Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,096 --> 00:00:01,748
What's with her?
2
00:00:01,748 --> 00:00:02,549
Is she looking for
3
00:00:02,549 --> 00:00:06,423
Jinguk to help her sister get back with him?
4
00:00:06,424 --> 00:00:07,728
Huijeong.
5
00:00:07,728 --> 00:00:09,655
You're not going to give up on Jinguk, are you?
6
00:00:09,656 --> 00:00:16,335
What choice do I have?
7
00:00:16,335 --> 00:00:28,551
(Episode 38)
8
00:00:28,551 --> 00:00:29,735
I'm off.
9
00:00:29,735 --> 00:00:34,903
Goodbye.
10
00:00:34,903 --> 00:00:43,007
Thank you for everything, Ms. Geum.
11
00:00:43,007 --> 00:01:05,931
Jeongeun, Gichan is saying thank you.
12
00:01:05,931 --> 00:01:08,595
I paid the security deposit today.
13
00:01:08,595 --> 00:01:12,793
Are you still mad at me?
14
00:01:12,793 --> 00:01:14,089
- Chef. / - Yes?
15
00:01:14,089 --> 00:01:26,408
Will you finish this salad up for me?
16
00:01:26,409 --> 00:01:28,129
Hey.
17
00:01:28,129 --> 00:01:31,186
Congrats on getting the funding.
18
00:01:31,186 --> 00:01:32,625
It's no big deal.
19
00:01:32,625 --> 00:01:34,702
They give it to everyone.
20
00:01:34,702 --> 00:01:38,086
Oh, I thought you were bragging yet again.
21
00:01:38,086 --> 00:01:39,614
Will you get mad at me if I bring up
22
00:01:39,614 --> 00:01:41,815
your sister right now?
23
00:01:41,815 --> 00:01:43,574
Let's hear it first.
24
00:01:43,574 --> 00:01:45,246
She was being a bit strange today.
25
00:01:45,246 --> 00:01:48,125
I thanked her and she ignored me.
26
00:01:48,125 --> 00:01:51,005
She did? But why?
27
00:01:51,005 --> 00:01:53,164
She wasn't like that in the meeting,
28
00:01:53,165 --> 00:02:02,078
but she was acting rather strangely.
29
00:02:02,078 --> 00:02:11,381
(My lovely sister)
30
00:02:11,381 --> 00:02:21,054
You're still here?
31
00:02:21,054 --> 00:02:22,637
Jeongeun.
32
00:02:22,637 --> 00:02:25,789
Did we get the business license for Marie Buffet?
33
00:02:25,789 --> 00:02:29,125
Yes, and we're done with health inspections, too.
34
00:02:29,125 --> 00:02:34,868
I wonder what your problem is.
35
00:02:34,868 --> 00:02:37,796
Mr. Yu's in his father's office.
36
00:02:37,796 --> 00:02:41,275
He seems to be getting called over often.
37
00:02:41,276 --> 00:02:42,886
That's a good thing.
38
00:02:42,886 --> 00:02:45,454
What are you doing here?
39
00:02:45,454 --> 00:02:48,971
You know Huijeong better than I do.
40
00:02:48,971 --> 00:02:51,427
One can never know what a woman's thinking.
41
00:02:51,427 --> 00:02:54,543
Her in-laws paid for her study abroad tuition,
42
00:02:54,544 --> 00:02:58,051
yet she disowned them after they went belly up.
43
00:02:58,051 --> 00:03:00,910
Poor people are crueler than imaginable.
44
00:03:00,910 --> 00:03:03,317
Be that as it may, she's good at her job.
45
00:03:03,318 --> 00:03:07,518
I doubt that. I get a bad feeling about her.
46
00:03:07,518 --> 00:03:08,942
She brought her brother over
47
00:03:08,942 --> 00:03:12,113
the minute I told her to make me a slush fund.
48
00:03:12,113 --> 00:03:14,129
What's her brother like?
49
00:03:14,129 --> 00:03:16,345
He's a dense simpleton.
50
00:03:16,345 --> 00:03:19,640
He'd be perfect to take advantage of.
51
00:03:19,640 --> 00:03:23,088
You must really hate Huijeong, huh?
52
00:03:23,088 --> 00:03:25,643
Why do you hate her so much?
53
00:03:25,643 --> 00:03:34,987
How can I like her? You sent her to spy on me.
54
00:03:34,987 --> 00:03:38,482
It's rude to be here when I'm out of office.
55
00:03:38,482 --> 00:03:40,882
Did Mr. Yu want to talk about me?
56
00:03:40,882 --> 00:03:42,305
Yeah.
57
00:03:42,305 --> 00:03:45,350
You got Gichan to supply the YB cafeteria?
58
00:03:45,350 --> 00:03:47,494
I'm doing the dirty work that you refused.
59
00:03:47,494 --> 00:03:50,238
I should get some credit.
60
00:03:50,238 --> 00:03:53,286
Did you say Gichan is your rival
61
00:03:53,286 --> 00:03:55,207
and that he can't do it?
62
00:03:55,207 --> 00:03:56,679
Why would I say that?
63
00:03:56,679 --> 00:03:58,459
I told him he's trustworthy.
64
00:03:58,459 --> 00:04:00,851
Good luck.
65
00:04:00,851 --> 00:04:03,455
I don't believe you for a second.
66
00:04:03,455 --> 00:04:04,663
It'd be unfair
67
00:04:04,663 --> 00:04:06,391
to compete with a delivery boy.
68
00:04:06,391 --> 00:04:10,902
I feel sorry for him.
69
00:04:10,902 --> 00:04:13,124
Jinguk hasn't called yet?
70
00:04:13,124 --> 00:04:15,388
Excuse me.
71
00:04:15,388 --> 00:04:17,267
What is it that you're after?
72
00:04:17,267 --> 00:04:20,652
You don't want to end up a divorcee, I'm sure.
73
00:04:20,652 --> 00:04:23,724
What do I want?
74
00:04:23,724 --> 00:04:27,236
A world without debt.
75
00:04:27,236 --> 00:04:30,503
I had it best when I was in England.
76
00:04:30,504 --> 00:04:34,408
I just want my family to have a quiet life,
77
00:04:34,408 --> 00:04:50,464
but it's ruined now.
78
00:04:50,464 --> 00:04:52,089
Who is it?
79
00:04:52,089 --> 00:05:03,544
Open the door. It's Minwu's grandma!
80
00:05:03,544 --> 00:05:04,753
Geez.
81
00:05:04,753 --> 00:05:07,872
She got a housekeeper for this little shack?
82
00:05:07,872 --> 00:05:10,516
Where's Minwu?
83
00:05:10,516 --> 00:05:13,714
He went to see a puppet show
84
00:05:13,714 --> 00:05:16,289
with his teacher.
85
00:05:16,289 --> 00:05:17,825
I have something to do,
86
00:05:17,825 --> 00:05:24,226
so don't bother me.
87
00:05:24,226 --> 00:05:26,082
I'm sure she must've left it at home.
88
00:05:26,082 --> 00:05:34,766
It's like looking for a needle in a haystack!
89
00:05:34,766 --> 00:05:36,998
I told you not to come in.
90
00:05:36,998 --> 00:05:38,614
Why won't you listen?
91
00:05:38,614 --> 00:05:39,936
Do you want to get fired?
92
00:05:39,936 --> 00:05:41,717
Actually,
93
00:05:41,718 --> 00:05:44,782
Ms. Im...
94
00:05:44,782 --> 00:05:48,573
I'm sorry I didn't come by sooner to say hello.
95
00:05:48,574 --> 00:05:52,126
I'm Huijeong's mother.
96
00:05:52,126 --> 00:05:55,765
Who?
97
00:05:55,766 --> 00:05:58,534
The birth mother Gichan was looking for
98
00:05:58,534 --> 00:06:01,022
on TV?
99
00:06:01,023 --> 00:06:03,719
I'm sorry.
100
00:06:03,719 --> 00:06:05,534
Unbelievable.
101
00:06:05,535 --> 00:06:08,790
You were nowhere to be found before.
102
00:06:08,790 --> 00:06:10,110
You didn't come to Huijeong's wedding
103
00:06:10,110 --> 00:06:12,111
when she bawled her eyes out the way she did.
104
00:06:12,111 --> 00:06:14,046
Nor were you there for her when she had Minwu.
105
00:06:14,046 --> 00:06:17,573
What a strange timing to make your acquaintance.
106
00:06:17,573 --> 00:06:20,335
I'm really sorry about this.
107
00:06:20,335 --> 00:06:22,727
Whatever.
108
00:06:22,727 --> 00:06:26,179
What are you looking for?
109
00:06:26,179 --> 00:06:28,755
That's...
110
00:06:28,755 --> 00:06:31,415
I'm not looking for diamonds or anything.
111
00:06:31,415 --> 00:06:34,214
I think they've taken my name seal by accident.
112
00:06:34,214 --> 00:06:36,038
I'm in a bit of a hurry.
113
00:06:36,038 --> 00:06:38,247
Should I help you look?
114
00:06:38,247 --> 00:06:40,941
No thanks!
115
00:06:40,941 --> 00:06:46,770
Okay.
116
00:06:46,770 --> 00:06:48,945
Is that so?
117
00:06:48,946 --> 00:06:50,241
You cast me out
118
00:06:50,241 --> 00:06:53,125
and had your mother move in?
119
00:06:53,125 --> 00:06:58,189
Unbelievable.
120
00:06:58,189 --> 00:07:04,653
They didn't finish unpacking yet?
121
00:07:04,653 --> 00:07:14,725
Why aren't any of Jinguk's clothes here?
122
00:07:14,725 --> 00:07:17,413
Why is this so heavy?
123
00:07:17,413 --> 00:07:33,979
It's still filled with his clothes!
124
00:07:33,979 --> 00:07:37,380
Where's my son?
125
00:07:37,380 --> 00:07:40,909
I don't know.
126
00:07:40,909 --> 00:07:42,292
Tell me.
127
00:07:42,292 --> 00:07:44,691
I'm sure Huijeong told you something.
128
00:07:44,692 --> 00:07:45,668
9 days ago,
129
00:07:45,668 --> 00:07:47,388
my son moved out saying he was coming here.
130
00:07:47,388 --> 00:07:51,498
If he's not here, where did he go?
131
00:07:51,498 --> 00:07:53,019
I knew something was off about how
132
00:07:53,019 --> 00:07:58,684
Huijeong came over yesterday.
133
00:07:58,684 --> 00:08:03,083
So this divorce isn't just for show?
134
00:08:03,083 --> 00:08:05,579
It's real?
135
00:08:05,579 --> 00:08:07,385
That wretched wench!
136
00:08:07,385 --> 00:08:10,673
She took him from me and then
137
00:08:10,673 --> 00:08:17,660
she tossed him out?
138
00:08:17,660 --> 00:08:20,516
That boy's the apple of my eye!
139
00:08:20,516 --> 00:08:23,234
I worked my fingers to the bone trying to
140
00:08:23,234 --> 00:08:24,426
give him the good life!
141
00:08:24,426 --> 00:08:28,116
I raised him up to be a good man!
142
00:08:28,117 --> 00:08:33,519
Please, don't do this!
143
00:08:33,519 --> 00:08:37,166
That evil wench!
144
00:08:37,166 --> 00:08:42,304
She got all she could from us
145
00:08:42,304 --> 00:08:43,808
and now that we've gone under,
146
00:08:43,808 --> 00:08:45,638
she's cast us aside like garbage!
147
00:08:45,638 --> 00:08:47,134
What is the meaning of this?
148
00:08:47,134 --> 00:08:49,863
I'm glad you could join us, you wench!
149
00:08:49,863 --> 00:08:51,598
You evil wench!
150
00:08:51,598 --> 00:08:54,399
- Please don't do this. / - Get off of me.
151
00:08:54,399 --> 00:08:57,821
You're taking this lowlife's side?
152
00:08:57,821 --> 00:08:58,925
Fine.
153
00:08:58,925 --> 00:09:00,789
You're both dead!
154
00:09:00,789 --> 00:09:03,843
I'll just off myself after I kill you both!
155
00:09:03,843 --> 00:09:08,314
Stop this nonsense, mother!
156
00:09:08,314 --> 00:09:13,200
I'll get going now.
157
00:09:13,201 --> 00:09:16,569
Unbelievable...
158
00:09:16,569 --> 00:09:17,769
Have you no ounce
159
00:09:17,769 --> 00:09:19,433
of respect for others?
160
00:09:19,433 --> 00:09:20,944
She's your in-law!
161
00:09:20,945 --> 00:09:22,666
You're as rude as can be to Gichan.
162
00:09:22,666 --> 00:09:24,802
Then you go and report my father to the police.
163
00:09:24,802 --> 00:09:26,050
And as if that wasn't enough,
164
00:09:26,050 --> 00:09:29,938
you assaulted my mother?
165
00:09:29,938 --> 00:09:32,223
Mom.
166
00:09:32,223 --> 00:09:35,935
Don't come out. Go back inside.
167
00:09:35,936 --> 00:09:38,215
You can't leave like this.
168
00:09:38,215 --> 00:09:40,143
She'll be gone soon.
169
00:09:40,143 --> 00:09:42,087
I'll be back tomorrow.
170
00:09:42,087 --> 00:09:43,622
Leave the kimchi as it is.
171
00:09:43,623 --> 00:09:45,711
I'll clean up tomorrow.
172
00:09:45,711 --> 00:09:49,606
And I made soup. Heat it up before you eat it.
173
00:09:49,606 --> 00:09:53,086
But I came home to help you with the kimchi.
174
00:09:53,086 --> 00:09:54,391
I'm sorry.
175
00:09:54,391 --> 00:09:56,286
I'm fine.
176
00:09:56,286 --> 00:09:58,518
Any mother in her situation
177
00:09:58,519 --> 00:10:00,695
would do the same.
178
00:10:00,695 --> 00:10:16,571
Go inside, okay?
179
00:10:16,571 --> 00:10:19,627
Where's my son?
180
00:10:19,627 --> 00:10:23,473
Bring him to me!
181
00:10:23,474 --> 00:10:24,731
You're not here for Jinguk.
182
00:10:24,731 --> 00:10:26,952
You're here for that USB.
183
00:10:26,952 --> 00:10:29,184
You wench!
184
00:10:29,184 --> 00:10:32,137
I wouldn't be doing this if I were you.
185
00:10:32,137 --> 00:10:34,464
You vile wench.
186
00:10:34,465 --> 00:10:36,361
You left the house smiling,
187
00:10:36,361 --> 00:10:39,264
and kicked my son out on the first day?
188
00:10:39,264 --> 00:10:40,640
Just you wait.
189
00:10:40,640 --> 00:10:42,592
Hyeongjun knows everything now.
190
00:10:42,592 --> 00:10:44,880
He won't stand for this.
191
00:10:44,880 --> 00:10:47,480
You begged him for money?
192
00:10:47,480 --> 00:10:50,020
Good luck.
193
00:10:50,020 --> 00:10:52,083
How could you do this to us?
194
00:10:52,083 --> 00:10:55,384
We paid for your schooling abroad!
195
00:10:55,384 --> 00:10:56,839
I was going to put up with everything
196
00:10:56,839 --> 00:10:59,391
had it not been for what happened.
197
00:10:59,391 --> 00:11:00,695
What?
198
00:11:00,696 --> 00:11:03,560
What else is there besides the bankruptcy?
199
00:11:03,560 --> 00:11:04,776
You didn't...
200
00:11:04,776 --> 00:11:07,016
Did you hear us talking about Jeongeun?
201
00:11:07,016 --> 00:11:09,199
Is that why you're upset?
202
00:11:09,200 --> 00:11:10,224
Yes.
203
00:11:10,224 --> 00:11:12,720
You should've married Jinguk off
204
00:11:12,720 --> 00:11:14,295
to that sweet and angelic Jeongeun.
205
00:11:14,295 --> 00:11:16,536
Too bad he married me.
206
00:11:16,536 --> 00:11:18,723
You can say that again!
207
00:11:18,724 --> 00:11:20,140
Maybe Jinguk
208
00:11:20,140 --> 00:11:22,091
went to be with Jeongeun.
209
00:11:22,091 --> 00:11:25,203
Why don't you go and find out?
210
00:11:25,203 --> 00:11:33,588
You wench.
211
00:11:33,588 --> 00:11:35,812
I'll go. I don't see why not.
212
00:11:35,812 --> 00:11:51,599
I'll make Jeongeun get back together with Jinguk!
213
00:11:51,599 --> 00:11:54,231
Minwu!
214
00:11:54,231 --> 00:11:59,479
Dad.
215
00:11:59,479 --> 00:12:07,239
I missed you.
216
00:12:07,239 --> 00:12:09,982
Me, too.
217
00:12:09,982 --> 00:12:14,141
I missed you so much.
218
00:12:14,141 --> 00:12:17,717
Have you been studying lots?
219
00:12:17,717 --> 00:12:23,525
Yeah.
220
00:12:23,525 --> 00:12:24,901
This is for you.
221
00:12:24,901 --> 00:12:26,820
You said you wanted the castle set.
222
00:12:26,821 --> 00:12:30,909
Wow! Thanks, dad...
223
00:12:30,909 --> 00:12:33,413
We...
224
00:12:33,413 --> 00:12:37,317
We have to get back now.
225
00:12:37,317 --> 00:12:41,693
Okay.
226
00:12:41,693 --> 00:12:44,157
Oh, no.
227
00:12:44,157 --> 00:12:46,215
I have to get back to school.
228
00:12:46,215 --> 00:12:50,791
Already?
229
00:12:50,791 --> 00:12:54,383
Build this castle for me.
230
00:12:54,383 --> 00:12:56,416
I'll be back to see you soon.
231
00:12:56,416 --> 00:13:04,339
Okay.
232
00:13:04,339 --> 00:13:09,259
Mom, dad got me a gift.
233
00:13:09,259 --> 00:13:10,819
He did?
234
00:13:10,819 --> 00:13:12,178
Can I see?
235
00:13:12,178 --> 00:13:16,163
Sure.
236
00:13:16,163 --> 00:13:17,947
What happened?
237
00:13:17,947 --> 00:13:21,132
He was waiting for us out front.
238
00:13:21,132 --> 00:13:23,146
Did he say anything?
239
00:13:23,147 --> 00:13:26,969
No, he just said hi and left.
240
00:13:26,969 --> 00:13:32,860
Have a good evening.
241
00:13:32,860 --> 00:13:35,170
This should be enough.
242
00:13:35,170 --> 00:13:45,305
- Should we head out? / - Sure.
243
00:13:45,306 --> 00:13:47,346
Have you heard from Jinguk?
244
00:13:47,346 --> 00:13:50,306
He must be in shock after being assaulted.
245
00:13:50,306 --> 00:13:53,018
I know.
246
00:13:53,018 --> 00:13:55,250
Jeongeun.
247
00:13:55,250 --> 00:13:58,678
Everyone's talking about Jinguk behind my back.
248
00:13:58,678 --> 00:13:59,805
I'll be right down.
249
00:13:59,805 --> 00:14:03,521
Okay, I'll wait for you at the garage.
250
00:14:03,521 --> 00:14:04,907
Sit down.
251
00:14:04,908 --> 00:14:08,012
Why didn't Huijeong report Jinguk missing?
252
00:14:08,012 --> 00:14:09,531
They won't accept his case anyway
253
00:14:09,532 --> 00:14:11,644
since he left on his own accord.
254
00:14:11,644 --> 00:14:13,371
How could you people be so cruel?
255
00:14:13,371 --> 00:14:14,588
Are you waiting until he's
256
00:14:14,588 --> 00:14:16,717
completely destitute to step in and help?
257
00:14:16,717 --> 00:14:19,333
You have a part in what happened, too.
258
00:14:19,333 --> 00:14:20,717
Huijeong was mad
259
00:14:20,717 --> 00:14:23,165
that you met up with him.
260
00:14:23,165 --> 00:14:28,940
So that's what this is about.
261
00:14:28,941 --> 00:14:32,598
Fine.
262
00:14:32,598 --> 00:14:34,916
There's a store owner meeting today, right?
263
00:14:34,917 --> 00:14:37,239
Yeah, I'm heading out now.
264
00:14:37,239 --> 00:14:39,809
Don't do anything rash.
265
00:14:39,809 --> 00:14:42,839
He's gone. What could I possibly do?
266
00:14:42,839 --> 00:14:45,079
Right. Let's give him some time.
267
00:14:45,079 --> 00:14:47,159
He'll be back when he's sorted things out.
268
00:14:47,159 --> 00:14:49,471
Okay.
269
00:14:49,471 --> 00:15:11,157
See you tomorrow.
270
00:15:11,157 --> 00:15:15,090
Here's the spaghetti vongole.
271
00:15:15,090 --> 00:15:22,418
- Steak salad, please! / - Yes, chef.
272
00:15:22,418 --> 00:15:23,354
Okay!
273
00:15:23,354 --> 00:15:26,408
Spaghetti vongole and steak salad!
274
00:15:26,408 --> 00:15:28,656
Was that the last order?
275
00:15:28,656 --> 00:15:30,503
Great job, crew.
276
00:15:30,504 --> 00:15:31,888
Great job, everyone!
277
00:15:31,888 --> 00:15:37,624
I'll do the dishes. Leave them.
278
00:15:37,624 --> 00:15:40,257
Why have you been staring at your phone all day?
279
00:15:40,257 --> 00:15:42,840
Let's take a break.
280
00:15:42,841 --> 00:15:44,569
Let's take a break.
281
00:15:44,569 --> 00:15:46,488
Okay.
282
00:15:46,489 --> 00:15:58,010
(Jang Jinguk! Call me right away!)
283
00:15:58,010 --> 00:15:59,802
It's busier in the kitchen
284
00:15:59,802 --> 00:16:01,449
without Sunim there, isn't it?
285
00:16:01,449 --> 00:16:04,401
Yes.
286
00:16:04,401 --> 00:16:06,920
You must be really tired.
287
00:16:06,921 --> 00:16:09,745
I am.
288
00:16:09,745 --> 00:16:13,217
But it's not like I could give you a massage,
289
00:16:13,217 --> 00:16:14,992
so how can I help?
290
00:16:14,993 --> 00:16:17,392
Why help a smelly man like me?
291
00:16:17,392 --> 00:16:19,616
Get back to work.
292
00:16:19,616 --> 00:16:20,968
You took my comment
293
00:16:20,969 --> 00:16:22,664
about your smell to heart, huh?
294
00:16:22,664 --> 00:16:24,813
You shouldn't...
295
00:16:24,813 --> 00:16:26,477
It's not like I have Alzheimer's,
296
00:16:26,477 --> 00:16:29,876
so how could I forget?
297
00:16:29,876 --> 00:16:31,851
Fine.
298
00:16:31,851 --> 00:16:40,873
Then, don't forget it.
299
00:16:40,873 --> 00:16:43,929
Gosh, I'm so petty!
300
00:16:43,929 --> 00:16:46,035
I basically have no chance
301
00:16:46,035 --> 00:16:48,594
at being Chef Geum's daughter, huh?
302
00:16:48,595 --> 00:16:49,939
I'd say nil.
303
00:16:49,939 --> 00:16:53,356
Once you hurt her a man's pride like that,
304
00:16:53,356 --> 00:16:55,159
he's gone for good.
305
00:16:55,159 --> 00:16:56,398
But the power of a good woman
306
00:16:56,398 --> 00:16:58,342
can turn it all around.
307
00:16:58,342 --> 00:17:00,814
That depends on the woman.
308
00:17:00,814 --> 00:17:02,390
Your mom is pretty and all,
309
00:17:02,390 --> 00:17:04,566
but she's a total shrew.
310
00:17:04,566 --> 00:17:08,005
That's the kind of women men dislike most.
311
00:17:08,005 --> 00:17:12,429
That's why my dad left her, actually.
312
00:17:12,429 --> 00:17:13,525
He's so petty.
313
00:17:13,525 --> 00:17:16,576
I guess short men aren't at all forgiving.
314
00:17:16,576 --> 00:17:18,040
I even tried to warm up to him
315
00:17:18,040 --> 00:17:20,344
by implying I'd like to give him a massage.
316
00:17:20,344 --> 00:17:22,536
I made that much effort, so he should
317
00:17:22,536 --> 00:17:24,848
try to meet me halfway.
318
00:17:24,848 --> 00:17:26,983
How could he make me feel so bad?
319
00:17:26,983 --> 00:17:29,327
See what I mean? Total shrew.
320
00:17:29,327 --> 00:17:30,367
It's over.
321
00:17:30,367 --> 00:17:32,190
Mom, give it up.
322
00:17:32,190 --> 00:17:33,422
Give what up?
323
00:17:33,422 --> 00:17:35,910
I'd never try to get with a woman
324
00:17:35,910 --> 00:17:37,326
who said I was
325
00:17:37,326 --> 00:17:40,337
too old, short, and smelly.
326
00:17:40,337 --> 00:17:41,952
Are you mocking me right now?
327
00:17:41,952 --> 00:17:43,640
No, it's not fun anymore.
328
00:17:43,640 --> 00:17:45,688
See you later, Yeongtae.
329
00:17:45,688 --> 00:17:46,960
I think it'd be fun.
330
00:17:46,960 --> 00:17:56,223
I have to stay until closing.
331
00:17:56,223 --> 00:17:57,639
Dad, you can go home without me.
332
00:17:57,639 --> 00:17:58,918
I have to do inventory.
333
00:17:58,919 --> 00:18:02,523
Okay. Order plenty of vegetables.
334
00:18:02,523 --> 00:18:03,842
I have awful news!
335
00:18:03,843 --> 00:18:06,099
You have to get home immediately.
336
00:18:06,099 --> 00:18:07,243
What's wrong?
337
00:18:07,243 --> 00:18:08,359
You'll see.
338
00:18:08,359 --> 00:18:13,943
Where's Yeongtae?
339
00:18:13,943 --> 00:18:18,078
This isn't fair!
340
00:18:18,078 --> 00:18:20,341
I was on my way home,
341
00:18:20,342 --> 00:18:22,982
but I was too broken up to go home.
342
00:18:22,982 --> 00:18:24,398
And I have no one to vent to
343
00:18:24,398 --> 00:18:27,043
and no one to turn to.
344
00:18:27,044 --> 00:18:29,612
My son's gone.
345
00:18:29,612 --> 00:18:32,419
Why are you looking for him here, though?
346
00:18:32,419 --> 00:18:34,722
Maybe you should call the TV station
347
00:18:34,722 --> 00:18:38,417
and have them run a special report.
348
00:18:38,417 --> 00:18:39,968
I have to report Huijeong
349
00:18:39,969 --> 00:18:43,167
and find my son.
350
00:18:43,167 --> 00:18:46,271
What are you talking about?
351
00:18:46,271 --> 00:18:50,550
You know how my son divorced for show?
352
00:18:50,550 --> 00:18:53,143
For show?
353
00:18:53,143 --> 00:18:55,519
Well, it wasn't for show.
354
00:18:55,519 --> 00:18:58,144
Huijeong fooled us.
355
00:18:58,144 --> 00:18:59,888
She pretended they were moving out together,
356
00:18:59,888 --> 00:19:01,783
but she kicked him out.
357
00:19:01,784 --> 00:19:04,552
How could anyone do such a thing?
358
00:19:04,552 --> 00:19:06,103
Unbelievable.
359
00:19:06,104 --> 00:19:09,607
Why didn't he go home to you?
360
00:19:09,607 --> 00:19:10,904
He was afraid
361
00:19:10,904 --> 00:19:15,345
I'd find out what Huijeong did if he came home.
362
00:19:15,345 --> 00:19:17,729
That sweet boy
363
00:19:17,729 --> 00:19:19,897
couldn't get to see me
364
00:19:19,897 --> 00:19:22,793
or his own son.
365
00:19:22,794 --> 00:19:28,170
My heart's torn to shreds!
366
00:19:28,170 --> 00:19:30,994
Have you no pride?
367
00:19:30,994 --> 00:19:32,953
How could you come over here
368
00:19:32,953 --> 00:19:35,120
to complain about that?
369
00:19:35,121 --> 00:19:36,673
I have nowhere else to go.
370
00:19:36,673 --> 00:19:37,969
Huijeong said she kicked Jinguk out
371
00:19:37,969 --> 00:19:40,410
because of Jeongeun.
372
00:19:40,410 --> 00:19:41,810
What?
373
00:19:41,810 --> 00:19:44,866
Why would you add Jeongeun to the mix?
374
00:19:44,866 --> 00:19:47,562
Huijeong found out about how they feel.
375
00:19:47,562 --> 00:19:50,139
And it's Jeongeun's fault.
376
00:19:50,139 --> 00:19:52,065
What are you talking about?
377
00:19:52,066 --> 00:19:54,138
Huijeong's to the one who sent me here.
378
00:19:54,138 --> 00:19:55,970
Help me find my son!
379
00:19:55,970 --> 00:20:05,793
I won't budge an inch until you find him!
380
00:20:05,793 --> 00:20:07,785
Do you know what happened
381
00:20:07,786 --> 00:20:09,513
to her son?
382
00:20:09,513 --> 00:20:13,002
I did hear a thing or two.
383
00:20:13,002 --> 00:20:15,496
Ms. Im, you must leave.
384
00:20:15,497 --> 00:20:17,369
What if Jinguk came home?
385
00:20:17,369 --> 00:20:19,753
He can't come home to me
386
00:20:19,753 --> 00:20:21,841
because he's too scared of creditors
387
00:20:21,842 --> 00:20:24,913
raiding the place.
388
00:20:24,913 --> 00:20:26,313
Ga-eun,
389
00:20:26,313 --> 00:20:29,977
please find him for me.
390
00:20:29,977 --> 00:20:31,585
Where's Jeongeun?
391
00:20:31,585 --> 00:20:34,609
Maybe they're together.
392
00:20:34,609 --> 00:20:36,105
Quiet.
393
00:20:36,105 --> 00:20:39,065
She wouldn't be out with him.
394
00:20:39,065 --> 00:20:41,886
Ga-eun, where's Jeongeun?
395
00:20:41,886 --> 00:20:43,281
Tell her to come home.
396
00:20:43,281 --> 00:20:46,251
She's not in yet?
397
00:20:46,251 --> 00:20:48,547
See that?
398
00:20:48,547 --> 00:20:50,483
She's with Jinguk right now!
399
00:20:50,483 --> 00:20:51,542
Drag her out of here.
400
00:20:51,542 --> 00:20:53,541
Yeongtae, get her out of here.
401
00:20:53,541 --> 00:20:56,644
How could one person be so rude?
402
00:20:56,644 --> 00:20:57,988
Get out of here.
403
00:20:57,988 --> 00:21:00,275
I'm not leaving!
404
00:21:00,275 --> 00:21:02,603
I won't, not until Jinguk gets here.
405
00:21:02,603 --> 00:21:10,650
Jinguk!
406
00:21:10,650 --> 00:21:12,478
Come sit down.
407
00:21:12,478 --> 00:21:17,828
This is so exhausting.
408
00:21:17,828 --> 00:21:22,268
I've been here before.
409
00:21:22,268 --> 00:21:25,080
See why I don't want to come home?
410
00:21:25,080 --> 00:21:26,207
You know they'll take everything
411
00:21:26,208 --> 00:21:28,511
if you can't pay them back in a month, right?
412
00:21:28,511 --> 00:21:30,678
They say really rich people always have
413
00:21:30,679 --> 00:21:35,605
some real estate stashed away.
414
00:21:35,605 --> 00:21:39,006
I know all about that, you know.
415
00:21:39,006 --> 00:21:40,790
I'm sure your son will return
416
00:21:40,790 --> 00:21:43,134
when he's out of money.
417
00:21:43,134 --> 00:21:45,510
Don't worry.
418
00:21:45,510 --> 00:21:49,078
I don't know how I ended up this way.
419
00:21:49,078 --> 00:21:51,202
Jinguk!
420
00:21:51,202 --> 00:21:52,986
Stop being such a baby.
421
00:21:52,986 --> 00:21:57,610
Everyone's been in debt like this before.
422
00:21:57,610 --> 00:22:00,594
But they overcome it just fine.
423
00:22:00,595 --> 00:22:04,322
Just eat well and stay strong.
424
00:22:04,322 --> 00:22:07,822
Speaking of, Dongsuk darling.
425
00:22:07,823 --> 00:22:11,382
Will you spend the night here?
426
00:22:11,382 --> 00:22:18,036
Restaurants don't deliver for one.
427
00:22:18,036 --> 00:22:19,268
What?
428
00:22:19,268 --> 00:22:23,015
She caused that ruckus over Jinguk?
429
00:22:23,015 --> 00:22:24,615
She laid down on their floor,
430
00:22:24,615 --> 00:22:25,839
not budging one inch,
431
00:22:25,839 --> 00:22:27,895
shouting "Find me my son!"
432
00:22:27,895 --> 00:22:29,568
Ms. Bae and I were barely able
433
00:22:29,568 --> 00:22:31,447
to drag her out of there.
434
00:22:31,447 --> 00:22:34,006
How could this happen?
435
00:22:34,007 --> 00:22:36,247
Seriously.
436
00:22:36,247 --> 00:22:38,375
You really didn't know that Huijeong
437
00:22:38,375 --> 00:22:41,277
divorced Jinguk and kicked him out?
438
00:22:41,277 --> 00:22:43,741
The person who must've gotten me the water
439
00:22:43,741 --> 00:22:45,710
and taken $100 out of my wallet
440
00:22:45,710 --> 00:22:47,350
really wasn't you, then.
441
00:22:47,350 --> 00:22:49,149
It must've been Jinguk.
442
00:22:49,149 --> 00:22:51,629
You mean to tell me
443
00:22:51,629 --> 00:22:54,101
you thought I was a thief?
444
00:22:54,102 --> 00:22:56,830
I figured you needed the money.
445
00:22:56,830 --> 00:22:59,462
I'm not so unethical.
446
00:22:59,462 --> 00:23:01,982
How could Huijeong
447
00:23:01,982 --> 00:23:04,933
not even look for her own husband?
448
00:23:04,933 --> 00:23:08,421
Where's my phone?
449
00:23:08,421 --> 00:23:10,478
I bet you $100 that Huijeong
450
00:23:10,478 --> 00:23:12,729
doesn't answer your call.
451
00:23:12,729 --> 00:23:13,761
You jerk.
452
00:23:13,761 --> 00:23:18,913
Go ahead and see if she answers.
453
00:23:18,913 --> 00:23:21,409
Are you mad at me?
454
00:23:21,409 --> 00:23:23,977
I'm sorry I thought you were a thief.
455
00:23:23,977 --> 00:23:25,729
Happy?
456
00:23:25,729 --> 00:23:27,545
I may have lost money after being conned,
457
00:23:27,545 --> 00:23:29,537
but I don't steal.
458
00:23:29,537 --> 00:23:31,624
I know Gichan had a hard time because of me,
459
00:23:31,624 --> 00:23:33,950
but how could you treat me like a thief?
460
00:23:33,950 --> 00:23:37,022
Be quiet.
461
00:23:37,022 --> 00:23:51,245
What will I do about Huijeong?
462
00:23:51,246 --> 00:23:52,919
Dad...
463
00:23:52,919 --> 00:24:08,815
Dad...
464
00:24:08,815 --> 00:24:10,399
Mother.
465
00:24:10,399 --> 00:24:12,984
Want me to get you medicine to calm you?
466
00:24:12,984 --> 00:24:16,696
I'm sorry you had to go through that all alone.
467
00:24:16,696 --> 00:24:19,712
I did say to drag her out of here,
468
00:24:19,712 --> 00:24:22,808
but I felt bad for her.
469
00:24:22,808 --> 00:24:24,384
Her son got divorced
470
00:24:24,384 --> 00:24:26,711
and disappeared into thin air.
471
00:24:26,711 --> 00:24:31,408
I'd be just as upset.
472
00:24:31,408 --> 00:24:34,607
Why isn't Jeongeun home yet?
473
00:24:34,607 --> 00:24:37,404
She couldn't really be with...
474
00:24:37,404 --> 00:24:43,346
No way.
475
00:24:43,346 --> 00:24:45,594
I'm home.
476
00:24:45,594 --> 00:24:47,978
Why are you home so late?
477
00:24:47,978 --> 00:24:50,202
I have a lot to do at work.
478
00:24:50,202 --> 00:24:54,441
You must be tired.
479
00:24:54,441 --> 00:24:56,716
Go upstairs, too, Ga-eun.
480
00:24:56,716 --> 00:25:05,075
Ask her about Jinguk.
481
00:25:05,076 --> 00:25:08,246
You must be tired. Go wash up.
482
00:25:08,246 --> 00:25:09,685
You go ahead first.
483
00:25:09,685 --> 00:25:11,933
I'm going to change first.
484
00:25:11,933 --> 00:25:34,133
Okay.
485
00:25:34,133 --> 00:25:43,373
Jang Jinguk! Call me now!
486
00:25:43,373 --> 00:25:46,830
(Unread)
487
00:25:46,830 --> 00:25:55,797
Jinguk, please read this.
488
00:25:55,797 --> 00:25:59,141
It's time to put in your orders.
489
00:25:59,141 --> 00:26:07,213
Oh.
490
00:26:07,213 --> 00:26:08,695
I had to rush home, so I didn't
491
00:26:08,695 --> 00:26:11,158
have time to check what we needed.
492
00:26:11,159 --> 00:26:13,382
Why'd you have to leave so early?
493
00:26:13,382 --> 00:26:15,439
Well...
494
00:26:15,439 --> 00:26:17,207
Don't tell me.
495
00:26:17,207 --> 00:26:19,667
I'm sure it was because of Gichan.
496
00:26:19,667 --> 00:26:22,530
You should go to bed.
497
00:26:22,530 --> 00:26:45,995
Be home soon.
498
00:26:45,996 --> 00:26:49,907
Come in.
499
00:26:49,907 --> 00:26:51,915
You don't even look surprised.
500
00:26:51,915 --> 00:26:52,755
You didn't fax in your order
501
00:26:52,756 --> 00:26:55,123
because you wanted to see me, huh?
502
00:26:55,123 --> 00:26:57,668
I was really busy tonight.
503
00:26:57,668 --> 00:27:00,651
Jinguk's mother came to the house.
504
00:27:00,652 --> 00:27:01,956
What?
505
00:27:01,956 --> 00:27:04,099
She caused such a scene.
506
00:27:04,099 --> 00:27:05,252
She figured Jinguk
507
00:27:05,252 --> 00:27:07,203
was with Huijeong and must've
508
00:27:07,203 --> 00:27:09,283
just found out that he wasn't.
509
00:27:09,283 --> 00:27:10,964
Even so, that's not right.
510
00:27:10,964 --> 00:27:13,060
Why would she go there?
511
00:27:13,060 --> 00:27:15,067
What'd she say?
512
00:27:15,067 --> 00:27:17,900
She told us to find Jinguk.
513
00:27:17,900 --> 00:27:21,906
Why would she ask your family that?
514
00:27:21,906 --> 00:27:25,508
Did she go meet Jeongeun?
515
00:27:25,508 --> 00:27:27,556
Don't be ridiculous.
516
00:27:27,556 --> 00:27:30,660
Sorry.
517
00:27:30,660 --> 00:27:32,980
When I find Jinguk,
518
00:27:32,980 --> 00:27:35,173
I'm going to kick his butt.
519
00:27:35,173 --> 00:27:36,749
You said you emailed him, right?
520
00:27:36,749 --> 00:27:53,321
He didn't check it yet?
521
00:27:53,321 --> 00:28:00,124
(Do you know the heartache you're causing?)
522
00:28:00,124 --> 00:28:02,521
(Read)
523
00:28:02,521 --> 00:28:04,849
He read it.
524
00:28:04,849 --> 00:28:06,678
Let me see.
525
00:28:06,679 --> 00:28:07,960
I gave him my number,
526
00:28:07,960 --> 00:28:13,646
so he'll call me.
527
00:28:13,646 --> 00:28:14,950
What's he waiting for?
528
00:28:14,950 --> 00:28:16,550
Why won't he call?
529
00:28:16,550 --> 00:28:18,454
Maybe he's embarrassed.
530
00:28:18,454 --> 00:28:21,269
This is when you'd use the term indecisive.
531
00:28:21,269 --> 00:28:23,548
I'm sure he read it at an Internet cafe.
532
00:28:23,548 --> 00:28:25,494
I wonder what neighborhood he's in.
533
00:28:25,494 --> 00:28:27,348
If I were him,
534
00:28:27,348 --> 00:28:30,147
I'd be near my son.
535
00:28:30,147 --> 00:28:32,731
Right!
536
00:28:32,731 --> 00:28:34,428
Let's take your car. I'll drive.
537
00:28:34,428 --> 00:28:36,507
Hold up.
538
00:28:36,507 --> 00:28:37,730
Let's talk first.
539
00:28:37,730 --> 00:28:39,204
But this is urgent.
540
00:28:39,204 --> 00:28:41,235
Even if we do find him tonight,
541
00:28:41,236 --> 00:28:45,292
it won't fix everything.
542
00:28:45,292 --> 00:28:46,496
I know.
543
00:28:46,497 --> 00:28:49,129
And things may get keep getting worse.
544
00:28:49,129 --> 00:28:53,146
In fact,
545
00:28:53,146 --> 00:28:54,639
our families may truly come
546
00:28:54,639 --> 00:29:01,485
to hate each other.
547
00:29:01,486 --> 00:29:03,774
Promise me something.
548
00:29:03,774 --> 00:29:07,254
Come what may, let's promise
549
00:29:07,254 --> 00:29:11,606
to stay just the way we are.
550
00:29:11,606 --> 00:29:15,527
Promise.
551
00:29:15,527 --> 00:29:27,021
That's all I need. Let's go.
552
00:29:27,021 --> 00:29:35,523
(Read)
553
00:29:35,523 --> 00:29:54,003
Jinguk, it's me, Jeongeun.
554
00:29:54,003 --> 00:29:56,283
Let's wait here.
555
00:29:56,283 --> 00:30:00,338
Should I get some instant noodles for us?
556
00:30:00,338 --> 00:30:01,330
Sure.
557
00:30:01,330 --> 00:30:04,460
Who knows when he'll call.
558
00:30:04,460 --> 00:30:06,452
You have to work at dawn, so get some rest.
559
00:30:06,452 --> 00:30:11,265
I'll get the noodles.
560
00:30:11,265 --> 00:30:15,049
He's calling.
561
00:30:15,049 --> 00:30:16,633
Hello?
562
00:30:16,633 --> 00:30:19,385
Ga-eun.
563
00:30:19,385 --> 00:30:22,298
Where are you?
564
00:30:22,298 --> 00:30:25,433
I'm so sorry.
565
00:30:25,433 --> 00:30:27,568
I don't know how I ended up this way.
566
00:30:27,568 --> 00:30:29,448
It's okay. Don't worry.
567
00:30:29,448 --> 00:30:31,809
I'll come to where you are now.
568
00:30:31,809 --> 00:30:34,579
No, don't.
569
00:30:34,579 --> 00:30:38,529
Let me talk to him.
570
00:30:38,529 --> 00:30:39,873
Jinguk.
571
00:30:39,873 --> 00:30:42,135
You'll get tetanus if you don't
572
00:30:42,135 --> 00:30:47,379
get your head treated.
573
00:30:47,380 --> 00:30:51,276
I got you your medicine.
574
00:30:51,276 --> 00:31:03,173
I'm at...
575
00:31:03,173 --> 00:31:17,140
Let's go.
576
00:31:17,140 --> 00:31:46,907
It's me, Jeongeun.
577
00:31:46,907 --> 00:31:49,260
Where did the man who just
578
00:31:49,260 --> 00:31:50,588
borrowed your phone go?
579
00:31:50,588 --> 00:31:52,196
He left.
580
00:31:52,196 --> 00:32:23,660
When?
581
00:32:23,661 --> 00:32:24,550
All you want to do
582
00:32:24,550 --> 00:32:26,326
is keep us apart, right?
583
00:32:26,326 --> 00:32:27,942
Is that really for me, though?
584
00:32:27,942 --> 00:32:29,390
It's more for you.
585
00:32:29,390 --> 00:32:30,526
Because if I get back together with Jinguk
586
00:32:30,526 --> 00:32:31,853
and we end up getting married,
587
00:32:31,853 --> 00:32:33,514
you'd have to break up with Gichan.
588
00:32:33,514 --> 00:32:35,873
Huijeong's your daughter-in-law.
589
00:32:35,874 --> 00:32:38,410
I know you're facing hard times,
590
00:32:38,410 --> 00:32:40,041
but how could you go to Mansu's house?
591
00:32:40,041 --> 00:32:41,042
We'll keep having these misunderstandings
592
00:32:41,042 --> 00:32:42,658
given how are families are acting.
593
00:32:42,658 --> 00:32:44,522
Huijeong said
594
00:32:44,522 --> 00:32:45,925
she's done with Jinguk.
595
00:32:45,925 --> 00:32:48,191
Well, I won't leave him like that.
38339
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.