All language subtitles for Everything will be okay E47

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,059 --> 00:00:17,073 (Episode 47) 2 00:00:17,073 --> 00:00:18,154 Come over here. 3 00:00:18,154 --> 00:00:19,145 Get off me. 4 00:00:19,145 --> 00:00:21,745 What? You think I'd cause a scene or something? 5 00:00:21,745 --> 00:00:31,838 Let's go inside. 6 00:00:31,838 --> 00:00:33,655 Jinguk. 7 00:00:33,655 --> 00:00:39,930 I'm here. 8 00:00:39,930 --> 00:00:43,162 You forgot this one. 9 00:00:43,162 --> 00:00:44,757 Oh, my god! 10 00:00:44,757 --> 00:00:46,436 Nari. 11 00:00:46,436 --> 00:00:50,644 Didn't you say you were going to the hospital? 12 00:00:50,645 --> 00:00:54,708 My appointment finished early. 13 00:00:54,708 --> 00:00:56,213 Are you all in cahoots 14 00:00:56,213 --> 00:00:58,765 to leave me in the dark? 15 00:00:58,765 --> 00:01:01,123 Go and make sure Jeongeun doesn't come in. 16 00:01:01,123 --> 00:01:17,817 Okay. 17 00:01:17,817 --> 00:01:20,375 Hello? 18 00:01:20,376 --> 00:01:23,169 Hey, Nari. 19 00:01:23,169 --> 00:01:25,920 What? My sister? 20 00:01:25,920 --> 00:01:34,279 I'll be right there. 21 00:01:34,279 --> 00:01:37,386 You look so beautiful. 22 00:01:37,386 --> 00:01:39,541 Take the picture. 23 00:01:39,541 --> 00:01:41,186 Hurry up. 24 00:01:41,186 --> 00:01:42,873 Take lots of good pictures. 25 00:01:42,873 --> 00:01:44,376 I'm going inside. 26 00:01:44,376 --> 00:01:46,977 You should stay and watch. 27 00:01:46,977 --> 00:01:51,313 There's nothing going on inside. 28 00:01:51,313 --> 00:02:00,007 Yeah, don't go in there. 29 00:02:00,007 --> 00:02:02,455 Why are you out to make me look bad? 30 00:02:02,455 --> 00:02:04,223 It's not like they're eloping, 31 00:02:04,223 --> 00:02:06,824 so why hide it? 32 00:02:06,824 --> 00:02:08,108 Hide it? 33 00:02:08,108 --> 00:02:09,620 Jinguk didn't tell you? 34 00:02:09,620 --> 00:02:12,948 He told your parents. 35 00:02:12,948 --> 00:02:16,009 So my mom, dad and even Gichan 36 00:02:16,009 --> 00:02:19,464 know about the marriage? 37 00:02:19,464 --> 00:02:20,969 Jeongeun and I work together, 38 00:02:20,969 --> 00:02:23,561 and yet she never said a thing. 39 00:02:23,561 --> 00:02:25,697 Do you still insist they weren't having an affair? 40 00:02:25,697 --> 00:02:27,409 That's not true! 41 00:02:27,409 --> 00:02:28,632 You divorced Jinguk because of money. 42 00:02:28,633 --> 00:02:31,699 Don't make this out to be something else. 43 00:02:31,699 --> 00:02:34,672 Is your sister knocked up? 44 00:02:34,672 --> 00:02:36,797 Watch what you say. 45 00:02:36,797 --> 00:02:38,626 If she's not, 46 00:02:38,626 --> 00:02:41,394 why did your father give her his blessing? 47 00:02:41,394 --> 00:02:43,634 How can your dad be so dense? 48 00:02:43,634 --> 00:02:47,596 Why marry his daughter off to a guy like Jinguk? 49 00:02:47,597 --> 00:02:50,557 What's this about? 50 00:02:50,557 --> 00:02:53,189 What is it with you that you'd come here 51 00:02:53,189 --> 00:02:54,845 and say such awful things 52 00:02:54,845 --> 00:02:57,216 at someone else's wedding picture day? 53 00:02:57,217 --> 00:02:59,129 Who is Jinguk to you? 54 00:02:59,129 --> 00:03:00,875 He's your son's father. 55 00:03:00,875 --> 00:03:03,291 You should be wishing him the best. 56 00:03:03,291 --> 00:03:08,900 He's not the father anymore. 57 00:03:08,900 --> 00:03:19,668 Dad, will you leave us? 58 00:03:19,668 --> 00:03:22,005 2, 3. A little smile. 59 00:03:22,005 --> 00:03:24,377 Thank you. 60 00:03:24,377 --> 00:03:26,889 3, 2... 61 00:03:26,889 --> 00:03:35,951 Smile a little wider now. 62 00:03:35,951 --> 00:03:38,384 Why are you here, too? 63 00:03:38,384 --> 00:03:41,600 I heard Huijeong was here. 64 00:03:41,600 --> 00:03:54,533 Are you two still keeping in touch? 65 00:03:54,533 --> 00:03:59,540 Dad! 66 00:03:59,540 --> 00:04:02,511 Why'd you hit my brother? He didn't do anything! 67 00:04:02,511 --> 00:04:03,880 Calm down. 68 00:04:03,880 --> 00:04:07,079 Are you an idiot? Why should I calm down? 69 00:04:07,079 --> 00:04:11,939 This is why I said you two cannot be! 70 00:04:11,939 --> 00:04:17,875 Gichan did nothing wrong! 71 00:04:17,875 --> 00:04:25,986 You're right, sir. I'll get going now. 72 00:04:25,987 --> 00:04:30,395 How dare you go against my wishes? 73 00:04:30,395 --> 00:04:32,779 How did he know to come here? 74 00:04:32,779 --> 00:04:34,973 Nari probably called him. 75 00:04:34,973 --> 00:04:41,694 We haven't met once since that day. 76 00:04:41,694 --> 00:04:42,965 Don't just stand there. 77 00:04:42,965 --> 00:05:00,260 Go tend to Jeongeun. 78 00:05:00,261 --> 00:05:02,764 - Can I get a mirror? / - Sure. 79 00:05:02,764 --> 00:05:11,612 I have to use the restroom. 80 00:05:11,612 --> 00:05:14,596 What are you doing here? 81 00:05:14,596 --> 00:05:17,516 Why didn't you tell Huijeong? 82 00:05:17,516 --> 00:05:19,780 I won't ever let you see Minwu again. 83 00:05:19,780 --> 00:05:22,748 Honey... Huijeong... 84 00:05:22,748 --> 00:05:24,949 Mr. Groom... 85 00:05:24,949 --> 00:05:26,336 What are you going to do if your bride 86 00:05:26,336 --> 00:05:31,880 catches you here? 87 00:05:31,880 --> 00:05:34,593 You should go. 88 00:05:34,593 --> 00:05:46,361 I'll come home later. 89 00:05:46,361 --> 00:05:48,167 Why'd you come? 90 00:05:48,167 --> 00:05:50,544 You don't want to see this. 91 00:05:50,544 --> 00:05:53,695 Don't look at me with such pity. 92 00:05:53,696 --> 00:07:40,803 I'm so embarrassed I could die right now. 93 00:07:40,803 --> 00:07:42,331 Are you out of your mind? 94 00:07:42,331 --> 00:07:46,487 Why would you run all the way from there? 95 00:07:46,487 --> 00:07:48,711 What if you had gotten hurt? 96 00:07:48,711 --> 00:07:53,648 You could've just called. 97 00:07:53,648 --> 00:07:57,911 I'm sorry my dad hit you. Are you okay? 98 00:07:57,911 --> 00:08:00,343 I'm fine. 99 00:08:00,343 --> 00:08:01,733 It wasn't worth you 100 00:08:01,733 --> 00:08:05,798 talking back to him. 101 00:08:05,798 --> 00:08:10,828 I thought he'd be over it by now. 102 00:08:10,828 --> 00:08:16,787 Huijeong stirred up trouble all over again. 103 00:08:16,788 --> 00:08:19,460 Guess what? 104 00:08:19,460 --> 00:08:24,075 I got a new truck. 105 00:08:24,076 --> 00:08:26,052 That's good. 106 00:08:26,052 --> 00:08:29,875 So you have three trucks now? 107 00:08:29,875 --> 00:08:44,101 You're rich. 108 00:08:44,101 --> 00:08:47,580 Yes, sous chef? 109 00:08:47,580 --> 00:08:48,932 It's in the storage room. 110 00:08:48,932 --> 00:08:57,212 I'll find it for you. 111 00:08:57,212 --> 00:09:57,340 Go ahead. 112 00:09:57,340 --> 00:10:00,244 Ga-eun. 113 00:10:00,244 --> 00:10:02,116 Jeongeun's changing right now. 114 00:10:02,116 --> 00:10:04,310 We're shooting at the studio next. 115 00:10:04,310 --> 00:10:10,042 Geez, Jinguk! 116 00:10:10,043 --> 00:10:13,068 Jeongeun didn't see. She doesn't know. 117 00:10:13,068 --> 00:10:16,313 Why didn't you tell her? 118 00:10:16,313 --> 00:10:20,082 I figured her family would tell her. 119 00:10:20,082 --> 00:10:23,925 Should I meet her to sort this out, then? 120 00:10:23,925 --> 00:10:25,325 Sort what out? 121 00:10:25,326 --> 00:10:28,034 She'll take her anger out on Jeongeun 122 00:10:28,034 --> 00:10:31,426 when she sees her at work tomorrow. 123 00:10:31,426 --> 00:10:32,369 I'll talk to her. 124 00:10:32,369 --> 00:10:35,367 I'll really talk to her. 125 00:10:35,367 --> 00:10:36,943 What? "Honey"? 126 00:10:36,943 --> 00:10:38,063 If Jeongeun had heard this, she might have 127 00:10:38,063 --> 00:10:46,208 called this whole this off. 128 00:10:46,208 --> 00:10:54,949 Honey... Huijeong... 129 00:10:54,949 --> 00:11:00,092 Great job today. 130 00:11:00,092 --> 00:11:03,548 What's wrong? 131 00:11:03,548 --> 00:11:06,237 I'm not comfortable around cameras. 132 00:11:06,237 --> 00:11:08,468 I'm exhausted. 133 00:11:08,468 --> 00:11:11,934 I'm sure, on top of work and everything. 134 00:11:11,934 --> 00:11:14,040 Will you make me something good for dinner? 135 00:11:14,040 --> 00:11:17,295 I want a good meal after the shoot. 136 00:11:17,296 --> 00:11:34,180 Okay. Let's eat our hearts out later. 137 00:11:34,180 --> 00:11:35,795 Hi, Gichan. 138 00:11:35,796 --> 00:11:40,085 What happened? 139 00:11:40,085 --> 00:11:59,856 Huijeong was at the shoot? 140 00:11:59,856 --> 00:12:01,999 Did Gichan call you? 141 00:12:01,999 --> 00:12:05,011 Yeah. He was worried. 142 00:12:05,011 --> 00:12:06,641 Everyone and their mother knew about it, 143 00:12:06,642 --> 00:12:08,690 but not me. 144 00:12:08,690 --> 00:12:11,243 Are you all out to make me look the fool? 145 00:12:11,243 --> 00:12:13,948 Does it excite you to see me this way? 146 00:12:13,948 --> 00:12:17,898 I didn't know you didn't know. 147 00:12:17,898 --> 00:12:24,323 And I didn't want to bring it up. 148 00:12:24,323 --> 00:12:26,530 Grandma, is it mom? 149 00:12:26,530 --> 00:12:27,794 Let me talk to her. 150 00:12:27,794 --> 00:12:32,011 - Mom. / - Yes? 151 00:12:32,011 --> 00:12:35,468 Are you at work? 152 00:12:35,468 --> 00:12:36,948 Yeah. 153 00:12:36,948 --> 00:12:41,188 How many more nights until dad come? 154 00:12:41,188 --> 00:12:42,715 Three nights. 155 00:12:42,715 --> 00:12:45,328 Three nights? 156 00:12:45,328 --> 00:12:46,312 Let's let her go. 157 00:12:46,312 --> 00:12:48,031 Say, "I'll let you get back to work." 158 00:12:48,031 --> 00:13:31,834 Let's hang up. I'll let you get back to work. 159 00:13:31,834 --> 00:13:33,792 We're having a tea break. 160 00:13:33,793 --> 00:13:35,264 Did you have lunch? 161 00:13:35,264 --> 00:13:38,921 Of course. 162 00:13:38,921 --> 00:13:40,161 What took you so long? 163 00:13:40,161 --> 00:13:42,834 I'm sorry I'm late. 164 00:13:42,834 --> 00:13:47,993 Let me see Jeongeun's wedding pictures. 165 00:13:47,994 --> 00:13:50,376 What about Ms. Geum? 166 00:13:50,376 --> 00:13:52,576 You didn't know, either? 167 00:13:52,576 --> 00:13:57,321 She's getting married in less than 2 weeks. 168 00:13:57,321 --> 00:13:58,969 Don't worry about me. 169 00:13:58,969 --> 00:14:01,353 She should be congratulated. 170 00:14:01,353 --> 00:14:09,241 If you say so... 171 00:14:09,241 --> 00:14:11,808 What? It's really true. 172 00:14:11,808 --> 00:14:14,883 Why didn't she tell us she's getting married? 173 00:14:14,883 --> 00:14:18,564 Is he the groom? 174 00:14:18,564 --> 00:14:21,522 Wait, he's... 175 00:14:21,523 --> 00:14:25,716 Yes, he's my ex-husband. 176 00:14:25,716 --> 00:14:27,532 Oh, my god. 177 00:14:27,532 --> 00:14:29,012 I know, right? 178 00:14:29,012 --> 00:14:46,040 This is one for the company papers, no? 179 00:14:46,040 --> 00:14:48,007 This is for you. 180 00:14:48,007 --> 00:14:50,632 You're actually being nice to me? 181 00:14:50,632 --> 00:14:53,137 You're the one who always picked fights with me. 182 00:14:53,137 --> 00:14:55,219 I don't want to fight you, though. 183 00:14:55,220 --> 00:14:57,680 You said if I do anything to Jeongeun 184 00:14:57,680 --> 00:15:00,638 that you'd have me fired. 185 00:15:00,639 --> 00:15:05,047 I was out of line. I'm sorry. 186 00:15:05,047 --> 00:15:10,679 Apology accepted. I wasn't the nicest, either. 187 00:15:10,679 --> 00:15:12,053 Huijeong, 188 00:15:12,053 --> 00:15:14,793 can't we put all things behind us now? 189 00:15:14,793 --> 00:15:16,731 If that's what you want, sir, 190 00:15:16,731 --> 00:15:21,434 I have no reason to refuse. 191 00:15:21,434 --> 00:15:24,887 The coffee's very good. 192 00:15:24,887 --> 00:15:31,262 That's good. 193 00:15:31,263 --> 00:15:33,352 Put things behind us? 194 00:15:33,352 --> 00:15:42,694 My life's a wreck because of you, you jerk. 195 00:15:42,695 --> 00:15:44,839 Hand matters over to the acquisitions team. 196 00:15:44,839 --> 00:15:48,823 Marie's Buffet is all yours now. 197 00:15:48,823 --> 00:15:50,382 Kim, 198 00:15:50,383 --> 00:15:52,832 I didn't believe all his big talk, 199 00:15:52,832 --> 00:15:56,511 but he's giving me the cash cow he created. 200 00:15:56,511 --> 00:15:57,895 As promised, 201 00:15:57,895 --> 00:15:59,992 please set me free. 202 00:15:59,992 --> 00:16:02,574 You want to be on your own that badly? 203 00:16:02,574 --> 00:16:04,790 You'd have a lot to gain by using 204 00:16:04,790 --> 00:16:07,471 the YB company name to back you. 205 00:16:07,471 --> 00:16:09,422 Your father is right. 206 00:16:09,422 --> 00:16:11,766 You'll need money to start a new business. 207 00:16:11,766 --> 00:16:12,626 No one will give a you loan 208 00:16:12,626 --> 00:16:16,896 if you toss out this partnership. 209 00:16:16,896 --> 00:16:19,251 You're basically telling me that you 210 00:16:19,251 --> 00:16:22,467 don't want to be set up for marriage. 211 00:16:22,467 --> 00:16:24,558 Fine, you can marry Ga-eun. 212 00:16:24,558 --> 00:16:26,468 Happy? 213 00:16:26,469 --> 00:16:28,830 I'm okay with whatever terms as long as 214 00:16:28,830 --> 00:16:34,101 you don't interfere in my private life. 215 00:16:34,101 --> 00:16:36,937 Say something. 216 00:16:36,937 --> 00:16:38,577 I have nothing to say. 217 00:16:38,577 --> 00:16:41,984 You just gave it all up for Ga-eun. 218 00:16:41,984 --> 00:16:45,551 But I wonder if she even knows that. 219 00:16:45,551 --> 00:16:47,479 Now that I've got nothing, 220 00:16:47,479 --> 00:16:59,425 I'll start from scratch with her by my side. 221 00:16:59,425 --> 00:17:03,448 Luckily, Jeongeun didn't know Huijeong was there. 222 00:17:03,448 --> 00:17:06,201 Then, why'd she even go there? 223 00:17:06,201 --> 00:17:07,779 She should've 224 00:17:07,779 --> 00:17:09,732 pulverized the event into nothingness! 225 00:17:09,732 --> 00:17:12,449 How can you say that? 226 00:17:12,449 --> 00:17:14,585 I'm so pissed, that's why. 227 00:17:14,585 --> 00:17:18,167 But it couldn't compare to how Huijeong feels. 228 00:17:18,167 --> 00:17:20,703 Jinguk was by twice, 229 00:17:20,703 --> 00:17:23,468 so why didn't he tell her? 230 00:17:23,468 --> 00:17:29,717 You know he's a darn coward! 231 00:17:29,717 --> 00:17:33,348 That bastard... 232 00:17:33,348 --> 00:17:37,395 If this is how you'll do things, just quit now! 233 00:17:37,395 --> 00:17:38,627 What did I do? 234 00:17:38,627 --> 00:17:41,075 Why are you yelling at me on my first day? 235 00:17:41,075 --> 00:17:43,544 Did I or did I not tell you 236 00:17:43,544 --> 00:17:45,589 to find me an office? 237 00:17:45,589 --> 00:17:47,659 I'm calling to report to you about that now. 238 00:17:47,660 --> 00:17:50,093 I got one. 239 00:17:50,093 --> 00:17:54,733 Why'd you get it done so fast? Alright, then. 240 00:17:54,733 --> 00:17:56,693 Geez. 241 00:17:56,693 --> 00:17:57,798 You told me to get an office, 242 00:17:57,798 --> 00:18:01,150 so I spent the whole day looking. 243 00:18:01,150 --> 00:18:04,174 I have to get an office, too. 244 00:18:04,174 --> 00:18:05,494 Should we look together? 245 00:18:05,494 --> 00:18:09,203 I'm not your employee. 246 00:18:09,203 --> 00:18:10,459 I'm starving. 247 00:18:10,459 --> 00:18:12,947 I haven't eaten all day. 248 00:18:12,947 --> 00:18:14,362 How'd it go? 249 00:18:14,363 --> 00:18:17,903 I can't believed I missed it. 250 00:18:17,903 --> 00:18:20,735 Huijeong's one scary woman. 251 00:18:20,735 --> 00:18:22,966 She smiled sweetly and said, 252 00:18:22,967 --> 00:18:24,551 "Let me see the wedding pictures. 253 00:18:24,551 --> 00:18:26,408 We should congratulate her. 254 00:18:26,408 --> 00:18:27,935 The groom's my ex-husband. 255 00:18:27,935 --> 00:18:30,816 This should be in the company papers." 256 00:18:30,816 --> 00:18:33,611 It gave me chills. 257 00:18:33,611 --> 00:18:35,235 She really said that? 258 00:18:35,235 --> 00:18:44,347 She's a force to be reckoned with. 259 00:18:44,347 --> 00:18:47,003 Is your new business plan going well? 260 00:18:47,003 --> 00:18:49,131 Yes, I'm taking classes 261 00:18:49,132 --> 00:18:50,907 through a great company. 262 00:18:50,907 --> 00:18:54,443 Afterward, the company will give me a store. 263 00:18:54,443 --> 00:18:56,243 That's good. 264 00:18:56,243 --> 00:19:01,508 You'll succeed in whatever you do. 265 00:19:01,508 --> 00:19:04,260 How are Jeongeun's wedding plans going? 266 00:19:04,260 --> 00:19:06,307 How does it feel sending Ms. Gwon off 267 00:19:06,307 --> 00:19:08,316 like that and having Ga-eun play the role 268 00:19:08,316 --> 00:19:11,131 of Jeongeun's mother? 269 00:19:11,131 --> 00:19:15,651 Stay for a meal, as long as you're here. 270 00:19:15,651 --> 00:19:17,196 Chef Geum, 271 00:19:17,196 --> 00:19:20,794 I know why you turned me down. 272 00:19:20,795 --> 00:19:23,564 It's because you still love your late wife, right? 273 00:19:23,564 --> 00:19:25,341 Ms. Bae! 274 00:19:25,341 --> 00:19:27,773 How can a man who knows of such love 275 00:19:27,773 --> 00:19:29,876 deny Ga-eun of the same kind of love? 276 00:19:29,876 --> 00:19:40,718 I stopped her precisely because I know. 277 00:19:40,718 --> 00:19:42,502 Aren't you tired? 278 00:19:42,502 --> 00:19:47,248 Get some rest. 279 00:19:47,248 --> 00:19:49,417 I have to go return the clothes I wore today. 280 00:19:49,417 --> 00:19:52,303 I have to go. 281 00:19:52,304 --> 00:19:56,192 Are you going to see your "honey"? 282 00:19:56,192 --> 00:19:58,052 How'd you know? 283 00:19:58,052 --> 00:20:00,243 Did Ga-eun say something? 284 00:20:00,243 --> 00:20:03,986 I'm not an idiot. I can see and hear, you know. 285 00:20:03,987 --> 00:20:07,987 You saw Huijeong today? 286 00:20:07,987 --> 00:20:10,101 Why didn't you tell me? 287 00:20:10,101 --> 00:20:11,357 It'd have upset Ga-eun and my dad 288 00:20:11,357 --> 00:20:15,595 if I let on that I knew. 289 00:20:15,595 --> 00:20:25,551 How were you able to grin and bear it? 290 00:20:25,551 --> 00:20:29,080 You should've told me at least. 291 00:20:29,080 --> 00:20:31,751 You should've beat me up in the bathroom. 292 00:20:31,751 --> 00:20:36,591 Why did you bottle it up inside? 293 00:20:36,591 --> 00:20:38,791 I'm over it. 294 00:20:38,791 --> 00:20:41,384 Really? 295 00:20:41,384 --> 00:20:43,007 Yeah. 296 00:20:43,007 --> 00:20:46,657 You're so good to me, it all just fades. 297 00:20:46,657 --> 00:20:49,519 You're such an angel. 298 00:20:49,519 --> 00:20:51,433 But, 299 00:20:51,433 --> 00:20:54,801 you should apologize to Huijeong. 300 00:20:54,801 --> 00:20:56,583 Okay... 301 00:20:56,584 --> 00:20:58,552 Think of it from her point of view. 302 00:20:58,552 --> 00:21:01,256 I feel so sorry for her. 303 00:21:01,257 --> 00:21:03,545 I will. 304 00:21:03,545 --> 00:21:05,784 Go there now. 305 00:21:05,784 --> 00:21:10,004 Now? 306 00:21:10,004 --> 00:21:11,366 Minwu. 307 00:21:11,366 --> 00:21:13,319 Dad! 308 00:21:13,319 --> 00:21:22,114 How are you? 309 00:21:22,114 --> 00:21:24,993 Jerk. 310 00:21:24,993 --> 00:21:27,402 Mom said you'd come in three nights. 311 00:21:27,402 --> 00:21:29,886 - But here you are. / - I sure am. 312 00:21:29,886 --> 00:21:39,223 I have to talk to your mom. 313 00:21:39,223 --> 00:21:44,342 Are you still mad? 314 00:21:44,343 --> 00:21:47,586 I didn't mean to deceive you. 315 00:21:47,586 --> 00:21:51,721 I was afraid you wouldn't let me see Minwu. 316 00:21:51,721 --> 00:21:55,378 Yet you seem fine enough to get married. 317 00:21:55,378 --> 00:21:58,369 But that won't change anything. 318 00:21:58,369 --> 00:22:00,361 That won't change anything? 319 00:22:00,362 --> 00:22:01,569 Minwu will see a picture 320 00:22:01,569 --> 00:22:04,526 of Jeongeun in a wedding gown at your place. 321 00:22:04,526 --> 00:22:07,381 How will you explain that to him? 322 00:22:07,381 --> 00:22:09,827 - In due time, he'll... / - I don't want to hear it. 323 00:22:09,827 --> 00:22:11,499 You'll be getting remarried soon, 324 00:22:11,499 --> 00:22:14,374 so start a new family with Jeongeun. 325 00:22:14,374 --> 00:22:17,054 What about Minwu? 326 00:22:17,054 --> 00:22:18,150 How many times must I repeat myself? 327 00:22:18,150 --> 00:22:20,214 He's my son. 328 00:22:20,214 --> 00:22:21,310 If you keep this up, 329 00:22:21,310 --> 00:22:23,454 I'll change his last name. 330 00:22:23,454 --> 00:22:24,598 Don't say that. 331 00:22:24,598 --> 00:22:27,206 You may get remarried someday, too. 332 00:22:27,206 --> 00:22:29,052 He's still my son, even if I get remarried. 333 00:22:29,052 --> 00:22:30,413 Don't you know that? 334 00:22:30,413 --> 00:22:32,583 He's my son, too. 335 00:22:32,583 --> 00:22:36,349 So you want to take this to court? 336 00:22:36,349 --> 00:22:38,666 Aren't you busy with your upcoming wedding? 337 00:22:38,666 --> 00:22:42,040 Why make things so hard? 338 00:22:42,040 --> 00:22:44,896 Fine. 339 00:22:44,896 --> 00:22:47,344 Get out. 340 00:22:47,344 --> 00:22:48,689 As long as I'm here, 341 00:22:48,689 --> 00:22:51,313 let me take Minwu out for like 30 minutes. 342 00:22:51,313 --> 00:22:52,545 How will I put him to bed 343 00:22:52,545 --> 00:22:54,448 if you get him all excited like that? 344 00:22:54,448 --> 00:22:55,768 You just come play with him 345 00:22:55,768 --> 00:22:57,856 every now and again. 346 00:22:57,856 --> 00:23:01,168 But I'm left to deal with the aftermath. 347 00:23:01,168 --> 00:23:02,400 Fine, I'll just stay 348 00:23:02,401 --> 00:23:04,969 and watch him fall asleep. 349 00:23:04,969 --> 00:23:07,353 I was sure you'd bring Minwu home 350 00:23:07,353 --> 00:23:10,808 the day you smashed the USB stick. 351 00:23:10,808 --> 00:23:14,566 I had no idea she'd be able to keep custody. 352 00:23:14,566 --> 00:23:15,893 Minwu's our blood. 353 00:23:15,893 --> 00:23:21,465 We must get him back. 354 00:23:21,465 --> 00:23:22,712 There she is. 355 00:23:22,712 --> 00:23:25,735 She'll be my whipping boy tonight. 356 00:23:25,736 --> 00:23:27,818 Don't take it out on Jeongeun. 357 00:23:27,818 --> 00:23:32,427 Open the door. 358 00:23:32,427 --> 00:23:34,350 Mom. 359 00:23:34,350 --> 00:23:39,651 That won't stop me. 360 00:23:39,652 --> 00:23:40,800 Mother! 361 00:23:40,800 --> 00:23:42,808 What's all that? 362 00:23:42,808 --> 00:23:47,978 - Gifts for mother. / - What? 363 00:23:47,978 --> 00:23:54,651 What are they? 364 00:23:54,651 --> 00:23:56,903 They're not even gift-wrapped. 365 00:23:56,903 --> 00:24:00,712 One must follow certain protocol 366 00:24:00,712 --> 00:24:03,680 when giving her mother-in-law gifts. 367 00:24:03,680 --> 00:24:04,527 Right. 368 00:24:04,527 --> 00:24:09,023 But I got you one as I picked one up for myself. 369 00:24:09,023 --> 00:24:10,288 Oh, my. 370 00:24:10,288 --> 00:24:13,223 I'm too old for something so childish. 371 00:24:13,223 --> 00:24:16,125 Let's wear matching pajamas. 372 00:24:16,125 --> 00:24:21,493 A mother and daughter-in-law matching look? 373 00:24:21,493 --> 00:24:23,453 I was too afraid of my mother-in-law 374 00:24:23,453 --> 00:24:26,190 to wear pajamas at her place. 375 00:24:26,190 --> 00:24:29,050 I thought she was your whipping boy. 376 00:24:29,050 --> 00:24:31,774 Go bring us something to drink. 377 00:24:31,775 --> 00:24:33,557 My darling Jeongeun looks thirsty. 378 00:24:33,557 --> 00:24:41,330 Oh, my. Sure, of course. 379 00:24:41,330 --> 00:24:42,824 Sweetie? 380 00:24:42,825 --> 00:24:47,393 Have you seen Jinguk's son? 381 00:24:47,393 --> 00:24:52,082 Of course. Minwu. 382 00:24:52,082 --> 00:24:55,043 It breaks my heart to see 383 00:24:55,043 --> 00:24:56,610 my own flesh and blood 384 00:24:56,611 --> 00:24:58,587 be raised by a pseudo-grandmother, 385 00:24:58,587 --> 00:25:01,503 with an ex-con grandfather, 386 00:25:01,503 --> 00:25:03,909 and a mother who's sheer evil. 387 00:25:03,910 --> 00:25:07,341 Woe is me! 388 00:25:07,341 --> 00:25:09,621 Oh, mother. 389 00:25:09,622 --> 00:25:12,846 What do you think about that whole thing? 390 00:25:12,846 --> 00:25:15,428 Do you think Jinguk should raise him 391 00:25:15,428 --> 00:25:18,318 or a family like that raise him? 392 00:25:18,318 --> 00:25:20,166 No matter what, 393 00:25:20,166 --> 00:25:23,634 I'll be on Jinguk's side. 394 00:25:23,634 --> 00:25:25,434 You will, right? 395 00:25:25,434 --> 00:25:28,396 You can do no wrong. 396 00:25:28,396 --> 00:25:32,803 So precious... 397 00:25:32,804 --> 00:25:35,747 She was the apple of my eye and now 398 00:25:35,747 --> 00:25:39,931 she must be the apple of her mother-in-law's eye. 399 00:25:39,931 --> 00:25:43,179 I picked out good pajamas, huh? 400 00:25:43,179 --> 00:25:47,803 All we have left to send is kitchenware, 401 00:25:47,803 --> 00:25:50,810 the bed, and dowry for Ms. Im. 402 00:25:50,810 --> 00:25:54,618 We can get the dowry for Jinguk together. 403 00:25:54,618 --> 00:25:58,829 I'm sorry to make you do all this. 404 00:25:58,829 --> 00:26:00,172 If Ms. Bae 405 00:26:00,172 --> 00:26:02,014 had become my stepmother, this would've 406 00:26:02,014 --> 00:26:06,277 been infinitely easy. 407 00:26:06,278 --> 00:26:09,934 I was hoping you two would hit it off. 408 00:26:09,934 --> 00:26:14,571 She hasn't a chance. 409 00:26:14,571 --> 00:26:18,881 Hyeongjun must be here. 410 00:26:18,882 --> 00:26:22,616 I asked him over. 411 00:26:22,616 --> 00:26:25,089 I saw in the news what a huge success 412 00:26:25,089 --> 00:26:27,138 Marie's Buffet is. 413 00:26:27,138 --> 00:26:31,013 You must've won over your father's graces. 414 00:26:31,013 --> 00:26:32,701 Yes, sir. 415 00:26:32,701 --> 00:26:37,238 You've been through so much because of him 416 00:26:37,238 --> 00:26:41,517 and your mother. I'm glad it worked out. 417 00:26:41,517 --> 00:26:43,494 He even gave me permission 418 00:26:43,494 --> 00:26:45,757 to marry whomever I want. 419 00:26:45,758 --> 00:26:47,198 Does your father 420 00:26:47,198 --> 00:26:50,442 approve of Ga-eun? 421 00:26:50,442 --> 00:26:54,233 Yes, he likes how confident she is. 422 00:26:54,233 --> 00:26:55,697 Really? 423 00:26:55,697 --> 00:26:57,072 It's set then. 424 00:26:57,073 --> 00:26:59,833 After Jeongeun's wedding, 425 00:26:59,833 --> 00:27:02,546 you two should prepare for your wedding, too. 426 00:27:02,546 --> 00:27:07,105 Dad, what are talking about? 427 00:27:07,105 --> 00:27:12,977 Did you hear she and Gichan broke up? 428 00:27:12,977 --> 00:27:21,658 It's all up to you now. 429 00:27:21,658 --> 00:27:23,193 I didn't bring my car. 430 00:27:23,193 --> 00:27:25,778 Want to go out for some drinks? 431 00:27:25,778 --> 00:27:27,778 It's late. 432 00:27:27,778 --> 00:27:37,915 Let's drink here. 433 00:27:37,915 --> 00:27:40,076 I wonder how you managed to change 434 00:27:40,076 --> 00:27:42,429 your father's mind. 435 00:27:42,429 --> 00:27:46,226 My dad and I couldn't be worse off as of late. 436 00:27:46,226 --> 00:27:49,892 Money's my dad's first priority, 437 00:27:49,892 --> 00:27:52,682 so I gave him the Marie's Buffet franchise. 438 00:27:52,682 --> 00:27:56,154 The whole thing? 439 00:27:56,154 --> 00:27:57,689 Wait... 440 00:27:57,689 --> 00:28:00,689 If the company changes... 441 00:28:00,689 --> 00:28:03,753 Those who work for it may change. 442 00:28:03,753 --> 00:28:05,966 Are you worried about Daechan? 443 00:28:05,967 --> 00:28:08,922 He bought 2 trucks, banking on Marie's Buffet. 444 00:28:08,922 --> 00:28:10,999 I thought you two broke up. 445 00:28:10,999 --> 00:28:13,061 Still, this concerns his business. 446 00:28:13,061 --> 00:28:16,301 Can't you do something? 447 00:28:16,301 --> 00:28:17,509 Okay. 448 00:28:17,509 --> 00:28:20,257 I'll tell my dad to keep Daechan. 449 00:28:20,257 --> 00:28:26,843 Thank you. 450 00:28:26,843 --> 00:28:33,474 I should go. 451 00:28:33,474 --> 00:28:36,378 Are you that concerned for him? 452 00:28:36,378 --> 00:28:41,107 Even 5 years apart didn't break us up. 453 00:28:41,107 --> 00:28:44,567 You two may still love each other, 454 00:28:44,567 --> 00:28:48,872 but this time, I won't just sit idly by. 455 00:28:48,872 --> 00:28:50,808 I've told you this before. 456 00:28:50,808 --> 00:28:52,072 In all that I do, 457 00:28:52,072 --> 00:29:17,623 my ultimate goal is to be with you. 458 00:29:17,624 --> 00:29:19,690 Good morning. 459 00:29:19,690 --> 00:29:23,745 You can have this one. 460 00:29:23,745 --> 00:29:26,377 Thank you. 461 00:29:26,377 --> 00:29:32,321 You looked so pretty yesterday. 462 00:29:32,321 --> 00:29:36,697 What's done is done. I wish you happiness. 463 00:29:36,697 --> 00:29:40,776 Thank you for saying that. 464 00:29:40,777 --> 00:29:44,516 How are your wedding preparations going? 465 00:29:44,516 --> 00:29:46,891 Ga-eun must be having a tough time with it. 466 00:29:46,891 --> 00:29:49,681 Yes, the walls will be done on the ninth, 467 00:29:49,681 --> 00:29:50,659 so please deliver the bed 468 00:29:50,659 --> 00:29:53,524 and vanity after the ninth. 469 00:29:53,524 --> 00:29:55,556 Okay, I'll call you then. 470 00:29:55,557 --> 00:30:00,379 Thank you. 471 00:30:00,379 --> 00:30:07,967 (Bed and...) 472 00:30:07,968 --> 00:30:09,960 Is this what people call 473 00:30:09,960 --> 00:30:13,864 day one of dating? 474 00:30:13,864 --> 00:30:15,609 Silly girl. 475 00:30:15,609 --> 00:30:18,040 If we count the days 476 00:30:18,040 --> 00:30:19,545 from the moment I first came here 477 00:30:19,545 --> 00:30:22,300 with that dog on a leash, 478 00:30:22,300 --> 00:30:32,320 that makes it 1,855 days. 479 00:30:32,320 --> 00:30:37,944 1,873. 480 00:30:37,944 --> 00:30:39,319 Yeah. 481 00:30:39,319 --> 00:30:41,373 An available space for an office? 482 00:30:41,373 --> 00:30:55,272 I'll be right there. 483 00:30:55,272 --> 00:31:00,102 What's wrong? 484 00:31:00,103 --> 00:31:02,944 Nothing. 485 00:31:02,944 --> 00:31:06,024 I have to go soon. 486 00:31:06,024 --> 00:31:10,401 I'm busy, too. 487 00:31:10,402 --> 00:31:12,938 I have something to ask you. 488 00:31:12,938 --> 00:31:19,661 How many days has it been since we met? 489 00:31:19,661 --> 00:31:28,413 1,873. 490 00:31:28,413 --> 00:31:32,469 Let's... 491 00:31:32,469 --> 00:31:38,780 Keep seeing each other like this. 492 00:31:38,780 --> 00:31:50,389 You don't want to date me in secret? 493 00:31:50,390 --> 00:31:52,990 I'm all for seeing you, no matter what. 32361

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.