Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,492 --> 00:00:09,896
(Episode 56)
2
00:00:09,897 --> 00:00:14,374
Why isn't anyone congratulating them.
3
00:00:14,374 --> 00:00:16,686
I'm just shocked at how big the diamond is.
4
00:00:16,686 --> 00:00:20,982
Jeongeun's wasn't even a quarter of the size.
5
00:00:20,982 --> 00:00:24,605
Oh, Ga-eun...
6
00:00:24,606 --> 00:00:28,446
How grand and beautiful, almost too much so.
7
00:00:28,446 --> 00:00:33,054
I'm sorry we're doing this here.
8
00:00:33,054 --> 00:00:34,989
It's alright.
9
00:00:34,989 --> 00:00:46,269
It can't be helped.
10
00:00:46,269 --> 00:00:48,181
It's all set, then.
11
00:00:48,181 --> 00:00:52,620
I should get home now.
12
00:00:52,621 --> 00:01:08,626
We'll drop you off.
13
00:01:08,626 --> 00:01:10,683
Is it because she's the eldest and so dutiful?
14
00:01:10,683 --> 00:01:14,971
She seems so calm despite the forced engagement.
15
00:01:14,971 --> 00:01:18,028
I feel so bad for her.
16
00:01:18,028 --> 00:01:20,811
Time heals all wounds.
17
00:01:20,811 --> 00:01:34,173
She'll talk of this without sadness someday.
18
00:01:34,173 --> 00:01:37,068
Visit Mr. Yu tomorrow to tell him
19
00:01:37,068 --> 00:01:39,063
about the engagement.
20
00:01:39,063 --> 00:01:41,919
Okay.
21
00:01:41,919 --> 00:01:45,613
Hyeongjun, I'm sorry, and thank you.
22
00:01:45,613 --> 00:01:48,581
I'm sure you two didn't want your engagement to be
23
00:01:48,581 --> 00:01:52,261
so impromptu and without formal proceedings.
24
00:01:52,261 --> 00:01:54,661
I know you're just doing this
25
00:01:54,661 --> 00:01:56,849
to console me because I lost
26
00:01:56,849 --> 00:02:06,577
my sense of smell.
27
00:02:06,577 --> 00:02:09,393
Mr. Kang!
28
00:02:09,393 --> 00:02:12,281
Right back at you!
29
00:02:12,281 --> 00:02:16,587
You have to eat some this time.
30
00:02:16,587 --> 00:02:19,114
Did Mansu get discharged yet?
31
00:02:19,115 --> 00:02:21,674
Not that I know of.
32
00:02:21,674 --> 00:02:24,412
He's hiding out in the hospital, I see.
33
00:02:24,412 --> 00:02:26,499
Just wait until he gets out. I'll kill him.
34
00:02:26,499 --> 00:02:29,755
I'll get your futon out.
35
00:02:29,755 --> 00:02:32,634
It pisses me off more and more.
36
00:02:32,634 --> 00:02:34,298
I mean, he came to our office
37
00:02:34,299 --> 00:02:36,131
and wrecked the whole place.
38
00:02:36,131 --> 00:02:38,899
So why's he playing patient at the hospital?
39
00:02:38,899 --> 00:02:41,163
You know you pack a vicious punch.
40
00:02:41,163 --> 00:02:43,626
You should've held back a bit.
41
00:02:43,626 --> 00:02:45,571
I asked the police
42
00:02:45,571 --> 00:02:48,366
and they said Jinguk was the one
43
00:02:48,366 --> 00:02:51,286
who did the paperwork to press charges.
44
00:02:51,286 --> 00:02:53,288
That bastard. Wait until I get my hands on him.
45
00:02:53,288 --> 00:02:59,696
I'll kick his butt.
46
00:02:59,696 --> 00:03:02,008
You mom doesn't know, does she?
47
00:03:02,008 --> 00:03:04,743
Nope.
48
00:03:04,743 --> 00:03:07,160
She didn't notice her man
49
00:03:07,160 --> 00:03:09,295
had gone missing for 3 days?
50
00:03:09,295 --> 00:03:10,607
Man...
51
00:03:10,608 --> 00:03:13,984
I heard that back then, you didn't
52
00:03:13,984 --> 00:03:16,940
contact her for over a year.
53
00:03:16,940 --> 00:03:19,804
She thought you might have died
54
00:03:19,804 --> 00:03:22,485
or left her because you fell out of love.
55
00:03:22,485 --> 00:03:24,621
You haven't thought about how tormented
56
00:03:24,621 --> 00:03:27,412
she was that year, have you?
57
00:03:27,412 --> 00:03:29,716
Why are you saying that to me?
58
00:03:29,716 --> 00:03:31,428
Are you trying to make me feel bad
59
00:03:31,428 --> 00:03:33,052
for putting you through this trouble?
60
00:03:33,052 --> 00:03:35,846
Why do you get yourself into such messes?
61
00:03:35,846 --> 00:03:41,026
I don't mean to. It just happens.
62
00:03:41,026 --> 00:03:42,635
Call Huijeong and let her know
63
00:03:42,635 --> 00:03:45,060
that I'm out.
64
00:03:45,061 --> 00:03:48,881
It's late. I'll text her.
65
00:03:48,881 --> 00:03:55,446
I'm glad her education didn't go to waste.
66
00:03:55,446 --> 00:04:02,528
She was like a lawyer at the police station.
67
00:04:02,528 --> 00:04:05,352
Dad's home now.
68
00:04:05,352 --> 00:04:07,081
What awful people.
69
00:04:07,081 --> 00:04:08,432
They dropped the charges
70
00:04:08,432 --> 00:04:10,872
right before he was handed over to prosecutors.
71
00:04:10,872 --> 00:04:12,440
Ga-eun
72
00:04:12,440 --> 00:04:13,984
was going to give in anyway.
73
00:04:13,985 --> 00:04:16,463
So why hold out and torture dad in the process?
74
00:04:16,463 --> 00:04:19,279
Poor Ga-eun sacrificed herself
75
00:04:19,279 --> 00:04:21,199
just so she could save Daeho.
76
00:04:21,199 --> 00:04:24,126
This was all the result of her going on that trip.
77
00:04:24,126 --> 00:04:26,072
It was her responsibility to fix it.
78
00:04:26,072 --> 00:04:28,213
I wouldn't call marrying a millionaire
79
00:04:28,213 --> 00:04:47,977
a sacrifice.
80
00:04:47,977 --> 00:04:51,633
Do you want to come in for a minute?
81
00:04:51,634 --> 00:05:07,324
It's late. I should just go.
82
00:05:07,324 --> 00:05:09,620
Every time I come here,
83
00:05:09,620 --> 00:05:14,044
I'm reminded of that day...
84
00:05:14,044 --> 00:05:15,955
You said you wanted
85
00:05:15,956 --> 00:05:22,244
to experience the world's greatest love.
86
00:05:22,244 --> 00:05:26,252
It feels like forever ago.
87
00:05:26,252 --> 00:05:31,515
I was so young and immature then.
88
00:05:31,515 --> 00:05:33,699
Ever since that day,
89
00:05:33,699 --> 00:05:40,132
I've wanted to be the best I could be for you.
90
00:05:40,132 --> 00:05:45,547
I'll try my best, so I don't ever let you down.
91
00:05:45,547 --> 00:06:16,603
Me, too.
92
00:06:16,603 --> 00:06:22,131
Are you up?
93
00:06:22,131 --> 00:06:24,178
You're still up?
94
00:06:24,178 --> 00:06:26,979
I can't sleep.
95
00:06:26,979 --> 00:06:30,962
Your dad said he wanted to be alone?
96
00:06:30,962 --> 00:06:35,662
Imagine how agonizing tonight must be for him.
97
00:06:35,662 --> 00:06:41,382
If his sense of smell never returns,
98
00:06:41,382 --> 00:06:43,830
what then?
99
00:06:43,830 --> 00:06:47,925
Could you run the restaurant on your own?
100
00:06:47,925 --> 00:06:49,318
I wouldn't be good enough.
101
00:06:49,318 --> 00:06:51,202
Not even after a decade
102
00:06:51,202 --> 00:06:55,513
more of learning from him.
103
00:06:55,513 --> 00:06:57,289
The results aren't even out yet.
104
00:06:57,289 --> 00:07:00,111
Let's not be so negative.
105
00:07:00,111 --> 00:07:02,711
You're right.
106
00:07:02,711 --> 00:07:05,063
You are your father's
107
00:07:05,063 --> 00:07:07,984
greatest source of strength right now.
108
00:07:07,984 --> 00:07:09,267
Thank you for conceding
109
00:07:09,267 --> 00:07:34,954
for your dad's sake.
110
00:07:34,954 --> 00:07:37,679
Here.
111
00:07:37,679 --> 00:07:44,631
Try it.
112
00:07:44,632 --> 00:07:47,839
She even had a shrimp soy sauce factory,
113
00:07:47,839 --> 00:07:51,607
but it went under because it didn't do well.
114
00:07:51,607 --> 00:07:53,567
You and I should run it.
115
00:07:53,567 --> 00:07:57,007
I'll manage the recipes and supervise the factory
116
00:07:57,007 --> 00:07:58,958
and you manage the distribution and sales.
117
00:07:58,958 --> 00:08:03,179
My manager's so business savvy.
118
00:08:03,179 --> 00:08:04,683
Don't do it without me.
119
00:08:04,683 --> 00:08:07,468
This will be a joint venture. Pinky swear.
120
00:08:07,468 --> 00:08:12,291
Okay. Let's sign the contract.
121
00:08:12,291 --> 00:08:36,164
And a copy.
122
00:08:36,164 --> 00:08:37,871
Anyone home?
123
00:08:37,871 --> 00:08:41,656
Hey, Ga-eun.
124
00:08:41,657 --> 00:08:45,526
You came alone? Where's Gichan?
125
00:08:45,526 --> 00:08:53,589
He's busy.
126
00:08:53,589 --> 00:08:56,188
It's different from your recipe, isn't it?
127
00:08:56,188 --> 00:08:58,060
It is.
128
00:08:58,060 --> 00:09:00,402
The 2 recipes are as different as you and I are.
129
00:09:00,403 --> 00:09:06,199
Mine has that stale, salty smell to it.
130
00:09:06,199 --> 00:09:08,856
But mine lacks the depth of flavor yours has.
131
00:09:08,856 --> 00:09:13,272
People these days love this sort of recipe.
132
00:09:13,272 --> 00:09:16,404
How did you make it?
133
00:09:16,404 --> 00:09:19,959
I only used 1/3 of the fish sauce you do.
134
00:09:19,959 --> 00:09:21,738
I'm sure you know it already,
135
00:09:21,738 --> 00:09:25,702
but I wrote down the recipe.
136
00:09:25,702 --> 00:09:27,548
Okay.
137
00:09:27,548 --> 00:09:31,276
The village chief does this sort of thing well.
138
00:09:31,276 --> 00:09:34,848
Come pick it up in 3 days.
139
00:09:34,848 --> 00:09:40,039
Will your husband be coming with you then?
140
00:09:40,039 --> 00:09:42,606
If things go well with the first 1,000-kg batch,
141
00:09:42,606 --> 00:09:45,722
Gichan will be taking over the factory.
142
00:09:45,722 --> 00:09:49,098
Oh?
143
00:09:49,098 --> 00:09:52,785
By the way, did you two get into a fight?
144
00:09:52,785 --> 00:09:55,074
Yes.
145
00:09:55,074 --> 00:09:57,848
Don't worry. It's just a lovers' quarrel.
146
00:09:57,849 --> 00:10:35,189
You'll make up in no time.
147
00:10:35,189 --> 00:10:53,697
They'll always be side by side, so it's alright.
148
00:10:53,697 --> 00:10:55,137
Hello.
149
00:10:55,137 --> 00:11:12,523
Hello.
150
00:11:12,524 --> 00:11:17,860
I saw your truck as I was parking.
151
00:11:17,860 --> 00:11:20,859
I was just making a delivery to the cafeteria.
152
00:11:20,859 --> 00:11:22,627
Did you hear?
153
00:11:22,627 --> 00:11:24,363
Ga-eun and I
154
00:11:24,363 --> 00:11:29,323
got engaged last night.
155
00:11:29,323 --> 00:11:33,891
You didn't hear?
156
00:11:33,892 --> 00:11:37,499
I figured, after my dad was released.
157
00:11:37,499 --> 00:11:39,930
I guess the contract wasn't to break up with me,
158
00:11:39,930 --> 00:11:42,239
but to get engaged to you.
159
00:11:42,240 --> 00:11:44,119
That's quite a feat.
160
00:11:44,119 --> 00:11:46,976
You may have been forced to sign the contract,
161
00:11:46,976 --> 00:11:51,176
but Ga-eun chose to get engaged.
162
00:11:51,176 --> 00:11:54,048
I'm not some fool who was forced to sign.
163
00:11:54,048 --> 00:11:57,168
I chose to sign it myself.
164
00:11:57,168 --> 00:12:00,143
Now that you've made everything go your way,
165
00:12:00,143 --> 00:12:03,929
you don't have a reason to tell me what to do.
166
00:12:03,929 --> 00:12:29,286
Have a good life.
167
00:12:29,286 --> 00:12:31,593
I'm not a good singer.
168
00:12:31,593 --> 00:12:35,106
Then, dance.
169
00:12:35,106 --> 00:12:37,330
What kind of congratulation is this?
170
00:12:37,330 --> 00:12:39,866
You have to put on a cute act or something.
171
00:12:39,866 --> 00:12:43,675
Oh, geez.
172
00:12:43,676 --> 00:12:46,046
What the...
173
00:12:46,046 --> 00:13:05,939
Hey!
174
00:13:05,939 --> 00:13:07,779
You're here early.
175
00:13:07,779 --> 00:13:10,068
We have to make the sauces today, right?
176
00:13:10,068 --> 00:13:13,667
Right.
177
00:13:13,667 --> 00:13:15,459
Do you have to take that to school?
178
00:13:15,459 --> 00:13:17,618
Yeah, I wear it when it gets cold.
179
00:13:17,619 --> 00:13:21,466
When's dad coming back?
180
00:13:21,466 --> 00:13:24,058
He'll be here in a few days.
181
00:13:24,058 --> 00:13:26,628
Since you ate, let's go brush our teeth.
182
00:13:26,628 --> 00:13:28,483
I can do it by myself.
183
00:13:28,483 --> 00:13:30,299
Okay, then.
184
00:13:30,299 --> 00:13:32,978
Go ahead.
185
00:13:32,979 --> 00:13:36,419
He's been saying he wants to do things on his own.
186
00:13:36,419 --> 00:13:39,492
He must be learning a lot at day care.
187
00:13:39,492 --> 00:13:40,881
I see.
188
00:13:40,881 --> 00:13:44,567
I have a guest coming over.
189
00:13:44,567 --> 00:13:46,031
Eunju.
190
00:13:46,031 --> 00:13:48,382
Your other daughter?
191
00:13:48,383 --> 00:13:49,863
You said she was married, right?
192
00:13:49,863 --> 00:13:52,364
Yeah.
193
00:13:52,364 --> 00:13:59,375
I want to talk to you about something.
194
00:13:59,375 --> 00:14:02,890
We need to settle the family register matters.
195
00:14:02,890 --> 00:14:04,905
I thought you weren't going to.
196
00:14:04,905 --> 00:14:06,656
You're getting back together with dad?
197
00:14:06,657 --> 00:14:10,306
He and I could never live as husband and wife.
198
00:14:10,306 --> 00:14:12,373
So why fix the family register?
199
00:14:12,373 --> 00:14:15,403
Two days ago,
200
00:14:15,403 --> 00:14:17,972
Ms. Im came over
201
00:14:17,972 --> 00:14:21,460
and brought up taking custody of Minwu.
202
00:14:21,460 --> 00:14:26,756
What did she say to you this time?
203
00:14:26,756 --> 00:14:29,642
I would've attended if they had
204
00:14:29,643 --> 00:14:31,347
a fancy engagement party.
205
00:14:31,347 --> 00:14:33,611
But they held it in a hospital room.
206
00:14:33,611 --> 00:14:35,867
What a shame.
207
00:14:35,867 --> 00:14:38,247
It's done and over with.
208
00:14:38,248 --> 00:14:39,599
Given Hyeongjun's personality,
209
00:14:39,599 --> 00:14:42,200
it may have dragged out until next spring.
210
00:14:42,200 --> 00:14:44,456
Thanks to your father's injury,
211
00:14:44,456 --> 00:14:46,392
everything's how it ought to be.
212
00:14:46,392 --> 00:14:48,062
Pardon?
213
00:14:48,062 --> 00:14:49,918
What a way to put it, mom!
214
00:14:49,918 --> 00:14:53,026
I'm just saying things worked out for the best.
215
00:14:53,026 --> 00:14:56,820
Making Jinguk and Hyeongjun brothers-in-law
216
00:14:56,821 --> 00:15:00,043
has been a long-term project of mine.
217
00:15:00,043 --> 00:15:02,646
It's worthy of a celebration.
218
00:15:02,646 --> 00:15:04,781
You're that happy about it?
219
00:15:04,782 --> 00:15:08,398
Our apartment's actually under Hyeongjun's name,
220
00:15:08,398 --> 00:15:09,830
and I was afraid if he didn't
221
00:15:09,830 --> 00:15:18,671
marry Ga-eun, we'd have to move out.
222
00:15:18,671 --> 00:15:20,688
That wench!
223
00:15:20,688 --> 00:15:23,107
She's out of her mind...
224
00:15:23,107 --> 00:15:24,605
Open this door!
225
00:15:24,605 --> 00:15:26,261
Call the police!
226
00:15:26,261 --> 00:15:29,506
Why didn't the security guards stop her?
227
00:15:29,506 --> 00:15:35,146
Let's hear what she has to say.
228
00:15:35,147 --> 00:15:37,409
How dare you come here unannounced?
229
00:15:37,409 --> 00:15:41,727
Having me barge in doesn't feel nice, does it?
230
00:15:41,727 --> 00:15:44,486
Ms. Im likes to barge in like this, too,
231
00:15:44,486 --> 00:15:47,143
saying she'll take Minwu for you to raise.
232
00:15:47,143 --> 00:15:51,558
Did you know that?
233
00:15:51,558 --> 00:15:53,374
What's the matter with you?
234
00:15:53,374 --> 00:15:55,246
How dare you do this?
235
00:15:55,246 --> 00:15:57,838
I filed for a restraining order
236
00:15:57,838 --> 00:15:59,726
against your mother before coming here.
237
00:15:59,726 --> 00:16:02,454
Why? I can give you more than enough reasons.
238
00:16:02,454 --> 00:16:06,285
Threats, including kidnapping and assault!
239
00:16:06,285 --> 00:16:08,682
When did I ever? No...
240
00:16:08,682 --> 00:16:11,666
Take mom inside, Jeongeun.
241
00:16:11,666 --> 00:16:19,268
Come on, mother.
242
00:16:19,268 --> 00:16:20,951
That wench!
243
00:16:20,951 --> 00:16:25,071
Lay down.
244
00:16:25,071 --> 00:16:26,895
I'm sorry
245
00:16:26,895 --> 00:16:30,510
you have to see this mess.
246
00:16:30,510 --> 00:16:33,362
To think that wench was my daughter-in-law...
247
00:16:33,362 --> 00:16:35,112
I can't begin to describe the torment
248
00:16:35,112 --> 00:16:37,338
Jinguk went through because of her.
249
00:16:37,338 --> 00:16:41,026
How unbelievable...
250
00:16:41,026 --> 00:16:42,651
Are you out of your mind?
251
00:16:42,651 --> 00:16:43,732
The audacity...
252
00:16:43,732 --> 00:16:46,084
How dare you come to my home like this?
253
00:16:46,084 --> 00:16:50,026
It's the only way to get my point across.
254
00:16:50,026 --> 00:16:51,649
You called my mother in for kidnapping.
255
00:16:51,649 --> 00:16:53,353
How could you do that?
256
00:16:53,353 --> 00:16:54,960
I had my reasons.
257
00:16:54,961 --> 00:16:56,505
She said she'd look for Minwu
258
00:16:56,505 --> 00:16:58,393
at all the neighborhood day cares and take him.
259
00:16:58,393 --> 00:17:03,010
I can't send him to day care with peace of mind?
260
00:17:03,010 --> 00:17:05,329
Imagine how she must feel to resort to that.
261
00:17:05,329 --> 00:17:09,310
If you'd just send Minwu for her to see...
262
00:17:09,310 --> 00:17:11,079
Jinguk.
263
00:17:11,079 --> 00:17:13,359
You haven't told her why
264
00:17:13,359 --> 00:17:15,829
I can't send Minwu here?
265
00:17:15,829 --> 00:17:17,359
What?
266
00:17:17,359 --> 00:17:18,944
Oh...
267
00:17:18,944 --> 00:17:21,175
Can't send him?
268
00:17:21,175 --> 00:17:22,607
Do you know
269
00:17:22,607 --> 00:17:24,079
how hard it was for me
270
00:17:24,079 --> 00:17:26,206
to explain divorce to my son?
271
00:17:26,207 --> 00:17:27,510
So...
272
00:17:27,510 --> 00:17:30,312
How will you explain
273
00:17:30,312 --> 00:17:34,655
that wedding picture on the wall?
274
00:17:34,655 --> 00:17:36,254
I understand.
275
00:17:36,255 --> 00:17:38,637
But it's not in the child's best interest
276
00:17:38,637 --> 00:17:41,318
to be separated from his dad.
277
00:17:41,318 --> 00:17:42,846
Fine, one day a week.
278
00:17:42,846 --> 00:17:45,094
You can see him at my place or take him out,
279
00:17:45,094 --> 00:17:47,462
but he can't come here.
280
00:17:47,462 --> 00:17:50,167
He can't stay over one night with his grandmother?
281
00:17:50,167 --> 00:17:51,669
No.
282
00:17:51,670 --> 00:17:53,895
I could let what she did to me slide,
283
00:17:53,895 --> 00:17:55,614
but not the verbal and physical assaults
284
00:17:55,614 --> 00:17:58,543
on my mom, dad, and brother.
285
00:17:58,543 --> 00:18:00,573
Why should I let her see my son?
286
00:18:00,574 --> 00:18:04,246
Who knows what she's capable of telling Minwu?
287
00:18:04,246 --> 00:18:06,718
I won't ever give you custody,
288
00:18:06,718 --> 00:18:08,412
so that's that.
289
00:18:08,412 --> 00:18:10,992
Hey, you!
290
00:18:10,992 --> 00:18:12,847
You know you'll
291
00:18:12,847 --> 00:18:15,352
lose custody of Minwu when you lose your job.
292
00:18:15,352 --> 00:18:17,754
You think we won't get it done?
293
00:18:17,754 --> 00:18:19,722
Jeongeun's sister Ga-eun
294
00:18:19,722 --> 00:18:22,798
just got engaged to Hyeongjun.
295
00:18:22,798 --> 00:18:25,025
She's become the daughter-in-law
296
00:18:25,025 --> 00:18:31,064
to your company's CEO.
297
00:18:31,064 --> 00:18:32,704
Is this about Huijeong?
298
00:18:32,704 --> 00:18:35,367
What'd she do this time?
299
00:18:35,367 --> 00:18:37,464
She joined my team
300
00:18:37,464 --> 00:18:41,062
on the development of your dad's restaurant chain.
301
00:18:41,063 --> 00:18:44,423
You just sat there and let her.
302
00:18:44,423 --> 00:18:48,144
She got transferred from YB to your team?
303
00:18:48,144 --> 00:18:50,663
Hyeongjun couldn't even stop his dad,
304
00:18:50,663 --> 00:18:54,151
so how could Jeongeun and I stop her?
305
00:18:54,151 --> 00:18:56,160
So how would I be able to stop her?
306
00:18:56,160 --> 00:18:58,649
Should I call the project off?
307
00:18:58,649 --> 00:19:00,120
What?
308
00:19:00,120 --> 00:19:01,552
You make it
309
00:19:01,552 --> 00:19:04,920
impossible for me to like you, you know that?
310
00:19:04,921 --> 00:19:08,344
Good morning.
311
00:19:08,344 --> 00:19:10,512
You two look upset.
312
00:19:10,512 --> 00:19:12,553
Did something bad happen last night?
313
00:19:12,553 --> 00:19:16,178
Nothing bad. Ga-eun got engaged.
314
00:19:16,178 --> 00:19:17,074
What?
315
00:19:17,074 --> 00:19:20,013
To whom? Hyeongjun?
316
00:19:20,013 --> 00:19:22,764
Oh, my god.
317
00:19:22,765 --> 00:19:25,589
I'm going to make porridge to take to my dad.
318
00:19:25,589 --> 00:19:27,173
Wait.
319
00:19:27,173 --> 00:19:28,316
I'll go.
320
00:19:28,316 --> 00:19:30,956
You need to supervise the kitchen.
321
00:19:30,956 --> 00:19:34,077
Okay, then.
322
00:19:34,077 --> 00:19:36,855
What should I do, then?
323
00:19:36,855 --> 00:19:39,316
You need to go get change.
324
00:19:39,316 --> 00:20:22,803
You're asking me to run the bank errand?
325
00:20:22,803 --> 00:20:43,951
Want to listen?
326
00:20:43,951 --> 00:20:51,638
Come in.
327
00:20:51,638 --> 00:20:54,429
(From CEO of YB Group, Yu Yeongguk)
328
00:20:54,430 --> 00:20:55,758
What's this?
329
00:20:55,758 --> 00:20:58,999
I thought flowers weren't allowed.
330
00:20:58,999 --> 00:21:01,512
Oh, they're fake.
331
00:21:01,512 --> 00:21:04,798
YB Group, Yu Yeongguk?
332
00:21:04,798 --> 00:21:06,588
The CEO?
333
00:21:06,588 --> 00:21:09,305
I've never seen such real-looking fake flowers.
334
00:21:09,305 --> 00:21:13,056
These are super expensive.
335
00:21:13,056 --> 00:21:15,121
He must've been in shock, too.
336
00:21:15,121 --> 00:21:17,938
I just don't get it.
337
00:21:17,938 --> 00:21:19,651
Now, what?
338
00:21:19,651 --> 00:21:21,250
You're not on your deathbed.
339
00:21:21,250 --> 00:21:26,459
Why hold the engagement ceremony here?
340
00:21:26,459 --> 00:21:28,515
How's everything at the restaurant?
341
00:21:28,515 --> 00:21:30,571
Ga-eun's in the kitchen,
342
00:21:30,571 --> 00:21:34,259
so it's going smoother than when you were there.
343
00:21:34,259 --> 00:21:37,692
I'm sure you're happy.
344
00:21:37,692 --> 00:21:41,548
I sure am, to know that my little girl
345
00:21:41,548 --> 00:21:43,317
is back in my kitchen.
346
00:21:43,317 --> 00:21:46,641
She even made you some porridge.
347
00:21:46,641 --> 00:21:48,551
I'll eat it later.
348
00:21:48,551 --> 00:21:51,643
I just had some hospital food.
349
00:21:51,643 --> 00:21:54,526
Then, have some of this.
350
00:21:54,526 --> 00:21:56,502
Here, drink this up.
351
00:21:56,502 --> 00:21:58,302
It's good for you.
352
00:21:58,302 --> 00:22:04,175
You shouldn't have.
353
00:22:04,175 --> 00:22:06,903
Well? It tastes pretty good, right?
354
00:22:06,903 --> 00:22:10,019
I don't really like onion juice.
355
00:22:10,019 --> 00:22:11,682
Onion?
356
00:22:11,682 --> 00:22:20,663
It's your favorite flavor in the world.
357
00:22:20,663 --> 00:22:22,408
Apple?
358
00:22:22,408 --> 00:22:25,264
Oh, my. It contains omija berries.
359
00:22:25,264 --> 00:22:26,880
It says it right there.
360
00:22:26,881 --> 00:22:29,489
It's a tonic made from fermented omija berries.
361
00:22:29,489 --> 00:22:35,729
I can't believe you said onion and apple...
362
00:22:35,729 --> 00:22:38,047
Oh, no...
363
00:22:38,047 --> 00:22:39,344
Did you lose
364
00:22:39,344 --> 00:22:43,920
your sense of smell when you hurt your head?
365
00:22:43,920 --> 00:22:47,616
I'm waiting on the test results.
366
00:22:47,616 --> 00:22:50,528
I'm here.
367
00:22:50,528 --> 00:22:54,123
How dare you show your face here?
368
00:22:54,123 --> 00:22:55,762
Have you no sense of shame?
369
00:22:55,762 --> 00:22:57,667
How could you come here
370
00:22:57,667 --> 00:22:59,332
after ruining Chef Geum's life?
371
00:22:59,333 --> 00:23:01,645
How will you live with yourself
372
00:23:01,645 --> 00:23:03,885
if Chef Geum's sense of smell never returns?
373
00:23:03,885 --> 00:23:05,772
Ms. Bae!
374
00:23:05,772 --> 00:23:08,419
Please go.
375
00:23:08,420 --> 00:23:12,111
Mansu, did they say you're handicapped?
376
00:23:12,111 --> 00:23:13,870
No.
377
00:23:13,870 --> 00:23:22,270
Please go.
378
00:23:22,270 --> 00:23:24,182
You just opened up a new store.
379
00:23:24,182 --> 00:23:26,462
Shouldn't you be working?
380
00:23:26,462 --> 00:23:34,854
Who does she think she is? Your wife?
381
00:23:34,854 --> 00:23:36,503
Oh, no...
382
00:23:36,503 --> 00:23:44,894
He's been a chef all his life...
383
00:23:44,894 --> 00:23:48,263
Are you sure you're alright?
384
00:23:48,263 --> 00:23:50,441
I said I was fine.
385
00:23:50,441 --> 00:23:53,379
You can't even fight,
386
00:23:53,379 --> 00:23:55,099
yet you started one and got beaten.
387
00:23:55,099 --> 00:23:58,979
So you'd better treat me like a boss.
388
00:23:58,979 --> 00:24:00,682
I'm a patient.
389
00:24:00,682 --> 00:24:03,227
Stop annoying me and go home.
390
00:24:03,227 --> 00:24:09,460
I didn't come here because I wanted to see you.
391
00:24:09,460 --> 00:24:12,006
Use this to pay for the hospital fees.
392
00:24:12,006 --> 00:24:13,594
I don't need that.
393
00:24:13,594 --> 00:24:14,964
You said you wouldn't press charges,
394
00:24:14,964 --> 00:24:17,010
but turned around and told Jinguk to.
395
00:24:17,010 --> 00:24:19,627
Then, you wouldn't even settle.
396
00:24:19,627 --> 00:24:21,242
After all the dirty stunts you pulled,
397
00:24:21,242 --> 00:24:23,019
you're not taking the money?
398
00:24:23,019 --> 00:24:31,788
Weren't you trying to get money from me?
399
00:24:31,788 --> 00:24:35,538
Keep it or give it to the poor, for all I care.
400
00:24:35,538 --> 00:24:38,460
I did what I came to do.
401
00:24:38,460 --> 00:24:41,730
Fine, I'll take it and be done with it all.
402
00:24:41,730 --> 00:24:45,866
And I never want to see you again.
403
00:24:45,866 --> 00:24:48,257
Let's end our 50 years of friendship,
404
00:24:48,257 --> 00:24:50,945
our 30 years of money issues,
405
00:24:50,945 --> 00:24:55,068
and being enemies once and for all.
406
00:24:55,068 --> 00:24:57,212
No, wait.
407
00:24:57,212 --> 00:25:00,774
I want an apology for what you did to Gichan.
408
00:25:00,774 --> 00:25:01,974
What?
409
00:25:01,974 --> 00:25:03,814
I hear nothing happened
410
00:25:03,815 --> 00:25:07,271
between him and Ga-eun that night.
411
00:25:07,271 --> 00:25:09,622
Gichan's not a bastard like me.
412
00:25:09,622 --> 00:25:11,687
He's a real gentleman.
413
00:25:11,687 --> 00:25:15,421
Apologize for treating my son
414
00:25:15,422 --> 00:25:17,950
like a bastard.
415
00:25:17,950 --> 00:25:21,462
Ga-eun got engaged yesterday.
416
00:25:21,462 --> 00:25:23,607
Yesterday?
417
00:25:23,607 --> 00:25:27,036
With Hyeongjun?
418
00:25:27,036 --> 00:25:30,516
You should be apologizing for speaking ill
419
00:25:30,516 --> 00:25:32,532
of my daughter.
420
00:25:32,532 --> 00:25:34,508
Engaged?
421
00:25:34,508 --> 00:25:36,025
Does Gichan know?
422
00:25:36,025 --> 00:25:39,233
Like I care.
423
00:25:39,233 --> 00:25:43,034
My family and yours have severed all ties now,
424
00:25:43,035 --> 00:25:45,283
so don't come around here anymore.
425
00:25:45,283 --> 00:25:49,610
I wish I could just cut all ties,
426
00:25:49,611 --> 00:25:51,485
but we can't.
427
00:25:51,485 --> 00:25:53,358
Now what?
428
00:25:53,358 --> 00:25:55,701
It's about my grandson.
429
00:25:55,701 --> 00:25:58,789
Why are you talking to me about him?
430
00:25:58,789 --> 00:26:00,357
Jinguk's mother
431
00:26:00,357 --> 00:26:03,261
comes over or calls every day or two
432
00:26:03,261 --> 00:26:04,774
threatening regularly
433
00:26:04,774 --> 00:26:06,616
to take him from us.
434
00:26:06,616 --> 00:26:08,929
What do you want me to do about it?
435
00:26:08,929 --> 00:26:12,848
If you want to sever ties with me,
436
00:26:12,848 --> 00:26:15,966
stop Ms. Im from doing that.
437
00:26:15,967 --> 00:26:18,743
Otherwise, Jeongeun may soon
438
00:26:18,743 --> 00:26:21,110
end up raising that boy.
439
00:26:21,110 --> 00:26:23,830
Raising him?
440
00:26:23,830 --> 00:26:28,149
How dare you say that?
441
00:26:28,150 --> 00:26:30,603
Your head hurts?
442
00:26:30,603 --> 00:26:32,397
Let me see.
443
00:26:32,397 --> 00:26:34,125
Geez.
444
00:26:34,125 --> 00:26:36,319
Get out!
445
00:26:36,319 --> 00:26:42,260
I didn't come here to fight...
446
00:26:42,260 --> 00:26:53,721
Here.
447
00:26:53,721 --> 00:26:56,545
You can have this one.
448
00:26:56,545 --> 00:26:58,536
You came all the way to the house,
449
00:26:58,536 --> 00:27:02,525
but I didn't even offer you tea.
450
00:27:02,525 --> 00:27:05,035
Tell Ga-eun I said congrats.
451
00:27:05,035 --> 00:27:07,611
But if she was going to marry her rich boy,
452
00:27:07,611 --> 00:27:10,106
why'd she mess with my poor brother?
453
00:27:10,106 --> 00:27:11,658
Ga-eun did that
454
00:27:11,658 --> 00:27:16,449
to make my father feel better.
455
00:27:16,450 --> 00:27:20,707
I wanted us to get along.
456
00:27:20,707 --> 00:27:21,787
For Minwu's sake,
457
00:27:21,787 --> 00:27:25,019
I thought we should accept one another,
458
00:27:25,019 --> 00:27:27,012
but now, I have to reconsider.
459
00:27:27,012 --> 00:27:28,916
You don't expect Ga-eun
460
00:27:28,916 --> 00:27:30,876
to ask Mr. Yu to take me off
461
00:27:30,876 --> 00:27:34,139
the project or something
462
00:27:34,140 --> 00:27:40,028
when they only just got engaged, do you?
463
00:27:40,028 --> 00:27:41,557
Unbelievable.
464
00:27:41,557 --> 00:27:43,365
Mr. Yu just got engaged
465
00:27:43,365 --> 00:27:46,029
to Ga-eun, who is like
466
00:27:46,029 --> 00:27:47,645
a real sister to me.
467
00:27:47,645 --> 00:27:49,612
So why didn't she tell me?
468
00:27:49,612 --> 00:27:51,269
What are you talking about?
469
00:27:51,269 --> 00:27:54,052
Wasn't she dating Mr. Kang from Daechan?
470
00:27:54,052 --> 00:27:57,715
You need to be better informed about things.
471
00:27:57,715 --> 00:28:00,108
It happened so quickly, I didn't get to tell you.
472
00:28:00,108 --> 00:28:04,220
My sister is engaged.
473
00:28:04,220 --> 00:28:06,317
Here comes Mr. Yu.
474
00:28:06,317 --> 00:28:09,962
Congratulations, dear brother-in-law!
475
00:28:09,962 --> 00:28:11,490
You're one amazing man!
476
00:28:11,490 --> 00:28:15,285
You've succeeded on all fronts, love and work!
477
00:28:15,285 --> 00:28:16,524
You flatter me.
478
00:28:16,524 --> 00:28:18,204
Thank you.
479
00:28:18,204 --> 00:28:28,540
Nothing's certain until he walks down the aisle.
480
00:28:28,540 --> 00:28:31,788
Have Chef Geum's results come out?
481
00:28:31,788 --> 00:28:33,292
Not yet.
482
00:28:33,292 --> 00:28:35,323
If his sense of smell is gone for good,
483
00:28:35,324 --> 00:28:38,365
we have to forgo our project with them, right?
484
00:28:38,365 --> 00:28:40,348
I know. I'm prepared for it.
485
00:28:40,348 --> 00:28:43,245
Ga-eun's all I need.
486
00:28:43,246 --> 00:28:44,533
I was surprised, to be honest.
487
00:28:44,533 --> 00:28:46,927
Things were really rocky when you asked me
488
00:28:46,927 --> 00:28:48,822
to track them down.
489
00:28:48,822 --> 00:28:50,284
Those two didn't
490
00:28:50,285 --> 00:28:52,245
go anywhere that night.
491
00:28:52,245 --> 00:28:53,389
Of course not.
492
00:28:53,389 --> 00:28:55,420
And you never asked me to find them.
493
00:28:55,421 --> 00:28:58,169
Nothing really happened that night, I hear.
494
00:28:58,169 --> 00:29:00,999
I see.
495
00:29:00,999 --> 00:29:03,159
Will you get Jeongeun for me?
496
00:29:03,159 --> 00:29:06,463
Sure.
497
00:29:06,463 --> 00:29:14,144
Jeongeun.
498
00:29:14,144 --> 00:29:15,527
Hey.
499
00:29:15,527 --> 00:29:18,476
Can I ask you for a personal favor?
500
00:29:18,476 --> 00:29:19,930
Personal...
501
00:29:19,930 --> 00:29:22,383
Sure, Hyeongjun.
502
00:29:22,383 --> 00:29:24,232
That's easy enough.
503
00:29:24,232 --> 00:29:25,511
You know that Ga-eun's
504
00:29:25,511 --> 00:29:28,176
going to say hello to my dad today, right?
505
00:29:28,176 --> 00:29:30,432
Can you do this for me?
506
00:29:30,432 --> 00:29:33,979
Sure.
507
00:29:33,979 --> 00:29:35,269
Hey, Jeongeun.
508
00:29:35,269 --> 00:29:37,532
I was going to head straight there from here.
509
00:29:37,532 --> 00:29:39,331
What about your ring?
510
00:29:39,331 --> 00:29:46,879
Oh. I guess I'll have to stop by the house.
511
00:29:46,880 --> 00:29:49,210
What are you doing here?
512
00:29:49,210 --> 00:29:50,946
I came to run an errand for Hyeongjun.
513
00:29:50,946 --> 00:30:06,078
Ta-da!
514
00:30:06,078 --> 00:30:08,799
So Ga-eun's going to
515
00:30:08,799 --> 00:30:12,225
fall into the hands of Yu Hyeongjun?
516
00:30:12,225 --> 00:30:15,103
Yeah.
517
00:30:15,104 --> 00:30:17,264
Are you alright?
518
00:30:17,264 --> 00:30:20,838
Sure. I wish her happiness.
519
00:30:20,838 --> 00:30:24,805
Liar.
520
00:30:24,805 --> 00:30:27,109
I want even
521
00:30:27,109 --> 00:30:30,456
our breakup to be a beautiful moment.
522
00:30:30,457 --> 00:30:32,727
You shouldn't do that.
523
00:30:32,727 --> 00:30:34,104
You need to be mean to her
524
00:30:34,104 --> 00:30:36,387
so she can get over you.
525
00:30:36,387 --> 00:30:42,051
That's the only way for her to go on fine.
526
00:30:42,051 --> 00:30:49,675
Aren't you going to answer that?
527
00:30:49,675 --> 00:30:52,062
This is Daechan.
528
00:30:52,063 --> 00:30:53,904
Yes.
529
00:30:53,904 --> 00:30:55,386
What?
530
00:30:55,386 --> 00:30:59,774
Food poisoning?
531
00:30:59,775 --> 00:31:02,599
Okay.
532
00:31:02,599 --> 00:31:05,038
That was the YB cafeteria.
533
00:31:05,038 --> 00:31:07,791
But all we delivered today were scallops.
534
00:31:07,791 --> 00:31:09,740
- How many fell ill? / - What?
535
00:31:09,740 --> 00:31:11,519
One.
536
00:31:11,519 --> 00:31:12,935
If everyone else is fine,
537
00:31:12,935 --> 00:31:15,392
it's not from the food.
538
00:31:15,392 --> 00:31:20,168
I'll head over there.
539
00:31:20,168 --> 00:31:21,958
It's true he fell ill from the cafeteria food,
540
00:31:21,959 --> 00:31:26,961
but it's because of his own seafood allergy.
541
00:31:26,961 --> 00:32:22,602
Tell the manager I want to see him.
542
00:32:22,602 --> 00:32:24,137
Did you ask to see me, sir?
543
00:32:24,137 --> 00:32:25,738
I need something taken care of.
544
00:32:25,738 --> 00:32:27,410
I'm afraid I can't, sir.
545
00:32:27,410 --> 00:32:29,139
My brother's no longer employed
546
00:32:29,139 --> 00:32:30,756
by Marie's Buffet nor the YB cafeteria.
547
00:32:30,757 --> 00:32:32,260
He was fired.
548
00:32:32,260 --> 00:32:33,324
And
549
00:32:33,324 --> 00:32:36,030
if you continue to ask me of this,
550
00:32:36,030 --> 00:32:38,742
please find me a suitable company.
551
00:32:38,742 --> 00:32:41,598
You need to go down to the district office.
552
00:32:41,598 --> 00:32:42,813
And file for a marriage license.
553
00:32:42,814 --> 00:32:44,575
Whose?
554
00:32:44,575 --> 00:32:46,469
Minwu...
555
00:32:46,469 --> 00:32:48,669
fell down the stairs at day care.
37046
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.