Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,059 --> 00:00:17,073
(Episode 47)
2
00:00:17,073 --> 00:00:18,154
Come over here.
3
00:00:18,154 --> 00:00:19,145
Get off me.
4
00:00:19,145 --> 00:00:21,745
What? You think I'd cause a scene or something?
5
00:00:21,745 --> 00:00:31,838
Let's go inside.
6
00:00:31,838 --> 00:00:33,655
Jinguk.
7
00:00:33,655 --> 00:00:39,930
I'm here.
8
00:00:39,930 --> 00:00:43,162
You forgot this one.
9
00:00:43,162 --> 00:00:44,757
Oh, my god!
10
00:00:44,757 --> 00:00:46,436
Nari.
11
00:00:46,436 --> 00:00:50,644
Didn't you say you were going to the hospital?
12
00:00:50,645 --> 00:00:54,708
My appointment finished early.
13
00:00:54,708 --> 00:00:56,213
Are you all in cahoots
14
00:00:56,213 --> 00:00:58,765
to leave me in the dark?
15
00:00:58,765 --> 00:01:01,123
Go and make sure Jeongeun doesn't come in.
16
00:01:01,123 --> 00:01:17,817
Okay.
17
00:01:17,817 --> 00:01:20,375
Hello?
18
00:01:20,376 --> 00:01:23,169
Hey, Nari.
19
00:01:23,169 --> 00:01:25,920
What? My sister?
20
00:01:25,920 --> 00:01:34,279
I'll be right there.
21
00:01:34,279 --> 00:01:37,386
You look so beautiful.
22
00:01:37,386 --> 00:01:39,541
Take the picture.
23
00:01:39,541 --> 00:01:41,186
Hurry up.
24
00:01:41,186 --> 00:01:42,873
Take lots of good pictures.
25
00:01:42,873 --> 00:01:44,376
I'm going inside.
26
00:01:44,376 --> 00:01:46,977
You should stay and watch.
27
00:01:46,977 --> 00:01:51,313
There's nothing going on inside.
28
00:01:51,313 --> 00:02:00,007
Yeah, don't go in there.
29
00:02:00,007 --> 00:02:02,455
Why are you out to make me look bad?
30
00:02:02,455 --> 00:02:04,223
It's not like they're eloping,
31
00:02:04,223 --> 00:02:06,824
so why hide it?
32
00:02:06,824 --> 00:02:08,108
Hide it?
33
00:02:08,108 --> 00:02:09,620
Jinguk didn't tell you?
34
00:02:09,620 --> 00:02:12,948
He told your parents.
35
00:02:12,948 --> 00:02:16,009
So my mom, dad and even Gichan
36
00:02:16,009 --> 00:02:19,464
know about the marriage?
37
00:02:19,464 --> 00:02:20,969
Jeongeun and I work together,
38
00:02:20,969 --> 00:02:23,561
and yet she never said a thing.
39
00:02:23,561 --> 00:02:25,697
Do you still insist they weren't having an affair?
40
00:02:25,697 --> 00:02:27,409
That's not true!
41
00:02:27,409 --> 00:02:28,632
You divorced Jinguk because of money.
42
00:02:28,633 --> 00:02:31,699
Don't make this out to be something else.
43
00:02:31,699 --> 00:02:34,672
Is your sister knocked up?
44
00:02:34,672 --> 00:02:36,797
Watch what you say.
45
00:02:36,797 --> 00:02:38,626
If she's not,
46
00:02:38,626 --> 00:02:41,394
why did your father give her his blessing?
47
00:02:41,394 --> 00:02:43,634
How can your dad be so dense?
48
00:02:43,634 --> 00:02:47,596
Why marry his daughter off to a guy like Jinguk?
49
00:02:47,597 --> 00:02:50,557
What's this about?
50
00:02:50,557 --> 00:02:53,189
What is it with you that you'd come here
51
00:02:53,189 --> 00:02:54,845
and say such awful things
52
00:02:54,845 --> 00:02:57,216
at someone else's wedding picture day?
53
00:02:57,217 --> 00:02:59,129
Who is Jinguk to you?
54
00:02:59,129 --> 00:03:00,875
He's your son's father.
55
00:03:00,875 --> 00:03:03,291
You should be wishing him the best.
56
00:03:03,291 --> 00:03:08,900
He's not the father anymore.
57
00:03:08,900 --> 00:03:19,668
Dad, will you leave us?
58
00:03:19,668 --> 00:03:22,005
2, 3. A little smile.
59
00:03:22,005 --> 00:03:24,377
Thank you.
60
00:03:24,377 --> 00:03:26,889
3, 2...
61
00:03:26,889 --> 00:03:35,951
Smile a little wider now.
62
00:03:35,951 --> 00:03:38,384
Why are you here, too?
63
00:03:38,384 --> 00:03:41,600
I heard Huijeong was here.
64
00:03:41,600 --> 00:03:54,533
Are you two still keeping in touch?
65
00:03:54,533 --> 00:03:59,540
Dad!
66
00:03:59,540 --> 00:04:02,511
Why'd you hit my brother? He didn't do anything!
67
00:04:02,511 --> 00:04:03,880
Calm down.
68
00:04:03,880 --> 00:04:07,079
Are you an idiot? Why should I calm down?
69
00:04:07,079 --> 00:04:11,939
This is why I said you two cannot be!
70
00:04:11,939 --> 00:04:17,875
Gichan did nothing wrong!
71
00:04:17,875 --> 00:04:25,986
You're right, sir. I'll get going now.
72
00:04:25,987 --> 00:04:30,395
How dare you go against my wishes?
73
00:04:30,395 --> 00:04:32,779
How did he know to come here?
74
00:04:32,779 --> 00:04:34,973
Nari probably called him.
75
00:04:34,973 --> 00:04:41,694
We haven't met once since that day.
76
00:04:41,694 --> 00:04:42,965
Don't just stand there.
77
00:04:42,965 --> 00:05:00,260
Go tend to Jeongeun.
78
00:05:00,261 --> 00:05:02,764
- Can I get a mirror? / - Sure.
79
00:05:02,764 --> 00:05:11,612
I have to use the restroom.
80
00:05:11,612 --> 00:05:14,596
What are you doing here?
81
00:05:14,596 --> 00:05:17,516
Why didn't you tell Huijeong?
82
00:05:17,516 --> 00:05:19,780
I won't ever let you see Minwu again.
83
00:05:19,780 --> 00:05:22,748
Honey... Huijeong...
84
00:05:22,748 --> 00:05:24,949
Mr. Groom...
85
00:05:24,949 --> 00:05:26,336
What are you going to do if your bride
86
00:05:26,336 --> 00:05:31,880
catches you here?
87
00:05:31,880 --> 00:05:34,593
You should go.
88
00:05:34,593 --> 00:05:46,361
I'll come home later.
89
00:05:46,361 --> 00:05:48,167
Why'd you come?
90
00:05:48,167 --> 00:05:50,544
You don't want to see this.
91
00:05:50,544 --> 00:05:53,695
Don't look at me with such pity.
92
00:05:53,696 --> 00:07:40,803
I'm so embarrassed I could die right now.
93
00:07:40,803 --> 00:07:42,331
Are you out of your mind?
94
00:07:42,331 --> 00:07:46,487
Why would you run all the way from there?
95
00:07:46,487 --> 00:07:48,711
What if you had gotten hurt?
96
00:07:48,711 --> 00:07:53,648
You could've just called.
97
00:07:53,648 --> 00:07:57,911
I'm sorry my dad hit you. Are you okay?
98
00:07:57,911 --> 00:08:00,343
I'm fine.
99
00:08:00,343 --> 00:08:01,733
It wasn't worth you
100
00:08:01,733 --> 00:08:05,798
talking back to him.
101
00:08:05,798 --> 00:08:10,828
I thought he'd be over it by now.
102
00:08:10,828 --> 00:08:16,787
Huijeong stirred up trouble all over again.
103
00:08:16,788 --> 00:08:19,460
Guess what?
104
00:08:19,460 --> 00:08:24,075
I got a new truck.
105
00:08:24,076 --> 00:08:26,052
That's good.
106
00:08:26,052 --> 00:08:29,875
So you have three trucks now?
107
00:08:29,875 --> 00:08:44,101
You're rich.
108
00:08:44,101 --> 00:08:47,580
Yes, sous chef?
109
00:08:47,580 --> 00:08:48,932
It's in the storage room.
110
00:08:48,932 --> 00:08:57,212
I'll find it for you.
111
00:08:57,212 --> 00:09:57,340
Go ahead.
112
00:09:57,340 --> 00:10:00,244
Ga-eun.
113
00:10:00,244 --> 00:10:02,116
Jeongeun's changing right now.
114
00:10:02,116 --> 00:10:04,310
We're shooting at the studio next.
115
00:10:04,310 --> 00:10:10,042
Geez, Jinguk!
116
00:10:10,043 --> 00:10:13,068
Jeongeun didn't see. She doesn't know.
117
00:10:13,068 --> 00:10:16,313
Why didn't you tell her?
118
00:10:16,313 --> 00:10:20,082
I figured her family would tell her.
119
00:10:20,082 --> 00:10:23,925
Should I meet her to sort this out, then?
120
00:10:23,925 --> 00:10:25,325
Sort what out?
121
00:10:25,326 --> 00:10:28,034
She'll take her anger out on Jeongeun
122
00:10:28,034 --> 00:10:31,426
when she sees her at work tomorrow.
123
00:10:31,426 --> 00:10:32,369
I'll talk to her.
124
00:10:32,369 --> 00:10:35,367
I'll really talk to her.
125
00:10:35,367 --> 00:10:36,943
What? "Honey"?
126
00:10:36,943 --> 00:10:38,063
If Jeongeun had heard this, she might have
127
00:10:38,063 --> 00:10:46,208
called this whole this off.
128
00:10:46,208 --> 00:10:54,949
Honey... Huijeong...
129
00:10:54,949 --> 00:11:00,092
Great job today.
130
00:11:00,092 --> 00:11:03,548
What's wrong?
131
00:11:03,548 --> 00:11:06,237
I'm not comfortable around cameras.
132
00:11:06,237 --> 00:11:08,468
I'm exhausted.
133
00:11:08,468 --> 00:11:11,934
I'm sure, on top of work and everything.
134
00:11:11,934 --> 00:11:14,040
Will you make me something good for dinner?
135
00:11:14,040 --> 00:11:17,295
I want a good meal after the shoot.
136
00:11:17,296 --> 00:11:34,180
Okay. Let's eat our hearts out later.
137
00:11:34,180 --> 00:11:35,795
Hi, Gichan.
138
00:11:35,796 --> 00:11:40,085
What happened?
139
00:11:40,085 --> 00:11:59,856
Huijeong was at the shoot?
140
00:11:59,856 --> 00:12:01,999
Did Gichan call you?
141
00:12:01,999 --> 00:12:05,011
Yeah. He was worried.
142
00:12:05,011 --> 00:12:06,641
Everyone and their mother knew about it,
143
00:12:06,642 --> 00:12:08,690
but not me.
144
00:12:08,690 --> 00:12:11,243
Are you all out to make me look the fool?
145
00:12:11,243 --> 00:12:13,948
Does it excite you to see me this way?
146
00:12:13,948 --> 00:12:17,898
I didn't know you didn't know.
147
00:12:17,898 --> 00:12:24,323
And I didn't want to bring it up.
148
00:12:24,323 --> 00:12:26,530
Grandma, is it mom?
149
00:12:26,530 --> 00:12:27,794
Let me talk to her.
150
00:12:27,794 --> 00:12:32,011
- Mom. / - Yes?
151
00:12:32,011 --> 00:12:35,468
Are you at work?
152
00:12:35,468 --> 00:12:36,948
Yeah.
153
00:12:36,948 --> 00:12:41,188
How many more nights until dad come?
154
00:12:41,188 --> 00:12:42,715
Three nights.
155
00:12:42,715 --> 00:12:45,328
Three nights?
156
00:12:45,328 --> 00:12:46,312
Let's let her go.
157
00:12:46,312 --> 00:12:48,031
Say, "I'll let you get back to work."
158
00:12:48,031 --> 00:13:31,834
Let's hang up. I'll let you get back to work.
159
00:13:31,834 --> 00:13:33,792
We're having a tea break.
160
00:13:33,793 --> 00:13:35,264
Did you have lunch?
161
00:13:35,264 --> 00:13:38,921
Of course.
162
00:13:38,921 --> 00:13:40,161
What took you so long?
163
00:13:40,161 --> 00:13:42,834
I'm sorry I'm late.
164
00:13:42,834 --> 00:13:47,993
Let me see Jeongeun's wedding pictures.
165
00:13:47,994 --> 00:13:50,376
What about Ms. Geum?
166
00:13:50,376 --> 00:13:52,576
You didn't know, either?
167
00:13:52,576 --> 00:13:57,321
She's getting married in less than 2 weeks.
168
00:13:57,321 --> 00:13:58,969
Don't worry about me.
169
00:13:58,969 --> 00:14:01,353
She should be congratulated.
170
00:14:01,353 --> 00:14:09,241
If you say so...
171
00:14:09,241 --> 00:14:11,808
What? It's really true.
172
00:14:11,808 --> 00:14:14,883
Why didn't she tell us she's getting married?
173
00:14:14,883 --> 00:14:18,564
Is he the groom?
174
00:14:18,564 --> 00:14:21,522
Wait, he's...
175
00:14:21,523 --> 00:14:25,716
Yes, he's my ex-husband.
176
00:14:25,716 --> 00:14:27,532
Oh, my god.
177
00:14:27,532 --> 00:14:29,012
I know, right?
178
00:14:29,012 --> 00:14:46,040
This is one for the company papers, no?
179
00:14:46,040 --> 00:14:48,007
This is for you.
180
00:14:48,007 --> 00:14:50,632
You're actually being nice to me?
181
00:14:50,632 --> 00:14:53,137
You're the one who always picked fights with me.
182
00:14:53,137 --> 00:14:55,219
I don't want to fight you, though.
183
00:14:55,220 --> 00:14:57,680
You said if I do anything to Jeongeun
184
00:14:57,680 --> 00:15:00,638
that you'd have me fired.
185
00:15:00,639 --> 00:15:05,047
I was out of line. I'm sorry.
186
00:15:05,047 --> 00:15:10,679
Apology accepted. I wasn't the nicest, either.
187
00:15:10,679 --> 00:15:12,053
Huijeong,
188
00:15:12,053 --> 00:15:14,793
can't we put all things behind us now?
189
00:15:14,793 --> 00:15:16,731
If that's what you want, sir,
190
00:15:16,731 --> 00:15:21,434
I have no reason to refuse.
191
00:15:21,434 --> 00:15:24,887
The coffee's very good.
192
00:15:24,887 --> 00:15:31,262
That's good.
193
00:15:31,263 --> 00:15:33,352
Put things behind us?
194
00:15:33,352 --> 00:15:42,694
My life's a wreck because of you, you jerk.
195
00:15:42,695 --> 00:15:44,839
Hand matters over to the acquisitions team.
196
00:15:44,839 --> 00:15:48,823
Marie's Buffet is all yours now.
197
00:15:48,823 --> 00:15:50,382
Kim,
198
00:15:50,383 --> 00:15:52,832
I didn't believe all his big talk,
199
00:15:52,832 --> 00:15:56,511
but he's giving me the cash cow he created.
200
00:15:56,511 --> 00:15:57,895
As promised,
201
00:15:57,895 --> 00:15:59,992
please set me free.
202
00:15:59,992 --> 00:16:02,574
You want to be on your own that badly?
203
00:16:02,574 --> 00:16:04,790
You'd have a lot to gain by using
204
00:16:04,790 --> 00:16:07,471
the YB company name to back you.
205
00:16:07,471 --> 00:16:09,422
Your father is right.
206
00:16:09,422 --> 00:16:11,766
You'll need money to start a new business.
207
00:16:11,766 --> 00:16:12,626
No one will give a you loan
208
00:16:12,626 --> 00:16:16,896
if you toss out this partnership.
209
00:16:16,896 --> 00:16:19,251
You're basically telling me that you
210
00:16:19,251 --> 00:16:22,467
don't want to be set up for marriage.
211
00:16:22,467 --> 00:16:24,558
Fine, you can marry Ga-eun.
212
00:16:24,558 --> 00:16:26,468
Happy?
213
00:16:26,469 --> 00:16:28,830
I'm okay with whatever terms as long as
214
00:16:28,830 --> 00:16:34,101
you don't interfere in my private life.
215
00:16:34,101 --> 00:16:36,937
Say something.
216
00:16:36,937 --> 00:16:38,577
I have nothing to say.
217
00:16:38,577 --> 00:16:41,984
You just gave it all up for Ga-eun.
218
00:16:41,984 --> 00:16:45,551
But I wonder if she even knows that.
219
00:16:45,551 --> 00:16:47,479
Now that I've got nothing,
220
00:16:47,479 --> 00:16:59,425
I'll start from scratch with her by my side.
221
00:16:59,425 --> 00:17:03,448
Luckily, Jeongeun didn't know Huijeong was there.
222
00:17:03,448 --> 00:17:06,201
Then, why'd she even go there?
223
00:17:06,201 --> 00:17:07,779
She should've
224
00:17:07,779 --> 00:17:09,732
pulverized the event into nothingness!
225
00:17:09,732 --> 00:17:12,449
How can you say that?
226
00:17:12,449 --> 00:17:14,585
I'm so pissed, that's why.
227
00:17:14,585 --> 00:17:18,167
But it couldn't compare to how Huijeong feels.
228
00:17:18,167 --> 00:17:20,703
Jinguk was by twice,
229
00:17:20,703 --> 00:17:23,468
so why didn't he tell her?
230
00:17:23,468 --> 00:17:29,717
You know he's a darn coward!
231
00:17:29,717 --> 00:17:33,348
That bastard...
232
00:17:33,348 --> 00:17:37,395
If this is how you'll do things, just quit now!
233
00:17:37,395 --> 00:17:38,627
What did I do?
234
00:17:38,627 --> 00:17:41,075
Why are you yelling at me on my first day?
235
00:17:41,075 --> 00:17:43,544
Did I or did I not tell you
236
00:17:43,544 --> 00:17:45,589
to find me an office?
237
00:17:45,589 --> 00:17:47,659
I'm calling to report to you about that now.
238
00:17:47,660 --> 00:17:50,093
I got one.
239
00:17:50,093 --> 00:17:54,733
Why'd you get it done so fast? Alright, then.
240
00:17:54,733 --> 00:17:56,693
Geez.
241
00:17:56,693 --> 00:17:57,798
You told me to get an office,
242
00:17:57,798 --> 00:18:01,150
so I spent the whole day looking.
243
00:18:01,150 --> 00:18:04,174
I have to get an office, too.
244
00:18:04,174 --> 00:18:05,494
Should we look together?
245
00:18:05,494 --> 00:18:09,203
I'm not your employee.
246
00:18:09,203 --> 00:18:10,459
I'm starving.
247
00:18:10,459 --> 00:18:12,947
I haven't eaten all day.
248
00:18:12,947 --> 00:18:14,362
How'd it go?
249
00:18:14,363 --> 00:18:17,903
I can't believed I missed it.
250
00:18:17,903 --> 00:18:20,735
Huijeong's one scary woman.
251
00:18:20,735 --> 00:18:22,966
She smiled sweetly and said,
252
00:18:22,967 --> 00:18:24,551
"Let me see the wedding pictures.
253
00:18:24,551 --> 00:18:26,408
We should congratulate her.
254
00:18:26,408 --> 00:18:27,935
The groom's my ex-husband.
255
00:18:27,935 --> 00:18:30,816
This should be in the company papers."
256
00:18:30,816 --> 00:18:33,611
It gave me chills.
257
00:18:33,611 --> 00:18:35,235
She really said that?
258
00:18:35,235 --> 00:18:44,347
She's a force to be reckoned with.
259
00:18:44,347 --> 00:18:47,003
Is your new business plan going well?
260
00:18:47,003 --> 00:18:49,131
Yes, I'm taking classes
261
00:18:49,132 --> 00:18:50,907
through a great company.
262
00:18:50,907 --> 00:18:54,443
Afterward, the company will give me a store.
263
00:18:54,443 --> 00:18:56,243
That's good.
264
00:18:56,243 --> 00:19:01,508
You'll succeed in whatever you do.
265
00:19:01,508 --> 00:19:04,260
How are Jeongeun's wedding plans going?
266
00:19:04,260 --> 00:19:06,307
How does it feel sending Ms. Gwon off
267
00:19:06,307 --> 00:19:08,316
like that and having Ga-eun play the role
268
00:19:08,316 --> 00:19:11,131
of Jeongeun's mother?
269
00:19:11,131 --> 00:19:15,651
Stay for a meal, as long as you're here.
270
00:19:15,651 --> 00:19:17,196
Chef Geum,
271
00:19:17,196 --> 00:19:20,794
I know why you turned me down.
272
00:19:20,795 --> 00:19:23,564
It's because you still love your late wife, right?
273
00:19:23,564 --> 00:19:25,341
Ms. Bae!
274
00:19:25,341 --> 00:19:27,773
How can a man who knows of such love
275
00:19:27,773 --> 00:19:29,876
deny Ga-eun of the same kind of love?
276
00:19:29,876 --> 00:19:40,718
I stopped her precisely because I know.
277
00:19:40,718 --> 00:19:42,502
Aren't you tired?
278
00:19:42,502 --> 00:19:47,248
Get some rest.
279
00:19:47,248 --> 00:19:49,417
I have to go return the clothes I wore today.
280
00:19:49,417 --> 00:19:52,303
I have to go.
281
00:19:52,304 --> 00:19:56,192
Are you going to see your "honey"?
282
00:19:56,192 --> 00:19:58,052
How'd you know?
283
00:19:58,052 --> 00:20:00,243
Did Ga-eun say something?
284
00:20:00,243 --> 00:20:03,986
I'm not an idiot. I can see and hear, you know.
285
00:20:03,987 --> 00:20:07,987
You saw Huijeong today?
286
00:20:07,987 --> 00:20:10,101
Why didn't you tell me?
287
00:20:10,101 --> 00:20:11,357
It'd have upset Ga-eun and my dad
288
00:20:11,357 --> 00:20:15,595
if I let on that I knew.
289
00:20:15,595 --> 00:20:25,551
How were you able to grin and bear it?
290
00:20:25,551 --> 00:20:29,080
You should've told me at least.
291
00:20:29,080 --> 00:20:31,751
You should've beat me up in the bathroom.
292
00:20:31,751 --> 00:20:36,591
Why did you bottle it up inside?
293
00:20:36,591 --> 00:20:38,791
I'm over it.
294
00:20:38,791 --> 00:20:41,384
Really?
295
00:20:41,384 --> 00:20:43,007
Yeah.
296
00:20:43,007 --> 00:20:46,657
You're so good to me, it all just fades.
297
00:20:46,657 --> 00:20:49,519
You're such an angel.
298
00:20:49,519 --> 00:20:51,433
But,
299
00:20:51,433 --> 00:20:54,801
you should apologize to Huijeong.
300
00:20:54,801 --> 00:20:56,583
Okay...
301
00:20:56,584 --> 00:20:58,552
Think of it from her point of view.
302
00:20:58,552 --> 00:21:01,256
I feel so sorry for her.
303
00:21:01,257 --> 00:21:03,545
I will.
304
00:21:03,545 --> 00:21:05,784
Go there now.
305
00:21:05,784 --> 00:21:10,004
Now?
306
00:21:10,004 --> 00:21:11,366
Minwu.
307
00:21:11,366 --> 00:21:13,319
Dad!
308
00:21:13,319 --> 00:21:22,114
How are you?
309
00:21:22,114 --> 00:21:24,993
Jerk.
310
00:21:24,993 --> 00:21:27,402
Mom said you'd come in three nights.
311
00:21:27,402 --> 00:21:29,886
- But here you are. / - I sure am.
312
00:21:29,886 --> 00:21:39,223
I have to talk to your mom.
313
00:21:39,223 --> 00:21:44,342
Are you still mad?
314
00:21:44,343 --> 00:21:47,586
I didn't mean to deceive you.
315
00:21:47,586 --> 00:21:51,721
I was afraid you wouldn't let me see Minwu.
316
00:21:51,721 --> 00:21:55,378
Yet you seem fine enough to get married.
317
00:21:55,378 --> 00:21:58,369
But that won't change anything.
318
00:21:58,369 --> 00:22:00,361
That won't change anything?
319
00:22:00,362 --> 00:22:01,569
Minwu will see a picture
320
00:22:01,569 --> 00:22:04,526
of Jeongeun in a wedding gown at your place.
321
00:22:04,526 --> 00:22:07,381
How will you explain that to him?
322
00:22:07,381 --> 00:22:09,827
- In due time, he'll... / - I don't want to hear it.
323
00:22:09,827 --> 00:22:11,499
You'll be getting remarried soon,
324
00:22:11,499 --> 00:22:14,374
so start a new family with Jeongeun.
325
00:22:14,374 --> 00:22:17,054
What about Minwu?
326
00:22:17,054 --> 00:22:18,150
How many times must I repeat myself?
327
00:22:18,150 --> 00:22:20,214
He's my son.
328
00:22:20,214 --> 00:22:21,310
If you keep this up,
329
00:22:21,310 --> 00:22:23,454
I'll change his last name.
330
00:22:23,454 --> 00:22:24,598
Don't say that.
331
00:22:24,598 --> 00:22:27,206
You may get remarried someday, too.
332
00:22:27,206 --> 00:22:29,052
He's still my son, even if I get remarried.
333
00:22:29,052 --> 00:22:30,413
Don't you know that?
334
00:22:30,413 --> 00:22:32,583
He's my son, too.
335
00:22:32,583 --> 00:22:36,349
So you want to take this to court?
336
00:22:36,349 --> 00:22:38,666
Aren't you busy with your upcoming wedding?
337
00:22:38,666 --> 00:22:42,040
Why make things so hard?
338
00:22:42,040 --> 00:22:44,896
Fine.
339
00:22:44,896 --> 00:22:47,344
Get out.
340
00:22:47,344 --> 00:22:48,689
As long as I'm here,
341
00:22:48,689 --> 00:22:51,313
let me take Minwu out for like 30 minutes.
342
00:22:51,313 --> 00:22:52,545
How will I put him to bed
343
00:22:52,545 --> 00:22:54,448
if you get him all excited like that?
344
00:22:54,448 --> 00:22:55,768
You just come play with him
345
00:22:55,768 --> 00:22:57,856
every now and again.
346
00:22:57,856 --> 00:23:01,168
But I'm left to deal with the aftermath.
347
00:23:01,168 --> 00:23:02,400
Fine, I'll just stay
348
00:23:02,401 --> 00:23:04,969
and watch him fall asleep.
349
00:23:04,969 --> 00:23:07,353
I was sure you'd bring Minwu home
350
00:23:07,353 --> 00:23:10,808
the day you smashed the USB stick.
351
00:23:10,808 --> 00:23:14,566
I had no idea she'd be able to keep custody.
352
00:23:14,566 --> 00:23:15,893
Minwu's our blood.
353
00:23:15,893 --> 00:23:21,465
We must get him back.
354
00:23:21,465 --> 00:23:22,712
There she is.
355
00:23:22,712 --> 00:23:25,735
She'll be my whipping boy tonight.
356
00:23:25,736 --> 00:23:27,818
Don't take it out on Jeongeun.
357
00:23:27,818 --> 00:23:32,427
Open the door.
358
00:23:32,427 --> 00:23:34,350
Mom.
359
00:23:34,350 --> 00:23:39,651
That won't stop me.
360
00:23:39,652 --> 00:23:40,800
Mother!
361
00:23:40,800 --> 00:23:42,808
What's all that?
362
00:23:42,808 --> 00:23:47,978
- Gifts for mother. / - What?
363
00:23:47,978 --> 00:23:54,651
What are they?
364
00:23:54,651 --> 00:23:56,903
They're not even gift-wrapped.
365
00:23:56,903 --> 00:24:00,712
One must follow certain protocol
366
00:24:00,712 --> 00:24:03,680
when giving her mother-in-law gifts.
367
00:24:03,680 --> 00:24:04,527
Right.
368
00:24:04,527 --> 00:24:09,023
But I got you one as I picked one up for myself.
369
00:24:09,023 --> 00:24:10,288
Oh, my.
370
00:24:10,288 --> 00:24:13,223
I'm too old for something so childish.
371
00:24:13,223 --> 00:24:16,125
Let's wear matching pajamas.
372
00:24:16,125 --> 00:24:21,493
A mother and daughter-in-law matching look?
373
00:24:21,493 --> 00:24:23,453
I was too afraid of my mother-in-law
374
00:24:23,453 --> 00:24:26,190
to wear pajamas at her place.
375
00:24:26,190 --> 00:24:29,050
I thought she was your whipping boy.
376
00:24:29,050 --> 00:24:31,774
Go bring us something to drink.
377
00:24:31,775 --> 00:24:33,557
My darling Jeongeun looks thirsty.
378
00:24:33,557 --> 00:24:41,330
Oh, my. Sure, of course.
379
00:24:41,330 --> 00:24:42,824
Sweetie?
380
00:24:42,825 --> 00:24:47,393
Have you seen Jinguk's son?
381
00:24:47,393 --> 00:24:52,082
Of course. Minwu.
382
00:24:52,082 --> 00:24:55,043
It breaks my heart to see
383
00:24:55,043 --> 00:24:56,610
my own flesh and blood
384
00:24:56,611 --> 00:24:58,587
be raised by a pseudo-grandmother,
385
00:24:58,587 --> 00:25:01,503
with an ex-con grandfather,
386
00:25:01,503 --> 00:25:03,909
and a mother who's sheer evil.
387
00:25:03,910 --> 00:25:07,341
Woe is me!
388
00:25:07,341 --> 00:25:09,621
Oh, mother.
389
00:25:09,622 --> 00:25:12,846
What do you think about that whole thing?
390
00:25:12,846 --> 00:25:15,428
Do you think Jinguk should raise him
391
00:25:15,428 --> 00:25:18,318
or a family like that raise him?
392
00:25:18,318 --> 00:25:20,166
No matter what,
393
00:25:20,166 --> 00:25:23,634
I'll be on Jinguk's side.
394
00:25:23,634 --> 00:25:25,434
You will, right?
395
00:25:25,434 --> 00:25:28,396
You can do no wrong.
396
00:25:28,396 --> 00:25:32,803
So precious...
397
00:25:32,804 --> 00:25:35,747
She was the apple of my eye and now
398
00:25:35,747 --> 00:25:39,931
she must be the apple of her mother-in-law's eye.
399
00:25:39,931 --> 00:25:43,179
I picked out good pajamas, huh?
400
00:25:43,179 --> 00:25:47,803
All we have left to send is kitchenware,
401
00:25:47,803 --> 00:25:50,810
the bed, and dowry for Ms. Im.
402
00:25:50,810 --> 00:25:54,618
We can get the dowry for Jinguk together.
403
00:25:54,618 --> 00:25:58,829
I'm sorry to make you do all this.
404
00:25:58,829 --> 00:26:00,172
If Ms. Bae
405
00:26:00,172 --> 00:26:02,014
had become my stepmother, this would've
406
00:26:02,014 --> 00:26:06,277
been infinitely easy.
407
00:26:06,278 --> 00:26:09,934
I was hoping you two would hit it off.
408
00:26:09,934 --> 00:26:14,571
She hasn't a chance.
409
00:26:14,571 --> 00:26:18,881
Hyeongjun must be here.
410
00:26:18,882 --> 00:26:22,616
I asked him over.
411
00:26:22,616 --> 00:26:25,089
I saw in the news what a huge success
412
00:26:25,089 --> 00:26:27,138
Marie's Buffet is.
413
00:26:27,138 --> 00:26:31,013
You must've won over your father's graces.
414
00:26:31,013 --> 00:26:32,701
Yes, sir.
415
00:26:32,701 --> 00:26:37,238
You've been through so much because of him
416
00:26:37,238 --> 00:26:41,517
and your mother. I'm glad it worked out.
417
00:26:41,517 --> 00:26:43,494
He even gave me permission
418
00:26:43,494 --> 00:26:45,757
to marry whomever I want.
419
00:26:45,758 --> 00:26:47,198
Does your father
420
00:26:47,198 --> 00:26:50,442
approve of Ga-eun?
421
00:26:50,442 --> 00:26:54,233
Yes, he likes how confident she is.
422
00:26:54,233 --> 00:26:55,697
Really?
423
00:26:55,697 --> 00:26:57,072
It's set then.
424
00:26:57,073 --> 00:26:59,833
After Jeongeun's wedding,
425
00:26:59,833 --> 00:27:02,546
you two should prepare for your wedding, too.
426
00:27:02,546 --> 00:27:07,105
Dad, what are talking about?
427
00:27:07,105 --> 00:27:12,977
Did you hear she and Gichan broke up?
428
00:27:12,977 --> 00:27:21,658
It's all up to you now.
429
00:27:21,658 --> 00:27:23,193
I didn't bring my car.
430
00:27:23,193 --> 00:27:25,778
Want to go out for some drinks?
431
00:27:25,778 --> 00:27:27,778
It's late.
432
00:27:27,778 --> 00:27:37,915
Let's drink here.
433
00:27:37,915 --> 00:27:40,076
I wonder how you managed to change
434
00:27:40,076 --> 00:27:42,429
your father's mind.
435
00:27:42,429 --> 00:27:46,226
My dad and I couldn't be worse off as of late.
436
00:27:46,226 --> 00:27:49,892
Money's my dad's first priority,
437
00:27:49,892 --> 00:27:52,682
so I gave him the Marie's Buffet franchise.
438
00:27:52,682 --> 00:27:56,154
The whole thing?
439
00:27:56,154 --> 00:27:57,689
Wait...
440
00:27:57,689 --> 00:28:00,689
If the company changes...
441
00:28:00,689 --> 00:28:03,753
Those who work for it may change.
442
00:28:03,753 --> 00:28:05,966
Are you worried about Daechan?
443
00:28:05,967 --> 00:28:08,922
He bought 2 trucks, banking on Marie's Buffet.
444
00:28:08,922 --> 00:28:10,999
I thought you two broke up.
445
00:28:10,999 --> 00:28:13,061
Still, this concerns his business.
446
00:28:13,061 --> 00:28:16,301
Can't you do something?
447
00:28:16,301 --> 00:28:17,509
Okay.
448
00:28:17,509 --> 00:28:20,257
I'll tell my dad to keep Daechan.
449
00:28:20,257 --> 00:28:26,843
Thank you.
450
00:28:26,843 --> 00:28:33,474
I should go.
451
00:28:33,474 --> 00:28:36,378
Are you that concerned for him?
452
00:28:36,378 --> 00:28:41,107
Even 5 years apart didn't break us up.
453
00:28:41,107 --> 00:28:44,567
You two may still love each other,
454
00:28:44,567 --> 00:28:48,872
but this time, I won't just sit idly by.
455
00:28:48,872 --> 00:28:50,808
I've told you this before.
456
00:28:50,808 --> 00:28:52,072
In all that I do,
457
00:28:52,072 --> 00:29:17,623
my ultimate goal is to be with you.
458
00:29:17,624 --> 00:29:19,690
Good morning.
459
00:29:19,690 --> 00:29:23,745
You can have this one.
460
00:29:23,745 --> 00:29:26,377
Thank you.
461
00:29:26,377 --> 00:29:32,321
You looked so pretty yesterday.
462
00:29:32,321 --> 00:29:36,697
What's done is done. I wish you happiness.
463
00:29:36,697 --> 00:29:40,776
Thank you for saying that.
464
00:29:40,777 --> 00:29:44,516
How are your wedding preparations going?
465
00:29:44,516 --> 00:29:46,891
Ga-eun must be having a tough time with it.
466
00:29:46,891 --> 00:29:49,681
Yes, the walls will be done on the ninth,
467
00:29:49,681 --> 00:29:50,659
so please deliver the bed
468
00:29:50,659 --> 00:29:53,524
and vanity after the ninth.
469
00:29:53,524 --> 00:29:55,556
Okay, I'll call you then.
470
00:29:55,557 --> 00:30:00,379
Thank you.
471
00:30:00,379 --> 00:30:07,967
(Bed and...)
472
00:30:07,968 --> 00:30:09,960
Is this what people call
473
00:30:09,960 --> 00:30:13,864
day one of dating?
474
00:30:13,864 --> 00:30:15,609
Silly girl.
475
00:30:15,609 --> 00:30:18,040
If we count the days
476
00:30:18,040 --> 00:30:19,545
from the moment I first came here
477
00:30:19,545 --> 00:30:22,300
with that dog on a leash,
478
00:30:22,300 --> 00:30:32,320
that makes it 1,855 days.
479
00:30:32,320 --> 00:30:37,944
1,873.
480
00:30:37,944 --> 00:30:39,319
Yeah.
481
00:30:39,319 --> 00:30:41,373
An available space for an office?
482
00:30:41,373 --> 00:30:55,272
I'll be right there.
483
00:30:55,272 --> 00:31:00,102
What's wrong?
484
00:31:00,103 --> 00:31:02,944
Nothing.
485
00:31:02,944 --> 00:31:06,024
I have to go soon.
486
00:31:06,024 --> 00:31:10,401
I'm busy, too.
487
00:31:10,402 --> 00:31:12,938
I have something to ask you.
488
00:31:12,938 --> 00:31:19,661
How many days has it been since we met?
489
00:31:19,661 --> 00:31:28,413
1,873.
490
00:31:28,413 --> 00:31:32,469
Let's...
491
00:31:32,469 --> 00:31:38,780
Keep seeing each other like this.
492
00:31:38,780 --> 00:31:50,389
You don't want to date me in secret?
493
00:31:50,390 --> 00:31:52,990
I'm all for seeing you, no matter what.
32361
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.