Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,482 --> 00:00:02,701
(Episode 54)
2
00:00:02,701 --> 00:00:04,429
Where is the patient's family?
3
00:00:04,429 --> 00:00:36,349
I'll call them.
4
00:00:36,349 --> 00:00:38,940
Geum Mansu...
5
00:00:38,941 --> 00:00:50,724
You better not die on me.
6
00:00:50,724 --> 00:00:53,818
(Kang Gichan)
7
00:00:53,819 --> 00:00:55,635
Hey.
8
00:00:55,635 --> 00:00:59,674
It's late. What's up?
9
00:00:59,674 --> 00:01:01,096
Hello?
10
00:01:01,096 --> 00:01:05,024
Can you hear me?
11
00:01:05,024 --> 00:01:08,216
Don't be alarmed.
12
00:01:08,216 --> 00:01:11,544
What?
13
00:01:11,544 --> 00:01:16,792
Your father is...
14
00:01:16,792 --> 00:01:21,272
At the hospital right now.
15
00:01:21,272 --> 00:01:36,231
(Operating Room)
16
00:01:36,231 --> 00:01:39,311
What happened?
17
00:01:39,311 --> 00:01:40,479
Where's my dad?
18
00:01:40,479 --> 00:01:42,159
He's in the OR.
19
00:01:42,159 --> 00:01:51,559
He has a brain hemorrhage.
20
00:01:51,559 --> 00:01:54,215
From what?
21
00:01:54,215 --> 00:01:56,471
He came to my office
22
00:01:56,471 --> 00:02:03,990
and he and my dad got into a fight.
23
00:02:03,990 --> 00:02:09,086
So it was because of us.
24
00:02:09,086 --> 00:02:13,942
He'll be okay.
25
00:02:13,943 --> 00:02:46,354
He'll get better.
26
00:02:46,354 --> 00:02:48,019
What's wrong, mom?
27
00:02:48,019 --> 00:02:51,651
Did anyone call?
28
00:02:51,651 --> 00:02:54,699
Who would call at this hour?
29
00:02:54,699 --> 00:02:57,284
Are you worried about dad?
30
00:02:57,284 --> 00:03:00,709
Given his temper, I'm sure things didn't go well.
31
00:03:00,710 --> 00:03:03,226
I hope he didn't cause any trouble.
32
00:03:03,226 --> 00:03:07,050
Why did you have to tell your dad that?
33
00:03:07,050 --> 00:03:10,386
It's unfair Gichan got the short end of the stick.
34
00:03:10,386 --> 00:03:12,585
But when Chef Geum finds out
35
00:03:12,585 --> 00:03:14,537
that Ga-eun went on an overnight trip with Gichan,
36
00:03:14,537 --> 00:03:16,194
he'll have a fit.
37
00:03:16,194 --> 00:03:18,018
Since you know all that,
38
00:03:18,018 --> 00:03:21,751
please keep our mouth shut from now on.
39
00:03:21,751 --> 00:03:27,797
Man...
40
00:03:27,797 --> 00:03:29,829
The surgery went well.
41
00:03:29,829 --> 00:03:32,309
Is my dad alright?
42
00:03:32,309 --> 00:03:33,885
What's his condition?
43
00:03:33,885 --> 00:03:35,828
We'll have to wait until he wakes up to see
44
00:03:35,829 --> 00:03:37,509
if there was brain damage.
45
00:03:37,509 --> 00:03:40,843
But luckily, we took care of the hemorrhaging.
46
00:03:40,843 --> 00:03:43,363
May I see him?
47
00:03:43,363 --> 00:03:44,483
Not yet.
48
00:03:44,483 --> 00:03:46,980
It'll be a few hours until he gains consciousness.
49
00:03:46,980 --> 00:03:51,420
Please fill out the necessary paperwork first.
50
00:03:51,420 --> 00:04:00,364
Thank you.
51
00:04:00,365 --> 00:04:03,116
Where's your dad?
52
00:04:03,116 --> 00:04:06,261
The ambulance staff called the cops on him
53
00:04:06,261 --> 00:04:09,103
and he was arrested on-site.
54
00:04:09,103 --> 00:04:11,199
So he's at the station right now?
55
00:04:11,199 --> 00:04:13,094
You should go.
56
00:04:13,094 --> 00:04:15,763
I have to make sure your dad wakes up.
57
00:04:15,764 --> 00:04:18,757
You should call Jeongeun.
58
00:04:18,757 --> 00:04:23,590
I will in a bit.
59
00:04:23,590 --> 00:04:27,806
I'll go fill out the paperwork.
60
00:04:27,807 --> 00:04:34,191
Why does this keep happening to us?
61
00:04:34,191 --> 00:04:36,799
Maybe it's because
62
00:04:36,799 --> 00:04:44,133
we continue to see each other.
63
00:04:44,134 --> 00:04:48,567
Let me apologize on my dad's behalf.
64
00:04:48,567 --> 00:04:51,773
If what you say is true,
65
00:04:51,773 --> 00:04:56,357
if this happened because of what we did,
66
00:04:56,357 --> 00:05:07,929
we should apologize to our dads.
67
00:05:07,929 --> 00:05:11,344
What's wrong with dad?
68
00:05:11,344 --> 00:05:13,671
What is it?
69
00:05:13,672 --> 00:05:16,143
Let me.
70
00:05:16,143 --> 00:05:18,919
What's up?
71
00:05:18,920 --> 00:05:23,014
Make sure my grandmother doesn't go into shock.
72
00:05:23,014 --> 00:05:26,334
The surgery went well.
73
00:05:26,334 --> 00:05:29,101
I'm waiting on him to come to.
74
00:05:29,101 --> 00:05:33,269
Okay. Don't worry.
75
00:05:33,269 --> 00:05:34,605
We can't just sit here.
76
00:05:34,605 --> 00:05:36,341
Let's go to the hospital.
77
00:05:36,341 --> 00:05:38,752
She said to take care of grandmother.
78
00:05:38,752 --> 00:05:41,448
Who are you calling?
79
00:05:41,448 --> 00:05:44,185
Hyeongjun, sorry to wake you,
80
00:05:44,185 --> 00:05:56,401
but my father-in-law is in the hospital.
81
00:05:56,401 --> 00:05:57,801
This happened last night,
82
00:05:57,801 --> 00:06:01,183
so why didn't you call me then?
83
00:06:01,184 --> 00:06:04,298
What happened?
84
00:06:04,298 --> 00:06:08,249
Our dads got into a fight and my father was hurt.
85
00:06:08,249 --> 00:06:09,800
He must've found out.
86
00:06:09,800 --> 00:06:16,183
I tried so hard to cover for you.
87
00:06:16,183 --> 00:06:17,712
Why are you here?
88
00:06:17,712 --> 00:06:23,776
Your father was the assailant.
89
00:06:23,776 --> 00:06:33,062
I'll call you later.
90
00:06:33,062 --> 00:06:38,053
Ga-eun!
91
00:06:38,053 --> 00:06:39,686
What happened?
92
00:06:39,686 --> 00:06:42,435
Is dad really alright?
93
00:06:42,435 --> 00:06:45,603
Don't cry. He'll be alright.
94
00:06:45,603 --> 00:06:58,632
Don't cry.
95
00:06:58,632 --> 00:07:05,095
Huijeong, you're up now?
96
00:07:05,095 --> 00:07:08,732
Will you go bail dad out?
97
00:07:08,732 --> 00:07:10,663
I can't believe him.
98
00:07:10,663 --> 00:07:12,811
Which police station?
99
00:07:12,811 --> 00:07:15,731
Okay. Where are you?
100
00:07:15,731 --> 00:07:17,553
I'm still at the hospital.
101
00:07:17,553 --> 00:07:19,715
I want to make sure he regains consciousness.
102
00:07:19,715 --> 00:07:21,808
Ga-eun has other people there for her.
103
00:07:21,809 --> 00:07:23,977
You don't need to be there.
104
00:07:23,977 --> 00:07:25,145
Chef Geum's having surgery.
105
00:07:25,145 --> 00:07:28,978
I have to stick around to see the results.
106
00:07:28,978 --> 00:07:31,236
Fine.
107
00:07:31,236 --> 00:07:33,493
And don't tell mom.
108
00:07:33,493 --> 00:07:38,253
I know that. I'm not an idiot.
109
00:07:38,253 --> 00:07:42,986
Ga-eun, let's have some tea.
110
00:07:42,987 --> 00:07:45,162
She's not here, either.
111
00:07:45,162 --> 00:07:50,834
Where did she go so early in the morning?
112
00:07:50,834 --> 00:07:52,562
Why are you here at the crack of dawn?
113
00:07:52,562 --> 00:07:55,315
I've come because of father.
114
00:07:55,315 --> 00:07:57,594
So you don't go into shock.
115
00:07:57,595 --> 00:07:59,987
What happened?
116
00:07:59,987 --> 00:08:02,300
Something came up at the restaurant,
117
00:08:02,300 --> 00:08:05,802
so Ga-eun and father had to go take care of it.
118
00:08:05,802 --> 00:08:08,498
At this hour? For what?
119
00:08:08,498 --> 00:08:10,698
Because of the soda dispenser.
120
00:08:10,698 --> 00:08:13,513
It was leaking gas.
121
00:08:13,514 --> 00:08:15,808
Leaking gas?
122
00:08:15,808 --> 00:08:17,707
So was there a fire?
123
00:08:17,708 --> 00:08:19,406
No, it wasn't that bad.
124
00:08:19,406 --> 00:08:21,318
I broke the machine yesterday.
125
00:08:21,318 --> 00:08:24,789
It's not a big deal.
126
00:08:24,790 --> 00:08:28,230
He's Silver Ax and I'm Kang the Cannon.
127
00:08:28,230 --> 00:08:31,130
So why'd you two fight?
128
00:08:31,130 --> 00:08:32,620
Life took an unexpected turn
129
00:08:32,620 --> 00:08:37,058
and somehow, we became mortal enemies.
130
00:08:37,058 --> 00:08:39,003
He stole Jang Jinguk,
131
00:08:39,003 --> 00:08:40,419
my son-in-law, you see.
132
00:08:40,419 --> 00:08:42,265
You already told me that earlier.
133
00:08:42,265 --> 00:08:45,426
Tell me what happened at the office.
134
00:08:45,427 --> 00:08:49,148
I'm this man's daughter.
135
00:08:49,148 --> 00:08:52,456
Why are you here?
136
00:08:52,456 --> 00:08:54,878
Your mom doesn't know yet, does she?
137
00:08:54,878 --> 00:09:01,374
Don't tell her I'm here, okay?
138
00:09:01,374 --> 00:09:03,541
I'm sure my father is in shock, as well.
139
00:09:03,541 --> 00:09:06,183
Is this interrogation necessary?
140
00:09:06,183 --> 00:09:08,275
The incident occurred as a result of Mr. Geum
141
00:09:08,275 --> 00:09:10,786
coming after my father at his office.
142
00:09:10,786 --> 00:09:14,323
Yeah! He barged in out of the blue
143
00:09:14,323 --> 00:09:16,339
and threatened to kill me.
144
00:09:16,339 --> 00:09:18,179
Then, he took the first swing.
145
00:09:18,179 --> 00:09:21,067
My father acted to defend himself after being hit.
146
00:09:21,067 --> 00:09:23,659
It was self-defense.
147
00:09:23,659 --> 00:09:27,003
You don't know how serious this is, do you?
148
00:09:27,003 --> 00:09:28,523
The victim, Geum Mansu,
149
00:09:28,523 --> 00:09:32,249
is undergoing surgery after a brain injury.
150
00:09:32,249 --> 00:09:35,689
Have you heard from the hospital yet?
151
00:09:35,689 --> 00:09:40,156
Why is the surgery taking so long?
152
00:09:40,157 --> 00:09:55,836
Mansu should be alright, don't you think?
153
00:09:55,836 --> 00:09:57,572
He'll regain consciousness soon.
154
00:09:57,572 --> 00:09:59,853
But he still suffers from an edema,
155
00:09:59,853 --> 00:10:01,843
so he needs absolute rest.
156
00:10:01,844 --> 00:10:03,924
But his life's not in danger, right?
157
00:10:03,924 --> 00:10:08,613
Thank you.
158
00:10:08,613 --> 00:10:13,036
Dad...
159
00:10:13,036 --> 00:10:16,891
You can go tell grandma what happened now.
160
00:10:16,892 --> 00:10:18,452
No, I'll stay here.
161
00:10:18,452 --> 00:10:19,804
Come on.
162
00:10:19,804 --> 00:10:23,858
I'll drop her off, go by my office, and come back.
163
00:10:23,858 --> 00:10:26,704
You don't have to come back.
164
00:10:26,704 --> 00:10:33,155
I'll take care of everything.
165
00:10:33,155 --> 00:10:35,122
Are Ga-eun and Mansu
166
00:10:35,122 --> 00:10:38,338
really at the restaurant?
167
00:10:38,338 --> 00:10:39,272
Of course.
168
00:10:39,273 --> 00:10:42,316
That's where chefs belong, at a restaurant.
169
00:10:42,316 --> 00:10:45,021
Who are you texting?
170
00:10:45,021 --> 00:10:48,512
Did they tell you to leave me out of the loop?
171
00:10:48,512 --> 00:10:50,887
Was it Ga-eun or Mansu who got hurt
172
00:10:50,888 --> 00:10:53,313
when that machine exploded?
173
00:10:53,313 --> 00:10:56,432
Mansu's bed doesn't look at all slept in,
174
00:10:56,432 --> 00:10:59,369
and Ga-eun's is all messy,
175
00:10:59,369 --> 00:11:02,080
so she must've left in the middle of the night,
176
00:11:02,080 --> 00:11:04,989
which means...
177
00:11:04,989 --> 00:11:07,533
Mansu's been hurt?
178
00:11:07,533 --> 00:11:12,031
I'm right, aren't I?
179
00:11:12,031 --> 00:11:15,524
You have such an active imagination.
180
00:11:15,524 --> 00:11:19,124
My mom's calling.
181
00:11:19,124 --> 00:11:21,140
Hey, mom.
182
00:11:21,140 --> 00:11:25,564
The weather's so nice.
183
00:11:25,564 --> 00:11:26,988
I told you not to call.
184
00:11:26,989 --> 00:11:29,885
I can't let my grandmother-in-law find out yet.
185
00:11:29,885 --> 00:11:33,232
What?
186
00:11:33,232 --> 00:11:38,712
Are you out of your mind? Sue?
187
00:11:38,712 --> 00:11:41,798
Tell Ms. Gwon to press charges against Kang Daeho.
188
00:11:41,798 --> 00:11:44,881
You know Ga-eun would never do that.
189
00:11:44,881 --> 00:11:47,985
How can you even suggest that now?
190
00:11:47,985 --> 00:11:51,986
Mr. Geum's recovery is of utmost importance,
191
00:11:51,986 --> 00:11:53,210
but think about it.
192
00:11:53,210 --> 00:11:55,178
This is the perfect opportunity.
193
00:11:55,178 --> 00:11:56,314
Tell her to press charges
194
00:11:56,314 --> 00:11:59,129
and put Kang's butt in jail.
195
00:11:59,129 --> 00:12:01,593
If we end up having a custody battle,
196
00:12:01,593 --> 00:12:04,482
this will work in our favor.
197
00:12:04,482 --> 00:12:06,201
We're not even sure if he'll make it.
198
00:12:06,201 --> 00:12:09,012
That stuff comes second, mom.
199
00:12:09,012 --> 00:12:11,909
Hang up.
200
00:12:11,909 --> 00:12:14,472
This is the bathroom...
201
00:12:14,472 --> 00:12:16,007
Tell me this instant.
202
00:12:16,008 --> 00:12:18,744
Press charges? What's that about?
203
00:12:18,744 --> 00:12:22,411
Did Mansu get into a car accident?
204
00:12:22,411 --> 00:12:24,546
No, grandmother.
205
00:12:24,547 --> 00:12:27,866
Tell me.
206
00:12:27,866 --> 00:12:30,510
Actually...
207
00:12:30,510 --> 00:12:35,157
He fought with Mr. Kang, my ex-father-in-law.
208
00:12:35,157 --> 00:12:39,605
They say the surgery went well, but...
209
00:12:39,605 --> 00:12:40,918
But?
210
00:12:40,918 --> 00:12:43,902
It was brain surgery
211
00:12:43,902 --> 00:12:49,422
and he hasn't come to yet.
212
00:12:49,422 --> 00:12:52,749
Are you okay? Do you want to lay down?
213
00:12:52,749 --> 00:12:55,189
We can't sit idly by over here.
214
00:12:55,189 --> 00:12:56,982
My one and only son-in-law is...
215
00:12:56,982 --> 00:12:59,837
Don't worry about me.
216
00:12:59,837 --> 00:13:04,170
Go to the hospital.
217
00:13:04,171 --> 00:13:24,256
I'm supposed to take care of you.
218
00:13:24,256 --> 00:13:27,839
Grandma...
219
00:13:27,840 --> 00:13:33,105
Did the surgery not go well?
220
00:13:33,105 --> 00:13:36,433
What's wrong?
221
00:13:36,433 --> 00:13:38,817
It's not that.
222
00:13:38,817 --> 00:13:42,566
Dad's surgery went well.
223
00:13:42,566 --> 00:13:45,909
He's been moved out of the ICU.
224
00:13:45,909 --> 00:13:48,749
Ga-eun sent me to tell you
225
00:13:48,749 --> 00:13:52,069
that everything will be fine.
226
00:13:52,069 --> 00:13:56,645
He's fine? Nothing went wrong?
227
00:13:56,645 --> 00:13:58,662
No.
228
00:13:58,662 --> 00:14:03,758
We'll take you to the hospital.
229
00:14:03,758 --> 00:14:06,534
Grandma...
230
00:14:06,534 --> 00:14:09,702
Why is my life so full of woes?
231
00:14:09,702 --> 00:14:14,343
It's bad enough I had to let my daughter go.
232
00:14:14,343 --> 00:14:19,824
Now I thought I'd have to do the same with Mansu.
233
00:14:19,824 --> 00:14:26,031
Grandma's upset because you're crying.
234
00:14:26,031 --> 00:14:27,175
I wonder what's going on.
235
00:14:27,175 --> 00:14:29,399
Everyone is late.
236
00:14:29,399 --> 00:14:31,192
Mr. Yu's not here, either.
237
00:14:31,192 --> 00:14:33,420
And Ms. Kang's yet to come, too.
238
00:14:33,420 --> 00:14:38,880
What's going on?
239
00:14:38,880 --> 00:14:43,321
Mr. Kim, is everything alright at the restaurant?
240
00:14:43,321 --> 00:14:45,766
Should I call? All it takes is one call.
241
00:14:45,766 --> 00:14:48,022
Yeah, call.
242
00:14:48,023 --> 00:14:50,210
Good morning.
243
00:14:50,210 --> 00:14:51,192
Did you look into it?
244
00:14:51,192 --> 00:14:54,088
Yes, let's talk in your office.
245
00:14:54,088 --> 00:14:56,400
I'm sorry I'm late.
246
00:14:56,400 --> 00:14:57,992
Why don't you join us, too?
247
00:14:57,993 --> 00:15:01,438
If this is about my father, you need not worry.
248
00:15:01,438 --> 00:15:10,388
He'll be released upon investigation.
249
00:15:10,388 --> 00:15:11,212
What was that about?
250
00:15:11,212 --> 00:15:13,984
Did Ms. Kang's dad get himself into another mess?
251
00:15:13,984 --> 00:15:16,264
Are you done with the business analysis?
252
00:15:16,264 --> 00:15:19,175
What? Not yet...
253
00:15:19,175 --> 00:15:24,743
Have it to me by the end of the day.
254
00:15:24,744 --> 00:15:26,642
I'll call Yeongtae.
255
00:15:26,642 --> 00:15:29,387
Your father is really something.
256
00:15:29,387 --> 00:15:31,978
After all his troublemaking, he's done it again.
257
00:15:31,978 --> 00:15:33,569
If you need a lawyer, I'll help you.
258
00:15:33,570 --> 00:15:35,018
No thanks.
259
00:15:35,018 --> 00:15:36,531
It's a serious assault charge.
260
00:15:36,531 --> 00:15:39,107
Don't you need an agreement to drop charges?
261
00:15:39,107 --> 00:15:40,411
What for?
262
00:15:40,412 --> 00:15:44,099
Is the angelic Ga-eun going to press charges?
263
00:15:44,099 --> 00:15:48,554
It was Mr. Geum who started the fight.
264
00:15:48,554 --> 00:15:49,906
He's normally such a gentleman.
265
00:15:49,907 --> 00:15:53,551
I wonder why he went there so enraged.
266
00:15:53,551 --> 00:15:56,849
Ga-eun went to her mother's grave?
267
00:15:56,849 --> 00:15:58,409
You knew the two went on a trip,
268
00:15:58,409 --> 00:16:02,985
but you covered for her.
269
00:16:02,985 --> 00:16:04,487
And?
270
00:16:04,487 --> 00:16:08,343
One is at the hospital, the other's at the precinct.
271
00:16:08,344 --> 00:16:11,304
Which one is where?
272
00:16:11,304 --> 00:16:13,752
Kang the Cannon wouldn't be in the hospital.
273
00:16:13,752 --> 00:16:14,728
It must be serious
274
00:16:14,728 --> 00:16:16,512
since there was a lot of blood
275
00:16:16,512 --> 00:16:18,767
and the surgery took hours.
276
00:16:18,768 --> 00:16:22,632
Oh, no!
277
00:16:22,632 --> 00:16:24,782
You're going to the hospital?
278
00:16:24,783 --> 00:16:26,768
Yeah, my employee will be in soon.
279
00:16:26,768 --> 00:16:29,136
Just watch the shop until then.
280
00:16:29,136 --> 00:16:31,728
I know this isn't my place to say,
281
00:16:31,728 --> 00:16:34,233
but you're neither family nor his girlfriend.
282
00:16:34,233 --> 00:16:38,287
They won't even let you see him.
283
00:16:38,288 --> 00:16:41,255
Yeah, I can't show my face there.
284
00:16:41,255 --> 00:16:43,287
This was all my fault.
285
00:16:43,287 --> 00:16:45,782
What do you mean?
286
00:16:45,782 --> 00:16:48,951
I gave him the address to your office.
287
00:16:48,951 --> 00:16:51,324
I basically gave him a ticket to brawl.
288
00:16:51,324 --> 00:16:55,534
What am I to do if anything happens to him?
289
00:16:55,534 --> 00:16:57,303
If you feel so guilty,
290
00:16:57,303 --> 00:17:04,510
go help out at his restaurant.
291
00:17:04,510 --> 00:17:06,502
Today's the perfect opportunity.
292
00:17:06,502 --> 00:17:08,335
Huijeong and Gichan
293
00:17:08,335 --> 00:17:10,631
are probably with their dad at the police station.
294
00:17:10,631 --> 00:17:14,695
I'll go grab Minwu.
295
00:17:14,695 --> 00:17:17,244
Where's Minwu?
296
00:17:17,244 --> 00:17:22,363
He goes to day care nowadays.
297
00:17:22,364 --> 00:17:25,232
Then, I guess I'll have to wait.
298
00:17:25,232 --> 00:17:28,455
It's really uncomfortable to have you
299
00:17:28,455 --> 00:17:31,226
barge in like this.
300
00:17:31,227 --> 00:17:32,842
Put yourself in my shoes.
301
00:17:32,842 --> 00:17:35,059
How could I not?
302
00:17:35,059 --> 00:17:36,889
Huijeong couldn't send Minwu
303
00:17:36,890 --> 00:17:38,346
because of Jinguk's wedding picture?
304
00:17:38,346 --> 00:17:40,484
And living with a grandfather
305
00:17:40,484 --> 00:17:42,826
who has an assault record is better?
306
00:17:42,826 --> 00:17:44,731
I won't let that happen.
307
00:17:44,731 --> 00:17:48,156
I'm taking Minwu.
308
00:17:48,156 --> 00:17:51,012
Please leave before I call Huijeong.
309
00:17:51,012 --> 00:17:53,844
Isn't she busy?
310
00:17:53,844 --> 00:17:56,411
She's probably at the police station right now.
311
00:17:56,411 --> 00:17:58,772
What?
312
00:17:58,772 --> 00:18:01,356
You haven't heard?
313
00:18:01,356 --> 00:18:04,479
Your husband beat up Mr. Geum,
314
00:18:04,479 --> 00:18:06,647
who is on his deathbed after surgery.
315
00:18:06,647 --> 00:18:09,279
I've never seen such a Neanderthal!
316
00:18:09,279 --> 00:18:10,584
What...
317
00:18:10,584 --> 00:18:14,707
Daeho really hit Chef Geum?
318
00:18:14,707 --> 00:18:16,850
Visit your husband while you still can.
319
00:18:16,850 --> 00:18:19,476
When Chef Geum presses charges against him,
320
00:18:19,476 --> 00:18:22,675
your husband will be hauled off to jail.
321
00:18:22,675 --> 00:18:25,491
Please leave before I call the cops.
322
00:18:25,491 --> 00:18:29,363
Call the cops? Yeah, right.
323
00:18:29,363 --> 00:18:32,648
You always threaten to get a restraining order,
324
00:18:32,648 --> 00:18:34,513
but we'll be the ones who sue you.
325
00:18:34,513 --> 00:18:37,832
I can't let Minwu grow up in this mess!
326
00:18:37,833 --> 00:18:40,977
Huijeong is out trying to make ends meet.
327
00:18:40,977 --> 00:18:44,561
You're not even his grandmother on official records.
328
00:18:44,561 --> 00:18:46,528
and your husband's an ex-con
329
00:18:46,528 --> 00:18:48,752
who's about to go back to jail.
330
00:18:48,752 --> 00:18:51,735
And your son's gone belly up, too.
331
00:18:51,735 --> 00:18:53,991
I can't let Minwu stay here.
332
00:18:53,991 --> 00:18:55,527
How dare you threaten me?
333
00:18:55,527 --> 00:18:56,973
Get out.
334
00:18:56,973 --> 00:18:59,870
What is with you?
335
00:18:59,871 --> 00:19:00,966
Fine!
336
00:19:00,966 --> 00:19:07,101
I'll search every day care in the neighborhood.
337
00:19:07,102 --> 00:19:09,238
Hello? Is the the police?
338
00:19:09,238 --> 00:19:13,365
I'm reporting a kidnapping.
339
00:19:13,365 --> 00:19:15,350
A woman who has no rights to a child
340
00:19:15,350 --> 00:19:17,350
is threatening to take the child away.
341
00:19:17,350 --> 00:19:19,148
What should I do?
342
00:19:19,148 --> 00:19:21,992
My address? Okay.
343
00:19:21,992 --> 00:19:24,897
Fine, I'll leave!
344
00:19:24,897 --> 00:19:26,535
What, mom?
345
00:19:26,536 --> 00:19:28,256
Is it true?
346
00:19:28,256 --> 00:19:32,280
Is what Ms. Im said true?
347
00:19:32,280 --> 00:19:34,223
She came again?
348
00:19:34,223 --> 00:19:35,696
Where's Minwu?
349
00:19:35,696 --> 00:19:37,494
I told the day care.
350
00:19:37,494 --> 00:19:39,976
Don't worry.
351
00:19:39,976 --> 00:19:44,715
Is Chef Geum badly hurt?
352
00:19:44,715 --> 00:19:47,010
I haven't gone to see him,
353
00:19:47,010 --> 00:19:48,869
but I hear he hasn't come to yet.
354
00:19:48,869 --> 00:20:02,188
Oh, no...
355
00:20:02,189 --> 00:20:13,193
Dad.
356
00:20:13,193 --> 00:20:22,066
I'm alright.
357
00:20:22,066 --> 00:20:25,315
Where's Daeho?
358
00:20:25,315 --> 00:20:31,033
He's at the police station.
359
00:20:31,033 --> 00:20:34,082
Let the police know
360
00:20:34,083 --> 00:20:37,339
that I was the one who went after him.
361
00:20:37,339 --> 00:20:40,890
Daeho didn't do anything wrong.
362
00:20:40,891 --> 00:20:44,481
I'll tell them.
363
00:20:44,481 --> 00:20:47,969
But why are you here? You should be
364
00:20:47,969 --> 00:20:50,370
at the restaurant.
365
00:20:50,370 --> 00:20:56,096
Ms. Bae's there right now.
366
00:20:56,096 --> 00:21:02,554
But you should be in charge of the kitchen.
367
00:21:02,554 --> 00:21:06,359
Have Jinguk take care of me.
368
00:21:06,359 --> 00:21:12,127
Tell Jeongeun and mother not to come.
369
00:21:12,127 --> 00:21:14,656
Dad.
370
00:21:14,656 --> 00:21:19,959
I'm sorry.
371
00:21:19,959 --> 00:21:23,479
But nothing happened that night.
372
00:21:23,479 --> 00:21:40,038
We didn't do what you may be worried about.
373
00:21:40,038 --> 00:21:49,872
(Geum Mansu)
374
00:21:49,872 --> 00:22:01,217
You go ahead.
375
00:22:01,217 --> 00:22:03,144
I know I shouldn't be here,
376
00:22:03,144 --> 00:22:09,240
but when I heard, I had to come.
377
00:22:09,240 --> 00:22:14,513
Thanks for coming, but you should go now.
378
00:22:14,513 --> 00:22:16,535
Ms. Gwon.
379
00:22:16,536 --> 00:22:19,113
When we lived together, I never would've
380
00:22:19,113 --> 00:22:24,041
guessed we'd become like this.
381
00:22:24,041 --> 00:22:36,729
No two families are more ill-fated than ours.
382
00:22:36,729 --> 00:22:41,897
Oh, lord.
383
00:22:41,897 --> 00:22:44,857
Why are you here, mother?
384
00:22:44,857 --> 00:22:47,088
I told you not to fuss over me.
385
00:22:47,088 --> 00:22:48,209
I went through a lot
386
00:22:48,209 --> 00:22:50,769
trying to keep it from her, but alas.
387
00:22:50,769 --> 00:22:55,680
I wish I died a long time ago,
388
00:22:55,680 --> 00:22:58,628
so I wouldn't have to go through this big mess.
389
00:22:58,628 --> 00:23:00,557
Oh, mother.
390
00:23:00,557 --> 00:23:03,405
A fistfight? What are you, five?
391
00:23:03,405 --> 00:23:05,324
If you're going to fight, you should at least win.
392
00:23:05,324 --> 00:23:06,838
Look at you.
393
00:23:06,838 --> 00:23:11,541
That's a nice thing to say to a patient.
394
00:23:11,541 --> 00:23:13,733
Can't you pretend to be nice
395
00:23:13,733 --> 00:23:15,908
and ask me if I'm alright, at least?
396
00:23:15,908 --> 00:23:18,492
Isn't that how it should be?
397
00:23:18,492 --> 00:23:21,860
Actually, I thought you had it coming.
398
00:23:21,860 --> 00:23:24,917
When's your discharge?
399
00:23:24,917 --> 00:23:27,309
In due time, I suppose.
400
00:23:27,309 --> 00:23:28,636
You can go home.
401
00:23:28,636 --> 00:23:29,803
I need to be here.
402
00:23:29,804 --> 00:23:33,140
The kids have to go to work.
403
00:23:33,140 --> 00:23:36,660
I can't believe I have to take care
404
00:23:36,660 --> 00:23:41,389
of my bed-ridden son-in-law at my age.
405
00:23:41,389 --> 00:23:43,020
I'm not bed-ridden!
406
00:23:43,020 --> 00:23:46,053
I'm totally fine, you see?
407
00:23:46,053 --> 00:23:48,462
Dad, you need absolute rest.
408
00:23:48,462 --> 00:23:52,199
I know it's hard, but it's a must.
409
00:23:52,199 --> 00:23:56,561
You can all go except Jinguk.
410
00:23:56,561 --> 00:23:58,080
Me?
411
00:23:58,080 --> 00:24:00,831
A male patient does need a male caretaker.
412
00:24:00,831 --> 00:24:06,136
You have to help him to the bathroom.
413
00:24:06,136 --> 00:24:08,520
I'll get going, then.
414
00:24:08,520 --> 00:24:10,536
Where are you going amid all this?
415
00:24:10,536 --> 00:24:12,545
The restaurant?
416
00:24:12,545 --> 00:24:18,264
That darn restaurant...
417
00:24:18,264 --> 00:24:20,767
Did your father gain consciousness?
418
00:24:20,768 --> 00:24:21,897
Does he recognize everyone?
419
00:24:21,897 --> 00:24:24,129
Did you ask him the multiplication tables?
420
00:24:24,130 --> 00:24:25,987
Actually,
421
00:24:25,987 --> 00:24:27,858
seeing how he sent you to work,
422
00:24:27,858 --> 00:24:30,162
I'm sure the man's fine.
423
00:24:30,162 --> 00:24:32,626
Thank you for helping in our time of need.
424
00:24:32,626 --> 00:24:35,006
I bet you were worried.
425
00:24:35,006 --> 00:24:36,350
I sure was.
426
00:24:36,350 --> 00:24:39,929
I was so anxious the entire time here.
427
00:24:39,930 --> 00:24:42,202
He asked for the address like he would
428
00:24:42,202 --> 00:24:46,807
be helping Daechan out. So why'd they fight?
429
00:24:46,807 --> 00:24:48,816
When you left home,
430
00:24:48,816 --> 00:24:50,247
I called and brought up
431
00:24:50,247 --> 00:24:52,623
Gichan for laughs.
432
00:24:52,623 --> 00:24:56,175
Then he ran all the way over to my shop.
433
00:24:56,175 --> 00:25:08,065
He must be so upset.
434
00:25:08,065 --> 00:25:10,831
My dad gained consciousness.
435
00:25:10,831 --> 00:25:13,486
He's writing an agreement to drop the charges,
436
00:25:13,487 --> 00:25:15,167
so don't worry.
437
00:25:15,167 --> 00:25:31,024
I'll call you later.
438
00:25:31,024 --> 00:25:34,142
How's Mansu?
439
00:25:34,143 --> 00:25:36,359
The surgery went well
440
00:25:36,359 --> 00:25:38,913
and he's come to.
441
00:25:38,913 --> 00:25:41,366
And he's not pressing charges.
442
00:25:41,366 --> 00:25:48,687
What a relief!
443
00:25:48,688 --> 00:25:50,523
Your mom doesn't know, right?
444
00:25:50,523 --> 00:25:55,562
I'll die of embarrassment if she does.
445
00:25:55,562 --> 00:26:00,519
How'd Silver Ax become such a weak man?
446
00:26:00,519 --> 00:26:05,055
Where's the strength and tenacity he had before?
447
00:26:05,055 --> 00:26:10,487
How'd this happen?
448
00:26:10,487 --> 00:26:13,183
Mansu said
449
00:26:13,183 --> 00:26:14,799
that he was going to kill you.
450
00:26:14,799 --> 00:26:17,575
I couldn't just sit idly,
451
00:26:17,575 --> 00:26:26,936
so I just shoved him out of anger.
452
00:26:26,936 --> 00:26:29,414
I'm sorry.
453
00:26:29,414 --> 00:26:37,283
Don't be. This is all my fault.
454
00:26:37,283 --> 00:26:42,155
How annoying. You've been texting all day long.
455
00:26:42,155 --> 00:26:43,763
I'm annoyed, too.
456
00:26:43,763 --> 00:26:54,139
My mom is texting, saying we should press charges.
457
00:26:54,140 --> 00:26:59,655
But you can't press charges. He's your friend.
458
00:26:59,655 --> 00:27:05,646
This hospital doesn't smell like one at all.
459
00:27:05,646 --> 00:27:08,463
What are you talking about?
460
00:27:08,463 --> 00:27:14,144
The reason I hate hospitals is because of the smell.
461
00:27:14,144 --> 00:27:16,055
Maybe it's because I have a single room.
462
00:27:16,055 --> 00:27:17,623
- Hey, Hyeongjun. / - Hey.
463
00:27:17,623 --> 00:27:19,679
Father, I'm here.
464
00:27:19,679 --> 00:27:22,935
I went to the station and brought a detective.
465
00:27:22,935 --> 00:27:25,822
He has a few questions for you.
466
00:27:25,823 --> 00:27:30,011
Ga-eun called them, I'm sure.
467
00:27:30,011 --> 00:27:33,491
I said that I'm fine and to let Daeho go.
468
00:27:33,491 --> 00:27:35,892
Okay, I'll go check on that.
469
00:27:35,892 --> 00:27:39,369
Hold on.
470
00:27:39,369 --> 00:27:45,106
We need to talk.
471
00:27:45,106 --> 00:27:46,450
Why'd you cover for Ga-eun,
472
00:27:46,450 --> 00:27:51,802
knowing what she did that night?
473
00:27:51,802 --> 00:27:55,178
That must've been so hard to bear.
474
00:27:55,179 --> 00:27:58,506
What?
475
00:27:58,506 --> 00:28:00,587
I'm sorry I lied, but I did it
476
00:28:00,587 --> 00:28:02,970
so you wouldn't be worried.
477
00:28:02,970 --> 00:28:04,631
I'm very sorry.
478
00:28:04,631 --> 00:28:06,767
I need to step up
479
00:28:06,767 --> 00:28:10,998
for your sake, Hyeongjun.
480
00:28:10,998 --> 00:28:13,158
We need to nip Ga-eun's stubborn ways
481
00:28:13,158 --> 00:28:16,635
in the bud.
482
00:28:16,635 --> 00:28:20,818
What are you planning to do?
483
00:28:20,818 --> 00:28:23,251
Just leave it to me.
484
00:28:23,251 --> 00:28:24,658
I'll make sure Gichan
485
00:28:24,659 --> 00:28:31,203
never sees Ga-eun ever again.
486
00:28:31,203 --> 00:28:33,011
They're pressing charges?
487
00:28:33,011 --> 00:28:35,274
Yes, I'm his son-in-law.
488
00:28:35,274 --> 00:28:37,610
Is there paperwork I need to fill out?
489
00:28:37,611 --> 00:28:40,540
His daughter told me to drop the charges.
490
00:28:40,540 --> 00:28:47,859
He changed his mind.
491
00:28:47,859 --> 00:28:49,586
He pressed charges. It went through already.
492
00:28:49,586 --> 00:28:51,530
What are you talking about?
493
00:28:51,530 --> 00:28:55,187
Mr. Geum pressed charges against your father.
494
00:28:55,187 --> 00:28:56,649
That's impossible.
495
00:28:56,650 --> 00:28:58,795
Bring an agreement saying he'll drop the charges
496
00:28:58,795 --> 00:29:01,482
by tomorrow or your father's going to prison.
497
00:29:01,482 --> 00:29:19,211
I suggest you get a lawyer.
498
00:29:19,211 --> 00:29:20,618
Go home.
499
00:29:20,618 --> 00:29:22,427
He doesn't want to see you.
500
00:29:22,427 --> 00:29:24,962
But he said he was the one
501
00:29:24,962 --> 00:29:27,202
who started the fight.
502
00:29:27,202 --> 00:29:30,370
Father's handed over authority on the matter
503
00:29:30,370 --> 00:29:37,712
to his mother, so go see her if you're desperate.
504
00:29:37,712 --> 00:29:39,504
What did you say?
505
00:29:39,504 --> 00:29:42,177
It makes no sense! They're friends.
506
00:29:42,177 --> 00:29:44,007
Why would he press charges?
507
00:29:44,008 --> 00:29:50,119
That's not fair. How could he do this?
508
00:29:50,119 --> 00:29:54,406
Chef Geum really pressed charges against Mr. Kang?
509
00:29:54,406 --> 00:29:55,965
Absolutely not.
510
00:29:55,965 --> 00:29:57,782
Gichan went to the hospital
511
00:29:57,782 --> 00:29:59,941
and your dad wouldn't even see him.
512
00:29:59,941 --> 00:30:01,126
And?
513
00:30:01,126 --> 00:30:02,445
What do you mean "and"?
514
00:30:02,445 --> 00:30:09,524
He went to see your grandmother.
515
00:30:09,525 --> 00:30:11,844
If you want the charges dropped,
516
00:30:11,844 --> 00:30:15,781
sign a contract.
517
00:30:15,781 --> 00:30:18,514
It was Mansu this time,
518
00:30:18,515 --> 00:30:21,484
but next time, it may be your father.
519
00:30:21,484 --> 00:30:23,299
Why bring this upon yourself
520
00:30:23,299 --> 00:30:28,220
after going against your elders?
521
00:30:28,220 --> 00:30:30,416
I know this is due to my misdeeds, ma'am.
522
00:30:30,416 --> 00:30:32,783
But we're trying our best right now...
523
00:30:32,784 --> 00:30:35,528
Are you hard of hearing?
524
00:30:35,528 --> 00:30:38,480
If you want your father in prison...
525
00:30:38,480 --> 00:30:40,898
- Suit yourself. / - Ms. Gwon.
526
00:30:40,898 --> 00:30:43,874
Your father threatened to kill Mansu
527
00:30:43,874 --> 00:30:45,657
so many times.
528
00:30:45,657 --> 00:30:49,058
And I have plenty of witnesses.
529
00:30:49,058 --> 00:30:55,562
Shall we take it to court?
530
00:30:55,562 --> 00:30:59,104
Well?
531
00:30:59,105 --> 00:31:10,153
Okay. I'll break up with her.
532
00:31:10,153 --> 00:31:13,314
I want it in writing that you won't ever
533
00:31:13,314 --> 00:31:16,818
see her or acknowledge her even if you
534
00:31:16,818 --> 00:32:27,668
run into her.
535
00:32:27,668 --> 00:32:28,572
Wait...
536
00:32:28,572 --> 00:32:30,052
What did I just say?
537
00:32:30,052 --> 00:32:32,440
My dad's in a holding cell right now.
538
00:32:32,441 --> 00:32:34,513
You should just go.
539
00:32:34,513 --> 00:32:35,697
I feel uncomfortable.
540
00:32:35,697 --> 00:32:37,233
It's not like Gichan has zero pride.
541
00:32:37,233 --> 00:32:38,738
He has feelings, too.
542
00:32:38,738 --> 00:32:40,762
You trampled on his pride and he dumped you.
543
00:32:40,762 --> 00:32:42,042
So accept it.
544
00:32:42,042 --> 00:32:44,059
How dare you say that after seeing me
545
00:32:44,059 --> 00:32:45,268
on my deathbed?
546
00:32:45,268 --> 00:32:47,468
I feel like dying right now.
547
00:32:47,468 --> 00:32:49,076
I can't live without him!
548
00:32:49,076 --> 00:32:52,332
Well, Gichan doesn't want you anymore.
549
00:32:52,332 --> 00:32:53,133
It'll be alright.
550
00:32:53,133 --> 00:32:54,333
You should end it.
36878
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.