Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:37,320 --> 00:02:39,410
Viejo sabio...
2
00:02:40,950 --> 00:02:44,120
...Magos de la Orden de los Científicos...
3
00:02:44,160 --> 00:02:47,130
...Magos de la Orden de las Hadas,
estamos en peligro.
4
00:02:47,170 --> 00:02:50,340
¡Todos!
Nosotros los elegidos y toda la humanidad.
5
00:02:50,380 --> 00:02:55,180
Desde los albores de los tiempos el equilibrio del mundo
se basa en la Alianza entre nuestras Órdenes...
6
00:02:55,220 --> 00:02:58,010
...pero hoy esa Alianza está rota.
7
00:03:01,520 --> 00:03:03,100
¡Silencio!
8
00:03:05,350 --> 00:03:07,270
Cherì, ¿de qué estás hablando?
9
00:03:07,310 --> 00:03:11,320
- Uno de los objetos mágicos ha sido robado.
- ¿Quién lo hizo?
10
00:03:11,360 --> 00:03:13,530
Un científico...
11
00:03:14,320 --> 00:03:17,410
Su hermano.
12
00:03:20,490 --> 00:03:24,290
Tenemos que escondernos y llevar
los objetos de la Alianza a salvo.
13
00:03:24,330 --> 00:03:27,290
Si el traidor se hiciera cargo
de los otros tres...
14
00:03:27,330 --> 00:03:31,000
- Todo el poder estaría en sus manos.
- Sería el fin de todo.
15
00:03:34,470 --> 00:03:38,550
De ahora en adelante todos
¡Los poderes mágicos están prohibidos para cualquiera!
16
00:03:38,590 --> 00:03:41,640
No debemos llamar la atención.
¡Y no debemos ser encontrados!
17
00:05:05,470 --> 00:05:08,770
¡El colegio vuelve a abrir sus puertas!
18
00:05:11,810 --> 00:05:16,230
"Después de 40 años de abandono y meses de duro trabajo
obra, dirigida por mí, modestamente..."
19
00:05:16,280 --> 00:05:18,530
¡Si bien! Buen discurso.
20
00:05:18,570 --> 00:05:21,110
Bastante,
¿Han llegado tus amigos?
21
00:05:21,160 --> 00:05:25,280
¡Sí! Quiero decir, no. ya saben mis amigos
Están muy ocupados últimamente.
22
00:05:27,120 --> 00:05:29,910
- Ni siquiera respondieron a los correos electrónicos.
- ¿Vendrán, no vendrán?
23
00:05:29,960 --> 00:05:31,870
Claro, claro, es suficiente...
24
00:05:31,920 --> 00:05:34,420
Es muy probable que...
A pesar de...
25
00:05:34,460 --> 00:05:38,760
En el caso muy remoto en el que
Si no vienen, podría reemplazarlos.
26
00:05:38,800 --> 00:05:43,640
Por otro lado, cuando se trata de espectáculos,
Puedo dar mi opinión.
27
00:05:52,980 --> 00:05:56,400
- Soy un artista completo.
- No hay dudas sobre la ronda.
28
00:05:56,440 --> 00:05:58,320
Tú juzgas. ¿Amigos?
29
00:05:58,360 --> 00:06:00,360
Uno, dos... ¡Uno, dos, tres!
30
00:06:00,400 --> 00:06:03,740
31
00:06:07,620 --> 00:06:10,040
¿Esto es una broma?
32
00:06:10,080 --> 00:06:12,410
¡Porque te despido!
33
00:06:13,250 --> 00:06:15,830
Hola Pongo. ¡Sorpresa!
34
00:06:18,170 --> 00:06:22,260
Esta escuela es divertida.
35
00:06:22,300 --> 00:06:26,430
- Y también Geografía.
36
00:06:26,470 --> 00:06:30,720
Esta escuela es divertida.
37
00:06:30,770 --> 00:06:35,400
- Está la imaginación.
38
00:06:35,440 --> 00:06:39,110
locura, pero puedes tocar el cielo.
39
00:06:39,440 --> 00:06:43,490
un avión, puedes hacerlo, es verdad.
40
00:06:43,530 --> 00:06:47,780
Estamos un poco menos solos.
41
00:06:47,830 --> 00:06:50,990
42
00:06:51,040 --> 00:06:55,170
43
00:06:55,210 --> 00:06:59,380
nada nos detiene, ¿sabes?
44
00:06:59,420 --> 00:07:05,130
incluso si todo sale mal.
45
00:07:05,180 --> 00:07:08,260
pero el sol brilla de todos modos.
46
00:07:08,300 --> 00:07:12,390
Esta escuela es divertida.
47
00:07:12,430 --> 00:07:16,560
- Dígalo con las manos.
48
00:07:16,600 --> 00:07:20,480
Esta escuela es divertida.
49
00:07:20,860 --> 00:07:25,490
- Y luego sube.
50
00:07:25,530 --> 00:07:29,280
locura, pero puedes tocar el cielo.
51
00:07:29,490 --> 00:07:33,750
un avión, puedes hacerlo, es verdad.
52
00:07:33,790 --> 00:07:37,580
Estamos un poco menos solos.
53
00:07:37,790 --> 00:07:41,250
54
00:07:41,300 --> 00:07:45,340
55
00:07:45,380 --> 00:07:49,430
nada nos detiene, ya sabes.
56
00:07:49,470 --> 00:07:55,230
incluso si todo sale mal.
57
00:07:55,270 --> 00:07:58,310
pero el sol brilla de todos modos.
58
00:07:58,350 --> 00:08:02,610
Esta escuela es divertida.
59
00:08:02,650 --> 00:08:06,820
Uno, due, tre! Oh!
60
00:08:06,860 --> 00:08:10,990
Esta escuela es divertida.
61
00:08:11,030 --> 00:08:14,620
¡Uno, dos, tres!
62
00:08:14,660 --> 00:08:18,670
63
00:08:18,710 --> 00:08:22,880
nada nos detiene, ya sabes.
64
00:08:22,920 --> 00:08:28,550
incluso si todo sale mal.
65
00:08:28,590 --> 00:08:31,720
pero el sol brilla de todos modos.
66
00:08:33,470 --> 00:08:35,470
¡Duerme, Luì!
67
00:08:38,890 --> 00:08:43,150
¿Qué estás haciendo?
¿No oíste el timbre?
68
00:08:43,190 --> 00:08:47,990
¡Vamos, a la escuela! ¡Ingresar!
¡Vamos, muévete! "Muévete", dije.
69
00:08:48,030 --> 00:08:49,860
¡Horas! ¡Horas!
70
00:08:49,910 --> 00:08:51,660
¡Uno dos! ¡Marchar!
71
00:08:51,700 --> 00:08:55,040
- ¡Pongo! Esta escuela está loca.
- ¡Sí!
72
00:08:55,080 --> 00:08:59,160
- Según la leyenda era una escuela.
de las Hadas hace mucho tiempo. - ¿Y según la verdad?
73
00:08:59,210 --> 00:09:03,380
Un montón de piedras abandonadas
que el Maestro Pongo pulió.
74
00:09:03,420 --> 00:09:07,340
- Realmente hiciste un gran trabajo.
- ¿Pero desde cuándo eres también arquitecto?
75
00:09:07,380 --> 00:09:11,010
Desde que el benefactor vino a buscarme
quien pagó los trabajos de renovación.
76
00:09:11,050 --> 00:09:13,760
¿Un benefactor? ¿Y te estaba buscando?
77
00:09:13,800 --> 00:09:16,310
Sí. ¿Por qué? ¿Qué hay de malo en eso?
78
00:09:16,350 --> 00:09:19,560
¡Rápido!
¡Más rápido! ¡Ingresar!
79
00:09:19,600 --> 00:09:23,020
- Porque no eres arquitecto.
- ¡Shh! - ¡No se lo digas a nadie!
80
00:09:23,060 --> 00:09:27,860
- Pero tienes talento.
- Por supuesto, con la experiencia que me distingue.
81
00:09:27,900 --> 00:09:30,400
- ¡Pelota!
- ¡Me lo llevo!
82
00:09:35,240 --> 00:09:36,740
¡Oh, oh!
83
00:09:36,790 --> 00:09:38,870
Está bien, lo arreglaré también.
84
00:09:38,910 --> 00:09:44,840
¿Y tú? has entendido
¿lo que dije? ¡Vamos, a la escuela! ¡Ir!
85
00:09:46,840 --> 00:09:49,050
¡Estúpido idiota!
86
00:09:54,550 --> 00:09:59,270
- Ahora, lamentablemente, tenemos que irnos.
- Está bien. Gracias, me hiciste feliz.
87
00:09:59,310 --> 00:10:01,980
Siempre estaremos ahí para ti.
88
00:10:02,020 --> 00:10:04,150
¡Mis amigos!
89
00:10:04,190 --> 00:10:08,190
“A la escuela”, dije.
Oíste el timbre, ¿eh?
90
00:10:08,230 --> 00:10:11,450
¿Has oído? Debe
respeta el tiempo, ¡vamos! ¡Espanta, espanta!
91
00:10:12,320 --> 00:10:15,320
Sofía, ¿estás cada vez más guapa?
92
00:10:15,370 --> 00:10:18,700
- ¿Y yo?
- Y tú... estás cada vez más...
93
00:10:18,740 --> 00:10:22,370
Más... igual.
Pero una igual muy hermosa.
94
00:10:22,410 --> 00:10:26,420
Señor, todos los niños están en la escuela.
95
00:10:26,460 --> 00:10:28,130
Sí.
96
00:10:31,670 --> 00:10:35,760
- Es bueno saber que estás a salvo aquí.
- ¿A dónde crees que vas?
97
00:10:35,800 --> 00:10:38,430
Um, ¿estamos... lejos?
98
00:10:40,180 --> 00:10:42,560
No sin antes haber...
99
00:10:42,600 --> 00:10:45,810
No antes
haber conocido al benefactor.
100
00:10:45,850 --> 00:10:49,230
- ¿Está aquí el benefactor?
- ¡Sí! Y quiere conocerlos.
101
00:10:49,270 --> 00:10:52,740
- Mover.
- Nos sentimos honrados, pero...
102
00:10:52,780 --> 00:10:54,860
¡Paja! ¡Paja! ¡Paja!
103
00:10:54,910 --> 00:10:57,740
Charla inútil de una niña inútil.
104
00:10:57,780 --> 00:11:00,870
- Amigos, no pueden perder una oportunidad...
- ¡Cállate, "Bongo"!
105
00:11:00,910 --> 00:11:04,250
- Mi nombre es Pongo.
- Al benefactor no le gusta esperar.
106
00:11:04,290 --> 00:11:06,960
Gracias, pero preferimos irnos.
107
00:11:07,710 --> 00:11:11,340
Lo entiendo, muchachos. Sabemos que tienes
una agenda muy apretada.
108
00:11:11,380 --> 00:11:14,550
Iré al benefactor
trayendo sus saludos.
109
00:11:18,470 --> 00:11:20,680
- ¿Pero es siempre así?
- ¡Siempre!
110
00:11:20,720 --> 00:11:24,770
- ¡Muévete, "Tonto"!
- Simplemente no le prestes demasiada atención. ¡Hola amigos!
111
00:11:25,640 --> 00:11:30,610
Que pena que colegio tan bonito
en manos de una directora como esta... como esta...
112
00:11:30,650 --> 00:11:34,280
- ¡Malo!
- Extraño. - ¡Una auténtica bruja!
113
00:11:34,320 --> 00:11:37,660
Y dejamos a Pongo solo con ella.
114
00:11:38,570 --> 00:11:41,910
- No es propio de nosotros.
- Vamos a buscarlo.
115
00:11:45,000 --> 00:11:48,000
Pongo? Pongo?
116
00:11:48,040 --> 00:11:51,040
¡Shh! Les recuerdo que estamos en una escuela.
117
00:11:52,170 --> 00:11:55,920
"Presidencia", tal vez sea de aquí.
¡PONGO, ESTAMOS DE VUELTA!
118
00:11:55,970 --> 00:11:58,260
¿Pero no dijo que no gritáramos?
119
00:11:59,180 --> 00:12:02,680
Hola señora directora,
¿Has visto por casualidad a nuestro amigo?
120
00:12:02,720 --> 00:12:04,930
¡¿Tu amigo?!
121
00:12:04,980 --> 00:12:07,440
¿Llamas a esto "amistad"?
122
00:12:07,480 --> 00:12:11,980
Lo tienes
abandonado en tiempos de necesidad.
123
00:12:12,020 --> 00:12:14,820
que buenos amigos
¡quién eres!
124
00:12:17,400 --> 00:12:20,200
¡Yo juego!
125
00:12:20,700 --> 00:12:24,410
- ¿Se ha desmayado?
- ¿Está muerto?
126
00:12:27,250 --> 00:12:31,330
Aún no.
Está durmiendo, por ahora...
127
00:12:31,380 --> 00:12:35,630
- ¿Qué le hiciste? - Ha tenido
un problema con un jugo que le ofrecí.
128
00:12:35,670 --> 00:12:38,970
- Precisamente...
- fue envenenado.
129
00:12:39,010 --> 00:12:41,640
- ¿Por qué?
- ¡Órdenes del benefactor!
130
00:12:44,970 --> 00:12:46,980
¡Perfidia!
131
00:12:52,900 --> 00:12:54,860
¡Señora!
132
00:12:59,360 --> 00:13:03,450
- Eres un monstruo.
- ¡No te imaginas cuánto!
133
00:13:26,060 --> 00:13:30,060
te dije que lo tomaras
zancos más grandes. - ¡Sí, tienes razón, lo siento!
134
00:13:30,100 --> 00:13:33,440
Subestimé...
sobrevalorado... subestimado...
135
00:13:33,480 --> 00:13:35,270
Lo siento.
136
00:13:35,320 --> 00:13:38,400
soy el unico malo
pensando aquí?
137
00:13:38,440 --> 00:13:42,610
- ¡Siempre tengo que hacer de todo!
- ¿Es esta tu voz?
138
00:13:42,660 --> 00:13:45,160
Señor, el micrófono.
139
00:13:47,580 --> 00:13:50,290
Este
¡Es mi verdadera voz!
140
00:13:50,330 --> 00:13:53,420
- ¿Esa es tu cara?
- ¡Silencio!
141
00:13:53,460 --> 00:13:55,000
¡Esta es mi voz!
142
00:13:55,040 --> 00:13:58,170
- ¡Ésta es mi voz!
- ¡Ésta es mi voz!
143
00:13:58,210 --> 00:14:00,630
¡Esta es mi voz!
144
00:14:00,670 --> 00:14:04,550
¡Silencio!
145
00:14:10,890 --> 00:14:14,650
A ver quién se ríe ahora...
146
00:14:19,230 --> 00:14:22,360
¡El Señor sí!
Chicos, tienen que correr, Sr. S...
147
00:14:22,400 --> 00:14:24,160
¡Oh, oh!
148
00:14:24,990 --> 00:14:26,780
Hará esto por un tiempo:...
149
00:14:26,830 --> 00:14:31,450
...se dormirá, se despertará,
volverá a dormirse hasta no despertar nunca más.
150
00:14:31,500 --> 00:14:33,580
Nunca más.
151
00:14:35,330 --> 00:14:38,090
- A menos que...
- ¡¿A menos que?!
152
00:14:38,130 --> 00:14:43,010
- El antídoto. - ¡Dánoslo ahora!
- ¿Y qué me das a cambio?
153
00:14:43,050 --> 00:14:46,640
Te lo diré: ¡el tesoro!
154
00:14:47,510 --> 00:14:50,020
¡¿El tesoro?! ¿Qué tesoro?
155
00:14:50,060 --> 00:14:52,930
Aquel al que te llevará este mapa.
156
00:14:54,310 --> 00:15:00,530
Está escondido en la escuela. Hay muchos
Fuimos a buscarlo pero nadie regresó con vida.
157
00:15:01,230 --> 00:15:04,650
- ¿Por qué deberíamos tener éxito?
- Porque eres diferente.
158
00:15:04,700 --> 00:15:07,570
Y como tienes un amigo al que salvar, ¡no!
159
00:15:07,620 --> 00:15:11,700
Tú nos traes el tesoro y nosotros te lo damos.
el antídoto. Sin tesoro, sin antídoto.
160
00:15:11,750 --> 00:15:15,830
- Adiós "Bongó".
- Pongo. Mi nombre es Pongo.
161
00:15:15,870 --> 00:15:17,250
Sí.
162
00:15:20,000 --> 00:15:26,430
- Ese es el tiempo que te queda.
- Pasado ese tiempo, el antídoto ya no surte efecto.
163
00:15:30,680 --> 00:15:35,230
Será mejor que te apresures si no quieres.
que tu amigo duerma para siempre.
164
00:15:46,030 --> 00:15:48,910
- No puedo creerlo.
- Yo más cerca.
165
00:15:48,950 --> 00:15:53,160
¿Cómo se desplaza el Sr. S?
¿Con ese pelo y ese mameluco?
166
00:15:53,200 --> 00:15:58,000
- ¿Qué tiene eso que ver con esto? ¡Me refería a Pongo!
- Bien. Estamos en problemas.
167
00:15:58,040 --> 00:16:03,510
- ¿Cómo lo vamos a hacer? - Encontraremos el tesoro,
Se lo entregaremos a ese monstruo y salvaremos a Pongo.
168
00:16:03,550 --> 00:16:06,880
Al final, sólo necesitas seguir el mapa, ¿verdad?
169
00:16:06,930 --> 00:16:09,930
Como si fuera sencillo.
Aquí no hay nada escrito.
170
00:16:09,970 --> 00:16:12,140
Estábamos aquí, en la presidencia...
171
00:16:12,180 --> 00:16:16,890
...ahora estamos en el pasillo
y aquí hay una puerta dibujada.
172
00:16:17,940 --> 00:16:20,110
Pero no está aquí.
173
00:16:20,150 --> 00:16:22,230
No es posible.
174
00:16:22,900 --> 00:16:27,490
Tal vez, ya que era una escuela de hadas, hay
Algunos trucos para abrir un pasadizo secreto.
175
00:16:27,530 --> 00:16:30,280
- ¿Chico?
- ¡Una puerta invisible!
176
00:16:30,320 --> 00:16:31,870
¿Así que lo que?
177
00:16:31,910 --> 00:16:36,660
Tomo el mango invisible, lo abro.
puerta invisible y a través de la brecha invisible.
178
00:16:39,670 --> 00:16:44,420
- ¿Quizás olvidaste la llave invisible?
- ¡Bien! ¡De aquí!
179
00:16:47,760 --> 00:16:51,470
Luì, pero ¿crees realmente en la leyenda de las Hadas?
180
00:16:51,510 --> 00:16:55,140
creo en cualquier cosa
¿Quién puede ayudarnos a salvar a Pongo?
181
00:16:57,270 --> 00:17:00,440
Queridas hadas, si están allí, inténtenlo.
182
00:17:08,690 --> 00:17:10,660
¿Cómo lo hiciste?
183
00:17:10,700 --> 00:17:13,660
No sé, llamé y apareció ella.
184
00:17:14,080 --> 00:17:16,240
Um... las damas primero.
185
00:17:16,290 --> 00:17:19,410
¡Ay qué caballero!
Gracias, pero... después de ella.
186
00:17:19,460 --> 00:17:23,040
Por supuesto, después de ella.
Pero... ¿quién es ella?
187
00:17:24,290 --> 00:17:27,880
- Está bien, lo entiendo. ¿Vamos juntos?
- Sí.
188
00:17:36,600 --> 00:17:39,230
¡Uno, dos, tres!
189
00:17:42,900 --> 00:17:47,320
- ¿Donde estamos?
- Parece la misma escuela, pero diferente.
190
00:17:47,360 --> 00:17:52,530
Pasamos por un portal mágico.
¡No es una leyenda, estamos en la Escuela de Hadas!
191
00:17:53,490 --> 00:17:55,740
Las hadas son buenas, ¿verdad?
192
00:17:55,780 --> 00:17:58,290
Ah, ¿qué está pasando?
193
00:17:58,950 --> 00:18:01,000
Apareció un texto.
194
00:18:01,040 --> 00:18:03,880
"Quien viene a ayudar,
recibirá algo a cambio."
195
00:18:03,920 --> 00:18:06,750
“Quien venga a tomar, se los llevará”.
196
00:18:06,800 --> 00:18:09,840
¡¿Llevar?!
¡Estamos aquí para conseguir el tesoro!
197
00:18:14,800 --> 00:18:18,640
- ¿Qué significará?
- Que si tocas el tesoro, las hadas se enojan.
198
00:18:20,980 --> 00:18:23,190
¡Correr!
199
00:18:26,360 --> 00:18:29,980
¡El portal está abierto, han entrado!
200
00:18:30,030 --> 00:18:33,530
¡Esta idea es muy impresionante, Sr. S!
201
00:18:34,200 --> 00:18:36,200
¿Lo encontré?
202
00:18:36,240 --> 00:18:40,660
Ni siquiera puedes imaginar
¿Qué hay ahí atrás?
203
00:18:40,700 --> 00:18:44,580
- ¿Y por qué, qué hay detrás?
- ¡Magia!
204
00:18:44,620 --> 00:18:46,330
Ah...
205
00:18:46,380 --> 00:18:49,250
¡Vamos!
206
00:18:50,000 --> 00:18:52,920
Señor, no entiendo.
¿Cuál es el punto de seguirlos?
207
00:18:52,970 --> 00:18:57,930
Si deciden rendirse,
Mi rifle los convencerá de seguir adelante.
208
00:19:00,720 --> 00:19:03,850
¿Hidalgo?
Señor... ¿y Pongo?
209
00:19:03,890 --> 00:19:06,310
Pongo? ¡Presente, aquí estoy!
210
00:19:06,350 --> 00:19:08,570
¡Chicos, tengan cuidado!
211
00:19:18,240 --> 00:19:20,200
¡Corre corre corre!
212
00:19:24,080 --> 00:19:26,710
Estamos a salvo.
213
00:19:26,750 --> 00:19:30,170
- Lo que sucedió a la
Los casilleros no es normal. - No.
214
00:19:30,210 --> 00:19:32,800
¡El libro, tómalo!
215
00:19:36,010 --> 00:19:38,220
La ruta está apareciendo.
216
00:19:38,260 --> 00:19:42,140
Tenemos que cruzar el jardín,
volver a la escuela desde atrás...
217
00:19:42,180 --> 00:19:45,060
...y llegar al laboratorio de vuelo.
218
00:19:45,100 --> 00:19:47,520
Bueno.
No parece difícil.
219
00:19:49,230 --> 00:19:52,230
¡Guau, qué maravilloso!
220
00:19:53,280 --> 00:19:56,030
No me convence,
este lugar es extraño.
221
00:19:56,070 --> 00:19:59,870
- ¡Eres simplemente un cobarde!
- Créeme, es una trampa.
222
00:19:59,910 --> 00:20:02,450
Aprende de mí, no tengo miedo de nada...
223
00:20:07,170 --> 00:20:11,000
Te imité, asustado un poco...
224
00:20:11,040 --> 00:20:14,380
...elegante y adorable mariposa.
225
00:20:14,420 --> 00:20:16,630
¡Alucinógeno!
226
00:20:17,470 --> 00:20:20,600
Eh... ¡Guau!
227
00:20:34,070 --> 00:20:35,860
¡Sofía!
228
00:20:36,650 --> 00:20:39,320
¿Sofía? ¿A dónde fuiste?
229
00:20:39,320 --> 00:20:43,160
Quieres jugar al escondite, ¿verdad?
230
00:20:44,490 --> 00:20:46,790
¿Pero qué hay aquí?
231
00:20:48,160 --> 00:20:50,210
¿Kira? ¿Rayo?
232
00:20:53,500 --> 00:20:57,420
- Aquí pasan cosas raras.
- ¡Oye, ayuda, bájame!
233
00:20:57,470 --> 00:21:00,050
- ¿Tu hablas?
- ¡Obvio!
234
00:21:00,090 --> 00:21:04,390
- ¿Sofía? ¿Lo que le pasó?
- Mariposa. ¡Envíala lejos!
235
00:21:04,430 --> 00:21:06,470
Recibe un beso.
236
00:21:07,390 --> 00:21:11,310
¡Amor mío, soy yo!
¡Es decir, es decir, es decir! ¡No no no!
237
00:21:11,350 --> 00:21:13,860
¿Señora Marisa?
238
00:21:13,900 --> 00:21:16,570
- ¡Pero esto es una pesadilla!
- ¡Es una alucinación!
239
00:21:16,610 --> 00:21:19,030
Un truco de...
240
00:21:21,320 --> 00:21:23,160
...Tú haces.
241
00:21:24,660 --> 00:21:26,290
Ay.
242
00:21:28,000 --> 00:21:31,460
- Usted tenía razón.
- Ya. Mi intuición nunca se equivoca.
243
00:21:31,500 --> 00:21:35,000
- Ahora vamos para allá, sígueme.
- Llego.
244
00:21:39,510 --> 00:21:44,850
Entonces, esta es verdaderamente la Escuela de...
245
00:21:46,390 --> 00:21:49,560
- ¿Tú haces? - Sí.
- ¡Oh, sí, claro, claro!
246
00:21:51,850 --> 00:21:56,610
- ¡Estúpido! Aquí atrás sólo hay...
- ¿Quién está aquí? ¿Quién está ahí? ¿Quién está ahí?
247
00:21:56,650 --> 00:22:00,780
- ¿Quién quieres que esté ahí?
- Grandes artesanos, ¿verdad? - Ah...
248
00:22:01,900 --> 00:22:05,620
Es escenografía, es ficción, es...
249
00:22:05,660 --> 00:22:09,700
¡Magia!
Para disuadir a los cazadores de tesoros.
250
00:22:09,750 --> 00:22:12,500
- ¿Pedos?
- ¡Desaléntalo!
251
00:22:12,540 --> 00:22:15,420
¡Calabaza! ¡Matar!
252
00:22:15,460 --> 00:22:20,550
Las hadas... son capaces de cualquier cosa.
253
00:22:20,590 --> 00:22:24,760
¡Si si si!
Piensa en despejar el paso, microcefalia.
254
00:22:29,850 --> 00:22:34,270
Señor, creo que es brillante.
el papel que está desempeñando.
255
00:22:34,900 --> 00:22:40,320
Sí, en definitiva, fingir creer en las hadas.
enojaos con los que quieren robar el tesoro...
256
00:22:40,360 --> 00:22:42,950
...entonces el microcéfalo se asusta y obedece.
257
00:22:42,990 --> 00:22:44,910
¡Brillante!
258
00:22:45,820 --> 00:22:49,290
Pero él realmente no lo creerá.
a la leyenda, ¿verdad?
259
00:22:51,080 --> 00:22:53,410
¿Hidalgo? Hidalgo...
260
00:22:54,710 --> 00:22:58,540
¿Hidalgo? ¿Pero adónde fue ese idiota?
261
00:22:59,420 --> 00:23:00,960
¡Ey!
262
00:23:02,420 --> 00:23:04,510
¿Hay alguien ahí?
263
00:23:05,800 --> 00:23:08,600
No me gusta este lugar.
264
00:23:12,350 --> 00:23:15,310
Ella no es una leyenda.
265
00:23:20,150 --> 00:23:25,400
"Cheri,
fundador de la Orden de las Hadas".
266
00:23:25,450 --> 00:23:29,580
Sí, pero ¿la has visto alguna vez?
En persona, quiero decir.
267
00:23:29,620 --> 00:23:31,910
Ella es un enemigo poderoso.
268
00:23:31,950 --> 00:23:35,000
¿Enemigo? ¿Un hada?
269
00:23:35,040 --> 00:23:37,920
¿Y con qué arma pelea?
270
00:23:39,590 --> 00:23:41,880
- Con corazón.
- ¿El corazón?
271
00:23:41,920 --> 00:23:44,380
pero el corazon
nunca duele...
272
00:23:44,420 --> 00:23:48,760
¿El almuerzo esta listo? Me gustaría un buen parmesano.
273
00:23:49,220 --> 00:23:50,680
¡No!
274
00:23:52,010 --> 00:23:54,560
¡Donuts con azúcar!
275
00:23:57,100 --> 00:24:01,230
¡Siempre es mi turno de empujarte!
276
00:24:02,480 --> 00:24:04,400
¡Estúpido idiota!
277
00:24:04,440 --> 00:24:07,700
¡Señor, estaremos allí!
278
00:24:07,740 --> 00:24:09,450
¡Ir!
279
00:24:10,160 --> 00:24:14,330
- ¡Fantástico!
- ¡Absurdo! Esta habitación está al revés.
280
00:24:14,660 --> 00:24:18,580
- Aquí para estudiar hay que volar.
- ¿Y qué deberíamos hacer en su lugar?
281
00:24:18,620 --> 00:24:23,420
- Sencillo, tenemos que salir por esa puerta.
- ¿Cómo subimos allí?
282
00:24:23,460 --> 00:24:26,340
Um... volando, supongo.
283
00:24:26,380 --> 00:24:28,930
¿Desde cuándo sabemos volar?
284
00:24:29,590 --> 00:24:32,810
¡El libro! Se iluminó de nuevo.
285
00:24:32,850 --> 00:24:34,270
Leyes.
286
00:24:34,310 --> 00:24:39,520
"Yo, Cherì, fundadora de la Orden
de las Hadas y directora de esta escuela..."
287
00:24:39,560 --> 00:24:41,770
Te doy la bienvenida.
288
00:24:43,020 --> 00:24:45,690
Si estás aquí...
289
00:24:45,740 --> 00:24:49,780
...es porque eres mágica, especial.
290
00:24:50,320 --> 00:24:52,450
Electo.
291
00:24:52,490 --> 00:24:57,330
Tal vez esto te asuste, tal vez
no te sientes con ganas, pero ese no es el caso.
292
00:24:58,620 --> 00:25:03,000
volaras,
Harás hechizos y mucho más...
293
00:25:03,040 --> 00:25:08,220
...si sólo crees en ti mismo,
en tu corazón...
294
00:25:08,260 --> 00:25:12,010
...porque es de allí
que nace la magia más poderosa.
295
00:25:12,800 --> 00:25:16,060
Y se necesita magia para tu misión...
296
00:25:16,100 --> 00:25:21,100
...proteger la Alianza
y los objetos que nos han sido confiados.
297
00:25:22,400 --> 00:25:25,320
Los cuatro objetos de la Alianza.
298
00:25:25,360 --> 00:25:31,780
Cada uno da un poder diferente.
Juntos... el Poder Absoluto.
299
00:25:33,200 --> 00:25:39,410
Por eso los Sabios los dividieron entre
las dos órdenes: dos para nosotros, dos para los científicos.
300
00:25:40,210 --> 00:25:42,250
¿Por qué?
301
00:25:47,880 --> 00:25:52,970
Para que haya equilibrio entre poderes,
y el equilibrio en el mundo.
302
00:25:53,340 --> 00:25:57,430
Y ahora, listo para el entrenamiento de vuelo.
303
00:26:11,150 --> 00:26:13,320
Buenas chicas.
304
00:26:14,660 --> 00:26:18,740
Este es el primer paso para aprender a volar.
Cuidado con el techo.
305
00:26:22,710 --> 00:26:24,710
Pronto volarás.
306
00:26:25,420 --> 00:26:28,170
- ¿No está escrito también cómo volar?
- No.
307
00:26:28,210 --> 00:26:32,090
¡Ayuda! ¿Cómo lo hacemos?
308
00:26:35,220 --> 00:26:39,430
El tiempo pasa, y si no continuamos,
nada, cariño. Sin tesoro, sin antídoto.
309
00:26:39,470 --> 00:26:42,310
Sin antídoto, sin Pongo.
310
00:26:42,350 --> 00:26:46,310
¡Idea! Me subo a tus hombros
y trato de abrir la puerta.
311
00:26:46,360 --> 00:26:50,400
¡Idea Nueva! voy a subir
detrás de ti y trato de abrir la puerta!
312
00:26:50,400 --> 00:26:55,410
- Es mejor si subo, soy más alto.
- ¿Qué tiene eso que ver con esto?
313
00:26:55,450 --> 00:26:59,620
Bien, sube,
ya que no eres lo suficientemente fuerte.
314
00:26:59,660 --> 00:27:02,000
No pudiste sostener mi peso.
315
00:27:02,040 --> 00:27:06,000
Puedo soportar tu peso,
Soy más atlético de lo que crees.
316
00:27:06,750 --> 00:27:11,260
- ¿Estás llegando allí?
- No, de verdad, tal vez deberías levantarte.
317
00:27:11,300 --> 00:27:14,220
Está bien, ¡no soy atlético!
318
00:27:16,720 --> 00:27:19,140
¿Todo está bien?
319
00:27:19,180 --> 00:27:21,020
Más o menos.
320
00:27:21,930 --> 00:27:24,520
Tenemos que cambiar de técnica.
321
00:27:28,560 --> 00:27:31,320
Tuve una idea.
322
00:27:31,360 --> 00:27:33,740
Tengo miedo.
¿Qué es lo que quieres hacer?
323
00:27:33,780 --> 00:27:37,910
- Volando contigo.
- ¿En una escoba? ¡Crees que eres Harry Potter!
324
00:27:37,950 --> 00:27:41,080
Ya escuchaste a Cherì.
Si estamos aquí es porque somos mágicos.
325
00:27:41,120 --> 00:27:44,370
- No nos habló.
- No te preocupes, no es peligroso.
326
00:27:44,410 --> 00:27:47,540
Volando, dos, en una escoba, sin casco.
327
00:27:47,580 --> 00:27:51,880
- ¡No pienso en eso en absoluto! - Confía en mí.
La magia más poderosa nace del corazón.
328
00:27:51,880 --> 00:27:56,380
- ¿Así que lo que? - Y entonces...
- volaremos juntos, ¡créelo!
329
00:27:56,430 --> 00:27:59,470
Creo... que vamos a salir lastimados.
330
00:28:01,760 --> 00:28:04,850
- Saltar sobre.
- Lo pones al revés.
331
00:28:05,770 --> 00:28:07,400
Tienes razón.
332
00:28:12,020 --> 00:28:14,240
¡Agárrate fuerte!
333
00:28:15,400 --> 00:28:17,530
¡Volar!
334
00:28:20,410 --> 00:28:22,580
No funcionó.
335
00:28:22,620 --> 00:28:26,040
Ponerlo de nuevo,
antes de que las hadas se enojen.
336
00:28:27,250 --> 00:28:30,500
- Estamos atrapados aquí.
- Déjame pensar...
337
00:28:34,880 --> 00:28:37,630
- ¿Lo que está sucediendo?
- ¡La habitación da vueltas!
338
00:28:37,680 --> 00:28:41,180
- Va por todo el mundo.
- ¡Que extraño!
339
00:28:41,220 --> 00:28:43,970
¡Cuidadoso!
340
00:28:44,010 --> 00:28:45,890
Bien bien...
341
00:28:45,930 --> 00:28:49,980
¡Es otro truco de hadas!
¡Es una habitación mágica!
342
00:28:51,310 --> 00:28:54,860
¡Dame tu mano! Bueno.
343
00:28:57,570 --> 00:29:01,240
- Ella se ha detenido. ¡Vamos a salir de aquí!
- ¡Vamos!
344
00:29:08,460 --> 00:29:11,130
Pasaron por aquí.
345
00:29:12,460 --> 00:29:15,800
¡Estúpido idiota!
346
00:29:17,720 --> 00:29:20,130
Odio a esos dos tipos.
347
00:29:20,180 --> 00:29:24,470
¡Odio este pesado saco de patatas!
348
00:29:24,510 --> 00:29:26,930
Odio este lugar y todo...
349
00:29:27,730 --> 00:29:29,980
¡Todas las tonterías sobre las hadas!
350
00:29:31,810 --> 00:29:34,940
Sólo espero que cariño
vale la pena este esfuerzo.
351
00:29:34,980 --> 00:29:38,320
No hay mayor tesoro.
352
00:29:38,360 --> 00:29:42,410
- Seremos ricos.
- Mejor. ¡Seremos poderosos!
353
00:29:42,620 --> 00:29:45,450
Rico, poderoso...
Está bien de todos modos.
354
00:29:45,490 --> 00:29:51,420
Estas son cosas que aprecio y en las que creo.
A diferencia de las hadas y la magia.
355
00:29:52,630 --> 00:29:55,170
¡Deberías creerlo!
356
00:29:57,090 --> 00:30:03,550
¡Sí! Sólo lo haría si sucediera, no lo sé.
algo increíble, irracional.
357
00:30:03,590 --> 00:30:08,430
Como si Pongo se convirtiera en el Príncipe Azul...
358
00:30:13,730 --> 00:30:16,360
¿Estás hablando de mí?
359
00:30:16,400 --> 00:30:19,320
¿Quieres ser mi princesa?
360
00:30:24,950 --> 00:30:27,410
¿Estás hablando de mí?
361
00:30:27,450 --> 00:30:30,660
¿Quieres ser mi princesa?
362
00:30:30,700 --> 00:30:35,290
¿Estás seguro de que no estabas hablando de mí?
363
00:30:50,310 --> 00:30:53,600
Hay algo extraño en el aire.
364
00:30:53,640 --> 00:30:59,230
- No fui yo.
- Algo... extremadamente volátil.
365
00:30:59,860 --> 00:31:03,110
Vale, fui yo, cuando me quedé dormido...
366
00:31:03,150 --> 00:31:05,030
¡Ups! Disculpe.
367
00:31:05,070 --> 00:31:07,830
¡Me rindo!
Yo lo creo.
368
00:31:08,740 --> 00:31:11,370
¡La sala de vuelo!
¡Volvamos al interior!
369
00:31:15,420 --> 00:31:18,960
¿Cómo haces para que vuelva a ser como era antes?
370
00:31:28,600 --> 00:31:31,020
Disculpe.
371
00:31:31,060 --> 00:31:33,310
¡Desagradable!
372
00:31:34,020 --> 00:31:36,400
Vamos.
373
00:31:37,480 --> 00:31:39,690
OK vamos.
374
00:31:43,570 --> 00:31:46,280
Hay un pasaje secreto aquí.
375
00:31:50,580 --> 00:31:52,700
¿Dónde hemos acabado?
376
00:31:54,250 --> 00:31:57,670
Creo que donde se suponía que debíamos...
¡Mirar!
377
00:31:59,460 --> 00:32:02,250
Ha aparecido otra etapa del viaje.
378
00:32:02,300 --> 00:32:04,340
"Sala de hechizos".
379
00:32:08,640 --> 00:32:11,390
"Baba de caracol mal envejecida".
380
00:32:11,430 --> 00:32:13,520
¡Desagradable!
381
00:32:14,350 --> 00:32:17,390
"Ojo de lince naranja".
382
00:32:17,440 --> 00:32:19,270
¿Y esto?
383
00:32:20,940 --> 00:32:24,150
"Uña de dragón sucia encarnada".
384
00:32:25,360 --> 00:32:27,910
no estamos listos
por estas diabluras mágicas.
385
00:32:30,280 --> 00:32:33,700
Puertas que aparecen de la nada,
Mariposas alucinógenas, ¡habitaciones al revés!
386
00:32:33,740 --> 00:32:36,330
Y ahora también uñas de dragón encarnadas.
387
00:32:36,370 --> 00:32:39,500
- ¡Es demasiado, volvamos! ¡Vámonos!
- ¿Y Pongo?
388
00:32:50,800 --> 00:32:53,220
¿Y qué pasa ahora?
389
00:32:58,940 --> 00:33:03,270
- Detente, no te muevas.
- No hay peligro. Estoy paralizado.
390
00:33:03,820 --> 00:33:07,150
Funciona con osos.
Si no te mueves, no te ven.
391
00:33:07,190 --> 00:33:09,660
Quizás funcione con él también.
392
00:33:11,950 --> 00:33:13,990
¡Retiro!
393
00:33:15,950 --> 00:33:19,290
- No sobreviviremos en este mundo mágico.
- ¿Qué hacemos?
394
00:33:19,330 --> 00:33:23,040
- Vámonos, volvamos a la vida normal.
- ¿Y pregunto? ¿Le dejamos morir?
395
00:33:23,090 --> 00:33:25,880
No, pero así es como moriremos.
396
00:33:25,920 --> 00:33:28,260
Sí, hay una buena posibilidad.
397
00:33:37,770 --> 00:33:40,350
No se han rendido todavía.
398
00:33:40,390 --> 00:33:43,150
¡Eres bueno!
399
00:33:43,190 --> 00:33:46,190
Y estoy a punto de hacerlo en su lugar.
400
00:33:46,230 --> 00:33:51,950
Señorita, usted me permite
este baile? ¿Cómo dice? ¿No hay música?
401
00:33:51,990 --> 00:33:55,990
Pero no hay problema, yo me encargo.
402
00:33:57,660 --> 00:34:01,620
403
00:34:01,830 --> 00:34:05,790
404
00:34:07,500 --> 00:34:12,300
como pasta con tomate!
405
00:34:12,340 --> 00:34:13,890
Ah...
406
00:34:15,600 --> 00:34:17,350
¿Eh, eh?
407
00:34:17,390 --> 00:34:20,770
El "Durmiente Feo"
ha finalmente finito lo show.
408
00:34:20,810 --> 00:34:24,190
¿A dónde me llevaste?
¿Y qué pasó con mis amigos?
409
00:34:26,650 --> 00:34:30,860
- ¿Qué es este ruido?
- Hierro milenario.
410
00:34:31,570 --> 00:34:35,870
Sé lo que hay ahí:
los caballeros de hierro!
411
00:34:35,910 --> 00:34:40,370
Él y Sofì fueron al
Salón de hechizos. ¡Vamos!
412
00:34:40,410 --> 00:34:44,210
- ¡Perfidia!
- Sí, señor. Llego.
413
00:34:47,170 --> 00:34:51,090
¿Qué podría ser tan encantador?
¡En esta sala realmente no lo entiendo!
414
00:34:51,130 --> 00:34:52,930
¡Mover!
415
00:35:10,690 --> 00:35:13,070
Sí, señor. Sí, sí, señor...
416
00:35:19,990 --> 00:35:22,250
¿Mmm? ¿Mmm?
417
00:35:32,590 --> 00:35:35,340
¿Eh? Un poco más, un poco más...
418
00:35:58,160 --> 00:36:02,410
¿Sigues aquí? Vamos.
419
00:36:02,450 --> 00:36:04,960
Mi cabeza da vueltas un poco.
420
00:36:10,460 --> 00:36:14,420
¡Mmm! La sala de vuelo...
421
00:36:19,260 --> 00:36:22,680
- ¿Y ahora?
- Necesitamos un milagro... o magia.
422
00:36:23,520 --> 00:36:27,940
- No te conviertas en curruca en un asador. Sofía,
¡hacer algo! - ¿Qué? No soy un hada.
423
00:36:27,980 --> 00:36:32,320
Hiciste aparecer un portal mágico, allí estará.
algo que puedes hacer en una sala de hechizos.
424
00:36:33,360 --> 00:36:36,700
Qué...?
¡Allí hay un atril con un libro!
425
00:36:36,740 --> 00:36:40,410
Tal vez haya algo escrito allí.
eso nos puede ayudar, pero ¿cómo llego ahí?
426
00:36:40,450 --> 00:36:42,330
Lo distraeré.
427
00:36:44,330 --> 00:36:46,330
¡Correr!
428
00:36:47,080 --> 00:36:51,630
Señor Caballero, ¿qué tal si lo intentamos?
resolverlo hablando entre caballeros.
429
00:36:53,670 --> 00:36:56,880
Por cierto como lo hace
orinar en esos pantalones?
430
00:36:58,680 --> 00:37:01,350
Qué susceptible, era sólo una curiosidad.
431
00:37:02,760 --> 00:37:05,560
Sofía, ¿dónde estás?
432
00:37:05,600 --> 00:37:08,520
- Puedo hacerlo.
- ¡Tienes que hacerlo!
433
00:37:10,940 --> 00:37:13,020
Pero no te enojes tanto.
434
00:37:13,690 --> 00:37:16,360
¡Es decir, es decir! ¡No no no!
435
00:37:20,450 --> 00:37:23,620
- ¡Sofì, muévete!
- Puedo hacerlo. - ¡Hazlo! - ¡Bueno!
436
00:37:23,660 --> 00:37:25,370
"Hechizo de contracción".
437
00:37:25,410 --> 00:37:30,750
"Pequeño como una pulga, más pequeño que
un renacuajo, inmediatamente se vuelve muy pequeño!"
438
00:37:31,750 --> 00:37:34,000
¡Funcionó, funcionó!
439
00:37:34,040 --> 00:37:36,250
Sí, pero ¿qué me has hecho?
440
00:37:36,300 --> 00:37:41,260
- Al menos ya no estás en las garras del caballero.
- ¡Sí, pero me convertiste en mosquito!
441
00:37:43,140 --> 00:37:46,180
¡Oh, oh!
Él... ¡haz algo!
442
00:37:46,220 --> 00:37:50,060
- ¿Si pero que? ¿Qué puedo hacer?
- Los mosquitos son molestos, ¿no?
443
00:37:50,100 --> 00:37:54,560
- ¡Molestar!
- Tienes razón. ¡Al ataque!
444
00:37:57,360 --> 00:37:59,780
Sí, Luì, sigue adelante, ¡está funcionando!
445
00:37:59,820 --> 00:38:03,160
Estoy casi allí,
No sabes el calor que hace aquí.
446
00:38:14,840 --> 00:38:17,300
- ¡Lo hiciste!
- ¡Ah!
447
00:38:17,340 --> 00:38:19,420
¡Lo hicimos!
448
00:38:28,520 --> 00:38:31,100
¡Oh, oh!
¡Sofì, hazlo de nuevo!
449
00:38:31,140 --> 00:38:34,600
- ¡Ya no encuentro la página!
- ¡Ayúdame, dame una mano!
450
00:38:34,650 --> 00:38:37,440
Una mano, una mano...
Aquí lo tengo.
451
00:38:37,480 --> 00:38:43,450
Para ayudar a Luì contra el poder arcano,
Te pido, Libro, que le eches una mano.
452
00:38:43,490 --> 00:38:49,200
- ¿Pero qué me hiciste? - le pregunté al libro
para darte una mano y te dio dos gigantes.
453
00:38:52,710 --> 00:38:54,170
¡Ja ja!
454
00:39:02,970 --> 00:39:05,340
¡Supérenlo, cobardes!
455
00:39:16,520 --> 00:39:18,020
Eh...
456
00:39:24,110 --> 00:39:27,490
- Sofía, hazlo de nuevo. ¡Devuélveme tus manos!
- Sí, claro.
457
00:39:27,530 --> 00:39:31,040
¿Donde estaba? Ya no puedo encontrarlo.
458
00:39:32,160 --> 00:39:36,460
¿Cuál fue la fórmula? ¿Cómo fue?
Ya no puedo encontrarlo.
459
00:39:36,500 --> 00:39:41,340
Para ayudarme contra el poder arcano
Te pido, Libro, que me eches una mano.
460
00:39:42,840 --> 00:39:46,840
- Qué demonios...
- Creo que me equivoqué en algunas palabras.
461
00:39:46,890 --> 00:39:51,890
- Sofì, busca otro hechizo. - Como
¿Qué hago con estas manos gigantes? ¡Es imposible!
462
00:39:54,230 --> 00:39:56,810
¡Oye, montón de chatarra oxidada!
463
00:39:57,730 --> 00:40:01,480
Si tienes coraje,
¿Por qué no me culpas?
464
00:40:05,900 --> 00:40:08,950
- ¿Qué intenciones tienes?
- Verás.
465
00:40:09,910 --> 00:40:12,120
¡Baba de caracol!
466
00:40:20,710 --> 00:40:23,460
- ¡Los vencimos!
- ¡Sí!
467
00:40:23,510 --> 00:40:27,340
- Y esa debe ser la salida.
- Realmente lo creo.
468
00:40:41,110 --> 00:40:43,440
La sala de hechizos.
469
00:40:43,480 --> 00:40:45,070
¡Guau!
470
00:40:45,110 --> 00:40:49,410
Se parece a la cocina de mi casa esa vez.
Intenté cocinar un huevo y todo explotó.
471
00:40:51,160 --> 00:40:54,740
¡Han derrotado a los Caballeros de Hierro!
472
00:40:54,790 --> 00:40:57,160
- Tienen talento.
- ¿Talento?
473
00:40:57,210 --> 00:40:59,540
Sí, mis amigos tienen muchos talentos.
474
00:40:59,580 --> 00:41:02,880
Talentos ocultos, talentos en toda regla,
Talentos heredados, talentos adquiridos...
475
00:41:02,920 --> 00:41:05,050
- Cortar.
- Son muy fuertes.
476
00:41:05,090 --> 00:41:10,510
- Por eso te dejarán. - Ser
Cuanto más talento tiene un ser humano, más egoísta es.
477
00:41:10,550 --> 00:41:14,430
- Ellos no.
- ¿Crees que son diferentes a ti o a mí?
478
00:41:16,640 --> 00:41:19,440
No me hace reír en absoluto, al contrario...
479
00:41:19,520 --> 00:41:24,020
Lo único que nos preocupa a todos
somos nosotros mismos.
480
00:41:24,070 --> 00:41:29,280
Nuestra salud,
nuestro bienestar, nuestro pequeño jardín...
481
00:41:29,320 --> 00:41:32,240
...y lo que otros piensan de nosotros.
482
00:41:32,280 --> 00:41:34,280
¡Ups! ¿Me olvidé de algo?
483
00:41:34,330 --> 00:41:37,830
Sí. ¡El poder!
484
00:41:45,300 --> 00:41:49,380
485
00:41:49,420 --> 00:41:53,390
-
- Y una mentira es mejor que la verdad.
486
00:41:53,430 --> 00:41:57,310
es mucho mejor que el dador.
487
00:41:57,350 --> 00:42:01,100
488
00:42:01,140 --> 00:42:04,980
sírveme un vaso...
489
00:42:05,020 --> 00:42:08,490
490
00:42:08,690 --> 00:42:14,990
Para mí y para ti deberíamos hacer lo mismo.
491
00:42:15,030 --> 00:42:18,580
492
00:42:18,620 --> 00:42:22,580
493
00:42:22,620 --> 00:42:26,250
494
00:42:26,290 --> 00:42:30,470
495
00:42:30,510 --> 00:42:32,430
496
00:42:32,470 --> 00:42:34,300
497
00:42:39,060 --> 00:42:43,650
debes llamarme Su Majestad...
498
00:42:43,900 --> 00:42:47,480
499
00:42:47,520 --> 00:42:51,280
500
00:42:51,320 --> 00:42:54,990
no tendrás oportunidad.
501
00:42:55,030 --> 00:42:58,740
502
00:42:58,790 --> 00:43:02,210
503
00:43:02,660 --> 00:43:08,920
Para mí y para ti deberíamos hacer lo mismo.
504
00:43:08,960 --> 00:43:12,510
505
00:43:12,550 --> 00:43:16,640
506
00:43:16,680 --> 00:43:20,100
507
00:43:20,140 --> 00:43:24,440
508
00:43:24,480 --> 00:43:26,650
509
00:43:27,110 --> 00:43:29,190
510
00:43:41,080 --> 00:43:44,830
- Mis amigos no son así.
- Oh, sí, en cambio.
511
00:43:44,870 --> 00:43:48,840
Cuando pongan sus manos en el tesoro,
ya no te recordarán.
512
00:43:48,880 --> 00:43:52,670
No es verdad, me aman.
Están luchando por mí.
513
00:43:52,710 --> 00:43:57,720
Resígnate;
Todos preferimos el poder a un buen amigo.
514
00:43:57,760 --> 00:44:01,350
No, me salvan...
515
00:44:01,390 --> 00:44:03,270
...voluntad.
516
00:44:04,100 --> 00:44:07,270
Pobre soñador.
517
00:44:10,360 --> 00:44:14,490
¡Hidalgo! ¿Lo que sucede?
518
00:44:14,530 --> 00:44:17,450
Vuelve a dormir, montón de chatarra.
519
00:44:23,240 --> 00:44:27,040
Se fueron por allí, síganme.
520
00:44:27,080 --> 00:44:29,750
¿Hidalgo? ¿Y el "feo durmiente"?
521
00:44:29,790 --> 00:44:31,880
¡Piénsalo!
522
00:44:37,430 --> 00:44:39,340
¡Máxima velocidad adelante!
523
00:44:49,190 --> 00:44:53,440
- ¡Guau!
- ¿Qué pasó? Está todo destruido.
524
00:44:53,480 --> 00:44:56,570
Se parece a tu vestidor
después de buscar un vestido.
525
00:44:56,610 --> 00:44:58,700
Divertido...
526
00:44:59,530 --> 00:45:03,450
Sin embargo, esto debe ser todo.
la sala más importante de la escuela.
527
00:45:04,200 --> 00:45:07,370
Mira allá.
Allí está el árbol genealógico de los dos órdenes.
528
00:45:07,410 --> 00:45:10,630
Generaciones y generaciones
de hadas y científicos.
529
00:45:10,670 --> 00:45:12,380
¡Suena bien!
530
00:45:12,420 --> 00:45:17,420
Son tantos. Arriba
Hay dos cuadros vacíos, quién sabe por qué.
531
00:45:21,550 --> 00:45:25,890
En esa pared hay un fresco,
Se retrata a la mujer que apareció anteriormente en el libro.
532
00:45:25,930 --> 00:45:29,640
¡Es verdad! Su nombre es Cherì
y está junto a sus alumnos.
533
00:45:32,230 --> 00:45:35,530
Los frescos continúan
Por aquí. - Vamos.
534
00:45:35,570 --> 00:45:37,820
Cuidado, aquí todo cruje.
535
00:45:39,490 --> 00:45:42,070
El viejo sabio
¡Con los cuatro objetos mágicos!
536
00:45:42,120 --> 00:45:45,330
la gema,
el reloj de arena, la moneda y el anillo.
537
00:45:45,370 --> 00:45:48,000
- Quién sabe qué poderes tienen.
- Ya.
538
00:45:51,080 --> 00:45:55,090
Este fresco es diferente a los demás:
Es oscuro y aterrador.
539
00:45:55,130 --> 00:45:59,300
- "La ruptura del equilibrio".
- ¿Quién es este hombre que aplasta a los demás?
540
00:45:59,340 --> 00:46:02,010
No lo sé,
pero tiene el anillo mágico en la mano.
541
00:46:02,050 --> 00:46:05,680
Y no es nada agradable,
ya que él tiene que ser el malo.
542
00:46:05,720 --> 00:46:09,020
No me gusta nada la situación
nos estamos metiendo en problemas.
543
00:46:09,060 --> 00:46:11,940
No te preocupes,
son solo pinturas.
544
00:46:11,980 --> 00:46:16,360
Estamos aquí para conseguir el tesoro,
No robar objetos mágicos.
545
00:46:16,360 --> 00:46:19,320
¡El libro!
546
00:46:23,530 --> 00:46:26,580
"Nuestra mayor pesadilla
se hizo realidad."
547
00:46:26,620 --> 00:46:31,960
"Un científico ha traicionado a la Alianza
"Robarnos un objeto mágico a nosotras, las hadas".
548
00:46:32,000 --> 00:46:36,000
Tenemos que escondernos
llevar los objetos de la Alianza a un lugar seguro.
549
00:46:36,040 --> 00:46:38,880
Si el traidor se hace cargo
también los otros tres...
550
00:46:38,920 --> 00:46:43,130
- Todo el poder estaría en sus manos.
- Sería el fin de todo.
551
00:46:46,180 --> 00:46:50,140
De ahora en adelante todos
¡Los poderes mágicos están prohibidos para cualquiera!
552
00:46:50,180 --> 00:46:53,230
No debemos llamar la atención.
y no debemos ser encontrados.
553
00:47:11,080 --> 00:47:17,130
Cherì, a ti personalmente
Te confío la Gema de la Vida Sin Fin.
554
00:47:17,750 --> 00:47:21,210
Tendrás que protegerlo
a costa de tu propia vida.
555
00:47:53,160 --> 00:47:57,960
¿Quién viene a ayudar?
recibirá algo a cambio.
556
00:47:58,000 --> 00:48:02,300
Quien venga a tomar, se los llevará.
557
00:48:03,300 --> 00:48:05,680
Bien, estamos oficialmente en problemas.
558
00:48:05,720 --> 00:48:09,350
El Sr. S nos trajo aquí para recoger
uno de los objetos mágicos de las Hadas.
559
00:48:09,390 --> 00:48:12,310
No podemos hacerlo,
traicionaríamos a la Alianza.
560
00:48:12,350 --> 00:48:15,350
Pero entonces ¿qué hacemos?
561
00:48:16,850 --> 00:48:20,230
Una cosa es cierta:
Tenemos que salvar a Pongo.
562
00:48:20,270 --> 00:48:23,280
- El tiempo se acaba.
- ¡Oh, no!
563
00:48:30,160 --> 00:48:32,450
Necesitamos encontrar una solución.
564
00:48:33,490 --> 00:48:36,580
No deberíamos haber venido aquí, no deberíamos haber
para enojar a las hadas, no debería haber...
565
00:48:36,620 --> 00:48:38,630
¡Él!
566
00:48:38,670 --> 00:48:41,210
- ¡Sofì, no!
- ¡Ayuda! ¡Ayuda!
567
00:48:45,510 --> 00:48:47,970
¿A dónde fuiste? ¡Tengo miedo de este lugar!
568
00:48:48,010 --> 00:48:52,180
Tengo miedo de estas raíces
¡pero sobre todo tengo miedo de perderte!
569
00:48:52,220 --> 00:48:54,970
Malezas feas, ¿de dónde las sacaste?
570
00:48:56,730 --> 00:48:58,940
¡Oh, no... ¡Oh, no!
571
00:49:00,310 --> 00:49:04,570
No quise decir "feo", pido disculpas.
sois hermosas malas hierbas. ¡Bájame!
572
00:49:08,740 --> 00:49:12,490
¿A dónde me llevas?
¡Déjenme ir, estúpidas raíces!
573
00:49:18,000 --> 00:49:21,170
¡Sofía! ¿Usted está aquí?
574
00:49:39,140 --> 00:49:41,560
¡Lui, el tesoro está aquí!
575
00:49:41,600 --> 00:49:45,190
¡Sofì, eres un hada!
576
00:49:45,230 --> 00:49:48,780
Es increíble, sólo querían ayudarnos.
577
00:49:48,820 --> 00:49:52,320
- ¿Quiénes son? - Las raices.
- ¿Y llamas a esto ayuda?
578
00:49:52,370 --> 00:49:56,740
Te agarraron, te arrastraron y te llevaron,
dejándome solo en la oscuridad.
579
00:49:56,790 --> 00:49:59,370
¡Sabes que le tengo miedo a la oscuridad!
580
00:49:59,540 --> 00:50:03,790
Pero de todos modos lo importante
es que ahora estás sano y salvo.
581
00:50:04,460 --> 00:50:07,090
Por suerte lo encontramos.
582
00:50:07,130 --> 00:50:11,090
Pero por ejemplo:
"Yo también tenía miedo de perderte", ¿verdad?
583
00:50:12,510 --> 00:50:15,720
Si lo tomamos, sin embargo,
traicionaríamos a la Alianza.
584
00:50:15,760 --> 00:50:19,100
Es verdad.
Pero si no lo atrapamos, Pongo morirá.
585
00:50:19,140 --> 00:50:21,390
¡Mal dilema!
586
00:50:24,310 --> 00:50:29,490
Y como no soy lo que dicen,
Quiero ayudarte. ¡Me lo llevo!
587
00:50:29,530 --> 00:50:33,110
- ¡No te dejaremos!
- ¿Te atreves a desobedecerme?
588
00:50:33,160 --> 00:50:36,660
Mira, ella ha abierto puertas en las paredes.
y lanzar hechizos.
589
00:50:36,700 --> 00:50:39,370
Me convirtió en un mosquito.
590
00:50:41,250 --> 00:50:44,710
- Es verdad.
- ¿Crees que eres inteligente?
591
00:50:44,750 --> 00:50:48,630
Te quería aquí
Te invité a la escuela.
592
00:50:48,670 --> 00:50:53,050
Te usé para llegar al tesoro,
¡Sabía que podrías hacerlo!
593
00:50:53,090 --> 00:50:56,350
Porque solo un hada
ella habría llegado hasta aquí.
594
00:50:56,390 --> 00:51:00,060
- ¿Qué sabes sobre las hadas?
- Porque una vez fui científico.
595
00:51:00,100 --> 00:51:02,640
¿Pertenecía usted a la Orden de los Científicos?
596
00:51:02,690 --> 00:51:06,560
Yo era uno de esos seres inútiles.
listo para formar equipo.
597
00:51:08,320 --> 00:51:13,400
Pero ahora soy el Sr. S,
listo para mandar sobre todos, solo.
598
00:51:14,030 --> 00:51:18,160
Y objetos mágicos
ellos me darán el poder para hacerlo.
599
00:51:18,200 --> 00:51:23,410
- No pondrás tus manos sobre objetos.
de la Alianza. - Demasiado tarde, querida.
600
00:51:23,460 --> 00:51:26,460
Empecé a hacer esto hace mucho tiempo.
601
00:51:27,130 --> 00:51:29,590
¡El anillo mágico! Él lo tomó.
602
00:51:29,630 --> 00:51:34,130
- ¿Se lo robaste a las hadas?
- Más precisamente a tu madre.
603
00:51:56,700 --> 00:52:00,790
¡Me pagarás!
Vendré a buscarte en los hijos de tus hijos.
604
00:52:00,950 --> 00:52:03,160
¡Para siempre!
605
00:52:06,000 --> 00:52:08,080
Por eso estás aquí.
606
00:52:08,080 --> 00:52:12,590
Sabía que me abrirías
todas las puertas del Mundo Mágico.
607
00:52:12,630 --> 00:52:16,760
Eres un horrible ladrón, robaste.
¡A mi madre el objeto que guardaba!
608
00:52:16,800 --> 00:52:21,310
¡Me lastimaste!
¡Ustedes las hadas y todos los científicos!
609
00:52:21,350 --> 00:52:24,810
Pero me recuperaré ahora
lo que me corresponde: ¡poder absoluto!
610
00:52:25,020 --> 00:52:27,230
¡Y luego los destruiré a todos!
611
00:52:29,520 --> 00:52:33,480
Telequinesia...
Y es sólo una primera prueba.
612
00:52:33,530 --> 00:52:38,490
- Sólo lo logras porque robaste el anillo.
- Exacto, y ahora dame la gema también.
613
00:52:38,530 --> 00:52:40,870
No se lo des.
614
00:52:40,910 --> 00:52:43,950
Tu lo quisiste.
¡Perfidia!
615
00:52:52,340 --> 00:52:56,590
¡Sí!
¡Que muera, por fin!
616
00:53:03,100 --> 00:53:07,100
Lo siento, Sofía,
pero no nos queda otra opción.
617
00:53:07,140 --> 00:53:10,350
- ¡Perfidia, el cofre!
- Sí.
618
00:53:14,280 --> 00:53:16,690
Ahora déjala ir y danos el antídoto.
619
00:53:16,740 --> 00:53:19,160
No existe antídoto.
620
00:53:23,330 --> 00:53:26,040
¡Amor incautos!
621
00:53:26,080 --> 00:53:29,210
Tuyo
Fue un sacrificio inútil.
622
00:53:29,250 --> 00:53:33,250
- Como cualquier gesto de amistad.
- ¡Oh de alianza!
623
00:53:49,480 --> 00:53:52,650
¿Eres feliz ahora?
624
00:53:56,360 --> 00:53:58,740
Todavía no.
625
00:54:00,400 --> 00:54:04,200
Amo su maldad cuando
ataca a los pobres, señor.
626
00:54:04,240 --> 00:54:09,210
Sofì, nos va a matar, haz algo.
¡Hazlo por nosotros, por Pongo, por tu madre!
627
00:54:09,250 --> 00:54:11,920
Cree en tu corazón y haz magia.
628
00:54:12,670 --> 00:54:15,340
¡Eres un traidor!
629
00:54:18,800 --> 00:54:21,090
¿A dónde fueron?
630
00:54:21,130 --> 00:54:23,890
Se fue, se fue, ¿qué importa?
631
00:54:23,930 --> 00:54:27,140
- Le quitaron la gema.
- Pero estamos a salvo.
632
00:54:28,470 --> 00:54:30,430
Más o menos.
633
00:54:31,940 --> 00:54:36,270
Robó el segundo objeto mágico.
y solo quedan dos, y todo es culpa mía.
634
00:54:36,320 --> 00:54:40,400
- Como mucho el nuestro. - ¡No mi!
Tuve que defender el objeto Hada.
635
00:54:40,440 --> 00:54:44,820
- Lo hicimos para salvar a nuestro amigo.
- ¿Y si hubiésemos tomado la decisión equivocada?
636
00:54:50,040 --> 00:54:52,460
Elegiste bien.
637
00:54:53,670 --> 00:54:58,750
Erm... No, bueno, no lo queríamos.
desequilibrar la balanza ya desequilibrada.
638
00:54:58,800 --> 00:55:01,760
Quiero decir, pensábamos que estábamos tomando,
pero también habríamos retribuido.
639
00:55:01,800 --> 00:55:05,590
Multiplicando el dividendo de la Alianza
Surge un nuevo tesoro.
640
00:55:07,010 --> 00:55:09,020
Me mantengo tranquilo.
641
00:55:09,060 --> 00:55:14,020
- Bueno, entre Pongo y la joya tenemos...
- Elegiste bien.
642
00:55:14,060 --> 00:55:18,070
Porque entendiste lo que es
el verdadero tesoro que guardamos.
643
00:55:20,230 --> 00:55:22,490
Amistad...
644
00:55:22,530 --> 00:55:25,660
...que llamamos "Alianza".
645
00:55:36,880 --> 00:55:38,840
¡Yo juego!
646
00:55:38,880 --> 00:55:40,670
¡Amigos!
647
00:55:41,760 --> 00:55:44,510
- ¡Qué lindo ser un Hada!
- Escúchame.
648
00:55:44,550 --> 00:55:48,260
Ahora tienes que ocultar tus poderes.
o pondrás en peligro a todos los elegidos.
649
00:55:48,300 --> 00:55:51,810
- No quería traer al Sr. S hasta aquí.
- Lo sé.
650
00:55:51,850 --> 00:55:56,310
- Y contamos con que no pongas
manos sobre otros objetos. - ¡Eso no sucederá!
651
00:55:56,350 --> 00:55:59,610
Lo sé.
Porque no estás solo.
652
00:55:59,650 --> 00:56:03,690
Tu unión tiene raíces más profundas
de lo que puedas imaginar.
653
00:56:40,150 --> 00:56:42,980
Chicos, tengo malas noticias que darles.
654
00:56:43,030 --> 00:56:45,570
Me ascendieron a director.
655
00:56:45,610 --> 00:56:48,030
Entonces... dejaré la pandilla.
656
00:56:48,070 --> 00:56:50,450
- No!
- ¡Qué lástima!
657
00:56:50,490 --> 00:56:52,450
Los amo amigos.
658
00:56:54,250 --> 00:56:56,830
- ¡Sí! ¡Sí! ¡Sí!
- ¿Mmm?
659
00:56:57,960 --> 00:57:01,170
¡Tuvimos una aventura increíble!
660
00:57:01,210 --> 00:57:05,670
¿Y sabes lo que te digo? Al final
el verdadero tesoro es nuestra amistad.
661
00:57:05,710 --> 00:57:07,340
Es decir, es decir ¡Ni, ni, ni!
662
00:57:07,380 --> 00:57:10,680
¡Esperen, amigos!
Olvidé una última cosa.
663
00:57:10,720 --> 00:57:12,430
¡Llego!
664
00:57:13,220 --> 00:57:16,850
nos sentimos fuertes, pero luego...
665
00:57:16,890 --> 00:57:20,650
guardamos todo dentro de nosotros.
666
00:57:20,690 --> 00:57:24,280
en el mundo de lo invisible...
667
00:57:24,320 --> 00:57:28,030
Puedes hacer lo que quieras.
668
00:57:28,070 --> 00:57:31,700
que nunca olvidaremos.
669
00:57:31,740 --> 00:57:35,410
No importa lo que tengas.
670
00:57:35,450 --> 00:57:39,290
671
00:57:39,330 --> 00:57:43,210
672
00:57:43,250 --> 00:57:46,960
673
00:57:47,010 --> 00:57:52,090
Es mejor perder que perderte.
674
00:57:52,140 --> 00:57:55,720
Fuego fuego Fuego.
675
00:57:57,560 --> 00:58:01,100
Nos sentimos casi invencibles.
676
00:58:01,310 --> 00:58:05,070
A veces incluso perdemos nuestros estímulos.
677
00:58:05,110 --> 00:58:08,740
él ganó esta batalla...
678
00:58:08,780 --> 00:58:12,410
Nadie con quien celebrarlo.
679
00:58:12,450 --> 00:58:16,160
que nunca olvidaremos.
680
00:58:16,200 --> 00:58:19,710
No importa lo que tengas.
681
00:58:19,710 --> 00:58:23,670
682
00:58:23,710 --> 00:58:27,710
Si lo deseas y no importa a dónde vayas.
683
00:58:27,760 --> 00:58:31,340
684
00:58:31,380 --> 00:58:36,560
Es mejor perder que perderte.
685
00:58:36,600 --> 00:58:40,310
Fuego fuego Fuego.
686
00:58:42,140 --> 00:58:45,400
687
00:58:45,440 --> 00:58:48,110
688
00:58:49,320 --> 00:58:54,820
Sé que lo manejarás.
689
00:58:54,870 --> 00:58:57,200
690
00:58:57,240 --> 00:59:00,910
691
00:59:00,960 --> 00:59:05,880
Es mejor perder que perderte.
692
00:59:06,040 --> 00:59:10,300
Fuego fuego Fuego.
693
00:59:25,270 --> 00:59:27,900
Señoras, buenas noticias.
694
00:59:28,270 --> 00:59:33,110
- Hemos identificado el tercero.
objeto mágico. - ¡Pronto será nuestro!
695
00:59:33,150 --> 00:59:35,410
Sofì y Luì, ¡solo estamos en el comienzo!
696
00:59:46,920 --> 00:59:50,420
697
00:59:50,460 --> 00:59:53,670
698
00:59:53,720 --> 00:59:57,470
No sé cómo lo haces.
699
00:59:57,510 --> 01:00:00,890
Esta vez tampoco nos atraparás.
700
01:00:00,930 --> 01:00:04,140
cuantos experimentos haces
701
01:00:04,350 --> 01:00:06,900
¿Pusiste esa baba?
702
01:00:06,940 --> 01:00:11,730
Puede, sigue cazándonos.
703
01:00:14,110 --> 01:00:17,360
Nunca dejas rastro de ti mismo.
704
01:00:17,410 --> 01:00:22,330
Estamos listos para este partido.
705
01:00:22,370 --> 01:00:25,620
706
01:00:25,660 --> 01:00:27,500
707
01:00:27,540 --> 01:00:30,880
708
01:00:30,920 --> 01:00:35,590
¡Que nunca, jamás nos rendimos!
709
01:00:35,630 --> 01:00:39,090
710
01:00:39,140 --> 01:00:42,720
711
01:00:42,770 --> 01:00:45,980
siempre tus cartas.
712
01:00:46,020 --> 01:00:49,610
que ya no se donde ponerlos.
713
01:00:49,610 --> 01:00:53,030
clonar a nuestros héroes...
714
01:00:53,190 --> 01:00:55,570
715
01:00:55,610 --> 01:01:00,950
en una nueva aventura.
716
01:01:00,990 --> 01:01:02,660
717
01:01:02,700 --> 01:01:06,040
718
01:01:06,080 --> 01:01:09,380
¡Yo contra ti!
719
01:01:09,420 --> 01:01:12,750
720
01:01:12,800 --> 01:01:16,220
y ganaremos.
721
01:01:16,260 --> 01:01:19,590
722
01:01:19,640 --> 01:01:24,470
¡Que nunca, jamás nos rendimos!
723
01:01:24,520 --> 01:01:28,640
724
01:01:28,640 --> 01:01:31,860
725
01:01:31,900 --> 01:01:35,320
misión fallida.
726
01:01:35,360 --> 01:01:37,690
727
01:01:37,740 --> 01:01:40,700
728
01:01:40,740 --> 01:01:44,080
y ganaremos.
729
01:01:44,120 --> 01:01:47,580
730
01:01:47,620 --> 01:01:52,840
¡Que nunca, jamás nos rendimos!
56907
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.