Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,189 --> 00:00:18,533
(Episode 50)
2
00:00:18,533 --> 00:00:21,246
I'll get going.
3
00:00:21,246 --> 00:00:49,567
Okay. See you.
4
00:00:49,567 --> 00:00:51,742
This is what you've been up to?
5
00:00:51,742 --> 00:00:54,519
What's so freaking great
6
00:00:54,519 --> 00:00:58,086
about meeting at a place like this?
7
00:00:58,086 --> 00:01:02,006
Are you going to tell Ga-eun's family?
8
00:01:02,006 --> 00:01:03,293
You just see me as a snitch,
9
00:01:03,293 --> 00:01:06,246
an instigator and a loser, don't you?
10
00:01:06,246 --> 00:01:08,902
But you know what?
11
00:01:08,902 --> 00:01:11,999
You and her can never be.
12
00:01:11,999 --> 00:01:17,238
We know how we feel for each other.
13
00:01:17,238 --> 00:01:18,262
Do you know what's been going on
14
00:01:18,262 --> 00:01:22,334
while you two were here?
15
00:01:22,334 --> 00:01:24,429
Jinguk
16
00:01:24,429 --> 00:01:40,568
has been at your sister's house.
17
00:01:40,568 --> 00:01:42,414
What about the pajama party?
18
00:01:42,414 --> 00:01:44,359
And where's Jinguk?
19
00:01:44,359 --> 00:01:48,663
He went somewhere with his mother.
20
00:01:48,663 --> 00:01:51,014
I think something came up.
21
00:01:51,014 --> 00:01:52,936
What do you mean?
22
00:01:52,936 --> 00:01:54,552
I don't know yet.
23
00:01:54,552 --> 00:02:00,380
I can't get a hold of Jinguk.
24
00:02:00,380 --> 00:02:02,612
How could this happen on your first night back?
25
00:02:02,612 --> 00:02:06,550
It's late. You should get to bed.
26
00:02:06,551 --> 00:02:14,487
Pajama party, my butt!
27
00:02:14,487 --> 00:02:16,367
Why can't you get a hold of him?
28
00:02:16,367 --> 00:02:18,606
Ms. Im isn't answering, either?
29
00:02:18,606 --> 00:02:20,280
We last spoke early this evening
30
00:02:20,280 --> 00:02:22,744
and have only texted since.
31
00:02:22,744 --> 00:02:24,543
I shouldn't make a fuss
32
00:02:24,543 --> 00:02:36,068
just in case something bad happened.
33
00:02:36,068 --> 00:02:40,609
(Mom)
34
00:02:40,609 --> 00:02:43,145
Your call is being forwarded...
35
00:02:43,145 --> 00:02:46,566
Why won't Jinguk answer his darn phone?
36
00:02:46,566 --> 00:02:49,469
Oh, no. Ga-eun?
37
00:02:49,469 --> 00:02:53,724
This is nuts.
38
00:02:53,724 --> 00:02:57,420
Hello? Ga-eun?
39
00:02:57,420 --> 00:02:59,540
You see, what had happened was...
40
00:02:59,540 --> 00:03:02,213
I suddenly fell ill and was rushed to the ER.
41
00:03:02,213 --> 00:03:04,397
I was afraid your family might worry
42
00:03:04,397 --> 00:03:07,724
because you can't get in touch with Jinguk.
43
00:03:07,724 --> 00:03:12,339
Which hospital you ask?
44
00:03:12,340 --> 00:03:14,380
I'm all better.
45
00:03:14,380 --> 00:03:16,885
I'm on my way home now.
46
00:03:16,885 --> 00:03:18,748
That's good to hear.
47
00:03:18,748 --> 00:03:22,053
May I speak to Jinguk for a moment?
48
00:03:22,053 --> 00:03:25,066
Where did he go? He was just here.
49
00:03:25,066 --> 00:03:28,441
What happened is...
50
00:03:28,441 --> 00:03:31,299
Ms. Im, you can tell me the truth.
51
00:03:31,299 --> 00:03:35,079
Are you suggesting that I'm lying?
52
00:03:35,079 --> 00:03:38,046
Is he with Minwu?
53
00:03:38,046 --> 00:03:42,167
He said he wasn't going there.
54
00:03:42,167 --> 00:03:44,455
Should I go over there myself, then?
55
00:03:44,455 --> 00:03:51,591
No! I'll go!
56
00:03:51,591 --> 00:04:03,839
I'll kill him.
57
00:04:03,839 --> 00:04:06,016
Is Jinguk here?
58
00:04:06,016 --> 00:04:08,541
Quiet. You'll wake Minwu.
59
00:04:08,541 --> 00:04:25,062
Why the heck is he here?
60
00:04:25,062 --> 00:04:26,417
What time is it?
61
00:04:26,417 --> 00:04:28,369
Why didn't you wake me?
62
00:04:28,370 --> 00:04:31,954
Why in the world are you here?
63
00:04:31,954 --> 00:04:34,171
I'm so jet-lagged that I must've
64
00:04:34,171 --> 00:04:35,883
fallen asleep by accident.
65
00:04:35,883 --> 00:04:36,986
How'd you know I was here?
66
00:04:36,987 --> 00:04:38,219
Who else knows?
67
00:04:38,219 --> 00:04:40,330
Get out this instant.
68
00:04:40,330 --> 00:04:41,643
The door's open.
69
00:04:41,643 --> 00:04:43,195
Jinguk!
70
00:04:43,195 --> 00:04:47,305
Mom, let's go. Come on.
71
00:04:47,305 --> 00:04:49,314
You ignored my pleas to see Minwu,
72
00:04:49,314 --> 00:04:50,689
and you asked him over
73
00:04:50,689 --> 00:04:53,374
when he was with his in-laws?
74
00:04:53,374 --> 00:04:55,398
What do you have against my poor boy
75
00:04:55,398 --> 00:04:56,753
that you're clinging onto him so desperately?
76
00:04:56,753 --> 00:05:00,746
Mom, please don't...
77
00:05:00,746 --> 00:05:04,635
Get out before you wake Minwu.
78
00:05:04,635 --> 00:05:05,873
If I were Jeongeun's mother,
79
00:05:05,874 --> 00:05:07,793
I would have strangled you.
80
00:05:07,793 --> 00:05:09,554
How could you fall asleep here of all places?
81
00:05:09,554 --> 00:05:11,482
This is hard for me, too.
82
00:05:11,482 --> 00:05:12,322
I was putting Minwu to bed,
83
00:05:12,322 --> 00:05:15,291
but he wouldn't let go of me.
84
00:05:15,291 --> 00:05:18,499
My poor baby...
85
00:05:18,499 --> 00:05:20,227
First off, make sure Ga-eun doesn't talk.
86
00:05:20,227 --> 00:05:22,457
And tell the rest of them that I fainted
87
00:05:22,458 --> 00:05:25,539
and was rushed to the ER.
88
00:05:25,539 --> 00:05:26,746
It's not like I did anything wrong.
89
00:05:26,746 --> 00:05:29,186
Why do you keep making me tell lies?
90
00:05:29,187 --> 00:05:32,322
You coming here was wrong.
91
00:05:32,322 --> 00:05:33,728
Do you want another divorce on your hands?
92
00:05:33,728 --> 00:05:41,232
After what you went through to marry Jeongeun?
93
00:05:41,232 --> 00:05:44,223
You wouldn't let him see Minwu when he was crying,
94
00:05:44,223 --> 00:05:47,951
but you ask him over when he was at his in-law's?
95
00:05:47,951 --> 00:05:49,383
Jinguk just barged in here
96
00:05:49,383 --> 00:05:50,918
unannounced.
97
00:05:50,918 --> 00:05:55,086
What was I to do?
98
00:05:55,086 --> 00:05:56,742
Whatever.
99
00:05:56,742 --> 00:05:59,276
Where's mom? In bed?
100
00:05:59,276 --> 00:06:00,979
She'll be home soon.
101
00:06:00,979 --> 00:06:03,370
She left 2 hours ago.
102
00:06:03,370 --> 00:06:05,713
I asked her to come home a bit late.
103
00:06:05,713 --> 00:06:07,050
Huijeong.
104
00:06:07,050 --> 00:06:12,258
What if mom gets sick being out this late?
105
00:06:12,258 --> 00:06:15,597
Don't raise your voices so late at night.
106
00:06:15,598 --> 00:06:18,942
What's going on? Is Minwu sick again?
107
00:06:18,942 --> 00:06:24,797
He's fine, mother. Good night.
108
00:06:24,797 --> 00:06:28,989
Gichan, what's wrong?
109
00:06:28,989 --> 00:06:38,625
You should go to bed.
110
00:06:38,625 --> 00:06:41,465
Man.
111
00:06:41,465 --> 00:06:43,573
I'm sorry.
112
00:06:43,573 --> 00:06:46,354
Everyone's asleep already. Go to bed.
113
00:06:46,354 --> 00:06:49,705
What about the pajama party?
114
00:06:49,705 --> 00:07:02,209
You ruined it all.
115
00:07:02,209 --> 00:07:03,720
Ga-eun.
116
00:07:03,720 --> 00:07:06,424
Don't you dare utter my name, you jerk.
117
00:07:06,424 --> 00:07:07,904
They don't know, do they?
118
00:07:07,904 --> 00:07:10,968
Hyeongjun didn't tell your family, did he?
119
00:07:10,968 --> 00:07:12,489
Should I tell my family that upon
120
00:07:12,489 --> 00:07:14,409
your return from your honeymoon
121
00:07:14,410 --> 00:07:15,409
you accidentally fell asleep
122
00:07:15,409 --> 00:07:17,401
over at your
123
00:07:17,401 --> 00:07:19,090
ex-wife's house?
124
00:07:19,090 --> 00:07:21,191
As long as you keep our little secret,
125
00:07:21,192 --> 00:07:29,831
I think it'll go over smoothly.
126
00:07:29,831 --> 00:07:31,733
What are you doing?
127
00:07:31,733 --> 00:07:33,776
Are you plotting something?
128
00:07:33,776 --> 00:07:35,561
No, grandma.
129
00:07:35,561 --> 00:07:38,594
I was being scolded for getting back so late.
130
00:07:38,595 --> 00:07:40,714
Something came up with my mother and I had to do
131
00:07:40,714 --> 00:07:43,066
some running around, but it's all better now.
132
00:07:43,066 --> 00:08:03,059
That's all.
133
00:08:03,060 --> 00:08:05,204
I'm sorry, honey.
134
00:08:05,204 --> 00:08:07,556
Nothing happened to mother, right?
135
00:08:07,556 --> 00:08:10,827
You were lying, huh?
136
00:08:10,827 --> 00:08:12,156
Yeah.
137
00:08:12,156 --> 00:08:15,714
Tell me. What happened?
138
00:08:15,714 --> 00:08:22,315
Minwu suddenly had a fever.
139
00:08:22,315 --> 00:08:25,003
And?
140
00:08:25,003 --> 00:08:26,282
Don't be so alarmed.
141
00:08:26,283 --> 00:08:28,483
Children get fevers every now and then.
142
00:08:28,483 --> 00:08:29,531
We gave him a fever-reducer,
143
00:08:29,531 --> 00:08:31,611
but it didn't seem to work as well today.
144
00:08:31,611 --> 00:08:35,160
And my mom was acting as if she'd faint.
145
00:08:35,160 --> 00:08:39,984
I knew it. I figured.
146
00:08:39,985 --> 00:08:41,817
I'm sorry.
147
00:08:41,817 --> 00:08:43,669
I really am.
148
00:08:43,669 --> 00:08:46,253
You don't have to apologize to me.
149
00:08:46,254 --> 00:08:49,214
I can see what you must've been through.
150
00:08:49,214 --> 00:08:52,614
I understand how you feel, too.
151
00:08:52,614 --> 00:08:54,550
I'm sorry.
152
00:08:54,550 --> 00:08:57,358
I'm such a huge jerk.
153
00:08:57,359 --> 00:08:59,166
Don't say that.
154
00:08:59,166 --> 00:09:01,743
I'd never keep you
155
00:09:01,743 --> 00:09:07,895
from loving your son.
156
00:09:07,895 --> 00:09:11,536
Let's have a pajama party!
157
00:09:11,536 --> 00:09:33,673
Truth or dare?
158
00:09:33,673 --> 00:09:39,329
Did your mom say anything?
159
00:09:39,329 --> 00:09:42,649
I even made her seaweed soup
160
00:09:42,649 --> 00:09:45,123
and she didn't say a word of it?
161
00:09:45,123 --> 00:09:47,204
You can't win over a beautiful woman like mom
162
00:09:47,204 --> 00:09:48,972
with some seaweed soup.
163
00:09:48,972 --> 00:09:51,283
Do more next time.
164
00:09:51,283 --> 00:09:53,756
Forget it. It's impossible.
165
00:09:53,756 --> 00:09:56,571
I'm home!
166
00:09:56,571 --> 00:09:58,515
I used up the ten bucks you gave me,
167
00:09:58,515 --> 00:10:00,379
along with the ten bucks from Ms. Bae,
168
00:10:00,379 --> 00:10:04,214
and I still have 90 cents left.
169
00:10:04,214 --> 00:10:06,366
That's a lot of change.
170
00:10:06,366 --> 00:10:09,533
Want to go play heads or tails, winner takes all?
171
00:10:09,533 --> 00:10:24,597
- Shall we? / - Come on!
172
00:10:24,597 --> 00:10:26,805
This is what you've been up to?
173
00:10:26,805 --> 00:10:29,558
What's so freaking great
174
00:10:29,558 --> 00:10:33,141
about meeting at a place like this?
175
00:10:33,142 --> 00:10:37,087
Are you going to tell Ga-eun's family?
176
00:10:37,087 --> 00:10:38,340
You just see me as a snitch,
177
00:10:38,340 --> 00:10:41,225
an instigator and a loser, don't you?
178
00:10:41,225 --> 00:10:43,938
But you know what?
179
00:10:43,938 --> 00:11:10,069
You and her can never be.
180
00:11:10,069 --> 00:11:24,747
We'll get going now.
181
00:11:24,747 --> 00:11:27,149
So you're really leaving?
182
00:11:27,149 --> 00:11:31,355
My baby.
183
00:11:31,355 --> 00:11:33,108
My mother is close by.
184
00:11:33,108 --> 00:11:36,099
Let's come visit often.
185
00:11:36,100 --> 00:11:38,596
Don't cry on such a happy occasion.
186
00:11:38,596 --> 00:11:42,108
Make your mother-in-law a feast.
187
00:11:42,108 --> 00:11:44,348
Ga-eun made all sorts of food,
188
00:11:44,348 --> 00:11:49,724
so don't worry about a thing.
189
00:11:49,725 --> 00:11:51,628
Here.
190
00:11:51,628 --> 00:11:54,578
I separated the shredded chili pepper and eggs.
191
00:11:54,578 --> 00:12:05,131
Don't forget to add them to the braised fish.
192
00:12:05,131 --> 00:12:12,818
Oh, my.
193
00:12:12,818 --> 00:12:14,665
I must've lived all my life
194
00:12:14,666 --> 00:12:18,439
to live this moment here and now.
195
00:12:18,439 --> 00:12:21,209
Should I come bow to you daily, then?
196
00:12:21,209 --> 00:12:24,322
You say the sweetest things.
197
00:12:24,322 --> 00:12:27,202
Get your act together, and it'll be perfect.
198
00:12:27,202 --> 00:12:30,313
Don't worry.
199
00:12:30,313 --> 00:12:33,342
I'll bring back honor to the family name.
200
00:12:33,342 --> 00:12:35,910
What?
201
00:12:35,910 --> 00:12:38,846
It's a secret as of yet,
202
00:12:38,846 --> 00:12:42,989
but Hyeongjun, Jeongeun, her father and I
203
00:12:42,989 --> 00:12:46,375
are going into business together.
204
00:12:46,375 --> 00:12:48,581
That's what I've always wanted!
205
00:12:48,581 --> 00:12:50,989
A family business.
206
00:12:50,989 --> 00:12:52,125
I'll set the table.
207
00:12:52,125 --> 00:12:58,543
Come out in a little bit.
208
00:12:58,543 --> 00:13:01,871
Ga-eun made all this?
209
00:13:01,871 --> 00:13:05,287
Quite a spread, huh?
210
00:13:05,287 --> 00:13:06,871
Let's see.
211
00:13:06,871 --> 00:13:08,632
I need to take a picture first.
212
00:13:08,633 --> 00:13:12,810
A photo, of course.
213
00:13:12,810 --> 00:13:17,313
Oh, I have to garnish them.
214
00:13:17,313 --> 00:13:19,169
When we receive food from the in-laws,
215
00:13:19,169 --> 00:13:24,609
don't we have to do the same in return?
216
00:13:24,609 --> 00:13:28,362
You don't have to. No one's there to even eat it.
217
00:13:28,362 --> 00:13:31,007
Still, I should go pay my respects to Ms. Gwon.
218
00:13:31,007 --> 00:13:33,468
Set up a date.
219
00:13:33,468 --> 00:13:34,728
Okay.
220
00:13:34,728 --> 00:13:37,287
I want to be in the picture, too.
221
00:13:37,288 --> 00:13:44,361
Let's take a picture of your room first.
222
00:13:44,361 --> 00:13:45,988
My smartphone.
223
00:13:45,988 --> 00:13:50,940
Come on.
224
00:13:50,940 --> 00:13:55,179
Wow, is this really my room?
225
00:13:55,179 --> 00:13:57,966
Your sister did everything
226
00:13:57,966 --> 00:14:00,898
from the curtains and wallpaper to the side table.
227
00:14:00,898 --> 00:14:03,246
Of course, I had to give her numerous tips.
228
00:14:03,246 --> 00:14:10,370
It is a wide assortment of things.
229
00:14:10,370 --> 00:14:11,983
Ga-eun...
230
00:14:11,983 --> 00:14:13,127
Heave-ho.
231
00:14:13,127 --> 00:14:14,492
Get some rest.
232
00:14:14,493 --> 00:14:21,416
Hold on.
233
00:14:21,416 --> 00:14:24,399
Thanks for planning the wedding.
234
00:14:24,399 --> 00:14:28,676
I don't know if I did an okay job.
235
00:14:28,676 --> 00:14:30,412
You did.
236
00:14:30,412 --> 00:14:33,799
Your mother would've been proud.
237
00:14:33,799 --> 00:14:35,294
I never did a thing
238
00:14:35,294 --> 00:14:40,478
for my daughter's wedding.
239
00:14:40,479 --> 00:14:41,822
Here.
240
00:14:41,822 --> 00:14:45,086
Get something nice for yourself.
241
00:14:45,086 --> 00:14:49,710
Money?
242
00:14:49,710 --> 00:14:52,983
How much is it?
243
00:14:52,983 --> 00:14:54,399
I thought for sure
244
00:14:54,399 --> 00:14:57,094
you spent your all on the wedding.
245
00:14:57,094 --> 00:14:59,830
You had some money left?
246
00:14:59,830 --> 00:15:01,750
When she marries Hyeongjun,
247
00:15:01,750 --> 00:15:04,801
this kind of money will be chump change.
248
00:15:04,801 --> 00:15:08,234
Get yourself a nice outfit.
249
00:15:08,234 --> 00:15:10,329
Yeah, you have to dress up
250
00:15:10,329 --> 00:15:13,914
to Hyeongjun's caliber.
251
00:15:13,914 --> 00:15:18,577
If that's what this is for, I don't want it.
252
00:15:18,577 --> 00:15:21,026
This is one of the reasons why
253
00:15:21,026 --> 00:15:22,833
I don't want to be with him.
254
00:15:22,833 --> 00:15:24,680
I want to live comfortably.
255
00:15:24,681 --> 00:15:28,114
Why force me into living a life that's not my own?
256
00:15:28,114 --> 00:15:33,714
How dare you get up?
257
00:15:33,714 --> 00:15:35,058
Fine.
258
00:15:35,058 --> 00:15:37,964
It's your money. Spend it as you please.
259
00:15:37,964 --> 00:15:40,621
Did you see Hyeongjun yesterday?
260
00:15:40,621 --> 00:15:44,819
He told you his father gave you two his blessing?
261
00:15:44,820 --> 00:15:46,620
I rejected him.
262
00:15:46,620 --> 00:15:48,149
I'm getting ready for work.
263
00:15:48,149 --> 00:15:53,125
Thank you for the money.
264
00:15:53,125 --> 00:15:54,669
That cold-hearted girl.
265
00:15:54,669 --> 00:15:58,477
What will I do with her?
266
00:15:58,477 --> 00:16:00,764
There's only one way
267
00:16:00,764 --> 00:16:03,785
to tame an unbridled horse.
268
00:16:03,785 --> 00:16:06,610
We must force her.
269
00:16:06,610 --> 00:16:07,737
You're right.
270
00:16:07,737 --> 00:16:26,079
She's a good girl. She'll follow.
271
00:16:26,080 --> 00:16:27,535
Would you let it slide?
272
00:16:27,535 --> 00:16:30,456
She found her soulmate.
273
00:16:30,456 --> 00:16:33,512
Good morning.
274
00:16:33,512 --> 00:16:37,665
Did you have good dreams?
275
00:16:37,666 --> 00:16:39,090
Yeah.
276
00:16:39,090 --> 00:16:40,858
Thanks for the gift.
277
00:16:40,858 --> 00:16:44,149
You didn't have to get me anything.
278
00:16:44,149 --> 00:16:47,332
It's nothing really.
279
00:16:47,332 --> 00:16:49,836
No, it isn't nothing.
280
00:16:49,836 --> 00:16:56,141
Look at everyone staring at us.
281
00:16:56,141 --> 00:16:59,939
I'm already known as the witch,
282
00:16:59,940 --> 00:17:02,980
but this must've been tough for you.
283
00:17:02,980 --> 00:17:05,796
Sorry about the trouble my son caused last night.
284
00:17:05,796 --> 00:17:06,915
Had I been there,
285
00:17:06,915 --> 00:17:08,980
I wouldn't have let it happen.
286
00:17:08,980 --> 00:17:12,209
I nearly fainted when I heard about it today.
287
00:17:12,209 --> 00:17:15,328
Is he alright?
288
00:17:15,328 --> 00:17:19,470
Yeah. Thanks for being so understanding.
289
00:17:19,470 --> 00:17:23,248
I had you all wrong. You're so sweet.
290
00:17:23,248 --> 00:17:24,895
I'm going back to headquarters soon,
291
00:17:24,895 --> 00:17:33,871
so let's be friends at least until then.
292
00:17:33,871 --> 00:17:36,924
She's so amazing.
293
00:17:36,924 --> 00:17:39,405
That was so cool of her.
294
00:17:39,405 --> 00:17:42,859
It's sickening how fake Huijeong can be.
295
00:17:42,859 --> 00:17:44,098
It's amazing that people
296
00:17:44,098 --> 00:17:46,081
actually fall for that stuff.
297
00:17:46,082 --> 00:17:47,410
Because of Minwu,
298
00:17:47,410 --> 00:17:50,386
she can't really act on her anger.
299
00:17:50,386 --> 00:17:51,498
Jeongeun could keep
300
00:17:51,498 --> 00:17:54,065
her husband from seeing his son.
301
00:17:54,065 --> 00:17:58,451
Meet with the HQ manager for Marie's Buffet.
302
00:17:58,451 --> 00:18:01,738
Fire Daechan.
303
00:18:01,738 --> 00:18:07,529
You promised you'd keep him aboard.
304
00:18:07,529 --> 00:18:10,042
They didn't break up, I take it?
305
00:18:10,042 --> 00:18:16,584
Yes. They mocked me.
306
00:18:16,585 --> 00:18:19,242
You can't do this.
307
00:18:19,242 --> 00:18:22,594
You want to stop the deliveries starting tomorrow?
308
00:18:22,594 --> 00:18:24,906
What did we do wrong?
309
00:18:24,906 --> 00:18:26,400
You can't do this out of the blue.
310
00:18:26,401 --> 00:18:30,098
Tell me what's going on.
311
00:18:30,098 --> 00:18:37,307
Okay.
312
00:18:37,307 --> 00:18:40,924
Well, say something.
313
00:18:40,924 --> 00:18:42,322
How could Hyeongjun go back
314
00:18:42,323 --> 00:18:44,794
on his word like that?
315
00:18:44,794 --> 00:18:46,987
Management said they still wants us,
316
00:18:46,987 --> 00:18:49,365
but HQ asked him to fire us.
317
00:18:49,365 --> 00:18:50,678
Stop it.
318
00:18:50,678 --> 00:18:52,550
It's not the end of the world.
319
00:18:52,550 --> 00:18:54,254
No, you're wrong.
320
00:18:54,255 --> 00:18:55,694
It is the end of the world.
321
00:18:55,694 --> 00:18:57,765
Things couldn't be worse!
322
00:18:57,766 --> 00:19:00,006
What'll we do about the loans and trucks?
323
00:19:00,006 --> 00:19:02,478
And how will we pay the driver?
324
00:19:02,478 --> 00:19:04,661
I'll take care of this.
325
00:19:04,661 --> 00:19:06,790
Don't tell my dad just yet.
326
00:19:06,790 --> 00:19:08,618
What will we say about things tomorrow?
327
00:19:08,618 --> 00:19:13,333
That Marie Buffet's closed?
328
00:19:13,334 --> 00:19:17,452
Ms. Oh, keys!
329
00:19:17,452 --> 00:19:19,049
What?
330
00:19:19,049 --> 00:19:20,817
Tomorrow...
331
00:19:20,817 --> 00:19:22,841
All of Marie's Buffet is closed,
332
00:19:22,841 --> 00:19:26,081
so we have the day off, too.
333
00:19:26,082 --> 00:19:28,081
Did they get a suspension of business?
334
00:19:28,081 --> 00:19:29,425
Probably?
335
00:19:29,425 --> 00:19:30,888
For how long?
336
00:19:30,888 --> 00:19:32,776
I'll have to look into it, but...
337
00:19:32,777 --> 00:19:34,106
It's okay.
338
00:19:34,106 --> 00:19:37,159
We only need one driver, then.
339
00:19:37,159 --> 00:19:39,238
Let's take the day off, too.
340
00:19:39,238 --> 00:19:42,413
Where should we go?
341
00:19:42,413 --> 00:19:43,807
That'd be great.
342
00:19:43,807 --> 00:19:45,614
This sort of thing makes it feel like
343
00:19:45,614 --> 00:19:49,015
we're really working in the real world.
344
00:19:49,015 --> 00:19:55,118
Ms. Oh, give me my bath money.
345
00:19:55,118 --> 00:19:56,312
- See you. / - Later.
346
00:19:56,312 --> 00:20:01,189
- Bye, dad. / - Bye.
347
00:20:01,190 --> 00:20:03,463
We need to talk.
348
00:20:03,463 --> 00:20:04,943
You can go home for the day.
349
00:20:04,943 --> 00:20:06,533
You're not...
350
00:20:06,534 --> 00:20:10,228
Seeing Ga-eun are you?
351
00:20:10,228 --> 00:20:11,705
I wasn't able to catch you,
352
00:20:11,705 --> 00:20:15,489
but did Hyeongjun?
353
00:20:15,489 --> 00:20:20,626
Be quiet. You're messing me up.
354
00:20:20,626 --> 00:20:24,378
Then, Daechan's going belly up?
355
00:20:24,378 --> 00:20:26,852
Pretty much.
356
00:20:26,853 --> 00:20:28,868
No way.
357
00:20:28,868 --> 00:20:31,581
Hyeongjun's such a gentleman, so why?
358
00:20:31,582 --> 00:20:33,405
Gentleman, my butt.
359
00:20:33,405 --> 00:20:35,292
If he was, why would he fire him
360
00:20:35,292 --> 00:20:37,933
a month after Gichan and Ga-eun broke up?
361
00:20:37,933 --> 00:20:39,373
If that's true,
362
00:20:39,373 --> 00:20:41,917
he really knows how to hold a grudge.
363
00:20:41,917 --> 00:20:46,301
Maybe they were meeting in secret and got caught.
364
00:20:46,301 --> 00:20:48,541
I have to hand this over to HQ finance today,
365
00:20:48,541 --> 00:20:50,277
so please sign off on it.
366
00:20:50,277 --> 00:20:54,429
Mr. Yu's going out. I'm not sure if he has time.
367
00:20:54,429 --> 00:20:56,318
Ready to go, Jeongeun?
368
00:20:56,318 --> 00:20:58,087
Yes, sir.
369
00:20:58,087 --> 00:21:01,151
We're meeting Jinguk there.
370
00:21:01,151 --> 00:21:03,146
What's this about?
371
00:21:03,146 --> 00:21:05,674
You'll find out soon enough.
372
00:21:05,674 --> 00:21:09,074
We'll be back.
373
00:21:09,074 --> 00:21:12,652
What? Another secret project?
374
00:21:12,652 --> 00:21:14,259
Yes, it's a new project.
375
00:21:14,259 --> 00:21:15,674
We can't sit around doing nothing
376
00:21:15,674 --> 00:21:22,506
after having sold off Marie's Buffet.
377
00:21:22,506 --> 00:21:24,276
I'm going to the bank.
378
00:21:24,276 --> 00:21:26,342
Send someone else today.
379
00:21:26,342 --> 00:21:58,470
We're having guests.
380
00:21:58,470 --> 00:22:13,093
Sorry, I can't come today.
381
00:22:13,093 --> 00:22:16,020
I'm busy today, too.
382
00:22:16,020 --> 00:22:19,972
We're still going on vacation tomorrow?
383
00:22:19,972 --> 00:22:28,276
Yeah, 10 in the morning.
384
00:22:28,276 --> 00:22:30,376
What's this about?
385
00:22:30,376 --> 00:22:31,552
Hey.
386
00:22:31,552 --> 00:22:37,584
Let's eat first.
387
00:22:37,585 --> 00:22:39,924
Thanks.
388
00:22:39,924 --> 00:22:41,844
Salad with pork chops for Jeongeun.
389
00:22:41,844 --> 00:22:44,253
Can I get the dressing?
390
00:22:44,253 --> 00:22:46,354
- Here. / - Wow.
391
00:22:46,354 --> 00:22:51,779
Enjoy.
392
00:22:51,779 --> 00:22:53,205
Thanks, you should start eating, too.
393
00:22:53,205 --> 00:22:54,581
Okay.
394
00:22:54,581 --> 00:23:00,279
I've been craving this.
395
00:23:00,279 --> 00:23:02,710
It's so good.
396
00:23:02,710 --> 00:23:06,113
The sauce is to die for.
397
00:23:06,113 --> 00:23:07,930
Enjoy, kids.
398
00:23:07,930 --> 00:23:10,106
I'll be out in the dining area.
399
00:23:10,106 --> 00:23:11,323
Sit and join us.
400
00:23:11,323 --> 00:23:15,850
We came to talk about work.
401
00:23:15,850 --> 00:23:17,209
Father,
402
00:23:17,210 --> 00:23:20,466
we were thinking about teaming up for a business.
403
00:23:20,466 --> 00:23:24,946
To make yours into a franchise like Marie's.
404
00:23:24,946 --> 00:23:28,073
- You'll make it into a franchise? / - Yeah.
405
00:23:28,074 --> 00:23:30,307
It's our next project.
406
00:23:30,307 --> 00:23:32,203
I talked to Hyeongjun about it
407
00:23:32,203 --> 00:23:35,033
when I was in the States.
408
00:23:35,034 --> 00:23:37,795
You know dad's not interested in that.
409
00:23:37,795 --> 00:23:39,507
Ga-eun.
410
00:23:39,507 --> 00:23:41,275
And I'm not, either.
411
00:23:41,275 --> 00:23:42,819
It's big enough as it is for us.
412
00:23:42,819 --> 00:23:45,066
We can't do a franchise.
413
00:23:45,066 --> 00:23:48,330
That's why we should work with J Brand.
414
00:23:48,330 --> 00:23:50,715
I can be the managing CEO of the franchise
415
00:23:50,715 --> 00:23:52,146
and Jeongeun can be the overall CEO.
416
00:23:52,146 --> 00:23:56,826
Father and Ga-eun can do recipe development.
417
00:23:56,826 --> 00:23:58,314
I like it.
418
00:23:58,314 --> 00:24:00,115
Dad!
419
00:24:00,115 --> 00:24:03,409
I believe in you guys.
420
00:24:03,409 --> 00:24:06,160
There's no guarantee I won't go bankrupt.
421
00:24:06,160 --> 00:24:08,064
Right.
422
00:24:08,064 --> 00:24:10,153
Who knew I'd do business
423
00:24:10,153 --> 00:24:12,257
with my brother-in-law, Hyeongjun?
424
00:24:12,257 --> 00:24:14,762
Can you not say such things?
425
00:24:14,762 --> 00:24:16,865
He's not your brother-in-law.
426
00:24:16,865 --> 00:24:19,697
Where will you be working, then?
427
00:24:19,697 --> 00:24:21,631
I'll be over here,
428
00:24:21,632 --> 00:24:24,922
so give me the position next to Ga-eun.
429
00:24:24,922 --> 00:24:27,865
Fine. Since this is dad's business,
430
00:24:27,865 --> 00:24:30,697
I'll just get my own restaurant. Count me out.
431
00:24:30,697 --> 00:24:33,250
Hyeongjun, while we're on the subject,
432
00:24:33,250 --> 00:24:38,513
set a meeting date with your father.
433
00:24:38,513 --> 00:24:42,348
I got confirmation from Ga-eun's father.
434
00:24:42,348 --> 00:24:45,129
There won't be any royalties to be given out
435
00:24:45,130 --> 00:24:46,978
and Geum has a good reputation,
436
00:24:46,978 --> 00:24:50,666
so this will benefit you more than Marie's Buffet.
437
00:24:50,666 --> 00:24:52,649
You should've done this long ago.
438
00:24:52,650 --> 00:24:55,036
I can't believe I finally got through to you.
439
00:24:55,036 --> 00:24:57,020
And Ga-eun's father wants to meet with you.
440
00:24:57,020 --> 00:24:59,110
Are you free tomorrow?
441
00:24:59,111 --> 00:25:08,495
Yeah. Make the restaurant reservations.
442
00:25:08,495 --> 00:25:11,303
Where did you get that?
443
00:25:11,303 --> 00:25:12,720
It's dad's.
444
00:25:12,720 --> 00:25:16,080
He left it here last night.
445
00:25:16,080 --> 00:25:18,254
He was here last night?
446
00:25:18,255 --> 00:25:21,022
Yeah. We slept together
447
00:25:21,022 --> 00:25:23,607
after I took a bath.
448
00:25:23,607 --> 00:25:24,559
Mom,
449
00:25:24,559 --> 00:25:29,927
dad's coming back to get this, right?
450
00:25:29,927 --> 00:25:31,615
Put that back where you found it.
451
00:25:31,615 --> 00:25:35,680
Okay.
452
00:25:35,680 --> 00:25:38,479
So Jinguk
453
00:25:38,479 --> 00:25:41,344
was here last night?
454
00:25:41,344 --> 00:25:45,488
What were you thinking?
455
00:25:45,488 --> 00:25:48,576
I just don't understand what your intentions were
456
00:25:48,576 --> 00:25:50,648
in pulling a stunt like that.
457
00:25:50,648 --> 00:25:53,190
My intentions?
458
00:25:53,191 --> 00:25:54,495
I know he's my son and all,
459
00:25:54,495 --> 00:25:57,143
but sometimes, I can't stand him.
460
00:25:57,144 --> 00:26:01,392
I mean, why is he so stubborn?
461
00:26:01,392 --> 00:26:03,752
He grabbed onto Jinguk for dear life
462
00:26:03,752 --> 00:26:11,666
and wouldn't let him go!
463
00:26:11,666 --> 00:26:13,851
Welcome. Oh, Sunim!
464
00:26:13,851 --> 00:26:16,307
What are you doing here at this hour?
465
00:26:16,307 --> 00:26:18,546
I'm really sorry about the other day.
466
00:26:18,546 --> 00:26:21,599
We wreaked havoc on your grand opening.
467
00:26:21,599 --> 00:26:23,572
It's no big deal.
468
00:26:23,573 --> 00:26:25,228
I'm not superstitious or anything,
469
00:26:25,228 --> 00:26:26,845
but I feel like the incident was good luck.
470
00:26:26,845 --> 00:26:28,575
I'll hit the jackpot thanks to your grandson.
471
00:26:28,575 --> 00:26:30,720
Thanks for being so understanding.
472
00:26:30,720 --> 00:26:33,305
They're laver crips.
473
00:26:33,305 --> 00:26:34,833
They make for great snacks.
474
00:26:34,833 --> 00:26:41,473
Given your cooking skills, I'm sure they're good.
475
00:26:41,473 --> 00:26:45,161
They're so crispy.
476
00:26:45,161 --> 00:26:50,211
Do you keep in touch with Ga-eun?
477
00:26:50,211 --> 00:26:53,617
No, the last I saw her was here.
478
00:26:53,617 --> 00:26:55,122
I heard that
479
00:26:55,122 --> 00:26:59,121
she's getting engaged to Yu Hyeongjun.
480
00:26:59,121 --> 00:27:18,812
She is?
481
00:27:18,812 --> 00:27:23,210
Yes, see you tomorrow, then.
482
00:27:23,211 --> 00:27:26,044
I made plans with Hyeongjun's father.
483
00:27:26,044 --> 00:27:27,731
That's good.
484
00:27:27,731 --> 00:27:30,131
I'm not going.
485
00:27:30,131 --> 00:27:32,267
Be it about a franchise or whatever else,
486
00:27:32,267 --> 00:27:34,363
I'm not coming.
487
00:27:34,363 --> 00:27:37,065
It's a meeting set up by your elders.
488
00:27:37,065 --> 00:27:39,278
And it's about the business.
489
00:27:39,278 --> 00:27:40,206
You're using that
490
00:27:40,206 --> 00:27:42,215
as an excuse to marry me off to Hyeongjun.
491
00:27:42,215 --> 00:27:43,572
What's so wrong about that?
492
00:27:43,573 --> 00:27:45,918
This is all for your own good.
493
00:27:45,918 --> 00:27:49,967
I won't let you push me around like this.
494
00:27:49,968 --> 00:27:52,813
What? Push you around?
495
00:27:52,813 --> 00:27:55,317
I did everything you asked of me.
496
00:27:55,317 --> 00:27:56,637
I worked at the restaurant as you asked.
497
00:27:56,637 --> 00:27:59,085
I worked from the bottom up as you asked.
498
00:27:59,085 --> 00:28:02,533
And planning Jeongeun's wedding was hard,
499
00:28:02,533 --> 00:28:03,886
but I did it.
500
00:28:03,886 --> 00:28:06,237
I never went against your wishes.
501
00:28:06,237 --> 00:28:07,818
Quiet!
502
00:28:07,818 --> 00:28:09,769
Those are just excuses.
503
00:28:09,769 --> 00:28:12,171
You're basically saying you can't
504
00:28:12,171 --> 00:28:17,394
break up with Gichan.
505
00:28:17,394 --> 00:28:25,858
See how silent she got?
506
00:28:25,858 --> 00:28:27,505
Hyeongjun.
507
00:28:27,506 --> 00:28:28,915
Call your father.
508
00:28:28,915 --> 00:28:33,313
Tell him I want to set a wedding date tomorrow.
509
00:28:33,314 --> 00:28:35,266
Dad!
510
00:28:35,266 --> 00:28:38,791
Did you hear that?
511
00:28:38,791 --> 00:28:40,735
Do not disgrace me.
512
00:28:40,736 --> 00:28:48,646
Dress nicely and be well-mannered tomorrow.
513
00:28:48,646 --> 00:28:50,880
Hello, sir.
514
00:28:50,881 --> 00:28:53,377
Thank you for your concern.
515
00:28:53,377 --> 00:28:56,864
I'll try and get clients tomorrow.
516
00:28:56,864 --> 00:28:58,665
I've been down and out before.
517
00:28:58,665 --> 00:29:12,209
I'll just get back on the horse again.
518
00:29:12,209 --> 00:29:13,967
How may I help you?
519
00:29:13,967 --> 00:29:16,710
I thought you'd call, but you didn't.
520
00:29:16,710 --> 00:29:19,319
I'll be fine without you and your company,
521
00:29:19,319 --> 00:29:22,655
so I have no reason to go see you.
522
00:29:22,655 --> 00:29:25,421
Didn't you say you work with your father?
523
00:29:25,421 --> 00:29:28,677
He must be crestfallen about this.
524
00:29:28,677 --> 00:29:30,342
Apologize for deceiving me
525
00:29:30,343 --> 00:29:34,239
and promise you won't see Ga-eun again and I'll...
526
00:29:34,239 --> 00:29:36,720
You still don't know me at all, do you?
527
00:29:36,720 --> 00:29:38,967
Even if I was broken up,
528
00:29:38,967 --> 00:29:41,743
I wouldn't make this kind of deal with you.
529
00:29:41,743 --> 00:29:42,879
So...
530
00:29:42,880 --> 00:29:45,486
you're saying you're breaking up?
531
00:29:45,486 --> 00:29:48,223
We were broken up for 5 years before.
532
00:29:48,223 --> 00:29:51,308
I can handle whatever, come what may.
533
00:29:51,308 --> 00:29:54,344
As long as my heart still beats,
534
00:29:54,344 --> 00:29:59,735
there's no stopping me from seeing her.
535
00:29:59,735 --> 00:31:17,234
You think so?
536
00:31:17,234 --> 00:31:20,243
Can we...
537
00:31:20,243 --> 00:31:26,242
Go on that trip now?
538
00:31:26,242 --> 00:31:31,090
But you have to go to the market at dawn, huh?
539
00:31:31,090 --> 00:31:33,602
Nope.
540
00:31:33,603 --> 00:31:37,618
I have an employee now.
541
00:31:37,618 --> 00:31:40,299
I can just call him to cover for me.
542
00:31:40,299 --> 00:31:47,690
Then, want to go?
543
00:31:47,690 --> 00:32:21,629
Who knows what may happen to us tomorrow?
544
00:32:21,629 --> 00:32:23,652
Where are you going so late at night?
545
00:32:23,653 --> 00:32:26,166
Answer your phone.
546
00:32:26,166 --> 00:32:27,485
Didn't you hear?
547
00:32:27,486 --> 00:32:29,342
Find Ga-eun!
548
00:32:29,342 --> 00:32:30,390
Whenever my big brother got into a jam,
549
00:32:30,390 --> 00:32:32,095
Kim found him, remember?
550
00:32:32,095 --> 00:32:34,286
You think he'd be able to find Gichan, too?
551
00:32:34,286 --> 00:32:35,542
No way to make ends meet?
552
00:32:35,542 --> 00:32:36,957
Who are you talking about?
553
00:32:36,958 --> 00:32:38,460
Gichan's company's gone belly up
554
00:32:38,460 --> 00:32:40,092
because of Yu Hyeongjun.
555
00:32:40,092 --> 00:32:41,892
Can't we...
556
00:32:41,892 --> 00:32:43,092
Stay here forever?
36956
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.