Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:48,666 --> 00:00:49,583
Αλίθια.
4
00:00:53,291 --> 00:00:55,500
Μην το κάνεις, κόρη μου. Σταμάτα!
5
00:00:55,583 --> 00:00:56,958
ΔΟΝ ΚΙΧΩΤΗΣ
6
00:00:57,041 --> 00:00:58,541
Όχι, σε παρακαλώ!
7
00:00:58,625 --> 00:01:01,583
ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΟ ΜΥΘΙΣΤΟΡΗΜΑ
ΤΟΥ ΚΑΡΛΟΣ ΓΚΑΡΘΙΑ ΜΙΡΑΝΤΑ
8
00:01:07,541 --> 00:01:09,666
ΤΟ ΚΟΡΙΤΣΙ ΤΟΥ ΚΑΡΙΟΝ
9
00:01:09,750 --> 00:01:15,750
ΓΚΕΪΣΙ: ΕΚΕΙΝΗ ΘΑ ΠΕΘΑΝΕΙ
10
00:01:22,500 --> 00:01:25,833
6 ΧΡΟΝΙΑ ΑΡΓΟΤΕΡΑ
11
00:01:26,708 --> 00:01:29,041
ΒΙΡΧΙΝΙΑ: ΔΕΙΤΕ ΤΟ!!
12
00:01:29,125 --> 00:01:30,833
ΚΑΛΥΤΕΡΕΣ ΦΑΡΣΕΣ ΜΕ ΚΛΟΟΥΝ!!!
13
00:01:43,250 --> 00:01:44,375
Χάζεψες;
14
00:01:45,416 --> 00:01:48,333
ΚΛΟΟΥΝ ΔΟΛΟΦΟΝΟΙ
15
00:01:48,416 --> 00:01:50,750
ΑΝΧΕΛΑ
16
00:01:54,541 --> 00:01:56,291
ΣΑΡΑ
17
00:02:05,208 --> 00:02:06,083
Γεια.
18
00:02:06,583 --> 00:02:08,958
Πολύ ρομαντικό το βιβλίο που μου έδωσες.
19
00:02:09,458 --> 00:02:11,875
Να κοιμηθούμε μαζί για να μη φοβάσαι.
20
00:02:11,958 --> 00:02:12,791
Ναι;
21
00:02:16,333 --> 00:02:19,250
ΝΑΝΤΟ
22
00:02:25,583 --> 00:02:28,291
Τέσσερις μέρες
ούτε στο WhatsApp δεν απαντάς.
23
00:02:28,375 --> 00:02:30,833
Σαρίτα, θα σταματήσουμε να πηδιόμαστε.
24
00:02:30,916 --> 00:02:32,291
Σαν κοπέλα μου κάνεις.
25
00:02:34,958 --> 00:02:36,541
ΡΑΪ
26
00:02:45,208 --> 00:02:47,916
Οι φίλοι μου από τη λέσχη βιβλίου.
27
00:02:48,000 --> 00:02:51,375
Παιδιά, πείτε ένα γεια στους φόλοουερ.
Είμαστε ήδη 11.502.
28
00:02:51,458 --> 00:02:54,541
Σας παρακαλώ,
ας του πάρει κάποιος την παρθενιά.
29
00:02:57,625 --> 00:03:00,375
ΚΟΛΔΟ
30
00:03:07,750 --> 00:03:08,666
Τα λέμε.
31
00:03:09,541 --> 00:03:12,666
-Τα ρομάντζα;
-Εκεί. Δίπλα στο κακό σου γούστο.
32
00:03:12,750 --> 00:03:13,833
ΑΝΑΚΥΚΛΩΣΕ
33
00:03:17,291 --> 00:03:19,916
ΕΥΑ
34
00:03:20,000 --> 00:03:21,291
ΚΛΟΟΥΝ ΔΟΛΟΦΟΝΟΙ
35
00:03:28,875 --> 00:03:30,083
ΚΛΟΟΥΝ ΔΟΛΟΦΟΝΟΙ
36
00:03:33,000 --> 00:03:35,000
ΒΙΡΧΙΝΙΑ
37
00:03:37,791 --> 00:03:43,500
ΣΕΜΠΑΣ
38
00:03:47,541 --> 00:03:51,666
Η ΛΕΣΧΗ ΒΙΒΛΙΟΥ ΤΩΝ ΦΟΝΙΑΔΩΝ
39
00:03:53,666 --> 00:03:55,208
-Τι λέει;
-Γεια.
40
00:03:55,291 --> 00:03:56,208
Πώς είσαι;
41
00:03:57,458 --> 00:04:00,875
Πώς σου φαίνεται το αχούρι
που μας έδωσαν για τη λέσχη;
42
00:04:00,958 --> 00:04:04,625
Δίπλα στον καυστήρα,
μήπως και θέλουμε να καούμε ζωντανοί.
43
00:04:04,708 --> 00:04:07,166
Όλοι έτοιμοι για την έβδομη συνάντηση;
44
00:04:08,333 --> 00:04:11,958
Κλόουν Δολοφόνοι της Μιράντα Ντάνκαν.
Ποιος διάλεξε τέτοια μπούρδα;
45
00:04:12,041 --> 00:04:14,708
Ράι, γιατί έρχεσαι;
Δεν διαβάζεις τα βιβλία.
46
00:04:14,791 --> 00:04:17,125
Ποιος θα ξεκινήσει; Το νέο μας μέλος;
47
00:04:17,208 --> 00:04:19,875
Ωραίο που συμμετέχεις
ενώ δεν είσαι φοιτητής.
48
00:04:20,541 --> 00:04:21,833
Καλά. Ξεκινάω εγώ.
49
00:04:21,916 --> 00:04:24,000
Μου φαίνεται καλογραμμένο,
50
00:04:24,083 --> 00:04:27,125
οι κλόουν είναι τρομακτικοί,
αλλά τίποτα παραπάνω.
51
00:04:27,208 --> 00:04:29,833
-Απλώς τρομακτικό.
-Δεν σου αρέσει ο φόβος;
52
00:04:29,916 --> 00:04:33,958
-Δεν έγραψες μυθιστόρημα τρόμου;
-Ναι, αλλά τότε ήμουν παιδί.
53
00:04:34,583 --> 00:04:37,500
Εντάξει, αλλά λέγαμε για το βιβλίο.
54
00:04:38,000 --> 00:04:41,083
Εκτός από το να τρομάζει,
πρέπει να έχει κάτι να πει.
55
00:04:41,166 --> 00:04:44,375
Νομίζω ότι έχει.
Μιλάει για τη φοβία για τους κλόουν.
56
00:04:44,458 --> 00:04:47,875
-Τι είναι αυτό;
-Ο παράλογος φόβος για τους κλόουν.
57
00:04:47,958 --> 00:04:50,916
Με το που βλέπεις έναν,
παθαίνεις κρίση πανικού.
58
00:04:51,416 --> 00:04:55,541
Είδατε το βίντεο του κλόουν δολοφόνου
που σας έστειλα;
59
00:04:55,625 --> 00:04:57,000
-Χέζεσαι πάνω…
-Όχι.
60
00:04:57,083 --> 00:04:59,791
Τρομακτικοί είναι
οι λογαριασμοί κλόουν δολοφόνων.
61
00:04:59,875 --> 00:05:02,541
Έχουν φωτογραφίες με μπαλόνια,
σαν ψυχοπαθείς.
62
00:05:02,625 --> 00:05:06,000
Λόγω του Τζον Γουέιν Γκέισι,
ενός κατά συρροή δολοφόνου.
63
00:05:06,083 --> 00:05:08,416
Σκότωνε παιδιά. Τα έθαβε στον κήπο του.
64
00:05:08,500 --> 00:05:11,416
Και εσύ γιατί ξέρεις τόσες λεπτομέρειες;
65
00:05:11,500 --> 00:05:13,000
-Είναι τρομακτικό.
-Κοίτα.
66
00:05:13,083 --> 00:05:15,708
Έχω στολή κλόουν δολοφόνου
από το Χάλοουιν.
67
00:05:15,791 --> 00:05:17,250
-Τρελό.
-Να τη φορέσω;
68
00:05:17,333 --> 00:05:18,666
-Φρίκη.
-Ναι.
69
00:05:18,750 --> 00:05:20,916
Θα τρόμαζα αν έβλεπα έναν τέτοιο.
70
00:05:21,791 --> 00:05:25,458
-Πιο πολύ απ' ό,τι με ένα βιβλίο.
-Κι ένα βιβλίο μπορεί να σε τρομάξει.
71
00:05:25,541 --> 00:05:28,250
Αλλά χρειάζεται να έχεις φαντασία.
72
00:05:28,333 --> 00:05:31,125
Εγώ δεν έχω φαντασία
επειδή είμαι σερβιτόρος;
73
00:05:31,208 --> 00:05:34,000
-Δεν είπα αυτό, Νάντο.
-Το υπονόησες, Σέμπας.
74
00:05:35,041 --> 00:05:36,291
Νάντο, δεν είπε αυτό.
75
00:05:39,541 --> 00:05:40,500
Ωραία.
76
00:05:45,083 --> 00:05:46,208
Μας συγχωρείτε.
77
00:05:46,291 --> 00:05:47,583
Δεν είπα αυτό.
78
00:05:48,833 --> 00:05:53,208
Γιατί υπερασπίζεσαι τον σπασίκλα;
Δεν βλέπεις ότι τσαντίστηκε που ήρθα;
79
00:05:54,833 --> 00:05:57,250
Τι; Ο Σέμπας χαίρεται που είσαι στη λέσχη.
80
00:05:57,333 --> 00:05:59,791
Φυσικά. Συμφώνησε επειδή το ζήτησες εσύ.
81
00:05:59,875 --> 00:06:02,708
Είπα να έρθεις
για να περνάμε χρόνο μαζί, όχι…
82
00:06:02,791 --> 00:06:04,708
Δεν βλέπεις ότι σε γουστάρει;
83
00:06:04,791 --> 00:06:06,833
Θα μου πεις ποιον να έχω φίλο;
84
00:06:06,916 --> 00:06:09,291
Αν είναι έτσι, λάθος κορίτσι βρήκες.
85
00:06:12,750 --> 00:06:15,958
Ο Κρουθάδο θα διαβάσει γραπτά σου;
Είναι ο καλύτερος καθηγητής.
86
00:06:16,458 --> 00:06:19,458
Μόνο που δεν έχω
τίποτα ολοκληρωμένο να του δείξω.
87
00:06:20,208 --> 00:06:23,291
Σέμπας, έχω κολλήσει. Εδώ και έξι χρόνια.
88
00:06:23,375 --> 00:06:26,833
Άνχελα, είσαι συγγραφέας.
Θα γράψεις δεύτερο μυθιστόρημα.
89
00:06:27,333 --> 00:06:30,416
Δεν το πιστεύω πολύ ότι είμαι συγγραφέας.
90
00:06:31,000 --> 00:06:33,750
Ο Νάντο λέει
ότι γι' αυτό δεν μου βγαίνει τίποτα.
91
00:06:36,041 --> 00:06:39,375
Συγγνώμη για τη συμπεριφορά του
στη λέσχη βιβλίου.
92
00:06:39,458 --> 00:06:40,541
Δεν πειράζει.
93
00:06:41,958 --> 00:06:45,833
Να επανεκδόσεις το Κορίτσι του Καριόν.
Έχει εξαντληθεί σχεδόν.
94
00:06:45,916 --> 00:06:47,708
Η πρωταγωνίστρια είναι φοβερή.
95
00:06:48,375 --> 00:06:50,791
Η μαμά της είναι φρικιαστική.
Εσύ το σκέφτηκες.
96
00:06:51,416 --> 00:06:53,625
Δεν ξέρω. Το έγραψα πριν πολύ καιρό.
97
00:06:54,583 --> 00:06:56,625
Νιώθω ότι δεν είναι κάτι δικό μου.
98
00:07:00,041 --> 00:07:02,125
Θες να βρεθούμε να γράψουμε μαζί;
99
00:07:02,625 --> 00:07:06,708
-Μπορώ να φέρω το λάπτοπ…
-Θα έρθει ο Νάντο όταν κλείσει το μπαρ.
100
00:07:06,791 --> 00:07:08,750
Καλά. Δεν πειράζει.
101
00:07:08,833 --> 00:07:13,333
Πρέπει να ανοίξω το βιβλιοπωλείο
νωρίς αύριο, οπότε…
102
00:07:14,625 --> 00:07:15,583
Μην απελπίζεσαι.
103
00:07:16,291 --> 00:07:20,333
Σίγουρα θα καταφέρεις να γράψεις
μια δεύτερη ιστορία.
104
00:07:21,000 --> 00:07:21,958
Μακάρι.
105
00:07:22,750 --> 00:07:23,666
Φεύγω.
106
00:07:25,833 --> 00:07:27,375
-Γεια.
-Γεια.
107
00:07:34,750 --> 00:07:38,000
ΑΞΙΟΤΙΜΕ ΚΑΘΗΓΗΤΗ,
ΣΑΣ ΣΤΕΛΝΩ ΤΟ ΜΥΘΙΣΤΟΡΗΜΑ ΠΟΥ ΓΡΑΦΩ.
108
00:07:38,083 --> 00:07:40,416
ΕΙΝΑΙ ΜΟΝΟ ΤΑ ΠΡΩΤΑ ΚΕΦΑΛΑΙΑ.
109
00:07:49,416 --> 00:07:51,125
ΚΛΟΟΥΝ ΔΟΛΟΦΟΝΟΙ
110
00:07:54,250 --> 00:07:55,583
ΔΙΑΓΡΑΦΗ
111
00:07:58,375 --> 00:07:59,708
ΦΟΒΙΑ ΓΙΑ ΤΟΥΣ ΚΛΟΟΥΝ
112
00:07:59,791 --> 00:08:02,750
ΠΩΣ ΘΑ ΜΑΘΩ ΑΝ ΕΧΩ ΦΟΒΙΑ ΓΙΑ ΤΟΥΣ ΚΛΟΟΥΝ;
ΠΩΣ ΠΡΟΚΑΛΕΙΤΑΙ;
113
00:08:05,833 --> 00:08:08,958
ΤΙ ΕΙΝΑΙ Η ΦΟΒΙΑ ΓΙΑ ΤΟΥΣ ΚΛΟΟΥΝ;
ΔΕΣ ΤΑ ΣΥΜΠΤΩΜΑΤΑ
114
00:08:11,666 --> 00:08:13,666
ΚΑΝΕ ΤΟ ΤΕΣΤ!
115
00:08:46,416 --> 00:08:49,541
Τέρατα, δαίμονες,
116
00:08:49,625 --> 00:08:53,041
φαντάσματα, μάγισσες…
117
00:08:54,833 --> 00:09:01,458
και άλλες σκοτεινές αναπαραστάσεις
δεν εκτιμήθηκαν ποτέ από τους κριτικούς,
118
00:09:01,541 --> 00:09:04,041
παρά την εμπορική τους επιτυχία.
119
00:09:04,666 --> 00:09:07,125
Το θεωρώ έλασσον είδος.
120
00:09:07,208 --> 00:09:11,250
Τα βιβλία τρόμου έχουν ένα μειονέκτημα,
μια μεγάλη αδυναμία.
121
00:09:11,333 --> 00:09:12,291
Ποια;
122
00:09:13,000 --> 00:09:15,958
Μήπως οι ιστορίες
είναι υπερβολικά ψεύτικες;
123
00:09:16,041 --> 00:09:17,083
Ακριβώς.
124
00:09:17,583 --> 00:09:22,666
Με τόση ομίχλη
και πόρτες που κλείνουν μόνες τους,
125
00:09:22,750 --> 00:09:25,666
λείπει το βασικό συστατικό
μιας καλής ιστορίας.
126
00:09:26,208 --> 00:09:27,541
Η αλήθεια.
127
00:09:27,625 --> 00:09:30,875
Σήμερα, οι συγγραφείς
ξαναγράφουν τα οράματα άλλων.
128
00:09:30,958 --> 00:09:34,875
Έχω πολλές εργασίες φοιτητών,
και δεν λέω ονόματα,
129
00:09:34,958 --> 00:09:38,000
που απλώς αντιγράφουν
έναν αγαπημένο τους συγγραφέα.
130
00:09:38,083 --> 00:09:42,958
Δεν είναι αντιγραφή. Λέγεται fan fiction.
Παίρνεις μια ιστορία και την ξαναγράφεις.
131
00:09:43,583 --> 00:09:46,291
Την ανεβάζεις στο διαδίκτυο
για να διαβαστεί.
132
00:09:47,333 --> 00:09:49,958
-Μετράει.
-Αυτός είναι ο ορισμός της κλοπής.
133
00:09:50,041 --> 00:09:52,125
Εσείς γιατί είστε εδώ;
134
00:09:54,250 --> 00:09:56,458
Θέλετε να γίνετε συγγραφείς, έτσι;
135
00:09:56,958 --> 00:09:58,875
Το κλειδί είναι να ζεις.
136
00:09:58,958 --> 00:10:02,166
Πάψτε να κλέβετε ιστορίες
και ζήστε τις δικές σας.
137
00:10:02,250 --> 00:10:03,666
Αυτές θα είναι οι καλές.
138
00:10:03,750 --> 00:10:06,666
Τέλεια. Εξασφάλισα επιτυχία
στα πορνογραφήματα.
139
00:10:06,750 --> 00:10:08,750
Ναι. Με μικροδιηγήματα.
140
00:10:11,750 --> 00:10:12,708
Άνχελα.
141
00:10:14,583 --> 00:10:16,750
Πήρα το μέιλ σου.
142
00:10:17,375 --> 00:10:21,125
Ναι; Συγγνώμη. Νόμιζα ότι δεν το έστειλα.
143
00:10:22,208 --> 00:10:25,750
Ναι. Πάμε να μιλήσουμε στο γραφείο μου,
όπως πρότεινες;
144
00:10:25,833 --> 00:10:26,875
Ναι.
145
00:10:29,083 --> 00:10:30,208
Ακόμα εδώ είσαι;
146
00:10:30,916 --> 00:10:36,708
-Η υπότροφος είναι πιο πολύ εδώ από μένα.
-Μένει μόνο η υπογραφή για τη δωρεά.
147
00:10:37,208 --> 00:10:38,666
Τη δωρεά…
148
00:10:40,125 --> 00:10:41,750
Τόσο μεγάλος φαίνομαι;
149
00:10:42,250 --> 00:10:46,208
Θα δωρίσω το σώμα μου στην επιστήμη.
Τους λείπουν πτώματα.
150
00:10:46,291 --> 00:10:48,000
Κάθισε. Σαν στο σπίτι σου.
151
00:10:50,708 --> 00:10:52,500
-Ορίστε.
-Ευχαριστώ.
152
00:10:53,416 --> 00:10:54,250
Τα λέμε αύριο.
153
00:11:02,708 --> 00:11:05,791
Λοιπόν, επιτέλους λίγη ηρεμία.
154
00:11:09,541 --> 00:11:12,541
Πες μου ότι δεν γράφεις
μυθιστόρημα τρόμου.
155
00:11:12,625 --> 00:11:15,333
Όχι. Βασικά, δεν είναι το είδος μου.
156
00:11:15,416 --> 00:11:17,000
Καλύτερα.
157
00:11:19,541 --> 00:11:20,875
Ας μείνει μυστικό.
158
00:11:21,916 --> 00:11:24,750
Δεν περνάω και την καλύτερη φάση μου.
159
00:11:24,833 --> 00:11:28,083
Μάλλον θα τα έχεις μάθει, έτσι;
160
00:11:28,583 --> 00:11:30,041
Η γυναίκα μου με…
161
00:11:30,750 --> 00:11:33,708
-Βασικά, παίρνουμε διαζύγιο.
-Λυπάμαι.
162
00:11:36,625 --> 00:11:38,958
Αλλά θα ήθελα να μιλήσουμε…
163
00:11:40,500 --> 00:11:44,083
Ναι, φυσικά. Πήρα το μέιλ σου.
164
00:11:45,791 --> 00:11:48,625
Και ξαφνιάστηκα πολύ.
165
00:11:49,125 --> 00:11:54,333
Βασικά, νόμιζα ότι δεν το έστειλα.
Ντρέπομαι λιγάκι.
166
00:11:54,416 --> 00:11:56,708
Όχι, μην ντρέπεσαι.
167
00:11:56,791 --> 00:11:59,916
Δεν ήταν το τελικό.
Δεν έπρεπε να το στείλω.
168
00:12:00,000 --> 00:12:01,833
Καλά έκανες και το έγραψες.
169
00:12:01,916 --> 00:12:03,125
Είναι ένα προσχέδιο.
170
00:12:03,208 --> 00:12:08,291
Εκτιμώ που θες να με βοηθήσεις,
αλλά δεν νομίζω να γίνει μυθιστόρημα.
171
00:12:09,333 --> 00:12:10,625
Τι μυθιστόρημα;
172
00:12:13,208 --> 00:12:16,083
Αυτό που σου έστειλα. Τα πρώτα κεφάλαια.
173
00:12:19,458 --> 00:12:20,291
Όχι.
174
00:12:23,708 --> 00:12:26,000
Μάλλον δεν το διάβασα καλά.
175
00:12:26,083 --> 00:12:30,041
Αλλά είμαι εδώ για να βοηθήσω.
176
00:12:30,125 --> 00:12:30,958
Εντάξει;
177
00:12:32,458 --> 00:12:33,791
Όλος δικός σου.
178
00:12:36,125 --> 00:12:37,625
Εξάλλου, είναι καλή ιδέα.
179
00:12:38,166 --> 00:12:40,666
Μπορούμε να περνάμε χρόνο μαζί.
180
00:12:46,791 --> 00:12:47,833
Άνχελα…
181
00:12:52,500 --> 00:12:53,583
μ' αρέσεις πολύ.
182
00:12:54,333 --> 00:12:55,291
Μ' αρέσεις πολύ.
183
00:12:57,166 --> 00:12:59,208
Νομίζω ότι κάτι δεν καταλαβαίνω.
184
00:13:00,625 --> 00:13:02,916
Νομίζω ότι καταλαβαίνεις πολύ καλά.
185
00:13:06,041 --> 00:13:07,250
Στάσου.
186
00:13:11,083 --> 00:13:11,916
Ανοίξτε μου.
187
00:13:12,000 --> 00:13:14,125
Άνχελα, ηρέμησε.
188
00:13:14,625 --> 00:13:16,375
Κοίταξέ με.
189
00:13:16,958 --> 00:13:18,916
Δεν έγινε κάτι. Εντάξει;
190
00:13:19,416 --> 00:13:21,041
Όλα καλά, έτσι;
191
00:13:23,500 --> 00:13:25,333
Ή μήπως σ' ανάβει η αγριάδα;
192
00:13:26,500 --> 00:13:28,250
Σ' ανάβει;
193
00:13:31,291 --> 00:13:32,250
Εμένα, ναι.
194
00:13:40,708 --> 00:13:43,208
Άσε με!
195
00:13:46,541 --> 00:13:47,500
Τι κάνεις;
196
00:13:48,375 --> 00:13:49,250
Είσαι τρελή.
197
00:13:51,541 --> 00:13:53,750
-Θεέ μου.
-Άνοιξέ μου ή θα ουρλιάξω.
198
00:13:53,833 --> 00:13:55,625
Μα εσύ ήσουν αυτή που…
199
00:13:56,125 --> 00:13:57,750
-Άνοιξέ μου.
-Είσαι τρελή.
200
00:13:57,833 --> 00:13:59,375
-Άνοιξέ μου.
-Τρελή.
201
00:14:00,208 --> 00:14:02,416
Φύγε από δω. Άντε.
202
00:14:06,000 --> 00:14:08,791
Φύγε. Πήγαινε. Άκου.
203
00:14:08,875 --> 00:14:10,333
Άκουσέ με.
204
00:14:11,083 --> 00:14:13,583
Αν πεις λέξη, ξόφλησες. Με ακούς;
205
00:14:13,666 --> 00:14:17,041
Κοίταξέ με! Αν πεις λέξη, ξόφλησες.
206
00:14:17,750 --> 00:14:19,791
Ξέχνα τη συγγραφική καριέρα.
207
00:14:20,291 --> 00:14:21,125
Κατάλαβες;
208
00:14:23,875 --> 00:14:24,916
Μαλακισμένη.
209
00:14:37,208 --> 00:14:38,333
Αλλαγή βάρδιας.
210
00:14:47,958 --> 00:14:50,000
Ξέρω ότι δεν θες να το συζητήσεις.
211
00:14:51,208 --> 00:14:52,208
Γι' αυτό…
212
00:14:55,541 --> 00:14:57,750
σκέφτηκα ότι θα βοηθούσε να γράψεις.
213
00:15:19,375 --> 00:15:21,583
Δεν καταλαβαίνω γιατί δεν τον καταγγέλλει.
214
00:15:22,833 --> 00:15:24,083
Επειδή είσαι άντρας.
215
00:15:25,000 --> 00:15:28,916
Αλλιώς, θα ήξερες ότι για τον κόσμο
ο Κρουθάδο είναι πρότυπο καθηγητή
216
00:15:29,416 --> 00:15:31,625
κι η Άνχελα μια φιλόδοξη φοιτήτρια.
217
00:15:34,250 --> 00:15:35,291
Να την προσέχεις.
218
00:15:35,958 --> 00:15:36,958
Τα λέμε.
219
00:15:40,750 --> 00:15:41,625
Γεια.
220
00:15:49,875 --> 00:15:53,333
Οπότε, αν έχετε παρόμοιες ερωτήσεις,
221
00:15:53,416 --> 00:15:55,791
ανατρέξτε στο πρόγραμμα της ύλης…
222
00:15:55,875 --> 00:15:56,833
Τι έγινε;
223
00:15:57,916 --> 00:16:00,333
Όταν η Άνχελα πήγε στο γραφείο του χθες…
224
00:16:02,250 --> 00:16:03,458
Τι;
225
00:16:03,541 --> 00:16:07,458
Το επικαιροποιημένο πρόγραμμα
είναι στη διαδικτυακή πλατφόρμα.
226
00:16:07,541 --> 00:16:11,916
Έχει τις ημερομηνίες για τις εξετάσεις
και τις εργασίες όλης της χρονιάς.
227
00:16:12,416 --> 00:16:13,291
Τελειώνουμε.
228
00:16:13,375 --> 00:16:16,833
Οι εξετάσεις θα είναι
στις 8 Ιουνίου για τη Λογοτεχνία Ι,
229
00:16:16,916 --> 00:16:18,875
στις 10 Ιουνίου για τη Λογοτεχνία ΙΙ.
230
00:16:18,958 --> 00:16:21,250
Μετράνε για το 40% του τελικού βαθμού.
231
00:16:25,541 --> 00:16:28,916
Ο ΡΑΪ ΕΣΤΕΙΛΕ ΜΗΝΥΜΑ ΣΤΗ ΛΕΣΧΗ
232
00:16:32,916 --> 00:16:35,875
ΡΑΪ: ΑΝΧΕΛΙΤΑ, ΕΜΑΘΑ ΤΙ ΕΚΑΝΕ
Ο ΜΑΛΑΚΑΣ Ο ΚΡΟΥΘΑΔΟ
233
00:16:35,958 --> 00:16:37,125
ΣΑΡΑ: ΘΑ ΒΟΗΘΗΣΟΥΜΕ
234
00:16:37,208 --> 00:16:39,583
ΣΕΜΠΑΣ: ΞΕΡΟΥΜΕ ΠΩΣ ΘΑ ΠΑΡΕΙ ΕΝΑ ΜΑΘΗΜΑ
235
00:16:39,666 --> 00:16:41,333
ΚΟΛΔΟ: ΝΑ ΜΑΘΕΙ ΝΑ ΦΕΡΕΤΑΙ
236
00:16:41,416 --> 00:16:45,416
ΡΑΪ: ΘΑ ΤΟΥ ΚΑΝΟΥΜΕ ΦΑΡΣΑ
ΜΕ ΚΛΟΟΥΝ ΔΟΛΟΦΟΝΟΥΣ
237
00:16:45,500 --> 00:16:47,750
ΑΝΧΕΛΑ: ΔΕΝ ΞΕΡΩ ΑΝ ΕΙΝΑΙ ΚΑΛΗ ΙΔΕΑ…
238
00:16:47,833 --> 00:16:49,625
ΝΑΝΤΟ: ΑΦΗΣΤΕ ΤΗΝ ΗΣΥΧΗ…
239
00:16:50,541 --> 00:16:54,333
ΣΑΡΑ: ΑΠΟΚΛΕΙΕΤΑΙ ΝΑ ΗΣΟΥΝ Η ΠΡΩΤΗ
ΠΟΥ ΠΑΡΕΝΟΧΛΗΣΕ. ΠΑΜΕ!
240
00:16:55,458 --> 00:16:58,291
ΑΝΧΕΛΑ: ΕΙΜΑΙ ΜΕΣΑ
241
00:16:59,458 --> 00:17:04,750
ΡΑΪ: ΓΑΜΩ, ΑΛΛΑ ΚΟΥΒΕΝΤΑ ΣΤΗ ΜΙΚΡΗ.
ΘΑ ΤΟ ΚΑΡΦΩΣΕΙ!
242
00:17:11,541 --> 00:17:13,333
ΠΡΟΣ: ΚΡΟΥΘΑΔΟ
ΔΕΥΤΕΡΗ ΕΥΚΑΙΡΙΑ
243
00:17:16,875 --> 00:17:20,583
ΘΕΛΩ ΝΑ ΜΕ ΦΙΛΗΣΕΙΣ ΞΑΝΑ.
244
00:17:36,958 --> 00:17:39,583
Κολδίτο, βάλ' το στα σόσιαλ μίντια.
Θα είναι γαμάτο.
245
00:17:39,666 --> 00:17:42,125
Να με πιάσουν; Μόνο με ψεύτικο προφίλ.
246
00:17:42,208 --> 00:17:45,625
-Σίγουρα έχουν φύγει όλοι;
-Έχει φως μόνο στο γραφείο του.
247
00:17:45,708 --> 00:17:47,541
Ας επαναλάβουμε το σχέδιο.
248
00:17:47,625 --> 00:17:48,916
Εγώ πάω στο γραφείο.
249
00:17:49,000 --> 00:17:52,083
Η Σάρα θα είναι στον διάδρομο
με τον Κόλδο και την Εύα.
250
00:17:52,583 --> 00:17:54,916
Μετά έρχεσαι εσύ, Νάντο. Μετά ο Σέμπας.
251
00:17:55,000 --> 00:17:57,958
Και, Άνχελα, θα τον πετύχεις
στο αίθριο και μετά…
252
00:17:58,041 --> 00:17:59,750
Γαμώτο.
253
00:18:01,500 --> 00:18:02,750
Ποιος είναι;
254
00:18:02,833 --> 00:18:04,708
Η βιβλιοθήκη ήταν άδεια.
255
00:18:04,791 --> 00:18:06,083
ΒΙΒΛΙΟΘΗΚΗ
256
00:18:06,958 --> 00:18:07,875
Άνχελα, πάρε.
257
00:18:13,625 --> 00:18:14,833
Με κλείδωσες μέσα.
258
00:18:18,291 --> 00:18:19,500
Γιατί ντύθηκες έτσι;
259
00:18:19,583 --> 00:18:22,000
-Για ένα πάρτι μασκέ.
-Γαμώτο, Εύα.
260
00:18:22,083 --> 00:18:24,791
Έπρεπε να σιγουρευτείς
ότι δεν ήταν κανείς εδώ.
261
00:18:25,416 --> 00:18:27,958
Τώρα μας ρωτάς γιατί ντυθήκαμε κλόουν.
262
00:18:28,041 --> 00:18:29,541
Φτάνει, Ράι. Φοβάται.
263
00:18:29,625 --> 00:18:33,000
-Ίσως μας καρφώσει.
-Βιρχίνια, δεν θα το κάνεις, έτσι;
264
00:18:33,083 --> 00:18:37,125
Αρκετά. Δεν θα πει τίποτα,
γιατί θα μπλέξει.
265
00:18:37,208 --> 00:18:39,708
-Τι θα κάνετε;
-Αυτό.
266
00:18:52,250 --> 00:18:53,541
Πέρνα. Ανοιχτά είναι.
267
00:18:59,458 --> 00:19:00,375
Τι γίνεται;
268
00:19:01,250 --> 00:19:03,791
Ποιος είσαι;
Κι άλλος εξοργισμένος φοιτητής;
269
00:19:04,291 --> 00:19:06,708
Άντε, φύγε από δω. Πήγαινε.
270
00:19:08,708 --> 00:19:09,833
Όχι!
271
00:19:09,916 --> 00:19:12,458
Σταμάτα. Σε παρακαλώ.
272
00:19:19,583 --> 00:19:20,458
Σταμάτα!
273
00:19:24,125 --> 00:19:25,791
Όχι! Βοήθεια!
274
00:19:27,083 --> 00:19:28,500
Βοήθεια!
275
00:19:29,708 --> 00:19:31,708
Τι κάνετε; Όχι!
276
00:19:32,291 --> 00:19:33,250
Σταματήστε!
277
00:19:33,333 --> 00:19:35,041
Όχι, σας παρακαλώ.
278
00:19:35,125 --> 00:19:37,041
Σας παρακαλώ! Όχι!
279
00:19:40,791 --> 00:19:41,708
Όχι!
280
00:19:45,291 --> 00:19:46,708
Βοήθεια!
281
00:19:52,750 --> 00:19:54,083
Όχι!
282
00:19:58,250 --> 00:19:59,500
Όχι!
283
00:19:59,583 --> 00:20:01,125
Βοήθεια!
284
00:20:01,708 --> 00:20:02,833
Θεέ μου!
285
00:20:04,291 --> 00:20:05,458
Όχι!
286
00:20:07,875 --> 00:20:09,208
Γαμώτο.
287
00:20:18,125 --> 00:20:19,208
Βοήθεια!
288
00:20:19,291 --> 00:20:20,416
Βοήθεια!
289
00:20:20,916 --> 00:20:22,125
Τι κάνετε;
290
00:20:28,708 --> 00:20:29,875
Όχι!
291
00:20:38,208 --> 00:20:39,083
Γαμώτο.
292
00:20:55,375 --> 00:20:56,625
Άνχελα!
293
00:20:57,125 --> 00:20:58,458
-Τι έκανες;
-Άνχελα!
294
00:20:58,541 --> 00:21:00,375
-Γιατί τον έσπρωξες;
-Δεν έκανα κάτι.
295
00:21:00,458 --> 00:21:02,708
-Έπεσε.
-Τι έγινε;
296
00:21:02,791 --> 00:21:04,458
Βγήκε γεμάτος αίματα.
297
00:21:04,541 --> 00:21:07,250
-Είναι νεκρός;
-Όχι! Τι στον διάολο έκανες;
298
00:21:07,333 --> 00:21:09,791
-Γαμώτο.
-Σκατά.
299
00:21:09,875 --> 00:21:10,916
Τον σκότωσες!
300
00:21:11,000 --> 00:21:12,416
-Ηρέμησε, φίλε.
-Όχι.
301
00:21:12,500 --> 00:21:15,583
-Άκου. Όλοι μαζί ήμασταν.
-Όχι, εγώ δεν έκανα τίποτα.
302
00:21:15,666 --> 00:21:17,541
Δεν φεύγει κανείς.
303
00:21:18,208 --> 00:21:19,208
Εντάξει;
304
00:21:19,291 --> 00:21:21,291
-Κανείς.
-Να πάρουμε την αστυνομία.
305
00:21:21,375 --> 00:21:22,916
Και να συλληφθούμε για φόνο;
306
00:21:23,000 --> 00:21:24,416
-Να κάνουμε κάτι.
-Γαμώτο.
307
00:21:24,500 --> 00:21:27,250
Ο Κρουθάδο έπεσε. Ήταν ατύχημα.
308
00:21:27,333 --> 00:21:29,958
Δεν θα πάρουμε κανέναν,
ειδικά τους μπάτσους.
309
00:21:30,041 --> 00:21:32,208
Ο τύπος ήταν εδώ μόνος, έτσι;
310
00:21:32,291 --> 00:21:34,833
Κανείς δεν είδε κάτι.
Θα φανεί σαν ατύχημα.
311
00:21:35,333 --> 00:21:37,625
-Πάμε.
-Τον παράτησε η γυναίκα του.
312
00:21:37,708 --> 00:21:39,916
-Θα φανεί σαν αυτοκτονία.
-Ναι.
313
00:21:40,000 --> 00:21:42,291
-Πρέπει να το πούμε.
-Όχι, Άνχελα.
314
00:21:42,375 --> 00:21:44,916
-Έλα. Θες να πας φυλακή;
-Πρέπει να φύγουμε.
315
00:21:45,000 --> 00:21:48,125
Είναι μαλακία,
αλλά θα είναι μεγαλύτερη να το πούμε.
316
00:21:49,208 --> 00:21:50,875
Έχεις τρελαθεί;
317
00:21:50,958 --> 00:21:54,583
Μην το κάνεις χειρότερο, Άνχελα.
Εσύ το ξεκίνησες όλο αυτό.
318
00:22:13,916 --> 00:22:15,916
Δεν συνέβη ποτέ.
319
00:22:17,041 --> 00:22:18,833
Δεν θα ξαναμιλήσουμε για αυτό.
320
00:22:18,916 --> 00:22:20,416
Ας το ορκιστούμε.
321
00:22:23,041 --> 00:22:24,083
Ορκίζομαι.
322
00:22:28,083 --> 00:22:29,000
Ορκίζομαι.
323
00:22:32,916 --> 00:22:33,791
Ορκίζομαι.
324
00:22:36,208 --> 00:22:37,208
Ναι.
325
00:22:38,625 --> 00:22:40,041
Ορκίζομαι.
326
00:22:43,208 --> 00:22:44,208
Ορκίζομαι.
327
00:22:54,750 --> 00:22:56,041
Ορκίζομαι.
328
00:23:11,791 --> 00:23:12,791
Ορκίζομαι.
329
00:23:32,041 --> 00:23:34,875
Παιδιά, βρήκαν καθηγητή νεκρό
στο πανεπιστήμιο.
330
00:23:36,791 --> 00:23:39,375
-ΤΙ ΕΓΙΝΕ ΣΤΗ ΣΧΟΛΗ;
-ΑΠΙΣΤΕΥΤΟ, ΠΑΙΔΙΑ!
331
00:23:45,166 --> 00:23:46,041
Ο ΚΡΟΥΘΑΔΟ!
332
00:23:56,083 --> 00:23:58,791
ΕΚΤΑΚΤΗ ΕΙΔΗΣΗ
ΝΕΚΡΟΣ ΚΑΘΗΓΗΤΗΣ ΣΤΟ ΠΜΘΣ
333
00:23:58,875 --> 00:24:01,750
ΤΡΑΓΙΚΟ ΑΤΥΧΗΜΑ ΣΤΟ ΠΜΘΣ
334
00:24:04,750 --> 00:24:07,500
ΑΝΧΕΛΑ: ΠΕΡΙΜΕΝΑ ΝΑ ΜΕ ΣΤΗΡΙΞΕΙΣ,
ΔΕΝ ΤΟ ΕΚΑΝΕΣ
335
00:24:07,583 --> 00:24:09,041
ΜΗ ΜΕ ΞΑΝΑΠΑΡΕΙΣ
336
00:24:09,125 --> 00:24:10,875
ΝΕΚΡΟΣ Ο ΛΟΥΙΣ ΚΡΟΥΘΑΔΟ ΡΕΪ
337
00:24:17,500 --> 00:24:19,541
ΛΟΥΙΣ ΚΡΟΥΘΑΔΟ
338
00:24:19,625 --> 00:24:22,583
ΚΑΘΗΓΗΤΗΣ ΝΕΚΡΟΣ ΣΤΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ
339
00:24:22,666 --> 00:24:24,416
ΚΑΘΗΓΗΤΗΣ ΝΕΚΡΟΣ ΜΕΤΑ ΑΠΟ ΑΤΥΧΗΜΑ
340
00:24:24,500 --> 00:24:26,333
ΔΙΑΖΥΓΙΟ ΚΑΙ ΑΛΚΟΟΛΙΣΜΟΣ
341
00:24:26,416 --> 00:24:28,333
ΑΤΥΧΗΜΑ Ή ΑΥΤΟΚΤΟΝΙΑ
342
00:24:45,333 --> 00:24:48,291
ΝΑΝΤΟ: ΜΟΥ ΛΕΙΠΕΙΣ
ΔΕΝ ΑΛΛΑΖΕΙ Ο,ΤΙ ΕΓΙΝΕ ΑΝ ΜΕ ΑΓΝΟΕΙΣ
343
00:24:49,916 --> 00:24:53,375
Είδες ειδήσεις;
Πιστεύουν ότι ήταν αυτοκτονία.
344
00:24:54,541 --> 00:24:57,291
Άκου, δεν χρειάζεται να ανησυχούμε.
345
00:24:58,750 --> 00:25:01,333
Άνχελα, λυπάμαι για όλο αυτό.
346
00:25:01,416 --> 00:25:03,916
Μα αν το λέγαμε, θα καταστρεφόμασταν όλοι.
347
00:25:07,458 --> 00:25:10,083
Σέμπας, έχουμε ήδη καταστραφεί.
348
00:25:11,708 --> 00:25:14,625
Ξέρω τι έκανα.
Τι κάνατε όλοι. Εξαιτίας μου.
349
00:25:22,916 --> 00:25:24,416
Εντάξει, παιδιά.
350
00:25:26,166 --> 00:25:27,958
Καθίστε στις θέσεις σας.
351
00:25:29,166 --> 00:25:30,333
Θα το ξανάκανα.
352
00:25:30,416 --> 00:25:31,916
Γρήγορα, παρακαλώ.
353
00:25:32,750 --> 00:25:33,750
Για σένα.
354
00:25:38,708 --> 00:25:41,750
Λοιπόν, σήμερα αλλάζουμε θέμα.
355
00:25:41,833 --> 00:25:45,333
Θα μιλήσουμε
για την αυτοβιογραφική μυθοπλασία
356
00:25:46,041 --> 00:25:47,666
ή αυτομυθοπλασία,
357
00:25:48,250 --> 00:25:53,500
που είναι ένα κράμα πραγματικών γεγονότων
της ζωής του συγγραφέα
358
00:25:53,583 --> 00:25:54,625
και φαντασίας.
359
00:25:54,708 --> 00:25:56,833
Ο ΜΑΝΤΚΛΟΟΥΝ ΕΓΙΝΕ ΔΙΑΧΕΙΡΙΣΤΗΣ
360
00:25:56,916 --> 00:26:02,208
Τα ονόματα ανθρώπων
και τα μέρη μπορεί να αλλάξουν.
361
00:26:03,041 --> 00:26:04,708
Είναι μια λογοτεχνική άσκηση
362
00:26:04,791 --> 00:26:08,416
στην οποία ο συγγραφέας παίζει
με το μυαλό του αναγνώστη,
363
00:26:08,500 --> 00:26:13,250
προσπαθώντας να τον κερδίσει
μέσα από τη σύγχυση.
364
00:26:14,875 --> 00:26:19,375
"Αυτό που διαβάζω είναι
αυτό που συνέβη πραγματικά;"
365
00:26:20,541 --> 00:26:24,083
Μπορεί να είναι
συναρπαστική πρόκληση για τον αναγνώστη,
366
00:26:24,166 --> 00:26:27,791
επειδή τον βάζει να αναλύσει το κείμενο
και να βρει στοιχεία,
367
00:26:27,875 --> 00:26:32,333
αναζητώντας την αλήθεια
πίσω από την ιστορία.
368
00:26:32,958 --> 00:26:34,125
Για παράδειγμα…
369
00:26:36,041 --> 00:26:37,125
Δες το κινητό σου.
370
00:26:43,541 --> 00:26:46,250
Ο ΜΑΝΤΚΛΟΟΥΝ
ΠΡΩΤΟ ΚΕΦΑΛΑΙΟ
371
00:26:46,333 --> 00:26:48,125
Ο ΘΑΝΑΤΟΣ ΤΟΥ ΚΑΘΗΓΗΤΗ
372
00:26:50,916 --> 00:26:54,083
"Πρώτο Κεφάλαιο. Ο Θάνατος του Καθηγητή".
373
00:26:54,958 --> 00:26:57,750
"Και έτσι η Πρωταγωνίστρια, ο Πειραγμένος,
374
00:26:57,833 --> 00:27:01,250
ο Μοιραίος, το Μωρό, η Μικρή,
375
00:27:01,333 --> 00:27:03,250
ο Ινφλουένσερ, η Βιβλιοθηκάριος
376
00:27:03,333 --> 00:27:06,708
και το Σκυλάκι σκότωσαν τον καθηγητή.
377
00:27:06,791 --> 00:27:12,291
Έγιναν η Λέσχη Βιβλίου των Φονιάδων.
Τους αξίζει να πεθάνουν για ό,τι έκαναν.
378
00:27:12,375 --> 00:27:16,208
Γι' αυτό θα χάνουν τη ζωή τους ένας ένας,
σε κάθε κεφάλαιο".
379
00:27:18,208 --> 00:27:19,666
Και "Συνεχίζεται".
380
00:27:19,750 --> 00:27:21,041
Και πού το ανέβασε;
381
00:27:21,125 --> 00:27:23,916
Στο Escrileo, ένα σάιτ με μυθιστορήματα.
382
00:27:25,000 --> 00:27:27,000
Κυρίως χάλια εφηβικά fan fiction.
383
00:27:27,083 --> 00:27:29,291
Και γιατί δεν πάει στην αστυνομία;
384
00:27:29,375 --> 00:27:32,958
Δεν έβαλε τα αληθινά ονόματα,
επειδή δεν θέλει να μαθευτεί.
385
00:27:33,041 --> 00:27:34,500
Παίζει μαζί μας, γαμώτο.
386
00:27:34,583 --> 00:27:36,000
Όχι.
387
00:27:36,750 --> 00:27:38,875
Όποιος το έγραψε ήταν εκεί.
388
00:27:39,375 --> 00:27:41,125
Άρα είναι ένας από μας.
389
00:27:41,625 --> 00:27:43,916
Περίμενε. Τι εννοείς "ένας από μας";
390
00:27:45,000 --> 00:27:46,750
-Ποιος θα το έγραφε;
-Ποιος;
391
00:27:46,833 --> 00:27:49,416
Η φίλη σου, η Πρωταγωνίστρια.
Δεν ήθελε να ορκιστεί.
392
00:27:49,500 --> 00:27:51,666
Ή εσύ. Ήξερες το σάιτ.
393
00:27:52,166 --> 00:27:54,833
Όπως και κάθε επίδοξος συγγραφέας.
394
00:27:54,916 --> 00:27:57,083
-Αυτό είμαστε.
-Εγώ όχι. Δεν γράφω.
395
00:27:57,166 --> 00:27:58,625
Excusatio non petita.
396
00:27:58,708 --> 00:28:00,083
Κόφτε το, παιδιά.
397
00:28:00,166 --> 00:28:03,166
Είμαστε φίλοι.
Δεν θέλουμε να αλληλοσκοτωθούμε.
398
00:28:03,666 --> 00:28:04,875
Δεν είμαστε τρελοί.
399
00:28:07,625 --> 00:28:09,583
Σ' αρέσει πολύ να γράφεις, έτσι;
400
00:28:09,666 --> 00:28:11,333
Πάντα με το σημειωματάριο…
401
00:28:11,416 --> 00:28:12,541
Ράι, άσ' την.
402
00:28:13,416 --> 00:28:14,333
Άσ' την!
403
00:28:17,416 --> 00:28:20,750
"Τρώει θα σωθικά της
μέχρι το αίμα να τρέξει από…"
404
00:28:22,666 --> 00:28:25,375
Κάποια είναι πιο τρελή από τους άλλους.
405
00:28:25,458 --> 00:28:26,750
Τέλος ο κλόουν.
406
00:28:26,833 --> 00:28:28,541
Είσαι μαλάκας, φίλε.
407
00:28:28,625 --> 00:28:31,333
-Ναι;
-Ναι. Ποιος ξεμπρόστιασε τον κλόουν;
408
00:29:10,458 --> 00:29:11,625
Δεν είναι αληθινό.
409
00:29:12,791 --> 00:29:13,875
Δεν είναι αληθινό.
410
00:29:21,583 --> 00:29:22,458
Είσαι καλά;
411
00:29:34,625 --> 00:29:38,875
Άνχελα, ο κλόουν ανέβασε
το δεύτερο κεφάλαιο.
412
00:29:41,541 --> 00:29:42,791
"Δεύτερο Κεφάλαιο.
413
00:29:43,750 --> 00:29:45,458
Ο Θάνατος της Μικρής.
414
00:29:51,875 --> 00:29:54,958
Η Μικρή της παρέας δεν άντεχε τον φόβο.
415
00:29:55,041 --> 00:29:59,000
Ήθελε να εξαφανιστεί, να πάει στη μαμά της
για να μην τη βρει ο κλόουν,
416
00:29:59,083 --> 00:30:01,250
λες και μπορούσε να το αποφύγει.
417
00:30:01,333 --> 00:30:02,750
Ήταν ήδη νεκρή".
418
00:30:08,166 --> 00:30:09,125
Η Βιρχίνια;
419
00:30:09,625 --> 00:30:11,916
Πού να ξέρω; Δεν γύρισε χθες.
420
00:30:13,208 --> 00:30:14,208
Ευχαριστούμε.
421
00:30:14,291 --> 00:30:16,083
"Πήγε στη στάση του λεωφορείου.
422
00:30:16,583 --> 00:30:19,750
Ο σκοτεινός δρόμος
ήταν τέλειος για ξεκοίλιασμα.
423
00:30:20,625 --> 00:30:21,708
Της άξιζε.
424
00:30:22,583 --> 00:30:26,125
Ήταν δολοφόνος.
Όπως κι όλοι οι φίλοι της".
425
00:31:14,791 --> 00:31:16,958
"Η Μικρή δεν ήθελε να πεθάνει.
426
00:31:17,041 --> 00:31:19,625
Άρχισε να τρέχει
αφήνοντας την τσάντα της".
427
00:31:22,833 --> 00:31:24,416
Δεν υπάρχει τίποτα εδώ.
428
00:31:24,500 --> 00:31:25,500
Από δω.
429
00:31:25,583 --> 00:31:27,791
"Μπήκε στην εγκαταλελειμμένη εστία".
430
00:31:50,416 --> 00:31:51,666
Πώς μπήκε μέσα;
431
00:31:53,708 --> 00:31:54,708
Δες! Εκεί!
432
00:31:57,833 --> 00:32:00,958
"Οι διάδρομοι θα έμοιαζαν
ατελείωτοι όσο την κυνηγούσα
433
00:32:01,500 --> 00:32:03,416
απειλώντας τη με το σφυρί μου".
434
00:32:07,583 --> 00:32:08,541
Από δω.
435
00:32:33,666 --> 00:32:34,500
Μη!
436
00:32:41,583 --> 00:32:45,166
"Τρομοκρατημένη, με κοίταξε
παραλυμένη από τον πόνο.
437
00:32:45,250 --> 00:32:48,333
Με ικέτεψε να μην το κάνω,
αλλά δεν έδειξα έλεος.
438
00:32:48,416 --> 00:32:49,583
Της άξιζε.
439
00:32:58,083 --> 00:33:00,541
Είναι όλοι ένοχοι και θα πληρώσουν.
440
00:33:00,625 --> 00:33:04,375
Θα περιγράψω τους θανάτους τους
στο πιο τρομακτικό μυθιστόρημα".
441
00:33:04,458 --> 00:33:07,291
Αν είχε συμβεί,
θα υπήρχαν αίματα και πτώμα.
442
00:33:08,375 --> 00:33:12,583
Κι αν είναι ένας τρελός
που απλώς γράφει μυθιστόρημα; Άνχελα.
443
00:33:20,625 --> 00:33:23,916
ΣΥΝΕΧΙΖΕΤΑΙ…
444
00:33:24,500 --> 00:33:25,625
Παιδιά!
445
00:33:25,708 --> 00:33:27,083
Δεν υπάρχει τίποτα εδώ.
446
00:33:27,708 --> 00:33:28,958
Αλλά…
447
00:33:29,583 --> 00:33:31,250
ξέρω πώς θα βρούμε τον κλόουν.
448
00:33:40,833 --> 00:33:44,833
Εντάξει, ίσως κάποιος από μας
είναι βλαμμένος συγγραφέας.
449
00:33:44,916 --> 00:33:48,041
Αλλά προτιμώ να πιστεύω
450
00:33:48,125 --> 00:33:51,708
ότι ο κλόουν είναι
ένας βλαμμένος συγγραφέας
451
00:33:51,791 --> 00:33:55,375
που είναι στο πανεπιστήμιο και μας ξέρει.
452
00:33:56,250 --> 00:33:58,541
Ή μια συγγραφέας. Ίσως είναι γυναίκα.
453
00:33:58,625 --> 00:34:01,916
Δεν γίνεται. Σφάζει ανελέητα.
454
00:34:02,000 --> 00:34:05,625
Ένα κορίτσι δεν μπορεί να είναι ο κακός
σε ιστορία τρόμου. Μάλιστα.
455
00:34:05,708 --> 00:34:06,958
Είναι θέμα δύναμης.
456
00:34:08,583 --> 00:34:10,916
-Ως φεμινιστής το λέω.
-Σύντροφε, να συνεχίσω;
457
00:34:11,000 --> 00:34:12,291
Φυσικά. Συγγνώμη.
458
00:34:12,375 --> 00:34:17,791
Όποιος ή όποια γράφει
αυτό το μυθιστόρημα τρόμου
459
00:34:17,875 --> 00:34:21,041
ξέρει καλά το είδος.
460
00:34:22,083 --> 00:34:23,375
Βασανιστικοί θάνατοι.
461
00:34:23,458 --> 00:34:25,833
Χαρακτήρες κλισέ.
462
00:34:25,916 --> 00:34:31,291
Αυτό το άτομο ξέρει
όλες τις συμβάσεις του είδους.
463
00:34:31,375 --> 00:34:34,625
Αν σπουδάζει εδώ,
θα έχει δανειστεί μυθιστορήματα τρόμου.
464
00:34:34,708 --> 00:34:36,416
-Σωστά;
-Ακριβώς.
465
00:34:36,500 --> 00:34:37,708
-Εντάξει.
-Δείτε εδώ.
466
00:34:42,708 --> 00:34:46,375
Και; Θα τους ανακρίνουμε
ρωτώντας αν θέλουν να μας σκοτώσουν;
467
00:34:46,458 --> 00:34:50,625
Ο δολοφόνος εμπνεύστηκε
από το βιβλίο που διαβάσαμε για τη λέσχη.
468
00:34:51,125 --> 00:34:52,666
Ξέρουμε ποιος το πρότεινε.
469
00:34:54,291 --> 00:34:55,625
Μισό λεπτό. Χαλαρώστε.
470
00:34:56,208 --> 00:34:59,458
Ο εκδότης μού το έστειλε
λόγω των φόλοουερ που έχω.
471
00:34:59,541 --> 00:35:00,833
Εντάξει.
472
00:35:00,916 --> 00:35:04,541
Δεν θα τον βρούμε
κατηγορώντας τους παρόντες.
473
00:35:04,625 --> 00:35:07,250
Κι αν δεν είναι εδώ; Ο Νάντο λείπει.
474
00:35:07,750 --> 00:35:09,458
Ο Νάντο δουλεύει.
475
00:35:09,541 --> 00:35:11,500
Πρωινιάτικα; Σε μπαρ;
476
00:35:11,583 --> 00:35:14,375
Λοιπόν, θα το ξαναπώ.
477
00:35:14,916 --> 00:35:17,625
Είμαστε φίλοι. Ή τουλάχιστον ήμασταν.
478
00:35:18,125 --> 00:35:21,000
Και η Βιρχίνια.
Δεν θέλουμε να αλληλοσκοτωθούμε.
479
00:35:21,083 --> 00:35:27,250
Να βρούμε τους λάτρεις του τρόμου
και να τους παρακολουθούμε διαδικτυακά.
480
00:35:27,333 --> 00:35:30,416
Ο βλαμμένος θα ξεχωρίσει.
481
00:35:36,000 --> 00:35:38,541
Ή μπορούμε να περιμένουμε
να μας σκοτώσουν.
482
00:35:38,625 --> 00:35:39,916
Όπως θέλετε.
483
00:35:40,416 --> 00:35:44,625
Συγγνώμη, αλλά είναι εντελώς γελοίο.
484
00:35:45,416 --> 00:35:48,416
Πού είναι το πτώμα της Βιρχίνια;
Το έφαγε ο κλόουν;
485
00:35:48,500 --> 00:35:51,750
Ναι, παίρνετε στα σοβαρά
τα λόγια ενός βλαμμένου.
486
00:35:51,833 --> 00:35:54,333
Η Βιρχίνια μάλλον δεν είναι καν νεκρή.
487
00:35:54,416 --> 00:35:56,916
Ίσως είναι ψέμα.
Αλλά πού είναι η Βιρχίνια;
488
00:35:57,000 --> 00:36:01,250
Είναι τουλάχιστον εξαφανισμένη.
Πρέπει να τη βρούμε, έτσι;
489
00:36:02,458 --> 00:36:06,625
Είσαι πολύ σέξι.
Φτιάχνομαι να σε βλέπω να ψάχνεις.
490
00:36:06,708 --> 00:36:08,083
ΑΛΒΑΡΟ ΝΤΕ ΜΙΓΚΕΛ
ΑΠΟΔΡΑΣΗ
491
00:36:08,166 --> 00:36:10,375
Τι έχεις; Βαριέσαι;
492
00:36:11,250 --> 00:36:13,208
Έτσι είναι αν δεν ξέρεις να διαβάζεις.
493
00:36:21,916 --> 00:36:23,416
Πάμε για ένα στα γρήγορα;
494
00:36:23,500 --> 00:36:24,875
Εννοείς το συνηθισμένο;
495
00:36:30,500 --> 00:36:34,000
ΠΜΘΣ
496
00:36:34,083 --> 00:36:36,750
Μάλλον δεν ανησυχούν
ότι θα είναι οι επόμενοι.
497
00:36:37,250 --> 00:36:41,375
Οι φοιτητές που δανείστηκαν
τα πιο πολλά βιβλία στα εξής είδη.
498
00:36:42,375 --> 00:36:44,375
Θρίλερ, ψυχολογικά θρίλερ, σλάσερ,
499
00:36:44,458 --> 00:36:47,083
βιβλία με φαντάσματα,
βρικόλακες, ζόμπι, γκορ κλπ.
500
00:36:47,166 --> 00:36:48,458
Συνεχίζω.
501
00:36:49,208 --> 00:36:53,541
Κόλδο Αμπούκ, Βιρχίνια Ρούμπιο,
Σεμπαστιάν Όγιος, Σάρα Πονς,
502
00:36:53,625 --> 00:36:57,708
Εύα Γιάνιεθ, Ράι Γκαρθία κι Άνχελα Κουνθ.
503
00:36:58,208 --> 00:37:00,458
Με άλλα λόγια, εμείς.
504
00:37:00,541 --> 00:37:01,791
Η λέσχη.
505
00:37:02,875 --> 00:37:06,958
Αυτό δεν μας κάνει
μόνο τους μεγαλύτερους φαν του τρόμου,
506
00:37:07,666 --> 00:37:13,208
αλλά σημαίνει ότι είμαστε
οι βασικοί ύποπτοι, βάσει αυτού.
507
00:37:13,291 --> 00:37:17,000
-Πάω να πάρω καφέ. Θέλετε κάτι;
-Έναν χωρίς κυάνιο, παρακαλώ.
508
00:37:25,000 --> 00:37:27,083
Είχα δουλειά. Φρικάρεις χωρίς λόγο.
509
00:37:27,166 --> 00:37:30,291
Η Βιρχίνια το έγραψε σίγουρα.
Αυτή ήταν. Πάρε με.
510
00:37:40,333 --> 00:37:43,166
ΨΑΧΝΕΙΣ ΚΑΠΟΙΟ ΒΙΒΛΙΟ;
ΔΕΝ ΕΙΣΑΙ ΣΤΟΝ ΔΙΑΔΡΟΜΟ ΤΟΥ ΤΡΟΜΟΥ
511
00:37:48,750 --> 00:37:51,458
ΜΕ ΠΑΡΑΚΟΛΟΥΘΕΙΣ;
512
00:37:51,541 --> 00:37:52,583
ΝΑΙ
513
00:38:03,166 --> 00:38:04,666
ΤΙ ΚΑΝΩ ΤΩΡΑ;
514
00:39:22,125 --> 00:39:24,291
-Άνχελα. Ηρέμησε.
-Νάντο, ο κλόουν.
515
00:39:24,375 --> 00:39:26,166
-Είναι εδώ.
-Πέρασε. Ηρέμησε.
516
00:39:26,666 --> 00:39:27,708
Τι έγινε;
517
00:39:29,125 --> 00:39:30,958
Τη βρήκα. Δεν είναι δική μου.
518
00:39:34,458 --> 00:39:38,000
-Φύγε, γαμώτο!
-Τι κάνετε; Δεν είμαι εγώ.
519
00:39:38,083 --> 00:39:40,500
-Τι έγινε;
-Τελικά, θέλει να γίνει συγγραφέας.
520
00:39:40,583 --> 00:39:42,791
-Σκάσε.
-Πού ήσουν;
521
00:39:42,875 --> 00:39:46,750
Άνχελα, να σου μιλήσω;
Κι αυτοί έλειπαν όταν έλαβες το μήνυμα.
522
00:39:46,833 --> 00:39:48,791
-Κι ο Σέμπας.
-Εγώ δεν σε κατηγορώ.
523
00:39:48,875 --> 00:39:51,458
Άνχελα, θέλουν να νομίζεις
ότι το έκανα εγώ.
524
00:39:51,541 --> 00:39:54,083
-Να μιλήσουμε;
-Καλύτερα να φύγεις, φίλε.
525
00:40:13,250 --> 00:40:14,166
Ευχαριστώ.
526
00:40:15,625 --> 00:40:16,625
Είσαι καλύτερα;
527
00:40:17,708 --> 00:40:22,083
Δεν είναι λογικό.
Γιατί να κάνει κάτι τέτοιο ο Νάντο;
528
00:40:22,958 --> 00:40:24,958
Ίσως αυτό εξηγήσει τα πράγματα.
529
00:40:25,541 --> 00:40:29,291
Δεν θα φανεί αν κάποιος είναι ψυχοπαθής
από τα προφίλ του.
530
00:40:30,500 --> 00:40:34,375
Παρακολουθώ το άτομο
που ξέρουμε ότι είναι σίγουρα βλαμμένο.
531
00:40:35,250 --> 00:40:37,666
ΜΑΝΤΚΛΟΟΥΝ
ΚΕΦΑΛΑΙΟ 1
532
00:40:37,750 --> 00:40:38,750
Τον κλόουν συγγραφέα.
533
00:40:39,333 --> 00:40:44,166
Το προφίλ του στο σάιτ
όπου αναρτά το μυθιστόρημα.
534
00:40:44,250 --> 00:40:47,500
Φαίνεται ότι θέλει κάποιος
να διαβάσει όσα γράφει.
535
00:40:48,833 --> 00:40:50,833
-Και τα μοιράστηκε.
-Μαζί μου;
536
00:40:52,041 --> 00:40:55,416
-Έχω έξι χρόνια να μπω στο σάιτ.
-Το ξέρω.
537
00:40:56,166 --> 00:40:58,875
Εκεί ανέβασες το Κορίτσι του Καριόν.
538
00:41:01,083 --> 00:41:02,916
Σου λέει κάτι αυτό;
539
00:41:06,208 --> 00:41:09,458
Ίσως είναι ο Νάντο.
Πάντα ο λιγότερο ύποπτος είναι.
540
00:41:09,541 --> 00:41:13,083
Ή άλλες φορές αντί για έκπληξη,
είναι ο πιο προφανής.
541
00:41:13,166 --> 00:41:16,166
Ο κολλητός που είναι ερωτευμένος
με την Πρωταγωνίστρια;
542
00:41:16,250 --> 00:41:17,708
Το σκέφτηκα, αλλά…
543
00:41:17,791 --> 00:41:22,208
Εγώ σκεφτόμουν τον φαν του τρόμου.
Τον Κόλδο, φαν και φονιάς.
544
00:41:22,291 --> 00:41:24,833
Ή εσύ, η φεμινίστρια μυθιστοριογράφος.
545
00:41:26,250 --> 00:41:27,750
Ή ο κοκάκιας το αγόρι σου.
546
00:41:27,833 --> 00:41:30,041
Κλόουν! Τρία τζιν τόνικ. Γρήγορα.
547
00:41:31,666 --> 00:41:34,375
Ψυχάκια! Κουφάθηκες; Βάλε ποτά. Τώρα.
548
00:41:34,458 --> 00:41:36,166
Γιατί με λες ψυχάκια;
549
00:41:36,250 --> 00:41:40,166
Εσείς είστε οι συγγραφείς.
Ποιος σκέφτηκε τη φάρσα με τους κλόουν;
550
00:41:43,833 --> 00:41:46,541
-Αρκετά!
-Μη μου την μπαίνεις.
551
00:41:54,000 --> 00:41:54,875
Dixit.
552
00:42:08,125 --> 00:42:09,916
ΜΗΝΥΜΑ ΑΠΟ ΜΑΝΤΚΛΟΟΥΝ
553
00:42:13,125 --> 00:42:16,125
"Τρίτο Κεφάλαιο.
Ο Θάνατος του Πειραγμένου.
554
00:42:17,541 --> 00:42:21,875
Τίποτα δεν με εξιτάρει όσο το να σκοτώνω
κάποιον που θεωρεί ότι είναι ανίκητος.
555
00:42:21,958 --> 00:42:24,541
Αυτό συνέβη με τον Πειραγμένο της λέσχης.
556
00:42:25,666 --> 00:42:28,416
Χρησιμοποιώ αόριστο,
γιατί είναι πτώμα πια".
557
00:42:43,958 --> 00:42:46,125
Βγάλε τη μάσκα. Να σε δω.
558
00:42:50,541 --> 00:42:51,500
Τι;
559
00:43:02,000 --> 00:43:03,708
Πλάκα μου κάνεις, γαμώτο;
560
00:43:24,583 --> 00:43:28,291
"Έβλεπε το χαμόγελό μου
ενώ τον ξεκοίλιαζα.
561
00:43:28,375 --> 00:43:30,708
Περίμενα μέχρι να πνιγεί στο αίμα του.
562
00:43:30,791 --> 00:43:34,625
Έσυρα το άψυχο σώμα του
ως την πισίνα όπου η παρέα της λέσχης
563
00:43:34,708 --> 00:43:36,125
έκαψε το μυστικό της.
564
00:43:36,208 --> 00:43:39,458
Θα συνεχίσω να τους σκοτώνω,
μέχρι να μη μείνει κανείς.
565
00:43:39,541 --> 00:43:40,500
Ράι!
566
00:43:42,916 --> 00:43:45,750
Πήγαμε στο μπαρ κι έφυγε θυμωμένος.
Δεν μου απαντά.
567
00:43:45,833 --> 00:43:48,458
Ο Ράι πάντα εξαφανίζεται
χωρίς να ενημερώσει.
568
00:43:51,083 --> 00:43:52,875
Γιατί δεν πάμε στην αστυνομία;
569
00:43:52,958 --> 00:43:55,125
Θα πούμε ότι μας παρενοχλεί τρελός.
570
00:43:55,208 --> 00:43:59,041
Δεν είναι τυχαίος τρελός!
Ο Ράι είχε δίκιο. Είναι από τη λέσχη.
571
00:44:00,750 --> 00:44:02,500
Ο Νάντο δούλευε χθες, έτσι;
572
00:44:02,583 --> 00:44:04,916
Ναι. Και τσακώθηκε με τον Ράι.
573
00:44:05,000 --> 00:44:08,250
Ο κλόουν έγραψε
ότι έκαψε τον Ράι στην πισίνα.
574
00:44:08,750 --> 00:44:12,166
Ο Ράι δεν είναι εδώ.
Ούτε ολόκληρος ούτε ξεκοιλιασμένος.
575
00:44:12,250 --> 00:44:15,625
-Δεν υπάρχει τίποτα εδώ.
-Εσύ τι έκανες χτες βράδυ, Εύα;
576
00:44:15,708 --> 00:44:17,791
Είσαι η μόνη που δεν είδε κανείς.
577
00:44:17,875 --> 00:44:20,625
Εντάξει. Τώρα είμαι εγώ η ύποπτη;
578
00:44:21,125 --> 00:44:24,708
Λοιπόν, καλή τύχη
με τον Πειραγμένο τον φίλο σου.
579
00:44:25,208 --> 00:44:26,416
Φιλάκια, φιλενάδα.
580
00:44:29,083 --> 00:44:30,000
Ακούστε.
581
00:44:31,333 --> 00:44:32,500
Κάτι υπάρχει εδώ.
582
00:44:55,500 --> 00:44:57,458
ΣΥΝΕΧΙΖΕΤΑΙ…
583
00:44:57,541 --> 00:45:00,291
Βιβλιόφιλοι, καλώς ήρθατε
στο νέο μου βίντεο,
584
00:45:00,375 --> 00:45:02,958
όπου προτείνω βιβλία
και να βγούμε ραντεβού.
585
00:45:03,041 --> 00:45:06,083
Θα πω για ένα βιβλίο
που δεν θα βρείτε σε βιβλιοπωλείο.
586
00:45:06,166 --> 00:45:08,416
Δημοσιεύεται διαδικτυακά ανά κεφάλαιο.
587
00:45:08,500 --> 00:45:11,375
Έχει ως πρωταγωνιστή έναν κλόουν δολοφόνο.
588
00:45:11,458 --> 00:45:14,041
Και το καλύτερο; Το γράφει ο ίδιος.
589
00:45:14,125 --> 00:45:16,833
Εκτυλίσσεται στο πανεπιστήμιό μου.
Και τι λέει;
590
00:45:16,916 --> 00:45:21,625
Καθηγητής Λογοτεχνίας καταλήγει νεκρός,
καρφωμένος στη λόγχη του Δον Κιχώτη.
591
00:45:21,708 --> 00:45:22,666
Σας λέει κάτι;
592
00:45:22,750 --> 00:45:24,875
Κι αν τον σκότωσε μια παρέα φοιτητών
593
00:45:24,958 --> 00:45:27,333
κι ένας κλόουν θέλει να πάρει εκδίκηση;
594
00:45:27,416 --> 00:45:30,333
Αυτά λέει η ιδιοφυΐα
στο διαδικτυακό μυθιστόρημα.
595
00:45:30,416 --> 00:45:35,041
Το έχω λατρέψει. Και είναι διαδραστικό.
Εμείς αποφασίζουμε τι θα γίνει.
596
00:45:35,125 --> 00:45:38,083
Μπορούμε να ψηφίσουμε διαδικτυακά
ποιος θα πεθάνει.
597
00:45:38,166 --> 00:45:39,458
Ο τύπος είναι τρελός.
598
00:45:39,541 --> 00:45:42,500
Το ανακοίνωσε
στην τελευταία του ανάρτηση! Τρελό.
599
00:45:42,583 --> 00:45:44,916
Φυσικά, έχω τους αγαπημένους μου.
600
00:45:45,000 --> 00:45:47,708
Αγαπώ τον Ινφλουένσερ. Δεν θα τον σκότωνα.
601
00:45:48,208 --> 00:45:51,125
Τον Μοιραίο; Δεν τον εμπιστεύομαι.
602
00:45:51,208 --> 00:45:55,541
Το Σκυλάκι είναι βαρετό
και η Βιβλιοθηκάριος κάνει την έξυπνη.
603
00:45:56,416 --> 00:45:58,958
Θα σκότωνα την Πρωταγωνίστρια,
δεν το κρύβω.
604
00:45:59,041 --> 00:46:01,250
Άλλωστε, εκείνη τους έμπλεξε όλους.
605
00:46:01,333 --> 00:46:03,250
Λοιπόν, αυτό ήταν για σήμερα.
606
00:46:03,333 --> 00:46:07,125
Κάντε λάικ και εγγραφείτε.
Τα λέμε στο επόμενο βίντεο.
607
00:46:07,208 --> 00:46:08,333
Memento vivere.
608
00:46:08,416 --> 00:46:09,750
ΤΗΝ ΠΡΩΤΑΓΩΝΙΣΤΡΙΑ!
609
00:46:11,833 --> 00:46:13,375
Alea iacta est.
610
00:46:13,958 --> 00:46:17,083
Τι τρέχει;
Τα έβαλαν όλοι με την Άνχελα εξαιτίας σου.
611
00:46:17,166 --> 00:46:19,125
-Υπερασπίστηκα τον εαυτό μου.
-Αρκετά.
612
00:46:19,208 --> 00:46:20,750
Βγάλε τον σκασμό!
613
00:46:20,833 --> 00:46:23,250
Ηρέμησε. Φέρεσαι σαν δολοφόνος.
614
00:46:23,333 --> 00:46:25,583
Νάντο, σε παρακαλώ. Σε κοιτάζουν όλοι.
615
00:46:26,250 --> 00:46:27,750
Ηρέμησε. Αρκετά.
616
00:46:27,833 --> 00:46:30,750
Πού είναι η Άνχελα;
Δεν μου απαντάει. Με μπλόκαρε.
617
00:46:30,833 --> 00:46:35,208
Θα έχει τους λόγους της.
Φύγε, σε παρακαλώ. Τα κάνεις χειρότερα.
618
00:46:35,291 --> 00:46:36,583
Πες μου πού είναι.
619
00:46:36,666 --> 00:46:39,583
Κρύβεται. Ο κλόουν είπε
ότι θα είναι η επόμενη.
620
00:46:40,375 --> 00:46:43,333
Η Άνχελα δεν σ' εμπιστεύεται, ούτε εγώ.
621
00:46:47,083 --> 00:46:47,958
Ωραία.
622
00:46:52,083 --> 00:46:56,583
-Ποιος ήταν αυτός ο βαρεμένος;
-Νομίζει ότι έχω κάτι με την κοπέλα του.
623
00:46:57,416 --> 00:46:58,375
Παίζουμε ή όχι;
624
00:46:58,458 --> 00:47:01,291
Ο κλόουν δεν θα σε βρει εδώ.
625
00:47:02,041 --> 00:47:03,041
Είμαστε ασφαλείς.
626
00:47:04,583 --> 00:47:06,083
Σέμπας, σ' ευχαριστώ.
627
00:47:08,041 --> 00:47:11,000
Νομίζω ότι έχει λίγο κρασί στο ψυγείο.
Πάω να δω.
628
00:47:40,958 --> 00:47:42,291
Δεν είναι αληθινό.
629
00:47:44,750 --> 00:47:45,750
Άνχελα.
630
00:47:50,833 --> 00:47:52,291
Έλα να σου δείξω κάτι.
631
00:47:57,833 --> 00:48:01,500
Ξεσκόνισα όλα τα σόσιαλ μίντια του κλόουν.
632
00:48:02,541 --> 00:48:06,416
Και ακολουθεί κάποιο άτομο.
633
00:48:07,916 --> 00:48:09,125
Μια Αλίθια.
634
00:48:10,916 --> 00:48:14,416
Το προφίλ της λέει ότι είναι συγγραφέας,
μα δεν έχει δημοσιεύσει κάτι…
635
00:48:14,500 --> 00:48:15,375
Έξι χρόνια.
636
00:48:16,500 --> 00:48:17,375
Την ξέρεις;
637
00:48:21,916 --> 00:48:23,458
Είναι η πρωταγωνίστριά μου.
638
00:48:25,583 --> 00:48:26,583
Το Κορίτσι του Καριόν.
639
00:48:28,125 --> 00:48:29,750
Τη γνώρισα σε αυτό το σάιτ.
640
00:48:31,083 --> 00:48:34,458
Με θεωρούσε
την καλύτερη διαδικτυακή της φίλη.
641
00:48:36,541 --> 00:48:39,166
Είπε ότι ζούσε σε ένα χωριό
με τη μαμά της,
642
00:48:40,250 --> 00:48:42,791
η οποία είχε εμμονή με τη λογοτεχνία.
643
00:48:44,083 --> 00:48:47,083
Ανάγκαζε την Αλίθια
να διαβάζει με τις ώρες…
644
00:48:49,333 --> 00:48:50,708
και να γράφει.
645
00:48:53,083 --> 00:48:55,416
Κι αν δεν το έκανε, τη χτυπούσε.
646
00:48:57,083 --> 00:48:58,791
Ήταν σαν μυθιστόρημα τρόμου.
647
00:49:02,791 --> 00:49:07,000
Ήθελα να γίνω συγγραφέας,
αλλά δεν μου ερχόταν καμία ιστορία.
648
00:49:07,083 --> 00:49:08,625
Της Αλίθια ήταν πολύ καλή.
649
00:49:10,375 --> 00:49:12,208
Οπότε, άλλαξα τα ονόματα,
650
00:49:13,208 --> 00:49:15,500
μα δεν περίμενα να το εκδώσει κάποιος.
651
00:49:15,583 --> 00:49:17,250
Αλλά πήγε τόσο καλά που…
652
00:49:17,750 --> 00:49:20,000
Ήταν το όνειρό μου.
Δεν μπορούσα να πω όχι.
653
00:49:21,458 --> 00:49:22,791
Με καταλαβαίνεις;
654
00:49:29,166 --> 00:49:31,958
Η Αλίθια το έμαθε
πριν προλάβω να της εξηγήσω.
655
00:49:33,666 --> 00:49:37,458
Είπε ότι θα έγραφε κάτι που θα με πλήγωνε
πιο πολύ απ' ό,τι την πλήγωσα εγώ.
656
00:49:39,666 --> 00:49:40,625
Οπότε…
657
00:49:42,250 --> 00:49:43,458
Αυτή είναι ο κλόουν;
658
00:49:46,833 --> 00:49:48,208
Η Αλίθια έχει πεθάνει.
659
00:49:48,291 --> 00:49:49,208
Τι;
660
00:49:53,875 --> 00:49:54,708
Δες.
661
00:50:02,375 --> 00:50:05,291
ΜΗΤΕΡΑ ΚΑΙ ΚΟΡΗ ΝΕΚΡΕΣ
ΣΕ ΠΥΡΚΑΓΙΑ ΣΤΟ ΚΑΡΙΟΝ
662
00:50:05,375 --> 00:50:06,500
Έκαψε τη μάνα της.
663
00:50:09,333 --> 00:50:10,541
Και μετά…
664
00:50:13,333 --> 00:50:17,458
Λένε ότι πέθανε στην πυρκαγιά,
αλλά πιστεύω ότι η Αλίθια αυτοκτόνησε.
665
00:50:17,541 --> 00:50:19,208
Εξαιτίας αυτού που έγραψα.
666
00:50:19,291 --> 00:50:21,833
-Γι' αυτό είμαι η Πρωταγωνίστρια.
-Άκου.
667
00:50:23,000 --> 00:50:24,833
Θα υπάρχει κάτι ακόμα. Εντάξει;
668
00:50:27,666 --> 00:50:30,583
Αν πέθανε, ποιος είναι ο κλόουν;
Κι ο Κρουθάδο;
669
00:50:30,666 --> 00:50:34,750
Δεν ξέρω, Σέμπας.
Αλλά οι φίλοι μου πεθαίνουν εξαιτίας μου.
670
00:50:34,833 --> 00:50:37,750
Τι θέλει ο κλόουν;
Να μου κάνει κακό; Ας το κάνει.
671
00:50:42,750 --> 00:50:43,875
Μην το λες αυτό.
672
00:50:44,750 --> 00:50:45,666
Εντάξει;
673
00:51:01,125 --> 00:51:02,125
Συγγνώμη.
674
00:51:05,791 --> 00:51:07,416
Είμαι ερωτευμένος μαζί σου.
675
00:51:08,958 --> 00:51:10,291
Πάντα ήμουν.
676
00:51:23,291 --> 00:51:24,833
ΘΑ ΣΩΣΕΙΣ ΤΗΝ ΠΡΩΤΑΓΩΝΙΣΤΡΙΑ;
677
00:51:27,916 --> 00:51:30,000
ΙΑΤΡΙΚΗ ΣΧΟΛΗ ΠΜΘΣ
678
00:51:31,750 --> 00:51:34,041
-Δεν έπρεπε να πω τίποτα.
-Όχι, Σέμπας…
679
00:51:37,916 --> 00:51:39,833
Δεν μπορώ να σκεφτώ καθαρά τώρα.
680
00:51:40,625 --> 00:51:41,583
Το καταλαβαίνω.
681
00:51:44,666 --> 00:51:46,000
Ήθελα να το ξέρεις.
682
00:52:25,166 --> 00:52:26,708
Στρίψτε αριστερά.
683
00:52:33,625 --> 00:52:36,625
ΣΥΝΕΧΙΣΤΕ ΕΥΘΕΙΑ
1 ΛΕΠΤΟ
684
00:52:38,708 --> 00:52:39,666
Άνχελα;
685
00:53:04,458 --> 00:53:06,375
Φτάσατε στον προορισμό σας.
686
00:55:18,416 --> 00:55:20,666
ΜΗΝΥΜΑ ΑΠΟ ΜΑΝΤΚΛΟΟΥΝ
687
00:55:22,708 --> 00:55:24,250
ΚΑΛΗ ΑΝΑΓΝΩΣΗ!
688
00:55:24,333 --> 00:55:27,666
ΚΕΦΑΛΑΙΟ 4
Ο ΘΑΝΑΤΟΣ ΤΟΥ ΜΟΙΡΑΙΟΥ
689
00:55:30,166 --> 00:55:34,250
ΝΟΣΟΚΟΜΕΙΟ
ΕΠΕΙΓΟΝΤΑ
690
00:55:40,750 --> 00:55:41,791
Σέμπας.
691
00:55:43,250 --> 00:55:44,875
Προτιμώ να πάω μόνη μου.
692
00:55:47,916 --> 00:55:49,875
-Συγγνώμη αν…
-Σε καταλαβαίνω.
693
00:56:01,916 --> 00:56:05,416
Νάντο, συγγνώμη.
Φοβήθηκα πολύ και ο Σέμπας…
694
00:56:07,166 --> 00:56:08,250
Εγώ ζητώ συγγνώμη.
695
00:56:11,583 --> 00:56:12,875
Είσαι καλά;
696
00:56:13,791 --> 00:56:17,666
Ο κλόουν ανέβασε κεφάλαιο
που περιγράφει τι έγινε στην Ιατρική.
697
00:56:18,833 --> 00:56:21,625
Έλεγε ότι σε άφησε νεκρό στο πάτωμα.
698
00:56:22,833 --> 00:56:24,875
Πώς κατάφερες…
699
00:56:24,958 --> 00:56:26,166
Είχα λιποθυμήσει.
700
00:56:27,458 --> 00:56:29,125
Θα με προτιμούσες νεκρό;
701
00:56:29,208 --> 00:56:31,583
-Θα έβλεπες ότι δεν είμαι ο κλόουν.
-Όχι.
702
00:56:32,125 --> 00:56:33,500
Φυσικά και όχι.
703
00:56:33,583 --> 00:56:35,500
-Γαμώτο.
-Δεν είναι αυτό, Νάντο.
704
00:56:39,958 --> 00:56:41,708
Ένα κορίτσι πέθανε εξαιτίας μου.
705
00:56:43,208 --> 00:56:46,208
Κάποιος το ξέρει
και γι' αυτό γράφει το μυθιστόρημα.
706
00:56:46,916 --> 00:56:47,916
Τι λες;
707
00:56:51,458 --> 00:56:55,791
Μην ανησυχείς. Το 'χω.
Θα σκεφτώ κάτι να τους πω.
708
00:56:56,750 --> 00:56:58,541
Έλα. Φύγε τώρα.
709
00:57:00,666 --> 00:57:02,875
-Ο Φερνάντο Αγουάδο;
-Ναι.
710
00:57:02,958 --> 00:57:05,583
Μας είπαν ότι σε βρήκαν στο πανεπιστήμιο…
711
00:57:09,166 --> 00:57:11,625
ΜΑΝΤΚΛΟΟΥΝ: ΓΕΙΑ ΣΑΣ! ΤΟ ΜΥΘΙΣΤΟΡΗΜΑ ΜΟΥ!
712
00:57:11,708 --> 00:57:12,833
ΚΟΛΔΟ Ο ΒΙΒΛΙΟΦΙΛΟΣ
713
00:57:14,833 --> 00:57:16,083
Γεια, βιβλιόφιλοι.
714
00:57:17,541 --> 00:57:20,583
Έχω νέο μήνυμα από τον κλόουν δολοφόνο.
715
00:57:21,958 --> 00:57:24,625
Εξέδωσε το μυθιστόρημά του.
716
00:57:25,125 --> 00:57:29,083
Θα το υπογράφει
στην έκθεση βιβλίου. Εντάξει;
717
00:57:29,583 --> 00:57:30,458
ΜΠΕΪΜΠΙ ΤΖΕΪΝ
718
00:57:30,541 --> 00:57:33,916
Ζητάει να πάμε όλοι
ντυμένοι κλόουν δολοφόνοι.
719
00:57:34,416 --> 00:57:38,541
Θα γράψω την ώρα, λινκ για τη στολή
και τον πάγκο του στην περιγραφή.
720
00:57:39,041 --> 00:57:42,750
Κάντε λάικ και εγγραφείτε.
Κι όπως πάντα, memento vivere.
721
00:57:58,041 --> 00:58:01,166
Να ζητάς από τους φόλοουερ
να ντυθούν κλόουν. Άρρωστο.
722
00:58:10,750 --> 00:58:13,208
Νάντο, χαίρομαι που είσαι καλά, φίλε.
723
00:58:14,000 --> 00:58:15,000
Αλήθεια.
724
00:58:16,166 --> 00:58:18,625
Ακόμα δεν εμπιστεύεται ο ένας τον άλλον;
725
00:58:19,875 --> 00:58:21,666
Μου λέει κάποιος τι κάνουμε εδώ;
726
00:58:21,750 --> 00:58:25,375
Όποιος δεν έρθει
είναι ο κλόουν και υπογράφει βιβλία.
727
00:58:25,458 --> 00:58:26,458
Ο Ράι λείπει.
728
00:58:26,541 --> 00:58:30,208
Δεν ξέρω αν προτιμώ
να είναι ο τρελός ή νεκρός.
729
00:58:30,291 --> 00:58:32,416
-Ο Κόλδο λείπει.
-Είναι ξεκάθαρο πια.
730
00:58:32,500 --> 00:58:35,416
Ο Κόλδο; Ένας απλός ινφλουένσερ είναι.
731
00:58:35,500 --> 00:58:39,958
Σας παρακαλώ! Δεν κάλεσα κλόουν
να υπογράψει βιβλία σήμερα.
732
00:58:40,041 --> 00:58:42,583
Σταματήστε να προσβάλλετε τον συγγραφέα.
733
00:58:43,083 --> 00:58:45,958
Ο Κόλδο ο Βιβλιόφιλος το έκανε,
για να κερδίσει φόλοουερ.
734
00:58:46,041 --> 00:58:48,708
Ίσως ψηφίζουμε
και στο τέλος θα πεθάνει άλλος.
735
00:58:51,083 --> 00:58:53,583
Ο ΜΑΝΤΚΛΟΟΥΝ ΜΕΤΑΔΙΔΕΙ ΖΩΝΤΑΝΑ
736
00:58:53,666 --> 00:58:55,750
Φαίνεται ότι ο κλόουν θα υπογράψει.
737
00:58:56,958 --> 00:58:58,291
Αλλά μόνο για μας.
738
00:59:04,125 --> 00:59:06,625
ΖΩΝΤΑΝΑ
739
00:59:13,791 --> 00:59:16,458
-Τι κάνεις;
-Εσύ τι κάνεις; Το κινητό μου!
740
00:59:16,541 --> 00:59:18,541
-Δώσ' το πίσω!
-Συγγνώμη.
741
00:59:18,625 --> 00:59:20,416
-Λάθος.
-Ηλίθιε.
742
00:59:26,875 --> 00:59:27,916
Νάντο.
743
00:59:28,625 --> 00:59:30,041
Πρέπει να είναι από κει.
744
00:59:31,958 --> 00:59:32,875
Εκεί.
745
00:59:39,333 --> 00:59:40,416
-Δώσ' το.
-Για άκου!
746
00:59:41,083 --> 00:59:42,625
-Τι κάνεις;
-Συγγνώμη.
747
00:59:46,958 --> 00:59:48,416
Δώσ' μου το κινητό μου.
748
00:59:49,208 --> 00:59:50,625
-Τι κάνεις;
-Όχι!
749
00:59:51,458 --> 00:59:54,083
-Είναι 5G, γαμώτο!
-Τώρα είναι πέντε κομμάτια.
750
00:59:54,166 --> 00:59:55,250
Αυτοί εκεί πέρα;
751
00:59:55,875 --> 00:59:56,750
Τρελάθηκες;
752
00:59:56,833 --> 00:59:57,833
Θα το φτιάξουμε.
753
00:59:57,916 --> 00:59:59,958
-Σταμάτα! Τι κάνεις;
-Τι στο καλό;
754
01:00:00,041 --> 01:00:02,666
-Αυτή μου έσπασε το κινητό!
-Εσύ! Ακίνητη!
755
01:00:05,625 --> 01:00:07,500
Θα το φτιάξω. Δεν το έκανα εγώ.
756
01:00:08,208 --> 01:00:09,416
Εκεί πέρα.
757
01:00:14,333 --> 01:00:15,375
Νάντο!
758
01:00:53,916 --> 01:00:55,333
Γαμώτο μου.
759
01:02:06,250 --> 01:02:07,375
Νάντο!
760
01:02:10,291 --> 01:02:11,458
Σέμπας!
761
01:02:52,000 --> 01:02:52,958
Όχι!
762
01:02:53,041 --> 01:02:54,041
Σάρα!
763
01:02:56,625 --> 01:02:58,791
-Σάρα!
-Άνχελα, βοήθησέ με!
764
01:02:58,875 --> 01:03:00,625
Πρόσεχε, Σάρα! Πίσω σου!
765
01:04:13,208 --> 01:04:14,250
Νάντο!
766
01:04:16,416 --> 01:04:17,416
Σέμπας!
767
01:04:46,750 --> 01:04:47,750
Τι έπαθε;
768
01:05:18,625 --> 01:05:19,833
Δεν το έκανα εγώ.
769
01:05:22,125 --> 01:05:23,541
Το πήρα από τον κλόουν.
770
01:05:44,625 --> 01:05:46,708
Άνχελα.
771
01:06:13,250 --> 01:06:14,166
Είσαι καλύτερα;
772
01:06:17,166 --> 01:06:18,083
Λιποθύμησες.
773
01:06:20,000 --> 01:06:21,583
Κοίτα τι έστειλε ο κλόουν.
774
01:06:21,666 --> 01:06:25,208
ΠΡΩΤΑΓΩΝΙΣΤΡΙΑ, ΕΛΑ ΜΟΝΗ ΣΟΥ
775
01:06:26,750 --> 01:06:29,250
Είναι η Εύα. Να το πούμε στην αστυνομία.
776
01:06:30,416 --> 01:06:32,791
Νάντο, αν το πούμε, ο Σέμπας θα πεθάνει.
777
01:06:33,791 --> 01:06:35,666
Δεν θα πεθάνει κι άλλος. Φεύγω.
778
01:06:37,083 --> 01:06:39,083
-Τι; Τρελάθηκες;
-Αρκετά, Νάντο!
779
01:06:39,916 --> 01:06:42,875
Είναι δικό μου θέμα.
Δεν θα πεθάνει κι άλλος.
780
01:06:42,958 --> 01:06:45,541
-Και θα πεθάνεις εσύ;
-Άσε με.
781
01:06:46,666 --> 01:06:49,625
Σοβαρά πας να βρεις τον φίλο σου;
Εγώ δεν έρχομαι.
782
01:06:51,250 --> 01:06:52,250
Εγώ θα πάω.
783
01:06:57,250 --> 01:06:58,333
Γαμώτο μου.
784
01:07:54,708 --> 01:07:55,625
Εύα.
785
01:07:59,875 --> 01:08:00,791
Εύα.
786
01:08:02,291 --> 01:08:03,208
Εύα.
787
01:08:05,791 --> 01:08:07,250
Άνχελα…
788
01:08:09,250 --> 01:08:10,333
Δεν το έκανα εγώ.
789
01:08:11,375 --> 01:08:13,458
Ηρέμησε. Μη μιλάς.
790
01:08:14,833 --> 01:08:16,583
Ο κλόουν…
791
01:08:17,750 --> 01:08:19,083
Ο κλόουν…
792
01:09:10,125 --> 01:09:11,041
Σέμπας.
793
01:09:17,500 --> 01:09:19,833
Σέμπας. Άκου με.
794
01:09:21,791 --> 01:09:22,625
Άνχελα.
795
01:09:23,583 --> 01:09:24,791
Βοήθεια. Λύσε με.
796
01:09:24,875 --> 01:09:26,625
-Βοήθησέ με, Άνχελα.
-Ηρέμησε.
797
01:09:26,708 --> 01:09:28,583
-Λύσε με, σε παρακαλώ.
-Ηρέμησε.
798
01:09:31,666 --> 01:09:32,583
Αυτός είναι.
799
01:09:33,083 --> 01:09:34,000
Ο κλόουν.
800
01:09:35,791 --> 01:09:37,250
Με έφερε εδώ. Είναι τρελός.
801
01:09:37,333 --> 01:09:39,791
Δεν είναι αλήθεια. Έχει εμμονή μαζί σου.
802
01:09:39,875 --> 01:09:42,041
Όχι. Κοίτα με. Δεν είναι αλήθεια.
803
01:09:42,125 --> 01:09:43,958
-Πίστεψέ με.
-Ο Νάντο ήταν.
804
01:09:44,041 --> 01:09:46,333
-Κοίτα με. Άκουσέ με.
-Σ' αγαπάω.
805
01:09:47,791 --> 01:09:49,000
Κι εσύ μ' αγαπάς.
806
01:09:49,500 --> 01:09:50,500
Αγαπιόμαστε.
807
01:09:50,583 --> 01:09:53,166
-Σκάσε!
-Γι' αυτό έκανες έρωτα μαζί μου.
808
01:09:55,125 --> 01:09:56,041
Όχι.
809
01:09:56,958 --> 01:09:58,083
Όχι…
810
01:09:58,166 --> 01:09:59,625
Κάθαρμα.
811
01:10:00,416 --> 01:10:02,125
-Νάντο.
-Σκότωσέ τον.
812
01:10:03,166 --> 01:10:05,166
-Σκότωσέ τον.
-Όχι. Νάντο…
813
01:10:05,250 --> 01:10:06,625
Νάντο, σε παρακαλώ…
814
01:10:14,958 --> 01:10:16,750
Νάντο! Όχι.
815
01:10:37,666 --> 01:10:38,625
Γαμώτο.
816
01:10:39,958 --> 01:10:42,125
Θα ήταν γαμάτο να τον σκότωνες εσύ.
817
01:10:44,958 --> 01:10:45,875
Εγώ είμαι.
818
01:10:49,166 --> 01:10:50,083
Ο κλόουν.
819
01:10:50,166 --> 01:10:51,250
-Όχι.
-Ναι.
820
01:10:51,333 --> 01:10:53,208
Όχι. Δεν είναι δυνατόν.
821
01:10:54,083 --> 01:10:55,291
Φυσικά κι είναι.
822
01:10:57,125 --> 01:10:58,833
Τα έκανα όλα αυτά για σένα.
823
01:11:00,958 --> 01:11:02,458
Γιατί, Σέμπας;
824
01:11:07,208 --> 01:11:08,083
Αλήθεια;
825
01:11:09,083 --> 01:11:10,000
Σοβαρά ρωτάς;
826
01:11:16,500 --> 01:11:17,625
Δεν ξέρω, βασικά…
827
01:11:18,750 --> 01:11:21,583
με απογοητεύει να εξηγεί
ο δολοφόνος το κίνητρο.
828
01:11:23,166 --> 01:11:25,541
Αλλά τέλος πάντων. Θα κάνω ό,τι μπορώ.
829
01:11:27,541 --> 01:11:28,666
Ξέρεις,
830
01:11:29,166 --> 01:11:31,125
υπάρχουν συγγραφείς που πάνε με πυξίδα,
831
01:11:31,708 --> 01:11:33,750
που προχωρούν ενστικτωδώς,
832
01:11:35,458 --> 01:11:38,875
και συγγραφείς που πάνε με χάρτη,
που σχεδιάζουν τα πάντα.
833
01:11:48,291 --> 01:11:49,125
Όπως εγώ.
834
01:11:52,750 --> 01:11:54,875
Έτσι έγινε. Τα σχεδίασα όλα.
835
01:11:55,708 --> 01:11:57,041
Τίποτα δεν ήταν τυχαίο.
836
01:11:59,416 --> 01:12:00,416
Οι χαρακτήρες.
837
01:12:00,500 --> 01:12:04,333
"Και έτσι η Πρωταγωνίστρια,
ο Πειραγμένος, ο Μοιραίος,
838
01:12:04,416 --> 01:12:07,833
το Μωρό, η Μικρή, ο Ινφλουένσερ…"
839
01:12:07,916 --> 01:12:09,416
Η παρενόχληση του Κρουθάδο.
840
01:12:09,500 --> 01:12:11,041
ΝΙΩΘΩ ΕΛΞΗ
841
01:12:11,125 --> 01:12:12,708
-Πήρα το μέιλ σου.
-Ναι;
842
01:12:13,208 --> 01:12:15,333
Συγγνώμη. Νόμιζα ότι δεν το έστειλα.
843
01:12:16,041 --> 01:12:17,416
Η φάρσα με τους κλόουν.
844
01:12:17,500 --> 01:12:19,833
Αυτό να κάνουμε στον Κρουθάδο.
845
01:12:19,916 --> 01:12:21,083
Έγραψα τον θάνατό του.
846
01:12:21,958 --> 01:12:23,958
Φοβερό κεφάλαιο, παρεμπιπτόντως.
847
01:12:25,458 --> 01:12:26,333
Βοήθεια!
848
01:12:26,416 --> 01:12:27,500
Τι έγινε;
849
01:12:27,583 --> 01:12:29,416
Βγήκε γεμάτος αίματα.
850
01:12:30,375 --> 01:12:31,416
Όχι!
851
01:12:32,791 --> 01:12:34,291
Τα έγραψα όλα.
852
01:12:34,791 --> 01:12:37,291
Σε έκανα πρωταγωνίστρια
853
01:12:37,375 --> 01:12:40,125
στο πιο τρομακτικό μυθιστόρημα
όλων των εποχών.
854
01:12:40,208 --> 01:12:44,625
Φυσικά υποφέρει βλέποντας
τους φίλους της να πεθαίνουν.
855
01:12:46,041 --> 01:12:48,791
Ο κλόουν έγραψε
ότι έκαψε τον Ράι στην πισίνα.
856
01:12:49,625 --> 01:12:53,166
Ο Ράι δεν είναι εδώ.
Ούτε ολόκληρος ούτε ξεκοιλιασμένος.
857
01:12:59,250 --> 01:13:00,750
Υποπτεύεται το αγόρι της.
858
01:13:02,750 --> 01:13:04,208
Κοίτα τον, τον καημένο.
859
01:13:05,875 --> 01:13:10,125
Αλλά υπάρχει κάτι
που ποτέ δεν περίμενα να γράψω.
860
01:13:12,208 --> 01:13:13,125
Ξέρεις τι;
861
01:13:18,291 --> 01:13:19,833
Ότι ο δολοφόνος θα σε πηδήξει.
862
01:13:23,250 --> 01:13:24,791
Το αγαπημένο μου κεφάλαιο.
863
01:13:26,583 --> 01:13:27,583
Κοίτα με.
864
01:13:29,250 --> 01:13:30,458
Είπα, κοίτα με!
865
01:13:37,541 --> 01:13:39,041
Επειδή το γράψαμε μαζί.
866
01:13:40,916 --> 01:13:42,125
Είσαι τρελός.
867
01:13:43,875 --> 01:13:45,833
Ναι. Ισχύει λίγο.
868
01:13:53,666 --> 01:13:55,291
Ήθελα κι εγώ να γίνω συγγραφέας.
869
01:13:58,291 --> 01:14:01,416
Ήμουν κι εγώ στο σάιτ
στο οποίο γνώρισες την Αλίθια.
870
01:14:05,166 --> 01:14:06,125
Την Αλίθια;
871
01:14:06,208 --> 01:14:07,625
Η Αλίθια αυτοκτόνησε.
872
01:14:07,708 --> 01:14:11,000
Εξαιτίας αυτού που έγραψα.
Γι' αυτό είμαι η Πρωταγωνίστρια.
873
01:14:12,000 --> 01:14:13,041
Την Αλίθια.
874
01:14:14,041 --> 01:14:15,666
Έχεις ερωτευτεί διαδικτυακά;
875
01:14:15,750 --> 01:14:19,458
ΑΛΙ: Η ΚΑΛΥΤΕΡΗ ΜΟΥ ΦΙΛΗ
ΕΓΡΑΨΕ ΜΥΘΙΣΤΟΡΗΜΑ ΓΙΑ ΜΕΝΑ. ΘΑ ΠΕΘΑΝΩ
876
01:14:19,541 --> 01:14:21,125
Εκείνη κι εγώ, ναι.
877
01:14:24,625 --> 01:14:26,166
Κι εσύ τη χρησιμοποίησες.
878
01:14:26,875 --> 01:14:28,250
Ναι.
879
01:14:28,875 --> 01:14:32,041
ΓΚΕΪΣΙ: ΕΚΕΙΝΗ ΘΑ ΠΕΘΑΝΕΙ
880
01:14:32,125 --> 01:14:35,375
Έκανες την κοπέλα μου να τρελαθεί.
881
01:14:35,458 --> 01:14:37,458
Την έκανες να θέλει να πεθάνει.
882
01:14:38,458 --> 01:14:39,916
Να σκοτώσει τη μάνα της.
883
01:14:41,625 --> 01:14:43,416
Και γι' αυτό, Άνχελα…
884
01:14:45,875 --> 01:14:47,416
γράφω αυτό το μυθιστόρημα.
885
01:14:49,041 --> 01:14:53,000
Γιατί έχω το πιο κλασικό κίνητρο
στην ιστορία της λογοτεχνίας.
886
01:14:56,791 --> 01:14:57,708
Την εκδίκηση.
887
01:15:04,416 --> 01:15:05,250
Νάντο.
888
01:15:10,166 --> 01:15:11,125
Συγγνώμη.
889
01:15:11,208 --> 01:15:12,375
Θα καλέσω βοήθεια.
890
01:15:21,500 --> 01:15:22,708
Άνχελα!
891
01:15:53,791 --> 01:15:55,125
Έκπληξη.
892
01:15:55,208 --> 01:15:56,333
Βιρχίνια;
893
01:16:01,458 --> 01:16:03,750
Η Βιρχίνια ήταν μόνο ένας χαρακτήρας.
894
01:16:04,375 --> 01:16:05,458
Με λένε Αλίθια.
895
01:16:05,541 --> 01:16:07,708
Κι εσύ είσαι η καλύτερή μου φίλη.
896
01:16:08,625 --> 01:16:11,291
Όχι. Δεν είναι δυνατόν.
897
01:16:12,416 --> 01:16:14,500
Αλίθια, έχεις πεθάνει.
898
01:16:16,583 --> 01:16:18,791
Αυτοκτόνησες στην πυρκαγιά.
899
01:16:20,500 --> 01:16:22,583
Όχι. Αυτό δεν έγινε ποτέ.
900
01:16:22,666 --> 01:16:26,541
Ξέχασα να σου πω
ότι το μυθιστόρημα έχει δύο συγγραφείς.
901
01:16:27,041 --> 01:16:30,791
Θυμάσαι που υποσχέθηκα να γράψω
ένα μυθιστόρημα που θα σου έκανε κακό;
902
01:16:31,833 --> 01:16:33,166
Σου αρέσει;
903
01:16:33,250 --> 01:16:35,166
Πρέπει να ακούσεις το τέλος.
904
01:16:35,666 --> 01:16:36,916
Θα το λατρέψεις.
905
01:16:37,000 --> 01:16:41,166
Με τόσους κλόουν δολοφόνους,
η Άνχελα αρχίζει να φοβάται τους κλόουν.
906
01:16:41,666 --> 01:16:43,750
Λόγω αυτού, χάνει τα λογικά της
907
01:16:44,250 --> 01:16:46,916
και σκοτώνει τους φίλους της
που την έκαναν να υποσχεθεί
908
01:16:47,000 --> 01:16:49,208
να μην πει τίποτα για τον Κρουθάδο.
909
01:16:49,291 --> 01:16:52,916
Εκτός από τον Σέμπας,
τον καλύτερό της φίλο.
910
01:16:53,416 --> 01:16:56,041
Εκείνος γράφει μυθιστόρημα
που γίνεται μπεστ σέλερ.
911
01:16:56,125 --> 01:16:59,291
Μετά γίνεται ταινία.
Και μετά βγαίνει και σίκουελ.
912
01:17:00,708 --> 01:17:02,000
Θα σκίσουμε.
913
01:17:03,666 --> 01:17:04,666
Μαζί;
914
01:17:05,375 --> 01:17:06,625
Δεν νομίζω.
915
01:17:07,583 --> 01:17:11,500
Δεν μπορείς να βάλεις το όνομά σου.
Έχεις πεθάνει.
916
01:17:12,083 --> 01:17:15,291
Θα χαρίσεις τέτοια ιστορία στο αγόρι σου;
917
01:17:16,833 --> 01:17:19,208
Θέλεις να γίνεις συγγραφέας,
μα θα γίνει εκείνος.
918
01:17:19,291 --> 01:17:22,333
Σκάσε, Άνχελα.
919
01:17:22,416 --> 01:17:24,250
Ξέρω τι προσπαθείς να κάνεις.
920
01:17:24,333 --> 01:17:27,125
Θα βάλουμε ψευδώνυμο.
Πάντα πουλάει πιο πολύ.
921
01:17:27,666 --> 01:17:29,958
-Είναι το τέλειο σχέδιο.
-Ή ίσως όχι.
922
01:17:31,500 --> 01:17:33,500
Παραβλέψατε μια μικρή λεπτομέρεια.
923
01:17:34,375 --> 01:17:35,375
Ο Μοιραίος.
924
01:17:35,875 --> 01:17:37,125
Δεν πέθανε.
925
01:17:37,208 --> 01:17:38,541
Γράψε αυτό, μαλάκα!
926
01:17:38,625 --> 01:17:39,916
Σέμπας!
927
01:17:43,458 --> 01:17:44,583
Όχι!
928
01:17:45,666 --> 01:17:47,375
Πάμε! Τρέξε!
929
01:17:53,791 --> 01:17:55,041
Έλα εδώ!
930
01:17:58,875 --> 01:17:59,958
Άνχελα!
931
01:18:04,583 --> 01:18:05,666
Έλα εδώ!
932
01:18:59,958 --> 01:19:00,916
Άνχελα!
933
01:19:01,000 --> 01:19:02,625
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑΣ
934
01:19:02,708 --> 01:19:04,500
Δεν θες να είσαι η Πρωταγωνίστρια;
935
01:19:06,416 --> 01:19:08,000
Πού είσαι;
936
01:19:10,291 --> 01:19:11,458
Πού είσαι;
937
01:19:14,666 --> 01:19:17,125
Το τέλος έχει γραφτεί ήδη. Το ξέχασες;
938
01:19:19,666 --> 01:19:21,375
Και εσύ πεθαίνεις.
939
01:19:23,541 --> 01:19:25,208
Άνχελα. Έλα. Ας γράψουμε.
940
01:19:31,041 --> 01:19:33,750
Όχι!
941
01:19:45,625 --> 01:19:46,791
Τέλος.
942
01:20:25,541 --> 01:20:26,583
Νάντο.
943
01:20:28,416 --> 01:20:29,333
Νάντο.
944
01:20:30,083 --> 01:20:31,000
Έλα.
945
01:20:34,041 --> 01:20:35,000
Σ' αγαπάω.
946
01:20:36,791 --> 01:20:37,708
Πάρα πολύ.
947
01:20:38,291 --> 01:20:40,625
Θα έρθω μαζί του. Εντάξει;
948
01:20:42,083 --> 01:20:43,041
Ευχαριστώ.
949
01:21:05,666 --> 01:21:06,625
Σίκουελ.
950
01:21:06,708 --> 01:21:07,708
ΕΝΑΝ ΧΡΟΝΟ ΜΕΤΑ
951
01:21:07,791 --> 01:21:11,750
Συνέχιση μιας ιστορίας
στο ίδιο σύμπαν, αλλά αργότερα.
952
01:21:12,541 --> 01:21:15,416
Με τους ίδιους χαρακτήρες, την ίδια πλοκή…
953
01:21:15,958 --> 01:21:19,250
Μια τάση που έχει γίνει
νόρμα στη λογοτεχνία.
954
01:21:19,333 --> 01:21:21,958
Δεν υπάρχει μπεστ σέλερ χωρίς σίκουελ.
955
01:21:22,041 --> 01:21:26,041
Προφανώς. Έχεις ήδη το κοινό.
Του δίνεις μία από τα ίδια και τέλος.
956
01:21:26,125 --> 01:21:29,958
Παίζεις εκ του ασφαλούς.
"Πήγε καλά, θα κάνω το ίδιο και το ίδιο".
957
01:21:30,041 --> 01:21:33,958
Αν ένα μυθιστόρημα είναι επιτυχημένο,
πρέπει να είναι αυτοτελές;
958
01:21:34,041 --> 01:21:37,291
Το σίκουελ έχει νόημα
όταν υπάρχουν ανοιχτά θέματα.
959
01:21:37,375 --> 01:21:40,750
Αλλά αν έχουν κλείσει,
συνήθως δεν πάει καλά.
960
01:21:40,833 --> 01:21:43,416
Ακριβώς. Το πρόβλημα με τα σίκουελ…
961
01:21:43,500 --> 01:21:48,083
-Μπράβο. Είσαι το φυτό της τάξης.
-Δεν μπορώ να κάνω αλλιώς.
962
01:21:48,166 --> 01:21:51,500
…μάθημα, θα δούμε
επιτυχημένα κι αποτυχημένα σίκουελ.
963
01:21:51,583 --> 01:21:53,791
Εντάξει; Αναζητήστε παραδείγματα.
964
01:21:53,875 --> 01:21:55,875
Λοιπόν, τα λέμε την άλλη βδομάδα.
965
01:21:56,791 --> 01:22:01,500
Τώρα έχει σεμινάριο γοτθικής λογοτεχνίας
στην αίθουσα 237.
966
01:22:01,583 --> 01:22:04,250
-Πάμε;
-Δεν χρειάζεται να πηγαίνεις σε όλα.
967
01:22:04,333 --> 01:22:06,375
Είσαι ο απόλυτος πρωτοετής.
968
01:22:06,875 --> 01:22:08,750
Πώς αλλιώς θα σε φτάσω;
969
01:22:08,833 --> 01:22:10,958
Καλά, λοιπόν. Όχι, πήγαινε.
970
01:22:11,458 --> 01:22:13,041
Εγώ θα γράψω λιγάκι.
971
01:22:13,125 --> 01:22:14,708
Με πήραν από τον εκδοτικό.
972
01:22:14,791 --> 01:22:17,375
-Θέλουν να δουν τι έχω.
-Τα Πανεπιστημιακά Εγκλήματα;
973
01:22:18,708 --> 01:22:21,666
-Έχω καλό προαίσθημα.
-Φυσικά. Είναι η ιστορία σου.
974
01:22:25,250 --> 01:22:26,250
Τα λέμε μετά.
975
01:23:27,916 --> 01:23:31,916
Η ΛΕΣΧΗ ΒΙΒΛΙΟΥ ΤΩΝ ΦΟΝΙΑΔΩΝ
976
01:27:24,375 --> 01:27:29,375
Υποτιτλισμός: Έφη Μούκα
87144
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.