All language subtitles for Everything will be okay E34

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,628 --> 00:00:02,148 (Episode 34) I did get a divorce tonight. 2 00:00:02,148 --> 00:00:04,116 I figured I'd celebrate with a drink. 3 00:00:04,116 --> 00:00:08,636 Sit. 4 00:00:08,636 --> 00:00:10,956 You divorced him because they went bankrupt? 5 00:00:10,956 --> 00:00:12,572 After all the suffering you caused marrying him? 6 00:00:12,572 --> 00:00:13,908 I know. 7 00:00:13,908 --> 00:00:16,612 I stole your sister's fiance. 8 00:00:16,612 --> 00:00:20,380 Is that why Jeongeun's so up in arms? 9 00:00:20,380 --> 00:00:23,169 Is that why she's hitting on Jinguk? 10 00:00:23,169 --> 00:00:24,730 It's not like you divorced him 11 00:00:24,730 --> 00:00:26,611 because Jeongeun went to see him. 12 00:00:26,611 --> 00:00:29,060 Why are you torturing my sister like this? 13 00:00:29,060 --> 00:00:31,029 You just stood by letting your sister 14 00:00:31,030 --> 00:00:33,054 conduct herself that way? 15 00:00:33,054 --> 00:00:35,806 Why'd she go see my husband? 16 00:00:35,806 --> 00:00:37,574 She said she was worried about him. 17 00:00:37,574 --> 00:00:38,733 Yeah, right! 18 00:00:38,734 --> 00:00:41,462 After how Jinguk betrayed her? 19 00:00:41,462 --> 00:00:43,997 When I want to kill the guy 20 00:00:43,997 --> 00:00:47,693 who betrayed me 5 years ago? 21 00:00:47,693 --> 00:00:50,085 I guess she really is an angel. 22 00:00:50,085 --> 00:00:51,981 She didn't think it through. 23 00:00:51,981 --> 00:00:54,158 I'll apologize in her stead. 24 00:00:54,158 --> 00:00:57,503 But nothing's going on between them. 25 00:00:57,503 --> 00:00:58,940 Jinguk still 26 00:00:58,940 --> 00:01:07,816 isn't over Jeongeun. 27 00:01:07,816 --> 00:01:10,199 And when he told his mother he met her, 28 00:01:10,199 --> 00:01:13,313 you know what she said? 29 00:01:13,313 --> 00:01:17,258 She should've yelled at him, but she was giddy, 30 00:01:17,258 --> 00:01:18,586 saying how Jeongeun is an angel. 31 00:01:18,586 --> 00:01:20,994 Darling Jeongeun this, darling Jeongeun that. 32 00:01:20,994 --> 00:01:23,634 Do you know how that made me feel? 33 00:01:23,634 --> 00:01:25,483 On top of that, it was Minwu 34 00:01:25,483 --> 00:01:28,482 who told he Jinguk met Jeongeun. 35 00:01:28,482 --> 00:01:30,426 What kind of father meets 36 00:01:30,426 --> 00:01:40,049 the other woman in front of his own child? 37 00:01:40,049 --> 00:01:42,705 Ask Jinguk if you don't believe me. 38 00:01:42,705 --> 00:01:49,645 You two are friends. 39 00:01:49,645 --> 00:01:53,413 (Geum Ga-eun) 40 00:01:53,413 --> 00:01:55,462 Ga-eun. 41 00:01:55,462 --> 00:01:57,566 What's up? 42 00:01:57,566 --> 00:01:59,630 We're going back to being friends? 43 00:01:59,630 --> 00:02:01,708 Don't be ridiculous. 44 00:02:01,709 --> 00:02:05,373 Did you really divorce Huijeong? 45 00:02:05,373 --> 00:02:07,765 How'd you find out? 46 00:02:07,765 --> 00:02:09,197 Does Jeongeun know? 47 00:02:09,197 --> 00:02:11,198 Why would you mention my sister? 48 00:02:11,198 --> 00:02:16,733 Answer me. 49 00:02:16,733 --> 00:02:18,085 It's just for show. 50 00:02:18,085 --> 00:02:21,765 I took over my mother's debt. 51 00:02:21,765 --> 00:02:23,325 Why would you do that 52 00:02:23,325 --> 00:02:26,828 when you're not even employed? 53 00:02:26,829 --> 00:02:29,366 That's why we got the divorce. 54 00:02:29,366 --> 00:02:32,237 Otherwise, Huijeong would be in debt, too. 55 00:02:32,237 --> 00:02:35,149 My mom told us to do it. 56 00:02:35,149 --> 00:02:36,899 But how'd you hear about it? 57 00:02:36,899 --> 00:02:38,666 No one knows about this. 58 00:02:38,666 --> 00:02:41,796 So the divorce isn't for real? 59 00:02:41,796 --> 00:02:46,820 Of course not. We have Minwu. 60 00:02:46,820 --> 00:02:49,468 You went through all that and had Minwu. 61 00:02:49,468 --> 00:02:51,459 Why'd this have to happen? 62 00:02:51,460 --> 00:02:53,100 And why'd you see Jeongeun? 63 00:02:53,100 --> 00:02:57,003 Are you still not over her? 64 00:02:57,003 --> 00:03:00,372 Tell me, you jerk! 65 00:03:00,372 --> 00:03:02,828 I have to be over her. 66 00:03:02,828 --> 00:03:04,550 I'm a dad now. 67 00:03:04,550 --> 00:03:05,918 If you're smart enough to know that, 68 00:03:05,918 --> 00:03:10,081 why'd you meet Jeongeun in front of Minwu? 69 00:03:10,081 --> 00:03:14,322 How'd you find out? 70 00:03:14,322 --> 00:03:17,155 Jeongeun told you, huh? 71 00:03:17,155 --> 00:03:19,835 Don't be too hard on her, buddy. 72 00:03:19,835 --> 00:03:22,299 You know what we've been through. 73 00:03:22,299 --> 00:03:24,603 Don't you dare call me "buddy." 74 00:03:24,603 --> 00:03:31,810 I thought you were better than this. 75 00:03:31,810 --> 00:03:40,219 He doesn't have a worry in the world, right? 76 00:03:40,219 --> 00:03:42,563 Minwu, 77 00:03:42,563 --> 00:03:45,875 I used to be such a good person. 78 00:03:45,875 --> 00:03:49,266 What happened to me? 79 00:03:49,266 --> 00:03:58,995 No one trusts me and I have no friends now. 80 00:03:58,995 --> 00:04:01,035 But despite it all, 81 00:04:01,035 --> 00:04:04,184 I'm happy you came into my life. 82 00:04:04,184 --> 00:04:07,929 My darling boy. 83 00:04:07,929 --> 00:04:11,041 Don't go around telling everyone. 84 00:04:11,041 --> 00:04:12,889 You said it's just for show anyway. 85 00:04:12,889 --> 00:04:14,860 I hope everything works out for you. 86 00:04:14,860 --> 00:04:17,628 What do you think about Hyeongjun 87 00:04:17,628 --> 00:04:20,156 helping out Gichan? 88 00:04:20,156 --> 00:04:22,198 I'm grateful for it. 89 00:04:22,198 --> 00:04:24,190 You're such an idiot. 90 00:04:24,190 --> 00:04:26,102 It's business. 91 00:04:26,102 --> 00:04:29,037 He's out to get rid of Gichan. 92 00:04:29,037 --> 00:04:30,260 No way. 93 00:04:30,261 --> 00:04:32,316 Hyeongjun's not like that. 94 00:04:32,316 --> 00:04:34,811 You know nothing about Hyeongjun. 95 00:04:34,811 --> 00:04:37,443 You have no idea how cruel and scary 96 00:04:37,443 --> 00:04:39,001 Hyeongjun can be. 97 00:04:39,001 --> 00:04:41,185 How can you talk about him that way? 98 00:04:41,185 --> 00:04:42,817 You just started working for him, 99 00:04:42,817 --> 00:04:45,404 so how would you know? 100 00:04:45,404 --> 00:04:48,427 Do you still hold a grudge against him 101 00:04:48,427 --> 00:04:52,691 because of that project from 5 years ago? 102 00:04:52,691 --> 00:04:59,955 You're too innocent to even imagine. 103 00:04:59,955 --> 00:05:00,962 Thanks for hanging out with me 104 00:05:00,962 --> 00:05:03,498 when I'm sure you have better things to do. 105 00:05:03,498 --> 00:05:05,450 I find comfort in doing this. 106 00:05:05,450 --> 00:05:08,514 And thanks for helping Gichan out. 107 00:05:08,514 --> 00:05:10,810 I know you made a lot of concessions hiring him 108 00:05:10,810 --> 00:05:15,096 when it's such a small business. 109 00:05:15,096 --> 00:05:17,672 May I ask you something? 110 00:05:17,672 --> 00:05:20,184 Are you okay that he and Ga-eun... 111 00:05:20,184 --> 00:05:22,007 I'm against them dating. 112 00:05:22,007 --> 00:05:25,287 And I made that very clear to both of them. 113 00:05:25,287 --> 00:05:29,628 So why did you help Gichan out? 114 00:05:29,628 --> 00:05:32,931 I want to see him succeed. 115 00:05:32,931 --> 00:05:36,056 He's had a rough life since childhood. 116 00:05:36,057 --> 00:05:38,578 But Ga-eun fell for him precisely 117 00:05:38,578 --> 00:05:41,250 for such sentiments. 118 00:05:41,250 --> 00:05:44,899 Still, I can't force her to stop dating him. 119 00:05:44,899 --> 00:05:47,371 She's a grown woman. 120 00:05:47,371 --> 00:05:50,732 She's not acting out or anything. 121 00:05:50,732 --> 00:05:52,035 I'm sorry. 122 00:05:52,035 --> 00:05:54,516 I took too long with things. 123 00:05:54,516 --> 00:05:59,054 Then, step up your game. 124 00:05:59,054 --> 00:06:01,902 Where is Ga-eun anyway? 125 00:06:01,902 --> 00:06:03,616 Ga-eun! 126 00:06:03,616 --> 00:06:07,360 She and I spoke about this earlier already. 127 00:06:07,360 --> 00:06:12,264 She's asleep. 128 00:06:12,264 --> 00:06:14,688 She must be tired. 129 00:06:14,688 --> 00:06:17,015 She did have to pull more weight today 130 00:06:17,016 --> 00:06:20,919 because Ms. Bae was a no-show. 131 00:06:20,919 --> 00:06:22,639 Is your grandmother sleeping? 132 00:06:22,639 --> 00:06:24,151 I'll get going, then. Bye. 133 00:06:24,151 --> 00:06:26,335 Wait... 134 00:06:26,335 --> 00:06:28,534 Ga-eun went out earlier. 135 00:06:28,535 --> 00:06:30,763 To see Ms. Kang. 136 00:06:30,763 --> 00:06:32,770 What? 137 00:06:32,771 --> 00:06:35,147 She went in my stead, 138 00:06:35,147 --> 00:06:52,519 but I'm too scared to even call Ga-eun. 139 00:06:52,519 --> 00:06:55,215 I'm just wondering if you're doing well. 140 00:06:55,215 --> 00:06:57,861 Don't worry about your dad and me. 141 00:06:57,862 --> 00:07:14,378 I just hope you and your family are doing well. 142 00:07:14,378 --> 00:07:16,890 That awful woman. 143 00:07:16,890 --> 00:07:18,154 Before, I'd never known anyone kinder, 144 00:07:18,154 --> 00:07:22,440 but she's become so mean. 145 00:07:22,440 --> 00:07:24,829 How can you work 146 00:07:24,829 --> 00:07:29,414 when your own father's broken up inside? 147 00:07:29,414 --> 00:07:31,229 Tomorrow's your driver's license test. 148 00:07:31,230 --> 00:07:34,818 You shouldn't be drinking. 149 00:07:34,818 --> 00:07:36,729 You're right. 150 00:07:36,729 --> 00:07:40,098 I already told everyone I was taking the test. 151 00:07:40,098 --> 00:07:43,290 It'd be a shame if I failed it. 152 00:07:43,290 --> 00:07:46,875 Are you upset about mom? 153 00:07:46,875 --> 00:07:50,514 That wicked woman. 154 00:07:50,514 --> 00:07:53,762 Try to get her back. 155 00:07:53,762 --> 00:07:55,666 Try to win her over 156 00:07:55,666 --> 00:07:57,178 before I get married, 157 00:07:57,178 --> 00:08:00,457 so the three of us can live together. 158 00:08:00,457 --> 00:08:02,553 Gichan! 159 00:08:02,553 --> 00:08:04,695 Hey. 160 00:08:04,696 --> 00:08:06,192 Mr. Kang. 161 00:08:06,192 --> 00:08:09,008 Did you hear how Gichan met his mother? 162 00:08:09,008 --> 00:08:11,229 You idiot. 163 00:08:11,230 --> 00:08:15,788 Why would you be crying about that? 164 00:08:15,788 --> 00:08:28,747 It's not like she's your mother. 165 00:08:28,747 --> 00:08:30,411 Yeongtae. 166 00:08:30,411 --> 00:08:31,536 I know. 167 00:08:31,536 --> 00:08:35,008 I saw all the hardships you've been through 168 00:08:35,008 --> 00:08:37,063 and how torn up you were, unable to find her. 169 00:08:37,063 --> 00:08:40,505 I was there for all of that. 170 00:08:40,505 --> 00:08:44,105 So over-dramatic... 171 00:08:44,105 --> 00:08:46,201 But now, you have 172 00:08:46,201 --> 00:08:48,697 both your dad and your mom, 173 00:08:48,697 --> 00:08:50,919 so you have all you've ever wanted. 174 00:08:50,919 --> 00:08:54,071 That's great, you know? 175 00:08:54,071 --> 00:08:57,544 I'm grateful you care so much about me, 176 00:08:57,544 --> 00:08:59,861 but I need to work. 177 00:08:59,861 --> 00:09:08,478 You're so cold sometimes. 178 00:09:08,478 --> 00:09:09,774 Geum Ga-eun, 179 00:09:09,774 --> 00:09:17,485 you didn't put in your order over our fight? 180 00:09:17,485 --> 00:09:20,646 Oh, yeah. 181 00:09:20,646 --> 00:09:21,805 Sorry. 182 00:09:21,805 --> 00:09:24,246 My list is at the office. 183 00:09:24,246 --> 00:09:35,037 Give me 30 minutes. Sorry. 184 00:09:35,037 --> 00:09:40,229 They left the lights on. 185 00:09:40,229 --> 00:09:43,574 I already checked those. 186 00:09:43,574 --> 00:09:45,829 You must've been really busy today. 187 00:09:45,830 --> 00:09:48,198 You have a big order for tomorrow. 188 00:09:48,198 --> 00:09:51,006 You shouldn't be wasting time here. 189 00:09:51,006 --> 00:09:52,862 You start work at dawn. 190 00:09:52,862 --> 00:09:53,853 I know. 191 00:09:53,854 --> 00:09:56,598 You can make it up to me with a kiss. 192 00:09:56,598 --> 00:10:00,606 Did you forget we had a fight this afternoon? 193 00:10:00,606 --> 00:10:02,526 What are you so busy with 194 00:10:02,526 --> 00:10:04,606 that you forgot to put in your order? 195 00:10:04,606 --> 00:10:07,125 Did you do that to get back at me? 196 00:10:07,125 --> 00:10:09,398 Sometimes, you make me the happiest woman alive 197 00:10:09,398 --> 00:10:11,646 and other times, you make me the saddest of all. 198 00:10:11,646 --> 00:10:13,353 Happy? 199 00:10:13,354 --> 00:10:15,379 I have that kind of power over you? 200 00:10:15,379 --> 00:10:17,532 I knew it! So I did something to cheer you up. 201 00:10:17,532 --> 00:10:20,347 I made this for us. Let's have a drink. 202 00:10:20,347 --> 00:10:28,967 Don't you have to drive? 203 00:10:28,967 --> 00:10:31,232 I regret saying what I did earlier. 204 00:10:31,232 --> 00:10:32,770 I'm sorry. 205 00:10:32,770 --> 00:10:36,401 It's true she went over there. 206 00:10:36,401 --> 00:10:38,185 In fact, I'm just 207 00:10:38,185 --> 00:10:40,392 getting back from seeing Huijeong. 208 00:10:40,393 --> 00:10:42,697 Why would you go see her? 209 00:10:42,697 --> 00:10:44,201 Did she hurt you again? 210 00:10:44,201 --> 00:10:47,074 You're afraid I'd let her hit me again? 211 00:10:47,074 --> 00:10:50,008 We're friendlier than we used to me. 212 00:10:50,009 --> 00:10:52,442 Stop kidding around. 213 00:10:52,442 --> 00:10:54,954 It was Jeongeun who did it, so why'd you go? 214 00:10:54,954 --> 00:10:57,377 Huijeong can be really cruel when she's mad. 215 00:10:57,378 --> 00:11:04,267 She wasn't today, so don't worry. 216 00:11:04,267 --> 00:11:09,803 This is good! 217 00:11:09,803 --> 00:11:10,850 Oh, yeah. 218 00:11:10,850 --> 00:11:13,042 I heard Ms. Kim went over to your house today. 219 00:11:13,042 --> 00:11:15,311 How'd it go? 220 00:11:15,311 --> 00:11:16,759 Like you'd never imagine it to go. 221 00:11:16,759 --> 00:11:20,343 My dad was completely helpless against my mom. 222 00:11:20,343 --> 00:11:21,670 So what happened? 223 00:11:21,671 --> 00:11:23,143 My mom said she would never 224 00:11:23,143 --> 00:11:26,901 move in with me while my dad's around. 225 00:11:26,901 --> 00:11:32,822 She's as stubborn as they come. 226 00:11:32,822 --> 00:11:36,733 To be honest, I was a bit hurt. 227 00:11:36,733 --> 00:11:41,429 I understand where she's coming from, though. 228 00:11:41,429 --> 00:11:44,429 I've never been a mother, 229 00:11:44,429 --> 00:11:45,621 but she lost the chance 230 00:11:45,621 --> 00:11:47,973 to raise her kids because of your dad. 231 00:11:47,973 --> 00:11:51,054 Plus, she's been through a lot. 232 00:11:51,054 --> 00:11:55,565 I wouldn't be able to forgive him, either. 233 00:11:55,566 --> 00:11:58,141 Give her some time. 234 00:11:58,141 --> 00:12:00,420 At least you've found her, 235 00:12:00,421 --> 00:12:02,827 so you won't lose touch with each other. 236 00:12:02,827 --> 00:12:04,171 Right? 237 00:12:04,171 --> 00:12:09,331 You're so smart. 238 00:12:09,331 --> 00:12:14,475 Oh, yeah. Huijeong's really worried about you. 239 00:12:14,475 --> 00:12:17,611 Don't worry. I'll do us proud on this. 240 00:12:17,611 --> 00:12:19,698 You heard my dad used to be 241 00:12:19,698 --> 00:12:21,515 a truck driver back in the day, right? 242 00:12:21,515 --> 00:12:23,391 Yeah. 243 00:12:23,391 --> 00:12:26,118 Well, when he gets his license, 244 00:12:26,119 --> 00:12:27,583 I'll get a loan 245 00:12:27,583 --> 00:12:29,463 and get him a delivery truck. 246 00:12:29,463 --> 00:12:31,679 You must have a lot to prepare. 247 00:12:31,679 --> 00:12:33,103 Bet you could use some extra money. 248 00:12:33,103 --> 00:12:34,751 I'll look into loans. 249 00:12:34,751 --> 00:12:35,808 Maybe I should invest in your company. 250 00:12:35,808 --> 00:12:38,032 I've saved up a pretty penny in the last 5 years. 251 00:12:38,032 --> 00:12:39,782 No thanks. 252 00:12:39,782 --> 00:12:42,038 It'd be a blow to my ego to let you help me. 253 00:12:42,038 --> 00:12:44,342 I'm your manager, remember? 254 00:12:44,342 --> 00:12:47,323 So then, I'll make the money 255 00:12:47,323 --> 00:13:14,544 and you make sure I'm doing well. 256 00:13:14,544 --> 00:13:16,352 You're still here? 257 00:13:16,352 --> 00:13:17,968 What did you and Huijeong talk about 258 00:13:17,968 --> 00:13:19,647 this late at night? 259 00:13:19,648 --> 00:13:23,072 I stopped by work, too. 260 00:13:23,072 --> 00:13:24,683 I had some work left over. 261 00:13:24,683 --> 00:13:26,163 I see. 262 00:13:26,163 --> 00:13:29,218 She wasn't mean to you, was she? 263 00:13:29,218 --> 00:13:31,457 Nope. 264 00:13:31,457 --> 00:13:33,449 It's unsettling to see you two meeting up 265 00:13:33,449 --> 00:13:35,391 so often lately. 266 00:13:35,392 --> 00:13:37,375 Well, I think 267 00:13:37,375 --> 00:13:41,224 it's unsettling that you and Huijeong 268 00:13:41,224 --> 00:13:45,575 hate each other so much. 269 00:13:45,575 --> 00:13:48,327 It's only natural for me to hate her. 270 00:13:48,327 --> 00:13:51,485 She's my dad's spy. 271 00:13:51,485 --> 00:13:52,532 I'll see you later. 272 00:13:52,532 --> 00:13:54,107 Bye. 273 00:13:54,107 --> 00:14:09,843 Drive safely. 274 00:14:09,844 --> 00:14:12,356 You know nothing about Hyeongjun. 275 00:14:12,356 --> 00:14:14,932 You have no idea how cruel and scary 276 00:14:14,932 --> 00:14:37,119 Hyeongjun can be. 277 00:14:37,119 --> 00:14:39,584 What took you so long? 278 00:14:39,584 --> 00:14:42,007 Were you with Huijeong all this time? 279 00:14:42,008 --> 00:14:47,199 What'd she say? What'd she want? 280 00:14:47,199 --> 00:14:49,362 Something did happen, huh? 281 00:14:49,362 --> 00:14:52,266 Is it about Jinguk? 282 00:14:52,266 --> 00:14:54,842 Tell me! 283 00:14:54,842 --> 00:14:59,114 I can't. Huijeong asked me not to. 284 00:14:59,114 --> 00:15:01,367 What? 285 00:15:01,367 --> 00:15:03,334 Are they getting a divorce? 286 00:15:03,335 --> 00:15:07,559 Yeah, but it's just for show. 287 00:15:07,559 --> 00:15:09,438 For show? 288 00:15:09,438 --> 00:15:11,676 They're getting back together 289 00:15:11,676 --> 00:15:14,147 as soon as they pay off Ms. Im's debt. 290 00:15:14,147 --> 00:15:17,371 After all, they have a kid. 291 00:15:17,371 --> 00:15:21,242 Right. 292 00:15:21,243 --> 00:15:24,019 All the more reason 293 00:15:24,019 --> 00:15:27,995 for you not to see him again. 294 00:15:27,995 --> 00:15:29,626 I won't. 295 00:15:29,626 --> 00:15:33,010 I'm glad they're not really 296 00:15:33,010 --> 00:15:36,626 getting a divorce. 297 00:15:36,626 --> 00:15:38,026 You're killing you. 298 00:15:38,027 --> 00:15:46,474 You idiot... 299 00:15:46,474 --> 00:15:47,930 Mother. 300 00:15:47,930 --> 00:15:50,554 Why is my shirt this color? 301 00:15:50,554 --> 00:15:53,185 All the towels upstairs are discolored, too. 302 00:15:53,186 --> 00:15:55,157 It wasn't me. 303 00:15:55,157 --> 00:15:58,720 Then, was it Ms. Bae's doing? 304 00:15:58,720 --> 00:16:01,776 Why would Ms. Bae do our laundry? 305 00:16:01,776 --> 00:16:04,712 Geez. 306 00:16:04,712 --> 00:16:07,952 She doesn't know how to properly 307 00:16:07,952 --> 00:16:09,943 hang up laundry or even iron. 308 00:16:09,943 --> 00:16:12,203 She's terrible at housework. 309 00:16:12,203 --> 00:16:15,115 It's not right for you to order around 310 00:16:15,115 --> 00:16:17,171 my employee at home like that. 311 00:16:17,171 --> 00:16:19,355 You're the one who said 312 00:16:19,355 --> 00:16:24,050 I was too set in my ways. 313 00:16:24,050 --> 00:16:25,714 While we're on the subject, 314 00:16:25,714 --> 00:16:28,052 why don't you just marry Ms. Bae? 315 00:16:28,052 --> 00:16:30,390 What? 316 00:16:30,390 --> 00:16:33,092 She's not even good at housekeeping. 317 00:16:33,092 --> 00:16:34,308 But she's pretty. 318 00:16:34,308 --> 00:16:37,724 That's all your dad cares about. 319 00:16:37,724 --> 00:16:41,584 Your mom was awful at housework, too. 320 00:16:41,584 --> 00:16:44,564 Oh... 321 00:16:44,564 --> 00:16:48,435 Are you having fun mocking me like this? 322 00:16:48,436 --> 00:16:49,676 Why else would you 323 00:16:49,676 --> 00:16:52,775 have kept her around for 5 years? 324 00:16:52,775 --> 00:16:56,727 She's good at being the floor manager! 325 00:16:56,727 --> 00:16:59,591 Look at you defending her. 326 00:16:59,591 --> 00:17:01,758 I'm against your marriage. 327 00:17:01,758 --> 00:17:03,494 I do not want to be 328 00:17:03,494 --> 00:17:07,814 sisters with Nari. 329 00:17:07,814 --> 00:17:12,390 How dare you think this is funny? 330 00:17:12,390 --> 00:17:14,728 You went to the sauna and had a massage. 331 00:17:14,728 --> 00:17:16,880 You're still sore? 332 00:17:16,880 --> 00:17:20,248 I wasn't this sore after climbing Daecheonbong. 333 00:17:20,248 --> 00:17:24,376 Where'd go anyway? 334 00:17:24,376 --> 00:17:26,069 It's a secret. 335 00:17:26,069 --> 00:17:29,280 Did you and Ms. Kim get into a fist fight? 336 00:17:29,280 --> 00:17:30,735 No. 337 00:17:30,736 --> 00:17:33,176 She and I are friends now. 338 00:17:33,176 --> 00:17:34,702 How? 339 00:17:34,702 --> 00:17:36,254 It's a secret. 340 00:17:36,254 --> 00:17:37,909 That's not fair. 341 00:17:37,910 --> 00:17:40,069 I'm going to get my job there again. 342 00:17:40,069 --> 00:17:42,062 What is it? 343 00:17:42,062 --> 00:17:44,700 I have to be loyal and keep my word. 344 00:17:44,701 --> 00:17:47,693 I can't say. 345 00:17:47,693 --> 00:17:56,117 Geez. 346 00:17:56,117 --> 00:17:57,805 So that's why you and Ms. Kim 347 00:17:57,805 --> 00:17:59,773 were always talking so intimately. 348 00:17:59,773 --> 00:18:01,620 Because she's your mother-in-law to be. 349 00:18:01,620 --> 00:18:03,467 It wasn't just that. 350 00:18:03,468 --> 00:18:05,820 I only recently found out anyway. 351 00:18:05,820 --> 00:18:10,566 It's good you and your mother-in-law can talk. 352 00:18:10,566 --> 00:18:13,191 Who's her mother-in-law? 353 00:18:13,191 --> 00:18:14,824 You scared me! 354 00:18:14,824 --> 00:18:17,668 I'd turned over a new leaf and came back. 355 00:18:17,668 --> 00:18:19,515 Why are you yelling at me? 356 00:18:19,516 --> 00:18:21,226 Where's your resignation letter? 357 00:18:21,226 --> 00:18:23,202 Dad... 358 00:18:23,202 --> 00:18:24,931 I don't have any reason 359 00:18:24,931 --> 00:18:29,954 to tender it any longer. 360 00:18:29,954 --> 00:18:33,705 You really think you run this place, don't you? 361 00:18:33,705 --> 00:18:40,914 It's as if I'm not the boss anymore! 362 00:18:40,914 --> 00:18:42,714 - Come on. / - But... 363 00:18:42,714 --> 00:18:43,762 Come on. 364 00:18:43,762 --> 00:18:47,106 Sunim, let's have some tea. 365 00:18:47,106 --> 00:18:49,554 But I left the cabbages soaking... 366 00:18:49,554 --> 00:18:52,295 I'm the manager here. 367 00:18:52,295 --> 00:18:56,184 You're allowed a 10-minute break. 368 00:18:56,184 --> 00:18:59,296 Oh, my arms and legs ache. 369 00:18:59,296 --> 00:19:00,840 I was at Chef Geum's yesterday 370 00:19:00,840 --> 00:19:03,024 doing all sorts of menial work. 371 00:19:03,024 --> 00:19:05,488 I see. 372 00:19:05,489 --> 00:19:11,055 Let's be friends from now on. 373 00:19:11,055 --> 00:19:14,605 Is there anything you want to ask me? 374 00:19:14,605 --> 00:19:18,085 Had I never gone over there to break the news, 375 00:19:18,085 --> 00:19:19,897 you and I would be swimming 376 00:19:19,897 --> 00:19:24,953 in a sea of misunderstanding. 377 00:19:24,953 --> 00:19:26,822 Huijeong didn't come home last night, did she? 378 00:19:26,822 --> 00:19:29,219 - Unbelievable. / - She texted 379 00:19:29,220 --> 00:19:32,275 and said she was staying at the new place. 380 00:19:32,275 --> 00:19:34,937 Why? It's completely empty. 381 00:19:34,937 --> 00:19:36,632 I know I told her to move out, 382 00:19:36,633 --> 00:19:38,937 but how could she leave in a day? 383 00:19:38,937 --> 00:19:43,479 She's as cold-hearted as they come. 384 00:19:43,480 --> 00:19:44,960 You told her she could move out. 385 00:19:44,960 --> 00:19:47,701 I'm upset enough as it is. 386 00:19:47,701 --> 00:19:52,508 You don't know what I've suffered and now, 387 00:19:52,508 --> 00:19:55,966 I won't get to live with my darling Minwu. 388 00:19:55,966 --> 00:20:00,092 I miss him already. 389 00:20:00,093 --> 00:20:02,413 Today's the move, right? 390 00:20:02,413 --> 00:20:04,517 Right. 391 00:20:04,517 --> 00:20:05,894 Minwu. 392 00:20:05,894 --> 00:20:07,629 Go wash your hands and come eat. 393 00:20:07,629 --> 00:20:09,261 Okay. 394 00:20:09,261 --> 00:20:13,261 Mom was here last night, but then she left. 395 00:20:13,261 --> 00:20:16,806 What? You sure it wasn't just a dream? 396 00:20:16,806 --> 00:20:22,813 Maybe... 397 00:20:22,813 --> 00:20:24,885 She came here and then went back out? 398 00:20:24,885 --> 00:20:27,300 Why? 399 00:20:27,300 --> 00:20:29,276 Maybe she overheard us 400 00:20:29,276 --> 00:20:30,644 talking about Jeongeun. 401 00:20:30,644 --> 00:20:33,364 Maybe she found out 402 00:20:33,364 --> 00:20:37,918 you and Jeongeun met up. 403 00:20:37,918 --> 00:20:39,878 Call her. 404 00:20:39,878 --> 00:20:41,485 Hi, it's me. 405 00:20:41,485 --> 00:20:42,734 Hey. 406 00:20:42,734 --> 00:20:45,656 Are you at work? 407 00:20:45,656 --> 00:20:49,624 Of course. Did you feed Minwu breakfast? 408 00:20:49,624 --> 00:20:51,568 Ask her. 409 00:20:51,568 --> 00:20:53,224 Honey... 410 00:20:53,224 --> 00:20:56,047 Do you have anything to tell me? 411 00:20:56,047 --> 00:20:57,937 Like what? 412 00:20:57,937 --> 00:21:04,052 Like something you're upset at me about? 413 00:21:04,052 --> 00:21:07,054 No. Make sure the move goes well. 414 00:21:07,055 --> 00:21:10,726 Okay. 415 00:21:10,726 --> 00:21:12,822 She said she's not mad. 416 00:21:12,822 --> 00:21:15,206 She's not? 417 00:21:15,206 --> 00:21:24,627 But why does it feel so unsettling? 418 00:21:24,627 --> 00:21:29,146 Jeongeun, aren't you too old 419 00:21:29,146 --> 00:21:32,378 to be asking Ga-eun to do your fighting for you? 420 00:21:32,378 --> 00:21:33,682 What? 421 00:21:33,682 --> 00:21:36,956 You could've come over holding her hand. 422 00:21:36,956 --> 00:21:39,283 You do all sorts of despicable things, 423 00:21:39,284 --> 00:21:42,500 and then hide when you get caught. 424 00:21:42,500 --> 00:21:45,828 I did go to your neighborhood, 425 00:21:45,828 --> 00:21:48,228 and I apologize if that upset you. 426 00:21:48,228 --> 00:21:50,957 But nothing happened. 427 00:21:50,957 --> 00:21:53,318 Nothing happened? 428 00:21:53,318 --> 00:21:55,174 First, you cry in front of him. 429 00:21:55,174 --> 00:21:57,366 Then you come over to say you're worried 430 00:21:57,366 --> 00:21:59,142 about him and wish him well, 431 00:21:59,142 --> 00:22:02,461 all the while, smiling sweetly at my son. 432 00:22:02,461 --> 00:22:05,615 If that's not having an emotional affair, 433 00:22:05,615 --> 00:22:08,374 I don't know what is. 434 00:22:08,374 --> 00:22:13,734 Please stop using the word affair. 435 00:22:13,734 --> 00:22:14,926 How much should we set 436 00:22:14,926 --> 00:22:16,646 Daechan's security deposit to? 437 00:22:16,646 --> 00:22:19,646 If we go by the rules, it'd be $5,000. 438 00:22:19,646 --> 00:22:21,935 That's too big a risk for such a small company. 439 00:22:21,935 --> 00:22:23,551 Ask him to get insured 440 00:22:23,551 --> 00:22:25,384 or ask him for a bigger deposit. 441 00:22:25,384 --> 00:22:27,856 Okay. 442 00:22:27,856 --> 00:22:30,830 Have you heard anything about Jinguk? 443 00:22:30,830 --> 00:22:32,015 I know that my father introduced 444 00:22:32,016 --> 00:22:33,983 Attorney Hwang to Ms. Kang. 445 00:22:33,983 --> 00:22:35,423 It's probably to sort out her father's... 446 00:22:35,423 --> 00:22:37,503 Hwang's a divorce lawyer. 447 00:22:37,503 --> 00:22:47,471 He handled your brother's divorce. 448 00:22:47,471 --> 00:22:48,982 This is the headquarters planning report. 449 00:22:48,982 --> 00:22:51,174 Care to take a look? 450 00:22:51,174 --> 00:22:55,489 - You may go. / - Yes, sir. 451 00:22:55,489 --> 00:22:59,265 How'd it go with Attorney Hwang? 452 00:22:59,265 --> 00:23:02,304 None of your business. 453 00:23:02,304 --> 00:23:04,592 Your father wants you. 454 00:23:04,592 --> 00:23:07,768 I'll just ask my dad, then. 455 00:23:07,768 --> 00:23:12,270 Yes, my marriage went down the drain. 456 00:23:12,270 --> 00:23:19,273 So? 457 00:23:19,273 --> 00:23:21,966 Huijeong's divorce went smoothly, right? 458 00:23:21,966 --> 00:23:24,014 Hwang's a very talented man. 459 00:23:24,014 --> 00:23:26,592 You're helping employees with divorces now? 460 00:23:26,593 --> 00:23:27,921 It's just for show. 461 00:23:27,921 --> 00:23:30,560 She's doing it to ward off creditors. 462 00:23:30,560 --> 00:23:31,863 Take better care 463 00:23:31,863 --> 00:23:34,359 of your staff, will you? 464 00:23:34,359 --> 00:23:36,263 Huijeong's been through a lot. 465 00:23:36,263 --> 00:23:39,447 It took her 7 years to graduate college 466 00:23:39,447 --> 00:23:41,582 and she was finally getting her life on track 467 00:23:41,583 --> 00:23:44,030 when her mother-in-law was conned. 468 00:23:44,030 --> 00:23:45,253 Then, her unemployed husband 469 00:23:45,253 --> 00:23:47,117 took over his mother's debt? 470 00:23:47,117 --> 00:23:48,695 She'd be a fool to stay there 471 00:23:48,695 --> 00:23:53,935 when she's got a great future ahead of her. 472 00:23:53,935 --> 00:23:57,937 You ready for your test, dad? 473 00:23:57,938 --> 00:24:02,217 Let me have your mom's number? 474 00:24:02,217 --> 00:24:03,877 What for? 475 00:24:03,877 --> 00:24:06,284 I'm going to take a state-administered test, 476 00:24:06,285 --> 00:24:09,197 so she should come wish me luck. 477 00:24:09,197 --> 00:24:12,206 You must be feeling confident, huh? 478 00:24:12,206 --> 00:24:13,405 Of course. 479 00:24:13,405 --> 00:24:14,917 The neighborhood kids and I 480 00:24:14,917 --> 00:24:18,708 memorized the entire rule book. 481 00:24:18,709 --> 00:24:22,645 Oh, yeah, the test is computerized these days. 482 00:24:22,645 --> 00:24:25,149 What will you do? 483 00:24:25,149 --> 00:24:28,501 You have no idea how technologically 484 00:24:28,501 --> 00:24:31,724 advanced the prison systems are. 485 00:24:31,724 --> 00:24:34,677 I learned to use computers in prison. 486 00:24:34,677 --> 00:24:37,061 I even know how 487 00:24:37,061 --> 00:24:38,878 to do spreadsheets. 488 00:24:38,878 --> 00:24:40,414 Wow. 489 00:24:40,414 --> 00:24:42,725 Then, you'll do all our accounting? 490 00:24:42,725 --> 00:24:43,526 Sure. 491 00:24:43,527 --> 00:24:46,685 Let's get ourselves an office, storage space 492 00:24:46,685 --> 00:24:48,740 and a parking lot to hold 493 00:24:48,740 --> 00:24:52,724 about 10 trucks. 494 00:24:52,724 --> 00:25:00,075 We'll be rich in no time! 495 00:25:00,075 --> 00:25:02,743 Mom, don't be so dramatic. 496 00:25:02,743 --> 00:25:04,950 We're not leaving forever. 497 00:25:04,950 --> 00:25:08,390 Don't forget me, okay? 498 00:25:08,390 --> 00:25:09,702 I won't. 499 00:25:09,702 --> 00:25:12,223 Check your room to see if we left any toys behind. 500 00:25:12,223 --> 00:25:14,223 Okay. 501 00:25:14,223 --> 00:25:17,455 Did you call the big moving truck? 502 00:25:17,455 --> 00:25:19,799 Take the sofa, TV, and the fridge. 503 00:25:19,799 --> 00:25:22,389 And take all of the paintings. 504 00:25:22,390 --> 00:25:25,182 They're all yours. We don't need them. 505 00:25:25,182 --> 00:25:26,253 Jinguk. 506 00:25:26,253 --> 00:25:29,385 What if they come put repo tags on everything? 507 00:25:29,385 --> 00:25:32,744 These were expensive. This is Italian furniture. 508 00:25:32,744 --> 00:25:34,340 My apartment's the size of my bedroom. 509 00:25:34,340 --> 00:25:37,533 We can't fit this in there. 510 00:25:37,534 --> 00:25:39,006 Take the china and blankets, 511 00:25:39,006 --> 00:25:43,093 take everything that's worth anything. 512 00:25:43,093 --> 00:25:48,643 That must be the movers. 513 00:25:48,643 --> 00:25:49,901 Who is it? 514 00:25:49,901 --> 00:25:55,318 We're from the Seoul Central District Court. 515 00:25:55,318 --> 00:25:57,437 Creditor Lee Hyeonggil and 3 others 516 00:25:57,438 --> 00:26:00,902 have filed for repossession and thus, 517 00:26:00,902 --> 00:26:04,662 we've been asked to carry out the orders. 518 00:26:04,662 --> 00:26:19,922 So it's really happening to me... 519 00:26:19,922 --> 00:26:22,282 What's this? 520 00:26:22,282 --> 00:26:25,755 Oh, it's a tagging game. 521 00:26:25,756 --> 00:26:28,125 Get him out of here. 522 00:26:28,125 --> 00:26:31,849 Gichan, I passed the test! 523 00:26:31,849 --> 00:26:34,265 Tell everyone and their mother! 524 00:26:34,266 --> 00:26:36,050 On second thought, just get back to work. 525 00:26:36,050 --> 00:26:46,233 I'll tell everyone. 526 00:26:46,233 --> 00:26:47,385 Minwu. 527 00:26:47,385 --> 00:26:49,401 Grandpa passed his driver's license exam. 528 00:26:49,401 --> 00:26:54,858 Wow, I'm going to for a drive with grandpa. 529 00:26:54,858 --> 00:26:58,450 How dare he text me with this? 530 00:26:58,450 --> 00:27:01,162 So what if he got his license? 531 00:27:01,162 --> 00:27:03,106 Should I go over there 532 00:27:03,106 --> 00:27:06,202 and run into his gate with my car. 533 00:27:06,202 --> 00:27:07,530 No, I can't. 534 00:27:07,530 --> 00:27:10,162 I can't get that witch Huijeong mad. 535 00:27:10,162 --> 00:27:18,026 This is so unfair! 536 00:27:18,026 --> 00:27:22,994 (Congratulations) 537 00:27:22,994 --> 00:27:25,256 Congratulations, father. 538 00:27:25,257 --> 00:27:27,857 I'm a bit busy at the moment, 539 00:27:27,857 --> 00:27:29,408 so I'll come celebrate it with you another day. 540 00:27:29,409 --> 00:27:32,333 Both he and his mother have no manners. 541 00:27:32,333 --> 00:27:35,357 I knew it. 542 00:27:35,357 --> 00:27:36,949 Jang Jinguk, 543 00:27:36,949 --> 00:27:40,236 you know better than to treat me like this. 544 00:27:40,236 --> 00:27:48,597 You're going on my hit list, too. 545 00:27:48,597 --> 00:27:52,468 Jang Jinguk. 546 00:27:52,468 --> 00:27:54,965 Mom, we're all moved in. 547 00:27:54,965 --> 00:27:57,484 I see that. I'm so proud of you 548 00:27:57,484 --> 00:28:00,316 for helping with the move. 549 00:28:00,316 --> 00:28:03,415 You have your belongings already, right? 550 00:28:03,415 --> 00:28:05,471 Honey, 551 00:28:05,471 --> 00:28:07,727 I think it'd be safe for me to stay tonight. 552 00:28:07,727 --> 00:28:10,607 The creditors don't even know we've moved. 553 00:28:10,607 --> 00:28:14,412 You can't stay. 554 00:28:14,412 --> 00:28:15,964 And say goodbye to Minwu 555 00:28:15,964 --> 00:28:21,973 without upsetting him. 556 00:28:21,973 --> 00:28:24,030 Minwu, 557 00:28:24,030 --> 00:28:25,845 I won't be able to come by often anymore. 558 00:28:25,845 --> 00:28:27,270 You know that, right? 559 00:28:27,270 --> 00:28:30,605 Right. You have to study now. 560 00:28:30,605 --> 00:28:33,349 Right. 561 00:28:33,349 --> 00:28:37,148 You're so smart. I never have to repeat myself. 562 00:28:37,148 --> 00:28:41,227 I love you so much. 563 00:28:41,228 --> 00:29:12,329 I love you, too. 564 00:29:12,329 --> 00:29:15,168 I'm sorry. 565 00:29:15,169 --> 00:29:18,561 Let's bear it for a little while. 566 00:29:18,561 --> 00:29:21,697 I won't let you have a dad 567 00:29:21,697 --> 00:29:25,841 who'll only bring you harm. 568 00:29:25,841 --> 00:29:31,185 And I'll work hard to fill the void 569 00:29:31,185 --> 00:29:59,591 your father left. 570 00:29:59,592 --> 00:30:01,641 Hey. 571 00:30:01,641 --> 00:30:03,296 The door won't open 572 00:30:03,296 --> 00:30:05,068 and the doorbell is broken. 573 00:30:05,068 --> 00:30:06,196 It's not broken. 574 00:30:06,196 --> 00:30:08,184 I turned off the sound. 575 00:30:08,184 --> 00:30:10,048 Oh. 576 00:30:10,048 --> 00:30:14,892 Can you open the door? I was just 577 00:30:14,892 --> 00:30:16,380 at the convenience store 578 00:30:16,380 --> 00:30:18,554 and my credit cards have been suspended. 579 00:30:18,554 --> 00:30:22,835 I can't believe this... 580 00:30:22,835 --> 00:30:26,130 And since I'm here, I want to see Minwu. 581 00:30:26,130 --> 00:30:28,513 He wakes up looking for me. 582 00:30:28,513 --> 00:30:30,216 If you really love Minwu, 583 00:30:30,216 --> 00:30:32,543 don't ever come back here. 584 00:30:32,544 --> 00:30:34,744 What are you talking about? 585 00:30:34,744 --> 00:30:36,240 I know you're afraid the creditors may come, 586 00:30:36,240 --> 00:30:38,040 but I'm still Minwu's dad. 587 00:30:38,040 --> 00:30:40,254 You gave up custody rights. 588 00:30:40,255 --> 00:30:46,936 Yeah, but that's because... 589 00:30:46,936 --> 00:30:50,987 Don't tell me, you... 590 00:30:50,988 --> 00:30:52,270 That's right. 591 00:30:52,270 --> 00:30:57,603 This divorce isn't just for show. 592 00:30:57,603 --> 00:31:00,586 What are you talking about? 593 00:31:00,586 --> 00:31:02,515 It isn't for show? 594 00:31:02,515 --> 00:31:04,419 No, so don't come back here. 595 00:31:04,419 --> 00:31:11,010 I'll raise Minwu by myself. 596 00:31:11,010 --> 00:31:12,498 I won't let you. 597 00:31:12,498 --> 00:31:13,823 Honey... 598 00:31:13,823 --> 00:31:18,647 Huijeong, I'm his father! 599 00:31:18,647 --> 00:31:20,198 What if you wake him? 600 00:31:20,199 --> 00:31:23,391 Are you trying to make him cry? 601 00:31:23,391 --> 00:32:03,054 Geez... 602 00:32:03,054 --> 00:32:04,053 What's going on between you two? 603 00:32:04,053 --> 00:32:05,821 If you ever cause a scene there again, 604 00:32:05,821 --> 00:32:09,119 you're done for. 605 00:32:09,119 --> 00:32:10,118 Unbelievable! 606 00:32:10,118 --> 00:32:11,990 Ms. Im's in our private room? 607 00:32:11,990 --> 00:32:13,654 Did you know that 608 00:32:13,654 --> 00:32:16,310 Jeongeun's been seeing Jinguk? 609 00:32:16,310 --> 00:32:18,423 Is it true that Jeongeun 610 00:32:18,423 --> 00:32:20,649 really went to see Jinguk? 611 00:32:20,649 --> 00:32:22,535 Mom. 612 00:32:22,536 --> 00:32:24,002 What am I going to do? 40784

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.