00:57:16,850 nos sentimos fuertes, pero luego... 665 00:57:16,890 --> 00:57:20,650 guardamos todo dentro de nosotros. 666 00:57:20,690 --> 00:57:24,280 en el mundo de lo invisible... 667 00:57:24,320 --> 00:57:28,030 Puedes hacer lo que quieras. 668 00:57:28,070 --> 00:57:31,700 que nunca olvidaremos. 669 00:57:31,740 --> 00:57:35,410 No importa lo que tengas. 670 00:57:35,450 --> 00:57:39,290 671 00:57:39,330 --> 00:57:43,210 672 00:57:43,250 --> 00:57:46,960 673 00:57:47,010 --> 00:57:52,090 Es mejor perder que perderte. 674 00:57:52,140 --> 00:57:55,720 Fuego fuego Fuego. 675 00:57:57,560 --> 00:58:01,100 Nos sentimos casi invencibles. 676 00:58:01,310 --> 00:58:05,070 A veces incluso perdemos nuestros estímulos. 677 00:58:05,110 --> 00:58:08,740 él ganó esta batalla... 678 00:58:08,780 --> 00:58:12,410 Nadie con quien celebrarlo. 679 00:58:12,450 --> 00:58:16,160 que nunca olvidaremos. 680 00:58:16,200 --> 00:58:19,710 No importa lo que tengas. 681 00:58:19,710 --> 00:58:23,670 682 00:58:23,710 --> 00:58:27,710 Si lo deseas y no importa a dónde vayas. 683 00:58:27,760 --> 00:58:31,340 684 00:58:31,380 --> 00:58:36,560 Es mejor perder que perderte. 685 00:58:36,600 --> 00:58:40,310 Fuego fuego Fuego. 686 00:58:42,140 --> 00:58:45,400 687 00:58:45,440 --> 00:58:48,110 688 00:58:49,320 --> 00:58:54,820 Sé que lo manejarás. 689 00:58:54,870 --> 00:58:57,200 690 00:58:57,240 --> 00:59:00,910 691 00:59:00,960 --> 00:59:05,880 Es mejor perder que perderte. 692 00:59:06,040 --> 00:59:10,300 Fuego fuego Fuego. 693 00:59:25,270 --> 00:59:27,900 Señoras, buenas noticias. 694 00:59:28,270 --> 00:59:33,110 - Hemos identificado el tercero. objeto mágico. - ¡Pronto será nuestro! 695 00:59:33,150 --> 00:59:35,410 Sofì y Luì, ¡solo estamos en el comienzo! 696 00:59:46,920 --> 00:59:50,420 697 00:59:50,460 --> 00:59:53,670 698 00:59:53,720 --> 00:59:57,470 No sé cómo lo haces. 699 00:59:57,510 --> 01:00:00,890 Esta vez tampoco nos atraparás. 700 01:00:00,930 --> 01:00:04,140 cuantos experimentos haces 701 01:00:04,350 --> 01:00:06,900 ¿Pusiste esa baba? 702 01:00:06,940 --> 01:00:11,730 Puede, sigue cazándonos. 703 01:00:14,110 --> 01:00:17,360 Nunca dejas rastro de ti mismo. 704 01:00:17,410 --> 01:00:22,330 Estamos listos para este partido. 705 01:00:22,370 --> 01:00:25,620 706 01:00:25,660 --> 01:00:27,500 707 01:00:27,540 --> 01:00:30,880 708 01:00:30,920 --> 01:00:35,590 ¡Que nunca, jamás nos rendimos! 709 01:00:35,630 --> 01:00:39,090 710 01:00:39,140 --> 01:00:42,720 711 01:00:42,770 --> 01:00:45,980 siempre tus cartas. 712 01:00:46,020 --> 01:00:49,610 que ya no se donde ponerlos. 713 01:00:49,610 --> 01:00:53,030 clonar a nuestros héroes... 714 01:00:53,190 --> 01:00:55,570 715 01:00:55,610 --> 01:01:00,950 en una nueva aventura. 716 01:01:00,990 --> 01:01:02,660 717 01:01:02,700 --> 01:01:06,040 718 01:01:06,080 --> 01:01:09,380 ¡Yo contra ti! 719 01:01:09,420 --> 01:01:12,750 720 01:01:12,800 --> 01:01:16,220 y ganaremos. 721 01:01:16,260 --> 01:01:19,590 722 01:01:19,640 --> 01:01:24,470 ¡Que nunca, jamás nos rendimos! 723 01:01:24,520 --> 01:01:28,640 724 01:01:28,640 --> 01:01:31,860 725 01:01:31,900 --> 01:01:35,320 misión fallida. 726 01:01:35,360 --> 01:01:37,690 727 01:01:37,740 --> 01:01:40,700 728 01:01:40,740 --> 01:01:44,080 y ganaremos. 729 01:01:44,120 --> 01:01:47,580 730 01:01:47,620 --> 01:01:52,840 ¡Que nunca, jamás nos rendimos! 56907

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.