All language subtitles for Good.Evening.Mr.Wallenberg.1990.PAL.DVD.DD2.0.x264-saMMie

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:00,500 --> 00:00:03,300 Re-assembled as one file & synchronised by Fingersmaster. Enjoy! 1 00:00:03,500 --> 00:00:08,160 GOOD EVENING, Mr. WALLENBERG 2 00:00:08,260 --> 00:00:14,272 A passion story from reality 3 00:01:14,000 --> 00:01:16,870 Black-out? In the middle of the day? 4 00:01:22,780 --> 00:01:27,171 Business trip, Central Europe, 1943 5 00:02:01,759 --> 00:02:03,129 Kill him! 6 00:02:06,198 --> 00:02:07,531 Kill him! 7 00:03:04,257 --> 00:03:08,614 Stockholm, June, 1944 8 00:03:10,197 --> 00:03:14,209 These two want you... but I'm not convinced. 9 00:03:17,436 --> 00:03:18,588 Pity... 10 00:03:23,236 --> 00:03:25,433 It's not a pleasant task. 11 00:03:28,316 --> 00:03:29,316 No. 12 00:03:30,956 --> 00:03:33,254 But you're attracted? 13 00:03:35,996 --> 00:03:36,996 Yes. 14 00:03:38,756 --> 00:03:43,425 The Ministry of Foreign Affairs, as well as the Americans, appoint you. 15 00:03:45,116 --> 00:03:48,490 - Do you know why? - Yes. Because my name is Wallenberg. 16 00:03:48,875 --> 00:03:50,815 So you've understood that. 17 00:03:50,915 --> 00:03:52,895 Yes, it's a well-known family. 18 00:03:52,995 --> 00:03:55,787 You haven't made a name for yourself. 19 00:03:56,288 --> 00:03:58,888 Are you an idealist, Mr. Wallenberg? 20 00:04:02,755 --> 00:04:03,755 No. 21 00:04:05,755 --> 00:04:07,845 Do you believe in God? 22 00:04:08,546 --> 00:04:09,546 No. 23 00:04:09,715 --> 00:04:11,764 Have you got political views? 24 00:04:12,255 --> 00:04:13,255 No. 25 00:04:13,355 --> 00:04:17,913 Have you been engaged in questions of national or humanitarian kind? 26 00:04:27,714 --> 00:04:30,050 What is your present profession? 27 00:04:30,451 --> 00:04:32,851 Delicatessen from Hungary, Germany. 28 00:04:33,634 --> 00:04:36,004 It's a waste of time talking to you. 29 00:04:36,104 --> 00:04:38,304 Your questions are insolent. 30 00:04:38,594 --> 00:04:41,225 Yes, but what do I know about him? 31 00:04:41,914 --> 00:04:44,408 Mediocre grades in school. 32 00:04:45,709 --> 00:04:47,509 Good at drawing. 33 00:04:48,394 --> 00:04:52,551 His education is that of a financier at the highest level. 34 00:04:54,233 --> 00:04:56,551 And what came out of it? 35 00:04:56,952 --> 00:04:59,352 A man who imports delicatessen. 36 00:04:59,833 --> 00:05:02,424 Trained as an architect in the USA. 37 00:05:03,225 --> 00:05:05,525 And what came out of it? 38 00:05:09,793 --> 00:05:13,723 Say something... Mr. Wallenberg. 39 00:05:15,713 --> 00:05:17,961 Am I completely wrong... 40 00:05:18,362 --> 00:05:21,262 to consider you far too mediocre for this assignment? 41 00:05:22,153 --> 00:05:25,773 - No, I am mediocre. - So you decline it. 42 00:05:25,873 --> 00:05:28,544 Absolutely not, I'm going. 43 00:05:30,312 --> 00:05:35,387 Have you understood that it's a mediocre person... they want? 44 00:05:36,472 --> 00:05:39,181 You know, even the Germans have approved. 45 00:05:39,382 --> 00:05:41,082 They'll give you a visa. 46 00:05:42,672 --> 00:05:46,586 You'll be as efficient as the Germans will allow you to be. 47 00:05:49,072 --> 00:05:53,227 It'll be convenient for them that you save 500 Jews with American money. 48 00:05:53,912 --> 00:05:56,065 As some kind of charity. 49 00:05:56,666 --> 00:05:59,566 Then they can kill the other 200000 left. 50 00:06:01,951 --> 00:06:04,048 I want someone else. 51 00:06:05,149 --> 00:06:08,149 Someone that understands what it's all about. 52 00:06:10,071 --> 00:06:13,370 - I'll go. - It's our decision, not yours. 53 00:06:15,351 --> 00:06:17,887 It should be, but it's my decision. 54 00:06:17,988 --> 00:06:19,888 I can't explain why. 55 00:06:22,671 --> 00:06:26,411 - You might not survive. - No, I understand that. 56 00:06:26,511 --> 00:06:29,026 And it doesn't frighten you? 57 00:06:31,631 --> 00:06:34,485 I'm acquainted with death. 58 00:06:35,286 --> 00:06:37,670 My father died before I was born. 59 00:06:37,770 --> 00:06:41,981 I've been talking with a dead person every day since I was 5 years old. 60 00:06:43,670 --> 00:06:49,330 A few years ago... I was sitting in the dining car on the train from Hungary. 61 00:06:49,430 --> 00:06:53,648 We arrived at a station at the same time as a freight train, 62 00:06:55,030 --> 00:06:57,520 probably on its way to Auschwitz. 63 00:06:59,350 --> 00:07:04,050 Sure I can have one profession as well as another. 64 00:07:04,150 --> 00:07:08,848 I can sure live in one country as well as in another, and be... 65 00:07:10,549 --> 00:07:13,325 ...married to one woman as well as to another. 66 00:07:13,425 --> 00:07:15,425 Everything is replaceable. 67 00:07:16,409 --> 00:07:19,063 You were talking about a freight train? 68 00:07:20,549 --> 00:07:23,522 Yes, they threw out dead people... 69 00:07:23,723 --> 00:07:25,323 among them - a boy. 70 00:07:27,109 --> 00:07:32,289 And then I saw a man who... the boy's father... he jumped out of a wagon, 71 00:07:32,389 --> 00:07:36,158 that had started to roll, to lift up the boy. 72 00:07:37,349 --> 00:07:39,804 And then they shot the father? 73 00:07:41,004 --> 00:07:43,304 Yes, of course they shot him. 74 00:07:46,908 --> 00:07:51,426 Do you understand, if I tell you that it's the only real thing I ever saw. 75 00:08:08,908 --> 00:08:11,645 He seems to be one of the efficient ones. 76 00:08:13,428 --> 00:08:15,305 I hate them. 77 00:08:17,587 --> 00:08:19,504 The efficient... 78 00:08:22,787 --> 00:08:25,165 Look at the way he walks. 79 00:08:25,747 --> 00:08:28,543 It is... Raoul Wallenberg. 80 00:08:31,787 --> 00:08:33,921 - A German? - Sweden. 81 00:08:42,222 --> 00:08:44,722 Budapest, December 1944. 82 00:09:03,746 --> 00:09:06,522 Put something on for Christ's sake, Maria! 83 00:09:25,345 --> 00:09:29,214 - You could bury him. - You've lost your dignity, Maria. 84 00:09:30,305 --> 00:09:33,440 - Cover yourself. - I've lost my dignity. 85 00:09:35,225 --> 00:09:37,445 I've lost my dignity... 86 00:09:37,545 --> 00:09:40,740 - Are they coming tonight? - Yes. 87 00:09:42,145 --> 00:09:43,944 Are you sure? 88 00:09:44,545 --> 00:09:47,145 Why are you here, Mr. Wallenberg? 89 00:09:47,985 --> 00:09:50,758 To check that everything goes right. 90 00:09:51,559 --> 00:09:54,259 You're here to prevent a massacre. 91 00:09:54,545 --> 00:09:57,194 You were here once before. 92 00:09:57,495 --> 00:10:00,095 They killed almost everyone. 93 00:10:07,384 --> 00:10:09,724 Tonight it'll be better. 94 00:10:09,824 --> 00:10:12,353 They killed some with their rifles. 95 00:10:12,453 --> 00:10:14,944 They didn't shoot, they just hit. 96 00:10:15,044 --> 00:10:17,457 Try to keep calm. 97 00:10:28,064 --> 00:10:30,558 Is that right? 2 weeks... 98 00:10:30,658 --> 00:10:32,758 Yes, that's right. 99 00:10:35,223 --> 00:10:37,615 What does it mean? 100 00:10:42,943 --> 00:10:44,973 That we can't get out. 101 00:10:45,974 --> 00:10:48,574 They'll come and get us. 102 00:10:57,423 --> 00:10:58,932 Let's be honest. 103 00:10:59,833 --> 00:11:01,533 We're going to die. 104 00:11:05,782 --> 00:11:07,934 Where could you go? 105 00:11:08,435 --> 00:11:10,935 Where can a Jew be in Budapest? 106 00:11:11,422 --> 00:11:14,493 We're allowed to stay shut up in the ghetto. 107 00:11:17,502 --> 00:11:20,514 Until now, no one has come out from the ghetto alive. 108 00:11:21,602 --> 00:11:24,392 Some live in the Houses of Sweden, 109 00:11:24,793 --> 00:11:27,693 in the Wallenberg-houses, in district 5. 110 00:11:29,182 --> 00:11:32,762 - But it isn't safe either. - That's unnecessary. Stop it! 111 00:11:32,862 --> 00:11:34,755 He's not from Budapest. 112 00:11:36,455 --> 00:11:40,555 He knows nothing about the situation here. But our house is here. 113 00:11:42,621 --> 00:11:45,238 Here they've forgotten us. 114 00:11:45,821 --> 00:11:47,593 We're a mistake... 115 00:11:47,794 --> 00:11:50,494 ...that they'll sooner or later will correct. 116 00:11:52,781 --> 00:11:55,072 We're practically already corpses. 117 00:12:03,101 --> 00:12:05,295 You don't have to worry. 118 00:12:05,996 --> 00:12:07,996 He's really incredible. 119 00:12:11,060 --> 00:12:16,510 He's been here but a few months... and has saved thousands. 120 00:12:18,460 --> 00:12:20,954 Sometimes one thousand at the same time... 121 00:12:22,855 --> 00:12:24,255 ...and we're only 20. 122 00:12:33,820 --> 00:12:35,270 Stop that. 123 00:12:39,180 --> 00:12:40,635 Stop that! 124 00:12:45,259 --> 00:12:48,552 Not even Eichmann can beat Raoul. 125 00:12:51,559 --> 00:12:55,098 Hey, children, do you know what he looks like? 126 00:12:55,979 --> 00:12:59,895 He's got an incredibly thin mouth. 127 00:13:00,579 --> 00:13:05,071 His lips are so thin that he cuts himself when he speaks. 128 00:13:07,459 --> 00:13:10,435 And together with his words... 129 00:13:11,819 --> 00:13:14,990 ...blood pour out of his mouth. 130 00:13:16,979 --> 00:13:20,427 But Raoul wasn't afraid of him. 131 00:13:21,128 --> 00:13:23,328 He invited him to dinner. 132 00:13:25,218 --> 00:13:27,866 And do you know what Raoul then did? 133 00:13:28,067 --> 00:13:30,467 He told Eichmann off! 134 00:13:31,658 --> 00:13:35,531 He said that he's insane, 135 00:13:35,818 --> 00:13:41,053 and that all thoughts that Eichmann has in his head are awful and stupid. 136 00:13:42,138 --> 00:13:44,557 Eichmann tried to answer him, 137 00:13:45,558 --> 00:13:47,758 but he cut his lips even more, 138 00:13:48,738 --> 00:13:52,492 until his whole mouth was all bloody. 139 00:13:53,577 --> 00:13:59,167 He tried to drink... coffee and brandy, but it was no good. 140 00:14:00,857 --> 00:14:02,614 Is it true? 141 00:14:02,715 --> 00:14:04,715 Sure, and much, much more. 142 00:14:05,297 --> 00:14:08,297 - Is it the man that's here? - Yes, it's him. 143 00:14:08,397 --> 00:14:13,390 You know that many women... fell in love with him, don't you? 144 00:14:14,817 --> 00:14:17,788 He was often seen with a very beautiful woman. 145 00:14:19,377 --> 00:14:23,536 She was certainly no princess.., but almost... 146 00:14:25,236 --> 00:14:26,736 A baroness! 147 00:14:27,776 --> 00:14:30,254 Elisabeth was her name. 148 00:14:30,636 --> 00:14:33,187 It was a very sad relationship... 149 00:14:33,287 --> 00:14:36,387 because the baroness was married. 150 00:14:43,176 --> 00:14:46,487 Your Swedish protective passports, please. 151 00:14:46,788 --> 00:14:49,088 Simon, Anna and Eva Levy. 152 00:14:52,096 --> 00:14:54,756 Don't be afraid, Madam. 153 00:14:54,856 --> 00:14:58,155 - Will they help us? - Yes, they will. 154 00:14:58,255 --> 00:14:59,369 I know... 155 00:15:00,470 --> 00:15:01,770 of some people... 156 00:15:02,070 --> 00:15:04,470 who had those, but despite that... 157 00:15:04,655 --> 00:15:06,715 They'll be of help. 158 00:15:08,455 --> 00:15:10,345 Bella Jacobi? 159 00:15:15,535 --> 00:15:17,533 And I am Klein Pal. 160 00:15:18,415 --> 00:15:22,124 - Isaac Kaminsky? - I haven't got one. 161 00:15:29,935 --> 00:15:32,028 Julia Rosen? 162 00:15:34,214 --> 00:15:36,269 Lilith Rosen? 163 00:15:36,654 --> 00:15:37,706 Sisters? 164 00:15:39,814 --> 00:15:42,851 - Yes. - Yes, we're sisters. 165 00:15:48,774 --> 00:15:51,146 Maria! Maria! 166 00:16:26,013 --> 00:16:31,212 You won't be raped. You're not that beautiful. 167 00:16:32,373 --> 00:16:35,570 You don't have to be disguised. 168 00:16:36,493 --> 00:16:39,389 She thinks that she's too beautiful. 169 00:17:05,212 --> 00:17:08,090 I think Wallenberg is leaving. 170 00:17:16,971 --> 00:17:18,044 What? 171 00:17:18,545 --> 00:17:20,745 Why are you staring at me? 172 00:17:23,531 --> 00:17:27,080 We want to get married. Now. 173 00:17:27,531 --> 00:17:29,747 We really want to get married. 174 00:17:29,847 --> 00:17:32,247 We want to get married here. 175 00:17:32,531 --> 00:17:35,351 It's hard to understand you. 176 00:17:35,451 --> 00:17:37,301 I'll take this. 177 00:17:37,691 --> 00:17:42,162 Are you crazy?! Dress up in red... 178 00:17:43,771 --> 00:17:45,668 It shines! 179 00:17:47,070 --> 00:17:48,439 Get married? 180 00:17:48,540 --> 00:17:51,440 Not before God... before you. 181 00:17:53,930 --> 00:17:56,405 If we lose each other... 182 00:17:57,006 --> 00:17:59,606 Tomorrow we will all be dead. 183 00:18:02,330 --> 00:18:05,162 You know Bella pretty well by now. 184 00:18:06,650 --> 00:18:08,800 How is it done? 185 00:18:09,601 --> 00:18:11,901 How is it done... 186 00:18:12,302 --> 00:18:13,502 ...here? 187 00:18:15,530 --> 00:18:18,287 There's a time for everything. 188 00:18:18,688 --> 00:18:20,587 Well, maybe not. 189 00:18:24,369 --> 00:18:26,599 All rise. 190 00:18:27,729 --> 00:18:31,424 In the red one you'll be shot... first. 191 00:18:32,325 --> 00:18:34,125 All rise! 192 00:18:57,288 --> 00:19:00,883 Maria, button up. 193 00:19:26,208 --> 00:19:29,199 God bless... 194 00:19:30,767 --> 00:19:33,759 - Shalom. - Shalom. 195 00:19:42,647 --> 00:19:44,395 Wallenberg has left. 196 00:19:45,996 --> 00:19:47,996 Neither he nor his car is here. 197 00:19:53,727 --> 00:19:57,147 Everyone in the Spanish Embassy has gone home. 198 00:19:57,247 --> 00:20:01,946 I'm the only one left. But I'm not even employed there. 199 00:20:02,046 --> 00:20:06,426 We have embassy stamps, flags, and official cars at our disposal. 200 00:20:06,526 --> 00:20:09,241 So the Spanish embassy... is me. 201 00:20:10,126 --> 00:20:12,785 Not bad for a Jew with false papers. 202 00:20:14,166 --> 00:20:16,458 Lies and duplicity lead to success. 203 00:20:17,559 --> 00:20:20,059 Authentic papers lead to death. 204 00:20:31,646 --> 00:20:33,280 The transfer is here. 205 00:20:33,380 --> 00:20:37,379 If they leave with the next train... they're dead. 206 00:20:42,485 --> 00:20:46,585 - How many have Swedish passports? - Five. 207 00:20:46,685 --> 00:20:49,757 5 out of 25... 208 00:20:51,205 --> 00:20:55,585 We have to do it in less than 2 minutes. 209 00:20:55,685 --> 00:20:58,625 Otherwise it's no idea. 210 00:20:58,725 --> 00:21:04,322 Put on the fur cap. Without it you're lost. 211 00:21:12,684 --> 00:21:14,304 Now? 212 00:21:14,404 --> 00:21:16,713 Now! 213 00:21:26,284 --> 00:21:31,064 This is a terribly serious mistake for a minor official. 214 00:21:31,164 --> 00:21:33,917 - Schonberger! - Yes! 215 00:21:34,764 --> 00:21:35,584 Quiet! 216 00:21:35,684 --> 00:21:37,704 - Weiss? - Yes! 217 00:21:37,804 --> 00:21:39,904 Mr. Ormester! 218 00:21:40,004 --> 00:21:45,063 A labour battalion supposed to repair at the Swedish and Spanish Embassies. 219 00:21:45,163 --> 00:21:50,463 Repairs that can't be delayed. They have Swedish passports. Understood? 220 00:21:50,563 --> 00:21:52,463 - Fischer! - Yes! 221 00:21:52,563 --> 00:21:54,463 - Singer! - Yes! 222 00:21:54,563 --> 00:22:00,263 The repairs can't be delayed. Understood? Mr. Ormester! 223 00:22:00,363 --> 00:22:01,903 Fingelmann! 224 00:22:02,003 --> 00:22:04,303 Ullman? Yes, Ullman! 225 00:22:04,403 --> 00:22:07,475 - Fischer! - Check for yourself. 226 00:22:09,963 --> 00:22:12,778 I want the names of all your men. 227 00:22:14,523 --> 00:22:17,382 What are you up to? Answer me! 228 00:22:17,482 --> 00:22:25,262 - There should be... should be a... - Do we have to repair ourselves? 229 00:22:25,362 --> 00:22:31,153 How would that be? You're gonna pay for your lies. 230 00:22:32,602 --> 00:22:36,462 That was a very unusual transfer. 231 00:22:36,562 --> 00:22:39,822 Very unusual and you're gonna pay for it. 232 00:22:39,922 --> 00:22:42,078 You're totally unreliable. 233 00:22:42,178 --> 00:22:44,678 You don't say a single true word. 234 00:22:46,162 --> 00:22:50,234 One asks oneself if you know what honesty means. 235 00:22:56,361 --> 00:23:00,016 You were late. 30 seconds... 236 00:23:24,640 --> 00:23:29,795 If there were no walls... nothing would stop you. 237 00:23:37,880 --> 00:23:39,731 I'll tell you how to behave. 238 00:23:39,831 --> 00:23:41,931 They'll soon be here. 239 00:23:48,120 --> 00:23:50,913 You're as well-dressed as the murderers. 240 00:23:54,720 --> 00:23:57,214 Did the others tell you... that I'm crazy? 241 00:23:59,999 --> 00:24:03,011 Do they think I'll cause trouble? 242 00:24:05,279 --> 00:24:10,579 I'm here to tell you that you must stay calm when they come. 243 00:24:10,679 --> 00:24:15,548 - I'll sit here. - And follow them when they demand it. 244 00:24:19,359 --> 00:24:22,795 They're gonna shoot me here, from the front. 245 00:24:25,079 --> 00:24:29,869 They've already been here. They took my daughters. 246 00:24:31,758 --> 00:24:36,786 - Sorry, I didn't mean to... - I had two daughters. 247 00:24:41,318 --> 00:24:44,549 I have a cold. 248 00:24:53,678 --> 00:24:55,990 I thought I had got used to it. 249 00:24:58,091 --> 00:25:00,291 It was 10 weeks ago. 250 00:25:00,478 --> 00:25:02,275 It all happens so fast. 251 00:25:04,375 --> 00:25:06,475 It's unbelievable. 252 00:25:18,117 --> 00:25:21,507 I wore this last summer. 253 00:25:23,557 --> 00:25:26,629 It's unbelievable... 254 00:25:28,357 --> 00:25:32,953 In a few weeks it was all... 255 00:25:36,197 --> 00:25:39,745 The girls surely are somewhere in Budapest. 256 00:25:42,556 --> 00:25:44,595 I'll be naked. 257 00:25:47,396 --> 00:25:49,213 I'll be naked... 258 00:25:49,414 --> 00:25:51,714 ...so they understand that we are real. 259 00:25:54,396 --> 00:25:57,292 So they understand that we... 260 00:25:57,693 --> 00:25:59,693 have real hair, that we... 261 00:26:00,476 --> 00:26:03,425 have ordinary breasts, that we... 262 00:26:04,116 --> 00:26:08,349 That we have feet, knees, ordinary feet. 263 00:26:10,756 --> 00:26:12,310 They don't understand... 264 00:26:12,911 --> 00:26:14,611 that we live... 265 00:26:15,012 --> 00:26:17,495 and that they kill us. Do you understand? 266 00:26:17,595 --> 00:26:19,866 They simply don't understand it. 267 00:26:21,555 --> 00:26:25,335 What do you think? When will they be here? 268 00:26:25,435 --> 00:26:27,368 What do you think? 269 00:26:33,075 --> 00:26:35,128 This curtain is pointless. 270 00:26:35,929 --> 00:26:37,729 Please, let us go upstairs. 271 00:26:41,435 --> 00:26:44,710 It's too cold up there. 272 00:26:46,594 --> 00:26:50,382 And aside from that we must stay together. 273 00:26:54,994 --> 00:26:58,854 We must stay together. 274 00:26:58,954 --> 00:27:01,442 But it's our wedding night. 275 00:27:27,833 --> 00:27:29,544 Are you Wallenberg? 276 00:27:29,645 --> 00:27:32,445 Hush! He's resting. 277 00:27:33,633 --> 00:27:35,809 Is he Wallenberg? The real one? 278 00:27:35,909 --> 00:27:38,010 Yes, he is... 279 00:27:38,110 --> 00:27:39,710 He is Wallenberg. 280 00:28:29,951 --> 00:28:31,960 They are here. 281 00:28:36,591 --> 00:28:38,663 Something is wrong. 282 00:28:39,564 --> 00:28:41,564 They are too many. 283 00:28:54,031 --> 00:28:56,203 They'll soon be here. 284 00:29:00,270 --> 00:29:03,387 Put on your coat. I want you to survive. 285 00:29:04,390 --> 00:29:07,387 They're here. Remain calm! 286 00:29:07,487 --> 00:29:09,887 Hold your passports in your hands. 287 00:29:10,470 --> 00:29:12,719 All here have Swedish passports! 288 00:29:13,020 --> 00:29:15,320 All here have Swedish passports! 289 00:29:15,510 --> 00:29:17,785 Who is at command here? 290 00:29:19,270 --> 00:29:21,426 Come out! Come out! 291 00:29:24,510 --> 00:29:27,862 Oh, Mr. Wallenberg! With a Jewish friend. 292 00:29:29,350 --> 00:29:31,989 - Who is at command here? - I am. 293 00:29:34,029 --> 00:29:37,468 - Are you Hungarian? - The rest of the house is empty! 294 00:29:38,829 --> 00:29:40,363 Impossible! 295 00:29:41,349 --> 00:29:44,649 - Abort the operation! - Where are the others? 296 00:29:44,749 --> 00:29:48,148 - Where are all the others? - All here have Swedish passports. 297 00:31:07,227 --> 00:31:11,087 I heard you, Mr. Wallenberg, but I don't care. 298 00:31:11,187 --> 00:31:13,087 Are they really all here? 299 00:31:13,187 --> 00:31:17,255 I ask you to abort, and I ask you once again to introduce yourself. 300 00:31:18,146 --> 00:31:22,926 - You have no right to keep them. - Where are you taking them? 301 00:31:23,026 --> 00:31:25,094 No one opens that door. 302 00:31:27,386 --> 00:31:31,206 - Smash it in. - It's mined and guarded by children. 303 00:31:31,306 --> 00:31:33,737 We don't know who they are. 304 00:31:33,837 --> 00:31:36,637 Abort! It'll save your lives, too. 305 00:31:37,426 --> 00:31:38,843 I can have you shot. 306 00:31:38,943 --> 00:31:41,343 Everyone, out! Everyone, out! 307 00:31:42,026 --> 00:31:44,643 - You stay. - And you! 308 00:31:45,746 --> 00:31:47,562 You open the door. 309 00:31:48,363 --> 00:31:51,163 And you... kill her, if she doesn't obey. 310 00:31:56,585 --> 00:32:00,376 - Open the door. - You can't be serious. 311 00:32:01,065 --> 00:32:04,424 - Open it. - I'll open it. 312 00:32:10,825 --> 00:32:12,297 Open the door! 313 00:32:13,798 --> 00:32:15,998 Or else we'll die. Not the others. 314 00:32:18,945 --> 00:32:22,141 We'll die. Come out! 315 00:32:27,664 --> 00:32:31,216 You dare not shoot me. I represent... 316 00:32:31,904 --> 00:32:34,764 Your time in Budapest is over, Mr. Wallenberg. 317 00:32:34,864 --> 00:32:39,383 I could have you shot now, or someone else will have you shot tomorrow. 318 00:32:41,464 --> 00:32:43,994 And you won't introduce yourself? 319 00:32:44,895 --> 00:32:47,484 I’d like to know who's murdering me. 320 00:32:47,584 --> 00:32:49,542 No one is murdering you. 321 00:32:49,642 --> 00:32:52,142 You're the one who wants to open the door. 322 00:32:54,783 --> 00:32:59,077 Open, Mr. Wallenberg. Not another word!!, Mr. Wallenberg. 323 00:33:28,622 --> 00:33:31,081 It didn't explode. It didn't work. 324 00:33:36,502 --> 00:33:40,251 - Where are the others? - They left this afternoon. 325 00:34:00,942 --> 00:34:04,359 Something is wrong. I didn't request 2000 men. 326 00:34:05,141 --> 00:34:06,652 Maybe 200... 327 00:34:12,581 --> 00:34:15,121 - And him? - Not him either. 328 00:34:15,221 --> 00:34:19,233 The Hungarian police won't take part in any further military operations. 329 00:34:22,021 --> 00:34:25,898 I bear no responsibility for this operation. 330 00:34:46,500 --> 00:34:50,288 The motor is flooded. It won't start. 331 00:34:52,660 --> 00:34:54,428 Aaron Klein! 332 00:34:57,020 --> 00:35:00,233 - Rosa Langer! - I'm here. Thanks. 333 00:35:38,819 --> 00:35:41,969 It's because of the shitty petrol you gave us! 334 00:35:42,170 --> 00:35:43,569 It just won't start! 335 00:36:02,578 --> 00:36:04,592 The Jewish council. 336 00:36:09,858 --> 00:36:12,373 Help me. Help. Please help me. 337 00:36:14,738 --> 00:36:22,557 - My brother, what do you know? - My child, my family? Help... 338 00:36:22,657 --> 00:36:28,717 My sisters, my brothers... What do you know about them? Brokman... 339 00:36:28,817 --> 00:36:31,456 Please, stop it! Right away! 340 00:36:42,577 --> 00:36:45,717 Mr. Pete said that these phones are the best ones. 341 00:36:45,817 --> 00:36:49,889 Were! They've been out of order for a long time now. 342 00:36:51,576 --> 00:36:55,967 We're just acting as if everything is normal. 343 00:36:58,616 --> 00:37:01,767 It's like a dream. 344 00:37:10,696 --> 00:37:14,187 Do you know, Mr. Wallenberg, for how long we'll stay alive? 345 00:37:22,096 --> 00:37:24,032 I write lists. 346 00:37:26,295 --> 00:37:29,189 - Many lists. - Please don't talk to me. 347 00:37:31,375 --> 00:37:34,595 According to the volunteer rescue service, 348 00:37:34,695 --> 00:37:37,932 162 in the ghetto committed suicide yesterday. 349 00:37:39,215 --> 00:37:44,045 While at the same time only 300 were killed by the Hungarian Nyilashists. 350 00:37:45,335 --> 00:37:50,125 Quick! In half an hour I won't be allowed to stay in the ghetto. 351 00:37:54,135 --> 00:37:55,369 Mr. Wallenberg! 352 00:38:14,494 --> 00:38:17,009 I don't like you, Mr. Wallenberg. 353 00:38:21,494 --> 00:38:24,184 You shouldn't say everything you think. 354 00:38:32,293 --> 00:38:34,590 What are you driving at? 355 00:38:35,573 --> 00:38:38,352 Excuse me, Mr. Wallenberg. 356 00:38:41,053 --> 00:38:45,471 I was thinking of the fact that you can leave through one of the doors. 357 00:38:46,653 --> 00:38:48,828 - I can't. - There's no reply. 358 00:38:50,413 --> 00:38:52,285 How is that possible? 359 00:38:53,573 --> 00:38:57,446 Forget the truck. It'll take 10, 20 people... 360 00:38:57,733 --> 00:39:02,073 - Here in the ghetto there are... - Quiet! 361 00:39:02,173 --> 00:39:05,352 - There are 65 000 people. - The truck is still there. 362 00:39:05,452 --> 00:39:08,192 You mustn't think as a normal human being, 363 00:39:08,292 --> 00:39:11,032 but as the murderers in order to understand them. 364 00:39:11,132 --> 00:39:15,645 Only you can get to know, if they have a plan ready to exterminate us. 365 00:39:16,532 --> 00:39:20,950 Get that information now. It could be set for tonight. 366 00:39:48,851 --> 00:39:49,979 Attention! 367 00:39:50,680 --> 00:39:52,680 You must all play ''Fur Ellse''. 368 00:39:53,971 --> 00:39:55,030 All of you! 369 00:39:55,231 --> 00:39:57,831 So that we can compare the pianos. 370 00:40:01,611 --> 00:40:03,601 Don't believe them! It's a lure! 371 00:40:03,701 --> 00:40:05,901 No one will get out of here alive! 372 00:40:08,931 --> 00:40:10,945 We'll all die here! 373 00:40:11,246 --> 00:40:13,045 Confounded idiots! 374 00:40:13,446 --> 00:40:14,446 Idiots! 375 00:40:19,770 --> 00:40:22,887 Cold water! Cold water! 376 00:40:25,450 --> 00:40:27,145 Attention! 377 00:40:27,730 --> 00:40:28,767 Only ''Fur Ellse''! 378 00:40:35,290 --> 00:40:39,406 Get out of here! It's utterly inconvenient to have you here. 379 00:40:39,890 --> 00:40:43,390 We're expecting a person of high station from the German Reich. 380 00:40:43,490 --> 00:40:49,389 He likes the 18th century and we're furnishing a suite for him. 381 00:40:49,489 --> 00:40:52,341 Who decided about the operation yesterday? 382 00:40:53,729 --> 00:40:56,263 You can unpack the paintings now. 383 00:40:57,649 --> 00:40:59,646 It was an unfortunate decision. 384 00:40:59,747 --> 00:41:02,347 We want... exclusively Watteau. 385 00:41:03,329 --> 00:41:04,623 Exclusively Watteau... 386 00:41:04,723 --> 00:41:07,523 French artist, 1684- 1721. 387 00:41:08,809 --> 00:41:12,509 - A series of misunderstandings. Go. - Misunderstandings? 388 00:41:12,609 --> 00:41:15,597 Are there plans to exterminate the ghetto? 389 00:41:17,689 --> 00:41:20,627 - For God's sake, go now. - Yes or no? 390 00:41:21,808 --> 00:41:24,259 Take a pot and give it to me. 391 00:41:27,368 --> 00:41:30,419 That isn't the 18th century, Mr. Wallenberg. 392 00:41:33,048 --> 00:41:34,116 Eichmann... 393 00:41:47,608 --> 00:41:50,548 Was it the beginning of a massacre? 394 00:41:50,648 --> 00:41:54,020 You'll have to ask those who planned it, not me. 395 00:41:54,807 --> 00:41:56,420 Yes or no? Answer me! 396 00:41:56,520 --> 00:41:58,620 I've given you 110 000 all in all! 397 00:41:59,207 --> 00:42:01,922 Your time in Budapest is over, Mr. Wallenberg. 398 00:42:04,207 --> 00:42:06,100 I heard that yesterday. 399 00:42:06,401 --> 00:42:08,701 Is there a decision to have me killed? 400 00:42:09,687 --> 00:42:10,824 Yes, I think so. 401 00:42:13,007 --> 00:42:14,784 Exclusively Watteau! 402 00:42:14,884 --> 00:42:17,284 Turn them this way, in the light! 403 00:42:17,767 --> 00:42:19,381 And the ghetto? 404 00:42:20,367 --> 00:42:21,801 Help me... 405 00:42:22,887 --> 00:42:25,307 Hold up the paintings, face-level! 406 00:42:25,407 --> 00:42:29,100 A genuine Watteau... will give you a pass and a ticket out of here! 407 00:42:30,486 --> 00:42:34,239 Yes, it's been decided to exterminate the ghetto. 408 00:42:35,040 --> 00:42:36,740 65 000 people. 409 00:42:38,526 --> 00:42:42,937 With those in your protected houses - it's another 35 000. 410 00:42:58,486 --> 00:43:00,360 Face level... 411 00:43:00,845 --> 00:43:02,517 Face level! 412 00:43:43,644 --> 00:43:46,681 Mr. Wallenberg! Stay there! 413 00:43:50,484 --> 00:43:53,075 Everyone knows that the war will soon be over! 414 00:43:59,044 --> 00:44:01,256 We could talk business. 415 00:44:01,357 --> 00:44:03,957 You're tactics are ridiculous. 416 00:44:05,844 --> 00:44:08,302 Do you want to offer me money? 417 00:44:09,883 --> 00:44:13,122 Maybe you think that you're talking to a lower officer? 418 00:44:19,123 --> 00:44:22,023 I want your names and grades. Immediately! 419 00:44:22,123 --> 00:44:27,122 I've sent for another truck and it'll soon be here. 420 00:44:37,243 --> 00:44:40,223 This situation is absurd! Completely mad! 421 00:44:40,323 --> 00:44:42,711 Absurd, completely mad. 422 00:44:43,212 --> 00:44:45,612 The upper class is visiting... 423 00:44:48,802 --> 00:44:51,693 No one here will survive. 424 00:44:52,294 --> 00:44:54,294 Not a single person. 425 00:44:54,682 --> 00:44:56,301 You are a Swede... 426 00:44:56,702 --> 00:44:59,402 who temporarily has been in Budapest. 427 00:45:01,282 --> 00:45:03,640 Go home, Mr. Wallenberg. 428 00:45:10,562 --> 00:45:13,838 - Faster, Vilmos. - They have blocked the bridge. 429 00:45:16,121 --> 00:45:20,341 When they dynamite the bridges I'll move to Pest. 430 00:45:20,441 --> 00:45:23,160 Get back! Get back! 431 00:45:32,201 --> 00:45:35,477 - Right! Turn right! - Get back! 432 00:45:40,561 --> 00:45:44,061 Mr. Wallenberg! Mr. Wallenberg, please... 433 00:45:44,161 --> 00:45:49,678 Mr. Wallenberg! Mr. Wallenberg! Mr. Wallenberg! 434 00:45:52,400 --> 00:45:54,517 What happened? There's a turmoil. 435 00:45:54,617 --> 00:45:56,817 The Germans underestimated it all. 436 00:45:57,000 --> 00:46:00,178 We believe the Russians have broken through at Biecske. 437 00:46:01,360 --> 00:46:04,389 Raoul, they say that Eichmann has left. 438 00:46:05,080 --> 00:46:07,158 Hey! Listen! 439 00:46:09,160 --> 00:46:12,473 Don't go home tonight. Spend the night here. 440 00:46:13,160 --> 00:46:17,009 I return tonight to Pest. They will dynamite the bridges. 441 00:46:18,200 --> 00:46:19,258 Raoul... 442 00:46:24,039 --> 00:46:25,952 The ambassador will complain. 443 00:46:26,753 --> 00:46:28,853 You already employ 400 people. 444 00:46:29,439 --> 00:46:32,231 They can't sleep here as well. 445 00:46:33,519 --> 00:46:35,538 How did it go? 446 00:46:36,319 --> 00:46:37,899 - Are the phones functioning? - Yes. 447 00:46:37,999 --> 00:46:39,478 - Bella! - Yes. 448 00:46:47,199 --> 00:46:51,153 - Is it ready? - It's ready. 449 00:46:52,439 --> 00:46:55,134 What do you say about that? 450 00:47:01,918 --> 00:47:04,898 - What's ready? - A reconstruction plan. 451 00:47:04,998 --> 00:47:07,392 For all Jewish life in Hungary. 452 00:47:07,492 --> 00:47:09,392 I didn't think that... 453 00:47:11,638 --> 00:47:12,638 Thanks. 454 00:47:14,358 --> 00:47:16,416 They could just have written a tale. 455 00:47:18,817 --> 00:47:19,698 A tale?.. 456 00:47:19,798 --> 00:47:23,350 Bella thinks the Russians broke through here. 457 00:47:24,038 --> 00:47:27,067 Budapest is completely surrounded. 458 00:47:30,197 --> 00:47:32,670 There's a truck here. 459 00:47:32,957 --> 00:47:37,548 Tell Langlet to send a Red Cross car and to have it parked one metre away. 460 00:47:38,837 --> 00:47:40,848 They say Eichmann left. 461 00:47:41,849 --> 00:47:44,049 I never sleep at the same place. 462 00:47:44,637 --> 00:47:47,048 Make a list with addresses, so I know where to go. 463 00:47:48,549 --> 00:47:50,337 And don't show it to anyone! 464 00:47:50,437 --> 00:47:52,431 It's almost certain Eichmann left. 465 00:47:52,531 --> 00:47:54,417 Stop talking about Eichmann! 466 00:47:54,517 --> 00:47:57,493 If he left with his 13 officers... So what! 467 00:47:57,877 --> 00:47:59,873 The German army is still here. 468 00:48:00,674 --> 00:48:02,773 And the Hungarian Fascists won't leave. 469 00:48:03,956 --> 00:48:06,946 And all they want to do is to kill you. 470 00:48:07,436 --> 00:48:10,612 You could fight against Eichmann, but what do we do, 471 00:48:10,796 --> 00:48:13,575 if there's an Eichmann in every entrance? 472 00:48:14,756 --> 00:48:17,292 And they kill you in every crossing. 473 00:48:18,276 --> 00:48:20,487 The war will soon be over, Raoul. 474 00:48:20,587 --> 00:48:22,587 It's only the beginning. 475 00:48:23,076 --> 00:48:25,868 The Russians will conquer Budapest street by street. 476 00:48:26,569 --> 00:48:27,969 It will take long. 477 00:48:31,916 --> 00:48:33,350 Be careful! 478 00:48:34,436 --> 00:48:36,108 For the first time... 479 00:48:36,408 --> 00:48:39,208 I think I have an official death warrant over me. 480 00:48:41,395 --> 00:48:43,764 What can we do about that? 481 00:48:43,865 --> 00:48:45,665 Practically nothing. 482 00:48:49,235 --> 00:48:51,851 The two of us must leave tonight. 483 00:48:52,252 --> 00:48:54,852 She can have her baby any time now. 484 00:48:55,235 --> 00:48:57,329 It has to be done here. 485 00:48:57,730 --> 00:48:59,730 Close the doors, Josef. 486 00:49:00,315 --> 00:49:01,909 How? How can it be done here? 487 00:49:02,009 --> 00:49:04,009 I don't know, ask a doctor. 488 00:49:05,795 --> 00:49:07,775 - Who is a doctor? - I don't know! 489 00:49:07,875 --> 00:49:09,766 It can happen any time now. 490 00:49:09,865 --> 00:49:12,165 I can't handle it. We have to leave. 491 00:49:12,754 --> 00:49:15,207 The soup for the ghetto didn't come today. 492 00:49:15,594 --> 00:49:17,809 They stopped the milk at the gates. 493 00:49:19,194 --> 00:49:21,586 Close the door, Josef. 494 00:49:24,554 --> 00:49:27,483 Soup for 65 000 people can’t just disappear. 495 00:49:28,274 --> 00:49:30,292 Can't you get me warmer shoes? 496 00:49:30,392 --> 00:49:31,392 Joel! 497 00:49:32,093 --> 00:49:34,193 I'll be freezing in these tonight. 498 00:49:35,274 --> 00:49:37,448 Has the church got your 170 000? 499 00:49:37,548 --> 00:49:39,334 Raoul, Szamosi called! 500 00:49:39,434 --> 00:49:42,145 He says something happened with the truck. 501 00:49:42,245 --> 00:49:43,944 He wants you to come. 502 00:49:44,233 --> 00:49:47,733 Prepare food transports for tomorrow. 4 alternative routes. 503 00:49:47,833 --> 00:49:50,570 And we must keep the wire to the Red Cross warm. 504 00:49:50,953 --> 00:49:51,952 Joel! 505 00:49:52,052 --> 00:49:54,652 I want a suitcase with clothes and papers, 506 00:49:55,233 --> 00:49:58,172 embassy stamps and writing materials. 507 00:50:18,872 --> 00:50:20,330 It's your son. 508 00:50:24,912 --> 00:50:29,005 If he fires another shot, I'll kill half of you. 509 00:50:30,392 --> 00:50:32,482 Bring him out! 510 00:50:34,872 --> 00:50:35,890 Pal! 511 00:50:40,672 --> 00:50:41,742 Pal! 512 00:51:00,271 --> 00:51:04,211 - Did you shoot a soldier? - No, it came from that house. 513 00:51:04,311 --> 00:51:06,248 We just heard it. 514 00:51:07,431 --> 00:51:10,924 - Are they still alive down there? - Yes. 515 00:51:13,551 --> 00:51:15,724 I can't do anything for you here. 516 00:51:15,824 --> 00:51:17,824 Just get away from here. 517 00:51:19,111 --> 00:51:22,509 Bella doesn't dare to jump. 518 00:51:22,609 --> 00:51:25,790 Do as you like, but don't wait. If they get reinforcements... 519 00:51:25,890 --> 00:51:27,066 ...we'll die. 520 00:51:28,150 --> 00:51:31,540 Don't die, but... 521 00:51:33,750 --> 00:51:36,086 Do something quick! 522 00:51:43,670 --> 00:51:46,548 I told you to bring him down. 523 00:51:50,750 --> 00:51:53,108 There'll be no more shooting. 524 00:51:55,510 --> 00:51:57,478 He was dead. 525 00:52:01,949 --> 00:52:05,419 Your son is dead. Shall we believe that? 526 00:52:08,429 --> 00:52:10,821 Don't do anything stupid. 527 00:52:12,509 --> 00:52:15,597 - You should go now. - I appeal to you. 528 00:52:16,389 --> 00:52:18,849 - Let them all go. - All that you say is madness. 529 00:52:18,949 --> 00:52:21,969 - I appeal to you. Let them go! - All that you say... 530 00:52:22,069 --> 00:52:26,449 Firstly: You'll receive no further orders. That's obvious. 531 00:52:26,549 --> 00:52:29,689 Secondly: You can't stay here another night. 532 00:52:29,789 --> 00:52:34,384 Thirdly: No one will ever know anything about this operation. 533 00:52:51,388 --> 00:52:52,880 I must see... 534 00:52:56,768 --> 00:53:01,699 You're to blame for this execution... because of your presence here. 535 00:53:09,267 --> 00:53:12,016 We couldn't get a car from the Red Cross. 536 00:53:12,907 --> 00:53:15,558 Eichmann! Eichmann is in the ghetto. 537 00:53:15,658 --> 00:53:17,558 Tonight it will break out. 538 00:53:46,266 --> 00:53:48,762 Is there only one dairy van? 539 00:53:50,946 --> 00:53:52,135 It seems so. 540 00:53:53,426 --> 00:53:55,238 I can't handle it. 541 00:53:55,739 --> 00:53:57,339 Furthermore they've... 542 00:53:59,226 --> 00:54:01,321 ...given me shoes that are too small. 543 00:54:17,985 --> 00:54:21,081 I need to find a meaning with this. It doesn't work any longer. 544 00:54:28,705 --> 00:54:30,683 I think that... 545 00:54:32,945 --> 00:54:34,879 Maybe I'll go home. 546 00:54:42,625 --> 00:54:43,783 Come! 547 00:54:55,424 --> 00:54:56,560 Raoul... 548 00:54:57,544 --> 00:55:00,938 Allow me to escort you to the shelter in the cellar. 549 00:55:02,624 --> 00:55:05,964 It's no longer hard to imagine you're gonna die... 550 00:55:06,064 --> 00:55:09,334 A sad conversation on a beautiful night like this. 551 00:55:09,624 --> 00:55:12,022 I'm finished, Szamosi. 552 00:55:13,704 --> 00:55:16,492 To me everyone, except the victims, are mentally ill. 553 00:55:17,584 --> 00:55:19,277 I've had my time. 554 00:55:19,478 --> 00:55:21,077 Now it's over. 555 00:55:34,223 --> 00:55:36,681 Good evening, Mr. Wallenberg. 556 00:56:25,822 --> 00:56:26,838 Raoul... 557 00:56:32,861 --> 00:56:35,420 - Did anything happen with the truck? - No. 558 00:56:36,901 --> 00:56:39,833 We couldn't find any quarters for you tonight. 559 00:56:41,221 --> 00:56:44,077 No place secure enough. 560 00:56:45,901 --> 00:56:48,393 Doctor, it has started. 561 00:56:48,981 --> 00:56:53,771 - It has started. You can feel it. - What does he say? 562 00:57:03,420 --> 00:57:05,512 The milk didn't come through. 563 00:57:05,612 --> 00:57:06,912 I know. 564 00:57:07,900 --> 00:57:10,031 Your room up there is still free. 565 00:57:12,940 --> 00:57:16,256 Did you hear that they continue shooting people by the river. 566 00:57:17,540 --> 00:57:20,012 I don't want to hear anything. 567 00:57:35,078 --> 00:57:36,376 The time has come. 568 00:57:37,477 --> 00:57:39,477 Mr. Wallenberg, the time has come. 569 00:57:45,798 --> 00:57:47,949 Of course you'll have this room. 570 00:57:48,049 --> 00:57:50,149 I haven't slept in the sheets. 571 00:57:53,598 --> 00:57:56,689 - Mr. Wallenberg... I'm sorry. - It's all my fault. 572 00:58:28,958 --> 00:58:32,437 - I'm going to sleep, Mika. - Yes, I know. 573 00:58:34,918 --> 00:58:38,036 - What is it? - It's Szamosi. 574 00:58:39,118 --> 00:58:41,090 He says that he knows now. 575 00:58:41,190 --> 00:58:43,290 He nearly knows, he says. 576 00:58:43,678 --> 00:58:46,653 Raoul! Are you coming or not? 577 00:58:56,838 --> 00:58:59,636 If Eichmann really left Hungary, 578 00:59:01,638 --> 00:59:03,835 then the house is empty, right? 579 00:59:19,558 --> 00:59:21,356 He has left! 580 00:59:21,757 --> 00:59:23,557 He isn't here. 581 00:59:24,718 --> 00:59:27,347 He already belongs to the past. 582 00:59:54,478 --> 00:59:57,036 He had tea here this morning. 583 00:59:58,438 --> 01:00:00,635 Like a loss of memory... 584 01:00:05,638 --> 01:00:08,048 Adolf Karl Eichmann... 585 01:00:10,838 --> 01:00:13,453 He came here with 13 officers. 586 01:00:15,918 --> 01:00:22,630 Seven weeks later... 472 602 people were dead. 587 01:00:28,638 --> 01:00:31,018 But did anything really happen? 588 01:00:31,118 --> 01:00:34,246 After having killed half a million people, 589 01:00:36,238 --> 01:00:38,717 he went away and left a Christmas tree. 590 01:00:43,318 --> 01:00:44,597 Don't shoot. 591 01:00:44,878 --> 01:00:48,196 The real Adolf Eichmann is asked to come forward. 592 01:00:52,198 --> 01:00:55,108 That disguise won't fool anyone. 593 01:00:55,598 --> 01:00:57,088 Stop joking. 594 01:00:57,789 --> 01:00:59,289 It was no joke, Raoul. 595 01:01:02,358 --> 01:01:05,808 After having shot at Adolf Eichmann's Christmas tree, 596 01:01:07,209 --> 01:01:09,009 he said: ''I'm sorry''. 597 01:01:09,718 --> 01:01:11,610 But I want to leave this house. 598 01:01:11,710 --> 01:01:13,110 You shrink here. 599 01:01:14,198 --> 01:01:18,218 I'm no memory. I'm still in Budapest. 600 01:01:18,318 --> 01:01:21,097 I am Laszlo Szamosi and now I'm walking out. 601 01:01:25,078 --> 01:01:27,129 Fit as a fiddle! 602 01:01:31,238 --> 01:01:33,308 Josef... 603 01:01:44,358 --> 01:01:45,949 Where is Raoul? 604 01:01:49,478 --> 01:01:51,046 Where is Raoul? 605 01:01:52,038 --> 01:01:53,135 Raoul! 606 01:01:55,958 --> 01:01:59,974 - It's a nice kid, isn't it? - Sure, like its parents. 607 01:02:00,558 --> 01:02:03,892 Having a child in these times, it must be a little one... 608 01:02:04,478 --> 01:02:09,113 In our family we decided in 1938 that they should all be small. 609 01:02:20,478 --> 01:02:21,534 Raoul! 610 01:02:23,558 --> 01:02:24,658 Mazel tov. 611 01:02:24,758 --> 01:02:26,255 Good evening, Raoul. 612 01:02:27,056 --> 01:02:29,156 I just came to fetch a suitcase. 613 01:02:31,038 --> 01:02:33,189 They are from the Swiss consulate. 614 01:02:34,278 --> 01:02:36,735 Excuse us for speaking Swedish. 615 01:02:38,718 --> 01:02:42,178 There's one way out left. Tomorrow it might be too late. 616 01:02:42,278 --> 01:02:43,038 Yes, I know. 617 01:02:43,138 --> 01:02:46,472 We have a plane and it's taking off in 2 hours. 618 01:02:46,572 --> 01:02:48,572 They are going with it. 619 01:02:49,758 --> 01:02:51,991 You should be on the plane, too. 620 01:02:54,558 --> 01:02:57,152 Your work has been immense, 621 01:02:57,853 --> 01:02:59,353 but now it's over. 622 01:03:01,118 --> 01:03:03,833 Soon the war will be over in Budapest. 623 01:03:04,718 --> 01:03:07,374 You're going home. We're all going home. 624 01:03:09,878 --> 01:03:12,488 You'll be hailed like a hero. 625 01:03:13,278 --> 01:03:16,488 You have a reputation... and all papers want an interview. 626 01:03:18,078 --> 01:03:19,710 And then, what? 627 01:03:19,811 --> 01:03:22,011 I'm not asking you. It's an order. 628 01:03:23,798 --> 01:03:25,472 I’d avoid that word. 629 01:03:25,572 --> 01:03:27,372 You're going home. 630 01:03:27,958 --> 01:03:31,210 They've decided this together in Stockholm and Washington. 631 01:03:32,198 --> 01:03:35,257 - So they held a meeting? - About your safety. 632 01:03:36,238 --> 01:03:40,051 - You're tired, Raoul. - Like the murderers, Mr. Ambassador. 633 01:03:40,238 --> 01:03:42,272 Don't call me ''Mr. Ambassador''. 634 01:03:42,372 --> 01:03:44,572 You're standing there like one. 635 01:03:45,558 --> 01:03:48,727 So, me and Eichmann were to flee from Budapest on the same day? 636 01:03:50,518 --> 01:03:52,178 It's an order. 637 01:03:54,798 --> 01:03:57,326 But I'm not a real diplomat. 638 01:03:58,627 --> 01:04:00,227 I only use you. 639 01:04:01,238 --> 01:04:02,769 I'm in no organization, 640 01:04:04,470 --> 01:04:07,070 and I'm not something you hold meetings about. 641 01:04:08,358 --> 01:04:11,338 I am not somebody's employee. I am my own. 642 01:04:11,438 --> 01:04:14,387 I can be well-mannered if I have to. 643 01:04:15,078 --> 01:04:17,315 But I no longer obey to anyone. 644 01:04:43,998 --> 01:04:45,412 Christmas... 645 01:04:49,518 --> 01:04:50,786 ''Holy Night...'' 646 01:04:53,238 --> 01:04:56,966 I've come to tell you that Eichmann has left. 647 01:04:58,358 --> 01:05:02,448 Maybe you're interested in knowing what's happening in the world. 648 01:05:03,238 --> 01:05:07,168 Another night, and then he won't stand it any longer. 649 01:05:31,078 --> 01:05:32,155 Maria... 650 01:05:52,238 --> 01:05:53,329 Maria! 651 01:05:58,878 --> 01:06:00,936 I have clothes for you! 652 01:06:07,598 --> 01:06:09,876 Soon it will all be over! 653 01:06:16,438 --> 01:06:18,690 Only a few more days! 654 01:06:19,991 --> 01:06:20,991 Maria... 655 01:06:24,358 --> 01:06:26,928 Then it will be over for good. 656 01:09:31,358 --> 01:09:33,434 I wanted him to shoot me. 657 01:09:33,735 --> 01:09:35,435 But it didn't work out. 658 01:09:40,798 --> 01:09:42,992 He sat on a bucket, taking a shit. 659 01:09:43,193 --> 01:09:45,193 Then I didn't want it any more. 660 01:09:51,038 --> 01:09:53,336 I've dressed like you said. 661 01:10:00,038 --> 01:10:02,674 You can't have the stockings like that. 662 01:10:35,718 --> 01:10:38,413 Maybe your children are still alive, Maria? 663 01:10:40,998 --> 01:10:43,115 No, they are not. 664 01:10:44,198 --> 01:10:47,094 They were shot to death both of them in this room. 665 01:10:50,198 --> 01:10:52,756 I didn't want to tell you before. 666 01:10:57,878 --> 01:11:00,196 I will never leave this house. 667 01:11:00,597 --> 01:11:02,597 And I will never hide again. 668 01:11:58,718 --> 01:12:01,893 - He is insane. - Let him walk. 669 01:12:02,478 --> 01:12:05,447 He'll be shot down at the next corner. 670 01:12:22,078 --> 01:12:24,431 Do you know what I think? 671 01:12:24,918 --> 01:12:27,269 I think you're going to kill yourself. 672 01:12:28,158 --> 01:12:29,167 Here. 673 01:12:32,878 --> 01:12:35,256 You're going to shoot yourself. 674 01:12:41,838 --> 01:12:45,657 In a few minutes all people on this platform will be dead. 675 01:12:49,278 --> 01:12:51,348 Come up! 676 01:12:53,198 --> 01:12:54,454 Come up! 677 01:13:16,998 --> 01:13:19,235 - Are you armed? - No. 678 01:13:21,918 --> 01:13:26,648 You can't kill some, and then let the others walk away. 679 01:13:28,038 --> 01:13:31,387 Then you could as well have let them all walk away. 680 01:13:33,078 --> 01:13:34,996 It concerns everyone. 681 01:13:35,497 --> 01:13:37,797 Otherwise it would be a crime. 682 01:13:42,878 --> 01:13:45,809 You'll shoot yourself. Just yourself. 683 01:13:46,198 --> 01:13:49,089 You needed almost 3 days to understand that. 684 01:13:52,078 --> 01:13:53,614 Sit down. 685 01:14:10,278 --> 01:14:13,313 Eichmann left in the middle of the night, 686 01:14:13,814 --> 01:14:15,714 and he took everyone with him. 687 01:14:16,598 --> 01:14:18,856 They left you here in Budapest. 688 01:14:22,678 --> 01:14:24,195 It's rather cold. 689 01:14:27,358 --> 01:14:29,695 Are you trying to gain time? 690 01:14:35,158 --> 01:14:36,689 I have a gun. 691 01:14:41,598 --> 01:14:43,376 I have a gun, too. 692 01:14:44,558 --> 01:14:46,267 There are no bullets in it. 693 01:14:47,068 --> 01:14:48,368 It's not loaded. 694 01:14:56,198 --> 01:14:59,016 You obviously work for the security force, 695 01:15:00,398 --> 01:15:03,108 but on a special assignment for ''The Sonderkommando''. 696 01:15:05,198 --> 01:15:08,394 Maybe as an... Hungarian expert. 697 01:15:11,278 --> 01:15:13,415 Have you got a name at all? 698 01:15:14,958 --> 01:15:17,791 - Are you called anything? - Stay seated. 699 01:15:20,878 --> 01:15:22,457 What's your name? 700 01:15:23,158 --> 01:15:24,958 Who am I talking to? 701 01:15:25,718 --> 01:15:27,550 What kind of man are you? 702 01:15:28,351 --> 01:15:29,938 You know my name. 703 01:15:30,038 --> 01:15:32,996 We are not very different. 704 01:15:38,158 --> 01:15:39,830 My... 705 01:15:42,398 --> 01:15:44,176 name is Moser. 706 01:15:51,038 --> 01:15:52,828 Moser Ferenc. 707 01:15:58,438 --> 01:16:02,373 You're going to shoot yourself now, Moser Ferenc. 708 01:16:05,758 --> 01:16:07,849 You're not going to shoot... 709 01:16:08,150 --> 01:16:09,750 anyone else again. 710 01:16:11,638 --> 01:16:13,032 Not even me. 711 01:16:14,318 --> 01:16:16,190 Only yourself, Ferenc. 712 01:16:19,878 --> 01:16:21,768 Only you die. 713 01:16:26,558 --> 01:16:28,753 May I step down? 714 01:16:31,598 --> 01:16:33,776 You have to shave, Ferenc. 715 01:16:35,878 --> 01:16:38,432 Tell everyone here that they can go. 716 01:16:52,158 --> 01:16:53,974 You can all go. 717 01:17:02,518 --> 01:17:04,330 You can all go! 718 01:17:08,238 --> 01:17:11,674 You can all go. You can all go now. 719 01:17:13,358 --> 01:17:17,795 Hell, go! Go, go! 720 01:17:23,518 --> 01:17:27,830 Now... you can all go. 721 01:17:31,558 --> 01:17:33,708 An... An ambulance! 722 01:17:34,918 --> 01:17:36,431 An ambulance! 723 01:17:43,398 --> 01:17:45,696 Why don't you help me? 724 01:17:46,278 --> 01:17:50,138 Call an ambulance! Quick! Come here! 725 01:17:50,238 --> 01:17:51,876 An ambulance! 726 01:18:00,878 --> 01:18:03,229 Why don't you help me? 727 01:19:27,598 --> 01:19:29,970 You'd better beware of me. 728 01:19:30,758 --> 01:19:31,758 I'm... 729 01:19:32,207 --> 01:19:36,607 I'm afraid that I'm not quite clear in my head. 730 01:19:43,998 --> 01:19:46,608 Go live elsewhere. We have houses. 731 01:19:46,708 --> 01:19:48,608 I don't want to be rescued. 732 01:19:54,998 --> 01:19:57,275 Come and sit here, papa. 733 01:19:58,776 --> 01:20:00,576 You feel powerless. 734 01:20:11,598 --> 01:20:13,096 It'll be worse. 735 01:20:14,297 --> 01:20:15,897 I think you should... 736 01:20:34,838 --> 01:20:36,591 I won't ask you. 737 01:20:37,758 --> 01:20:38,758 But... 738 01:20:40,118 --> 01:20:43,067 ...if I did ask you, would you please... 739 01:20:45,238 --> 01:20:46,390 ...kiss me? 740 01:20:52,518 --> 01:20:55,818 Officer! Stop! 741 01:20:55,918 --> 01:21:00,548 Everyone understands what this means. Stop! 742 01:21:13,718 --> 01:21:18,298 I want to know who signed this. 743 01:21:18,398 --> 01:21:19,990 Stand still! 744 01:21:21,518 --> 01:21:25,431 In the name of the whole civilized world! Stop! 745 01:21:27,678 --> 01:21:30,115 Let me go! Don't touch me! 746 01:21:30,798 --> 01:21:34,987 I am Raoul Wallenberg, chief for section C at the Swedish Embassy. 747 01:22:03,078 --> 01:22:06,491 You dare not kill me in front of your ministers' door. 748 01:22:13,038 --> 01:22:15,610 I come unannounced, Mr. Minister of the Interior. 749 01:22:16,198 --> 01:22:20,574 You must stop taking children from the children's home in the ghetto. 750 01:22:20,958 --> 01:22:24,348 And I want you to leave all those with Swedish protectory passports, 751 01:22:24,518 --> 01:22:28,773 and all those staying in the houses of the neutral states, in peace. 752 01:22:29,358 --> 01:22:31,495 I have a suggestion. 753 01:22:32,478 --> 01:22:35,830 You need food. I have some. 754 01:22:41,278 --> 01:22:44,173 You're still standing, Mr. Wallenberg. 755 01:22:46,478 --> 01:22:52,418 You still have provisions, when the Germans are short of food. 756 01:22:52,518 --> 01:22:55,877 And you are to share that with us, the "Nyilas"-party. 757 01:22:56,558 --> 01:22:58,768 If you agree to my terms... 758 01:22:59,958 --> 01:23:01,508 It's about many people, 759 01:23:02,409 --> 01:23:04,909 far too many outside the ghetto. 760 01:23:05,998 --> 01:23:09,229 35 000. And you dare not touch them! 761 01:23:14,638 --> 01:23:17,198 We understand each other. 762 01:23:20,438 --> 01:23:23,489 Don't exaggerate about ''understanding each other''. 763 01:23:23,678 --> 01:23:27,848 I want a Swedish passport... if the Russians come too early. 764 01:23:31,398 --> 01:23:32,835 Yes or no? 765 01:23:35,278 --> 01:23:36,278 Yes. 766 01:23:37,678 --> 01:23:41,235 We play the same game with the same rules. 767 01:23:42,118 --> 01:23:44,649 I want to prevent murder. That's all. 768 01:23:45,438 --> 01:23:48,547 Other people die, we don't. 769 01:23:51,398 --> 01:23:53,371 I agree to your terms. 770 01:23:55,558 --> 01:23:57,755 But it won't prevent murder. 771 01:23:58,838 --> 01:24:01,076 The ghetto will be exterminated. 772 01:24:01,176 --> 01:24:03,176 I myself will see to that. 773 01:24:05,038 --> 01:24:10,307 Write down everything about the amounts, delivery times and so on. 774 01:24:25,318 --> 01:24:26,909 We need you. 775 01:24:27,398 --> 01:24:31,447 Your presence in Budapest calm the conscience of the rest of the world. 776 01:24:32,438 --> 01:24:34,148 I have understood that. 777 01:24:43,158 --> 01:24:45,155 You won't get through with it. 778 01:24:46,438 --> 01:24:51,310 All people, you think you can save, will at last be exterminated. 779 01:24:51,998 --> 01:24:53,128 I'll manage. 780 01:24:54,318 --> 01:24:59,411 You'll fall by yourself.., if nobody shoots you before. 781 01:25:05,398 --> 01:25:10,118 You've misunderstood the reality.., Mr. Wallenberg. 782 01:26:20,598 --> 01:26:23,697 This house is protected by the Swedish Embassy! 783 01:26:32,078 --> 01:26:35,498 You won't get the money until they're all out in the street. 784 01:26:35,598 --> 01:26:39,447 We want everything you've got, just everything. 785 01:26:40,638 --> 01:26:42,515 Or else... 786 01:26:45,878 --> 01:26:49,058 - 15 000. - Everything! 787 01:26:49,158 --> 01:26:51,138 - 20. - 40! 788 01:26:51,238 --> 01:26:52,238 Stop! 789 01:26:53,291 --> 01:26:54,591 That's enough! 790 01:26:55,478 --> 01:27:01,033 You can't imagine how much that idiot pays for these Jewish swine. 791 01:27:01,718 --> 01:27:02,718 Stop! 792 01:27:04,251 --> 01:27:05,551 Don't you see? 793 01:27:07,438 --> 01:27:08,438 40. 794 01:27:12,278 --> 01:27:13,287 27. 795 01:27:22,398 --> 01:27:24,290 Thanks, Wallenberg. 796 01:27:25,478 --> 01:27:27,238 You're welcome. 797 01:27:36,318 --> 01:27:37,318 Get up. 798 01:27:41,278 --> 01:27:44,268 All those still alive must get up. 799 01:27:59,198 --> 01:28:00,198 Raoul! 800 01:28:03,398 --> 01:28:04,554 Raoul Wallenberg! 801 01:28:06,398 --> 01:28:08,177 You will get us all killed. 802 01:28:08,277 --> 01:28:10,658 No one at the Embassy can go, if you stay. 803 01:28:10,758 --> 01:28:14,338 - The Foreign Minister has a message. - What does he want? 804 01:28:14,438 --> 01:28:17,478 He wants you... to go home. 805 01:28:17,578 --> 01:28:20,778 A situation will arise with no diplomatic rules. 806 01:28:20,958 --> 01:28:22,771 It has already arisen. 807 01:28:22,972 --> 01:28:25,272 Even more a reason for you to go! 808 01:28:26,358 --> 01:28:30,018 You'll cause trouble, Raoul Wallenberg! 809 01:28:30,118 --> 01:28:34,578 Whether it's the Hungarians, the Russians or the Germans who kill you, 810 01:28:34,678 --> 01:28:37,338 you'll be trouble! 811 01:28:37,438 --> 01:28:40,190 A diplomatic encumbrance that nobody wants. 812 01:28:43,278 --> 01:28:45,329 I don't understand a word. 813 01:28:46,518 --> 01:28:47,635 Langfelder! 814 01:28:49,718 --> 01:28:51,629 I appeal to your intelligence, 815 01:28:51,830 --> 01:28:55,030 to your reason and to your capability. 816 01:28:55,518 --> 01:28:58,431 I'm neither reasonable, intelligent nor capable.. 817 01:28:58,832 --> 01:29:00,132 any more! 818 01:29:00,918 --> 01:29:02,918 Who is capable? We or the murderers? 819 01:29:03,018 --> 01:29:05,018 Who is intelligent? We or them? 820 01:29:06,198 --> 01:29:08,429 Why don't you appeal to my... 821 01:29:36,878 --> 01:29:38,956 I'd like to kill someone. 822 01:29:42,438 --> 01:29:44,736 Maria is not well. 823 01:29:47,358 --> 01:29:49,888 She doesn't feel that she's alive. 824 01:29:50,489 --> 01:29:52,689 She won't manage, Raoul. 825 01:30:08,638 --> 01:30:11,170 Soon you'll be able to go cycling, Eva. 826 01:30:12,571 --> 01:30:14,171 It'll be fun, right? 827 01:30:23,198 --> 01:30:28,271 Mr. Wallenberg... You're trying to shorten time. 828 01:30:29,758 --> 01:30:34,830 Don't! For us it's so brief. 829 01:30:40,478 --> 01:30:41,669 They will... 830 01:30:42,558 --> 01:30:45,034 They will exterminate the ghetto. 831 01:30:56,758 --> 01:30:58,768 My shirt is torn. 832 01:31:17,398 --> 01:31:19,248 No one likes the victims. 833 01:31:20,249 --> 01:31:22,249 A victim is no real human being. 834 01:31:25,198 --> 01:31:27,554 Isn't that so, Mr. Wallenberg? 835 01:31:48,798 --> 01:31:52,992 God didn't create us... Mr. Wallenberg. 836 01:31:55,278 --> 01:31:57,094 We made him... 837 01:31:57,595 --> 01:31:58,595 Created... 838 01:32:00,838 --> 01:32:03,492 That's why human beings are... holy. 839 01:32:06,038 --> 01:32:07,756 Only because of that. 840 01:32:16,758 --> 01:32:19,193 We give him life... 841 01:32:20,794 --> 01:32:22,294 or we kill him. 842 01:32:24,518 --> 01:32:26,512 Do you understand? 843 01:32:28,038 --> 01:32:30,113 But I don't understand. 844 01:32:30,798 --> 01:32:33,937 I only understand that everybody hates the victims. 845 01:32:34,918 --> 01:32:36,013 Me too. 846 01:32:43,798 --> 01:32:48,230 But you... don't believe in God.., Wallenberg? 847 01:32:49,518 --> 01:32:51,037 I used to, papa... 848 01:32:52,238 --> 01:32:54,938 before I learnt how terrible a human being can be. 849 01:32:59,678 --> 01:33:02,695 Everything is now totally meaningless, Raoul. 850 01:33:02,878 --> 01:33:06,778 - Try once again. - This ghetto is doomed. 851 01:33:06,878 --> 01:33:09,938 We have used all our contacts within the German general staff. 852 01:33:10,038 --> 01:33:12,793 General Schmidthuber will never meet you. 853 01:33:12,994 --> 01:33:14,994 He said so himself. 854 01:33:19,558 --> 01:33:24,578 Do you know that 273 people were fetched from one of your houses? 855 01:33:24,678 --> 01:33:26,728 Katona Josef, 21. 856 01:33:26,918 --> 01:33:28,657 An hour ago. 857 01:33:31,038 --> 01:33:33,933 - Let's take your car. - I haven't got a car. 858 01:33:35,518 --> 01:33:37,486 Then we'll run. 859 01:33:39,758 --> 01:33:41,279 Why aren't you coming? 860 01:33:41,379 --> 01:33:43,979 Don't you get it? They killed them. 861 01:33:44,958 --> 01:33:48,538 Killed... killed... killed... 862 01:33:48,638 --> 01:33:51,698 They all died, every single one. 863 01:33:51,798 --> 01:33:57,498 I had money, a lot of money. I sold my house. 864 01:33:57,598 --> 01:34:02,578 I hid the money in a children's home with 35 children. 865 01:34:02,678 --> 01:34:04,336 They were ill. 866 01:34:06,078 --> 01:34:07,812 They fetched them an hour ago. 867 01:34:07,912 --> 01:34:09,712 They really try to... 868 01:34:11,398 --> 01:34:12,732 273 people! 869 01:34:13,918 --> 01:34:17,706 - What are you talking about? - Aren't you cold? 870 01:34:19,038 --> 01:34:20,790 What? 871 01:34:22,318 --> 01:34:24,410 They murdered them. 872 01:34:27,198 --> 01:34:29,235 They murdered them. 873 01:34:32,798 --> 01:34:35,978 - Come! - I have never... 874 01:34:36,078 --> 01:34:38,238 What are you talking about? 875 01:34:39,598 --> 01:34:40,775 Come! 876 01:34:41,558 --> 01:34:43,250 Come, let's run. 877 01:34:49,238 --> 01:34:50,727 Szamosi, come! 878 01:34:51,718 --> 01:34:56,348 - They killed them! - Come on! 879 01:34:57,638 --> 01:35:00,338 Szamosi! Come on! 880 01:35:00,438 --> 01:35:05,831 Lazy was dead! Ishtvan was dead! Janos was dead! 881 01:35:34,758 --> 01:35:37,370 Bring back the women behind the truck. 882 01:36:00,878 --> 01:36:02,999 Don't you recognize me? Ferri Krausz. 883 01:36:03,099 --> 01:36:05,099 Your brother was in my class. 884 01:36:06,078 --> 01:36:07,756 I was in III-B. 885 01:36:32,078 --> 01:36:33,908 Wait! One minute... 886 01:36:37,278 --> 01:36:40,774 I'm Raoul Wallenberg... from the Swedish Embassy. 887 01:36:41,958 --> 01:36:43,851 And I'm the apostle Johannes... 888 01:36:45,352 --> 01:36:47,338 I'm Raoul Wallenberg. I'm Sweden. 889 01:36:47,438 --> 01:36:49,175 Who is at command here? 890 01:36:49,275 --> 01:36:50,858 Who is at command here? 891 01:36:50,958 --> 01:36:53,014 Everybody is at command here! 892 01:37:00,958 --> 01:37:03,150 Who is in charge!? 893 01:37:03,250 --> 01:37:05,450 Who is at command here!? 894 01:37:56,998 --> 01:38:00,769 Some time between 11 and 12 the alarm will go off. 895 01:38:04,598 --> 01:38:05,598 It's now. 896 01:38:14,078 --> 01:38:16,314 I'm not coming with you. 897 01:38:19,118 --> 01:38:21,288 I didn't ask you to. 898 01:38:33,358 --> 01:38:35,588 I'm no good when I'm scared. 899 01:38:35,889 --> 01:38:38,589 I'll be of no help to you. 900 01:38:48,838 --> 01:38:51,474 I don't think you should do it. 901 01:39:00,718 --> 01:39:03,293 What else can I do? 902 01:39:28,718 --> 01:39:31,931 You refused to see me, general Schmidthuber. 903 01:39:32,718 --> 01:39:35,698 - I'm Raoul Wallenberg. - I can have you killed. Get out! 904 01:39:35,798 --> 01:39:37,767 I wouldn't have come, herr general, 905 01:39:37,968 --> 01:39:40,368 if I hadn't something important to say. 906 01:39:40,758 --> 01:39:42,708 How did you get here? 907 01:39:42,808 --> 01:39:45,108 Do you invite me to your shelter? 908 01:39:45,798 --> 01:39:47,968 Are you crazy? It's the HQ. 909 01:39:48,068 --> 01:39:50,068 I don't care what it is. 910 01:39:50,758 --> 01:39:53,418 - What did you want to say? - Stand still. 911 01:39:53,518 --> 01:39:57,067 - Hell, there's a bomb alarm! - Stand still, herr general!!! 912 01:40:12,838 --> 01:40:14,929 There's something funny about this. 913 01:40:15,230 --> 01:40:16,430 Very funny. 914 01:40:18,278 --> 01:40:21,329 65 000 people are threatened to die, 915 01:40:21,730 --> 01:40:23,730 and here we are, the two of us. 916 01:40:25,318 --> 01:40:29,016 The usual diplomatic manner is no more, as I can see. 917 01:40:29,598 --> 01:40:31,908 Most things are no more to us. 918 01:40:34,918 --> 01:40:36,693 If the ghetto is exterminated, 919 01:40:36,793 --> 01:40:39,493 you'll be shot as a murderer, General Schmidthuber. 920 01:40:40,078 --> 01:40:45,972 We have complete documentation that you alone is responsible. 921 01:40:47,998 --> 01:40:51,572 Have you realized that? Only you can stop it. 922 01:40:54,078 --> 01:40:57,733 This documentation was also sent to Washington... 923 01:40:58,634 --> 01:41:00,034 five hours ago. 924 01:41:06,518 --> 01:41:10,772 Please, hold the umbrella so that I don't get rain in my eyes. 925 01:41:11,758 --> 01:41:15,815 You'll be shot as a murderer, general Schmidthuber, not as a soldier. 926 01:41:17,598 --> 01:41:21,098 Won't the Minister of the Interior Vajna, stop that? 927 01:41:21,198 --> 01:41:22,790 No. On the contrary! 928 01:41:26,198 --> 01:41:29,095 Can you please accompany me, herr general... 929 01:41:29,896 --> 01:41:31,996 so that the guards let me out. 930 01:41:32,878 --> 01:41:35,907 You are a desperate man, Wallenberg. 931 01:41:36,918 --> 01:41:39,588 That's a normal condition when it's all over. 932 01:41:40,189 --> 01:41:41,889 How are you feeling, my general? 933 01:41:42,878 --> 01:41:44,430 Not too bad. 934 01:41:44,831 --> 01:41:46,631 I'm happy to hear that. 935 01:41:47,118 --> 01:41:49,656 Give my regards to your wife Mathilde 936 01:41:50,257 --> 01:41:52,457 and your daughters Jenny and Clara... 937 01:41:52,638 --> 01:41:54,738 and to your son Klaus Heinrich, 938 01:41:54,838 --> 01:41:58,751 whose call-up papers so miraculously disappeared. 939 01:42:02,158 --> 01:42:05,055 You're well informed, Mr. Wallenberg. 940 01:42:05,438 --> 01:42:09,810 We wrote to your family today, 941 01:42:10,998 --> 01:42:12,932 and to your officers. 942 01:42:13,518 --> 01:42:16,150 We explained the choice you've made, 943 01:42:16,551 --> 01:42:18,551 so that they can understand. 944 01:42:19,238 --> 01:42:22,731 65 000 people are in the ghetto right now, 945 01:42:23,318 --> 01:42:24,318 - we wrote, 946 01:42:24,429 --> 01:42:26,129 completely defenceless. 947 01:42:28,358 --> 01:42:30,189 A very friendly letter. 948 01:42:33,318 --> 01:42:35,013 Are you tired? 949 01:42:35,298 --> 01:42:36,456 Guard! 950 01:42:38,838 --> 01:42:41,071 Soldiers! Guards! 951 01:42:41,872 --> 01:42:44,172 The general wants a word with you. 952 01:42:53,038 --> 01:42:55,408 Has it stopped raining, Maria? 953 01:42:58,598 --> 01:43:02,794 He sleeps at other places too, so that no one knows where he is. 954 01:43:09,398 --> 01:43:10,398 Lilith... 955 01:43:11,958 --> 01:43:13,418 I see Lilith. 956 01:43:16,838 --> 01:43:18,310 Go away! 957 01:43:18,598 --> 01:43:21,154 You ought to thank us, fucking whore. 958 01:43:21,555 --> 01:43:22,938 We gave you food, too. 959 01:43:23,038 --> 01:43:25,116 You can go wherever you want. 960 01:43:25,216 --> 01:43:27,316 Anywhere. The whole town is yours. 961 01:43:28,918 --> 01:43:33,548 Go now... You can't stay here in front of the door. Get lost! 962 01:43:40,358 --> 01:43:44,271 Move it, for Christ's sake! Get lost! 963 01:44:00,118 --> 01:44:02,268 Stop! 964 01:44:03,318 --> 01:44:06,037 Move it! 965 01:44:06,718 --> 01:44:08,978 Faster! 966 01:44:09,078 --> 01:44:11,138 Hurry up! 967 01:44:11,238 --> 01:44:14,628 Get lost, for Christ's sake! 968 01:44:51,958 --> 01:44:53,755 Did you see that? 969 01:47:18,918 --> 01:47:19,918 Bella! 970 01:47:35,238 --> 01:47:37,892 Do you know that Maria killed a man? 971 01:48:02,598 --> 01:48:06,794 You should absolutely not leave. Don't go down there again. 972 01:48:31,638 --> 01:48:35,516 You must have died 4 or 5 times and yet you're standing there. 973 01:48:35,998 --> 01:48:38,130 And you at least 20 times! 974 01:48:39,731 --> 01:48:41,931 And yet you're standing there. 975 01:48:47,478 --> 01:48:48,767 Maria... 976 01:48:55,678 --> 01:48:57,750 The whole idea is mad. 977 01:48:58,551 --> 01:49:00,751 And it's extremely dangerous. 978 01:49:05,398 --> 01:49:09,177 One kind of madness is the one and only possibility. 979 01:49:10,758 --> 01:49:12,852 Ask him to let go. 980 01:49:13,838 --> 01:49:19,231 Our plan for Hungary comes 100 years too early, or 1000... 981 01:49:19,758 --> 01:49:21,756 I know what I am doing. 982 01:49:23,558 --> 01:49:24,558 Almost... 983 01:49:28,918 --> 01:49:32,989 Don't talk as if you wanted to understand the world. 984 01:49:40,918 --> 01:49:42,955 The Russians have other plans. 985 01:49:46,558 --> 01:49:48,636 He'll never come back. 986 01:49:49,518 --> 01:49:53,067 No one will help him. Ask him to stay. 987 01:49:55,838 --> 01:49:57,906 I think you should go. 988 01:50:07,038 --> 01:50:09,596 Don't cut your hair any more. 989 01:50:12,398 --> 01:50:14,196 Let it grow. 990 01:50:16,358 --> 01:50:18,634 I'll be back in 10 days. 991 01:50:24,958 --> 01:50:29,876 For the first time, at least I don't feel worse than other people. 992 01:51:26,098 --> 01:51:29,178 The same day, January 17, 1945, 993 01:51:29,278 --> 01:51:32,130 he was brought as a prisoner to Moscow. 994 01:51:34,518 --> 01:51:38,306 He was never released. 995 01:53:34,707 --> 01:53:40,707 © Subtitles OCR, spelling and synchronisation made by LEONID55, Jan 2009. 71479

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.