Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,718 --> 00:00:05,690
The number one
Korean content channel.
2
00:00:05,771 --> 00:00:07,685
tvN for joy.
3
00:00:09,005 --> 00:00:10,244
{\an8}Fifteen.
4
00:00:10,324 --> 00:00:11,464
{\an8}THE FOLLOWING PROGRAM MAY NOT
BE SUITABLE FOR VIEWERS UNDER 15
5
00:00:11,545 --> 00:00:12,712
{\an8}VIEWER DISCRETION IS ADVISED
6
00:00:12,793 --> 00:00:14,009
{\an8}THIS PROGRAM CONTAINS INDIRECT
AND VIRTUAL ADVERTISING
7
00:00:37,635 --> 00:00:43,998
CAPTIVATING THE KING
8
00:00:44,079 --> 00:00:45,297
ALL CHARACTERS, LOCATIONS,
ORGANIZATIONS, AND INCIDENTS
9
00:00:45,378 --> 00:00:46,606
DEPICTED IN THIS DRAMA
ARE ENTIRELY FICTITIOUS
10
00:00:46,687 --> 00:00:48,027
PRODUCTION GUIDELINES WERE STRICTLY
FOLLOWED WHEN FILMING WITH ANIMALS
11
00:00:48,686 --> 00:00:51,522
{\an8}EPISODE 5
12
00:01:08,330 --> 00:01:09,331
{\an8}My lady.
13
00:01:09,415 --> 00:01:11,834
{\an8}It has been a long time
since I have sent word to you.
14
00:01:12,710 --> 00:01:16,130
{\an8}The Special Firearms Unit
has been more alert to uncover
15
00:01:16,213 --> 00:01:18,257
{\an8}any suspicious behavior
since early last month,
16
00:01:18,340 --> 00:01:19,842
{\an8}so I had to be cautious.
17
00:01:20,606 --> 00:01:23,108
{\an8}The vigilance has increased
in and out of the palace
18
00:01:24,805 --> 00:01:26,432
as the First Senior Consort
19
00:01:26,515 --> 00:01:29,101
was caught sneaking a shaman
into the palace to perform rituals
20
00:01:29,185 --> 00:01:31,812
- in hopes of bearing the King's son.
- How dare you!
21
00:01:31,896 --> 00:01:32,938
- Hurry!
- What are you doing?
22
00:01:33,022 --> 00:01:35,399
- She was expelled and exiled that day.
- Let me go!
23
00:01:35,482 --> 00:01:36,817
However, before she was exiled,
24
00:01:36,901 --> 00:01:40,070
she implored His Majesty that
Her Royal Highness approved the ritual,
25
00:01:40,779 --> 00:01:42,573
so the palace was turned upside down.
26
00:01:42,656 --> 00:01:44,158
Please forgive me!
27
00:01:44,241 --> 00:01:46,577
Her Royal Highness gave me her permission!
28
00:01:51,373 --> 00:01:53,208
Your Majesty!
29
00:01:53,292 --> 00:01:55,502
It is a greater sin
to be unfilial than disloyal.
30
00:01:55,586 --> 00:01:57,504
Your people are watching.
31
00:01:57,588 --> 00:01:58,422
Your Majesty.
32
00:01:58,505 --> 00:02:01,592
Her Majesty and the Great Lord
tried to soothe his anger
33
00:02:01,675 --> 00:02:03,219
but to no avail.
34
00:02:03,302 --> 00:02:05,846
His Majesty refused
to see Her Royal Highness
35
00:02:05,930 --> 00:02:08,891
and stormed out for a walk,
raising an uproar.
36
00:02:09,475 --> 00:02:11,685
Go find His Majesty immediately!
37
00:02:13,520 --> 00:02:15,231
According to the maids
of the King's quarters,
38
00:02:15,314 --> 00:02:18,651
Senior Court Lady Dong
is to blame for all of it.
39
00:02:19,151 --> 00:02:22,196
His Majesty does not care
for Her Majesty and the concubines.
40
00:02:22,279 --> 00:02:24,615
Scandalously, he only favors
Senior Court Lady Dong,
41
00:02:24,698 --> 00:02:26,408
the late king's court lady.
42
00:02:26,992 --> 00:02:29,370
Thus, Her Royal Highness,
who is hoping for a Prince Royal,
43
00:02:29,453 --> 00:02:31,997
had to take drastic measures
and urged the First Senior Consort.
44
00:02:34,625 --> 00:02:37,920
When His Majesty is out for a walk
or is not tending to state affairs,
45
00:02:38,003 --> 00:02:39,505
he always goes to Yeongchwijeong
46
00:02:39,588 --> 00:02:41,548
to play baduk with Prince Deokseong.
47
00:02:42,591 --> 00:02:45,177
I would like to tell you more
about Yeongchwijeong,
48
00:02:45,261 --> 00:02:48,180
but all servants of the court
are forbidden from entering.
49
00:02:48,264 --> 00:02:49,723
Thus, not much has been known.
50
00:02:50,599 --> 00:02:52,476
I will send you word again.
51
00:02:57,439 --> 00:02:58,440
My lady.
52
00:02:58,941 --> 00:03:00,859
I, Chu Dal-ha, send my greetings.
53
00:03:03,529 --> 00:03:06,073
Prince Deokseong's residence
hosts feasts almost daily,
54
00:03:06,156 --> 00:03:08,325
so I had no trouble getting in.
55
00:03:08,409 --> 00:03:09,410
My lord.
56
00:03:10,202 --> 00:03:13,497
Recently, he hired baduk players
to play and come up with clever moves.
57
00:03:14,248 --> 00:03:17,459
It seems like it is to prepare tricks
to use against the King.
58
00:03:17,960 --> 00:03:19,670
He is greedy yet resourceful.
59
00:03:20,254 --> 00:03:23,465
Even the Three Hwans
seem wary of the flaunt of his power.
60
00:03:27,219 --> 00:03:28,220
Right.
61
00:03:28,303 --> 00:03:30,889
That refers to the Principal Director
of the Privy Council, Park Jong-hwan,
62
00:03:31,515 --> 00:03:32,766
Great Lord Oh Wook-hwan,
63
00:03:33,267 --> 00:03:36,020
and the newly appointed
Minister of War, Min Ji-hwan.
64
00:03:36,103 --> 00:03:39,440
People coined the nickname by playing on
the last syllable of their names.
65
00:04:10,971 --> 00:04:12,014
Prince Deokseong,
66
00:04:12,097 --> 00:04:13,766
I enclose the play explanation
67
00:04:14,266 --> 00:04:16,435
of the baduk player I have recommended.
68
00:04:17,353 --> 00:04:18,896
I hope you find it helpful.
69
00:04:35,871 --> 00:04:38,582
I send my greetings to you, Master Choam.
70
00:04:39,166 --> 00:04:42,461
I have read the play explanation
you have sent me.
71
00:04:43,045 --> 00:04:47,383
The skills of the baduk playeryou have recommended are exquisite.
72
00:04:47,466 --> 00:04:49,760
I must say I am quite satisfied.
73
00:04:50,761 --> 00:04:53,222
{\an8}"I would like to play baduk
with the player myself.
74
00:04:54,014 --> 00:04:57,101
{\an8}Please have them visit me
without any delay."
75
00:04:59,269 --> 00:05:00,396
Congratulations.
76
00:05:00,479 --> 00:05:03,107
You became Prince Deokseong's
baduk player as you wished.
77
00:05:06,985 --> 00:05:09,071
I imagined you were looking forward to it.
78
00:05:09,696 --> 00:05:11,198
Why do you look so dispirited?
79
00:05:11,865 --> 00:05:14,785
Are you afraid
now that things have worked out?
80
00:05:16,620 --> 00:05:18,080
I am not afraid,
81
00:05:19,373 --> 00:05:21,917
for I have looked forward to this moment
for three years.
82
00:05:23,127 --> 00:05:24,169
However,
83
00:05:24,962 --> 00:05:28,215
I am concerned
that I may be putting you in harm's way
84
00:05:29,133 --> 00:05:30,926
if I go through with this.
85
00:05:31,009 --> 00:05:32,761
Absolute nonsense.
86
00:05:33,762 --> 00:05:35,431
If you were that concerned,
87
00:05:35,514 --> 00:05:38,767
you would have accepted my plea
to go easy on me during our game.
88
00:05:44,898 --> 00:05:46,859
I shall fend for myself.
89
00:05:46,942 --> 00:05:47,943
Thus,
90
00:05:49,111 --> 00:05:50,737
just worry about yourself.
91
00:05:52,906 --> 00:05:55,659
You have generously taken me in
and cared for a fool like me.
92
00:05:56,535 --> 00:05:57,911
I will never forget your kindness.
93
00:06:04,084 --> 00:06:07,546
My lady, the Sixth Royal Secretary
has been dismissed once again.
94
00:06:07,629 --> 00:06:09,965
This is the third time already this year.
95
00:06:10,591 --> 00:06:12,551
Why is it so difficult to revive
96
00:06:12,634 --> 00:06:16,513
the peach tree the late king had planted?
97
00:06:16,597 --> 00:06:19,016
Your Majesty,
I have committed an unforgivable sin!
98
00:06:19,600 --> 00:06:21,226
I beg for your forgiveness!
99
00:06:21,310 --> 00:06:22,936
I do not want to see you.
100
00:06:23,854 --> 00:06:25,105
Leave my sight now!
101
00:06:25,939 --> 00:06:28,650
With His Majesty's wrath
becoming greater by the day,
102
00:06:28,734 --> 00:06:32,362
we are all praying
for a flower to bloom on the dead tree.
103
00:06:33,113 --> 00:06:35,490
But I wonder if that day will ever come.
104
00:08:02,327 --> 00:08:03,370
Your Majesty.
105
00:08:04,705 --> 00:08:07,583
You do not look well.
106
00:08:11,878 --> 00:08:14,673
The new emperor of the Qing
has been chosen.
107
00:08:15,257 --> 00:08:17,718
Prince Rui must have compromised,
108
00:08:17,801 --> 00:08:21,179
seeing how he handed over
the throne to his young nephew.
109
00:08:22,973 --> 00:08:25,934
Upon hearing the news
of the Emperor's sudden demise,
110
00:08:26,018 --> 00:08:29,646
I thought there would be
a bloodbath over the throne.
111
00:08:31,440 --> 00:08:33,609
It seems like he made a wise choice.
112
00:08:34,443 --> 00:08:37,195
No matter how strong
Prince Rui's authority is,
113
00:08:37,821 --> 00:08:40,115
one cannot go against nature's orders.
114
00:08:46,747 --> 00:08:47,664
Your Majesty.
115
00:08:47,748 --> 00:08:50,500
That is not what I meant.
116
00:08:50,584 --> 00:08:52,544
You are right, Prince Deokseong.
117
00:08:53,045 --> 00:08:57,549
It is only natural for the son
to inherit the throne than a brother.
118
00:08:58,300 --> 00:08:59,384
It is the right way.
119
00:08:59,468 --> 00:09:02,596
It seems I have been completely oblivious
120
00:09:02,679 --> 00:09:04,097
to such a natural and just way.
121
00:09:07,017 --> 00:09:08,018
Your Majesty.
122
00:09:08,602 --> 00:09:10,562
I have committed an unforgivable sin.
123
00:09:11,104 --> 00:09:13,857
I must have become senile with old age.
124
00:09:13,940 --> 00:09:16,902
I beg for your forgiveness.
125
00:09:19,571 --> 00:09:23,325
What is there to forgive
when you have only spoken the truth?
126
00:09:23,408 --> 00:09:24,534
Is that not right?
127
00:09:37,339 --> 00:09:38,173
My lady.
128
00:09:40,634 --> 00:09:41,760
Why are you here?
129
00:09:41,843 --> 00:09:45,639
Were you worried I would have forgotten
my way around the capital?
130
00:09:46,223 --> 00:09:47,849
I have an urgent matter to discuss.
131
00:09:49,935 --> 00:09:51,103
What is it?
132
00:10:08,662 --> 00:10:11,206
Prince Deokseong died suddenly last night.
133
00:10:19,256 --> 00:10:22,217
Rumor in the capital has it
that he was murdered.
134
00:10:28,390 --> 00:10:31,017
{\an8}Three years of effort
have been destroyed at once.
135
00:10:32,436 --> 00:10:34,229
There is still a way.
136
00:10:34,813 --> 00:10:35,689
You cannot do that.
137
00:10:35,772 --> 00:10:37,607
Why are you always saying no?
138
00:10:38,150 --> 00:10:39,776
The idea you keep pushing forth,
139
00:10:39,860 --> 00:10:43,613
that you will end it all
by killing the King in your own demise,
140
00:10:43,697 --> 00:10:45,490
is an act out of spite and not revenge.
141
00:10:46,074 --> 00:10:48,452
My father and Hongjang
would not have agreed to it either.
142
00:10:49,619 --> 00:10:52,497
Why are you acting like this
when you agreed to follow my plan?
143
00:10:53,623 --> 00:10:56,376
Things may not go as you have planned.
144
00:10:56,460 --> 00:10:57,919
Look what happened to Prince Deokseong.
145
00:10:58,503 --> 00:10:59,921
It will go as planned.
146
00:11:00,005 --> 00:11:01,590
I will not allow failure,
147
00:11:01,673 --> 00:11:03,216
but if I do end up failing,
148
00:11:04,843 --> 00:11:06,511
then you may have your way.
149
00:11:08,555 --> 00:11:10,098
That is a promise.
150
00:11:10,182 --> 00:11:11,850
Why are you being so relentless?
151
00:11:12,893 --> 00:11:14,811
What a way to treat me.
152
00:11:20,066 --> 00:11:22,277
Fine. I promise.
153
00:11:25,614 --> 00:11:27,449
What will you do now?
154
00:11:29,159 --> 00:11:30,327
I am hungry.
155
00:11:31,411 --> 00:11:32,662
Let us eat first.
156
00:11:36,833 --> 00:11:37,834
Shall we?
157
00:12:01,441 --> 00:12:02,442
Your Majesty.
158
00:12:02,526 --> 00:12:03,985
The Principal Director
of the Privy Council,
159
00:12:04,069 --> 00:12:06,279
the Great Lord,
and the Minister of War seek audience.
160
00:12:09,115 --> 00:12:10,450
Let them in.
161
00:12:24,714 --> 00:12:28,260
I believe I mentioned
that I would skip the morning assembly.
162
00:12:28,343 --> 00:12:29,344
We are aware.
163
00:12:29,886 --> 00:12:32,305
However, as members
of the Border Defense Council,
164
00:12:32,389 --> 00:12:36,351
we have come to make an urgent request
despite the discourtesy.
165
00:12:42,524 --> 00:12:44,442
What is this urgent request you speak of?
166
00:12:45,944 --> 00:12:47,654
I shall inform you, Your--
167
00:12:47,737 --> 00:12:49,239
You answer, Minister Min.
168
00:12:52,742 --> 00:12:53,827
Your Majesty.
169
00:12:53,910 --> 00:12:56,830
We seek to dismiss and punish the
Executive Assistant of Uiju, Kim Myung-ha.
170
00:12:57,497 --> 00:12:59,082
Please grant us your approval.
171
00:13:00,500 --> 00:13:01,960
What is the reason?
172
00:13:02,043 --> 00:13:04,546
When those the Qing wanted
for trespassing on the border ran away,
173
00:13:04,629 --> 00:13:06,256
Kim Myung-ha idly sat by.
174
00:13:06,756 --> 00:13:09,134
He did not agree
to their extradition request either.
175
00:13:09,217 --> 00:13:11,845
As he forsook his duties
to watch over the border,
176
00:13:11,928 --> 00:13:14,556
it is only right
to dismiss and punish him.
177
00:13:15,765 --> 00:13:19,269
I seem to remember
hearing a similar petition.
178
00:13:19,352 --> 00:13:22,772
I knew you would remember, Your Majesty.
179
00:13:23,565 --> 00:13:25,859
A report was once made
about his failure to capture
180
00:13:25,942 --> 00:13:29,654
those who had trespassed the border
under the pretext of harvesting ginseng.
181
00:13:30,155 --> 00:13:34,075
Thanks to your explanation,
I now clearly remember it.
182
00:13:36,119 --> 00:13:38,246
Why did you not punish him back then?
183
00:13:39,497 --> 00:13:42,334
This would not have happened
if you had fulfilled your duties.
184
00:13:44,711 --> 00:13:45,754
Pardon?
185
00:13:46,379 --> 00:13:47,464
Well, Your Majesty,
186
00:13:47,547 --> 00:13:49,799
that was because…
187
00:13:49,883 --> 00:13:52,469
It was clear he had received a bribe
and let them go,
188
00:13:52,552 --> 00:13:54,888
but as we did not have
solid evidence or witnesses,
189
00:13:54,971 --> 00:13:56,514
we could not punish him then.
190
00:13:59,392 --> 00:14:01,686
Are you certain
the same thing will not happen?
191
00:14:01,770 --> 00:14:04,397
Can you see it through this time?
192
00:14:08,068 --> 00:14:09,361
Your Majesty.
193
00:14:09,444 --> 00:14:12,405
If we do not punish
Kim Myung-ha for his crimes this time,
194
00:14:12,489 --> 00:14:14,824
the Qing will not stand and watch.
195
00:14:15,408 --> 00:14:17,202
We must dismiss and punish him
196
00:14:17,285 --> 00:14:19,871
before the Qing's envoy arrives
197
00:14:19,954 --> 00:14:22,248
to prevent their condemnation.
198
00:14:24,793 --> 00:14:26,044
All right.
199
00:14:26,836 --> 00:14:28,171
Summon him to the capital.
200
00:14:47,065 --> 00:14:48,566
Father!
201
00:14:49,609 --> 00:14:50,860
Father!
202
00:14:52,904 --> 00:14:53,905
Father!
203
00:14:56,783 --> 00:14:58,034
Father!
204
00:15:02,080 --> 00:15:03,164
My lord.
205
00:15:08,294 --> 00:15:10,588
Did you look into
the crumbling fortress wall?
206
00:15:10,672 --> 00:15:13,925
I have safeguarded it temporarily,
207
00:15:14,467 --> 00:15:17,178
but it will collapse after one heavy rain.
208
00:15:18,722 --> 00:15:21,808
Jang Mu-dong's family
still lives underneath there, do they not?
209
00:15:22,600 --> 00:15:24,519
Tell them to find another place.
210
00:15:24,602 --> 00:15:26,771
They never listen to me.
211
00:15:27,689 --> 00:15:30,108
It would be perfect
if we could just fix up the wall.
212
00:15:32,902 --> 00:15:35,864
But why is His Majesty summoning you?
213
00:15:35,947 --> 00:15:38,616
Could it be because
we let those escapees go?
214
00:15:40,160 --> 00:15:41,411
I shall know when I get there.
215
00:15:41,494 --> 00:15:43,538
My lord, I have an idea.
216
00:15:43,621 --> 00:15:45,415
Run away tonight.
217
00:15:45,498 --> 00:15:47,417
I shall be your guide.
218
00:15:48,334 --> 00:15:50,879
You should save yourself first.
219
00:15:54,090 --> 00:15:55,300
Stop talking nonsense.
220
00:16:01,014 --> 00:16:04,893
{\an8}Surely His Majesty will dismiss
Kim Myung-ha this time, will he not?
221
00:16:05,393 --> 00:16:06,853
Who knows?
222
00:16:06,936 --> 00:16:08,772
He never grants the court's petitions.
223
00:16:13,985 --> 00:16:15,153
It has been a while.
224
00:16:19,282 --> 00:16:22,160
It appears that many people
have long waited for my death.
225
00:16:23,203 --> 00:16:25,580
They all look as if
they have encountered a ghost.
226
00:16:25,663 --> 00:16:27,832
I do not know about others,
227
00:16:27,916 --> 00:16:29,751
but my brother was quite anxious.
228
00:16:30,335 --> 00:16:32,253
Your accomplishments,
regardless of their size,
229
00:16:32,337 --> 00:16:33,963
have been eating him out.
230
00:16:34,506 --> 00:16:37,592
His sighs probably made a big dent
in the floor of my family's parlor.
231
00:16:40,178 --> 00:16:41,513
You have not changed.
232
00:16:42,722 --> 00:16:44,140
I am glad that you smile.
233
00:16:45,558 --> 00:16:46,935
Do not be afraid.
234
00:16:47,018 --> 00:16:47,894
Who knows?
235
00:16:48,645 --> 00:16:52,565
Today may not be your funeral,
but your luckiest day yet.
236
00:16:59,864 --> 00:17:01,032
Your Majesty.
237
00:17:01,616 --> 00:17:04,661
Please share your decision
on Executive Assistant Kim Myung-ha.
238
00:17:11,292 --> 00:17:12,627
As of today,
239
00:17:13,837 --> 00:17:15,964
you are dismissed from
the executive assistant position at Uiju.
240
00:17:19,050 --> 00:17:21,719
You shall serve
as the Sixth Royal Secretary instead.
241
00:17:28,434 --> 00:17:30,228
His luckiest day yet.
242
00:17:30,311 --> 00:17:31,521
Your Majesty.
243
00:17:31,604 --> 00:17:34,190
What do you mean by appointing him
to the Sixth Royal Secretary?
244
00:17:34,274 --> 00:17:36,818
You must interrogate
and punish him for his crimes!
245
00:17:36,901 --> 00:17:39,279
I am not done speaking.
246
00:17:41,156 --> 00:17:41,990
Pardon?
247
00:17:42,532 --> 00:17:45,785
Yes, Your Majesty. I apologize.
248
00:17:47,829 --> 00:17:49,330
Heed me well, Kim Myung-ha.
249
00:17:50,290 --> 00:17:51,124
Yes, Your Majesty.
250
00:17:51,207 --> 00:17:52,500
Please give me your command.
251
00:17:53,084 --> 00:17:55,420
There is only one duty
for the Sixth Royal Secretary.
252
00:17:56,004 --> 00:17:58,339
Revive the peach tree in the Royal Garden.
253
00:17:58,923 --> 00:18:00,216
If you fail to do so,
254
00:18:01,509 --> 00:18:02,802
you will be dismissed
255
00:18:03,928 --> 00:18:06,181
and you shall be punished severely.
256
00:18:09,642 --> 00:18:12,437
I shall carry out your command
with all my heart.
257
00:18:22,197 --> 00:18:24,490
I am getting quite lonely
258
00:18:25,825 --> 00:18:28,286
spending time alone at Yeongchwijeong.
259
00:18:28,953 --> 00:18:31,998
I would like to appoint a gidaeryeong.
260
00:18:32,081 --> 00:18:33,458
What do you think?
261
00:18:35,835 --> 00:18:37,045
Your Majesty.
262
00:18:37,128 --> 00:18:40,131
Forgive me, but gidaeryeong
is a position I have not heard of.
263
00:18:40,215 --> 00:18:43,301
One serving that role
will come to Yeongchwijeong upon my order
264
00:18:43,384 --> 00:18:44,719
and play baduk with me.
265
00:18:44,802 --> 00:18:47,430
It is a post that only caters to me.
266
00:18:53,895 --> 00:18:56,022
Regardless of class or age,
267
00:18:56,105 --> 00:18:57,941
if they are a capable baduk player,
268
00:18:58,024 --> 00:19:01,402
{\an8}I shall even allow a palcheon
to take the examination.
269
00:19:01,486 --> 00:19:03,196
{\an8}PALCHEON: THE EIGHT LOWEST CLASSES
THAT CARRIED OUT MENIAL TASKS
270
00:19:05,823 --> 00:19:06,866
However,
271
00:19:06,950 --> 00:19:08,868
public officials do not qualify,
272
00:19:08,952 --> 00:19:12,622
even those who serve
at the lowest of the lowest rank.
273
00:19:15,124 --> 00:19:16,417
Do not waste more time
274
00:19:17,418 --> 00:19:19,170
and post the announcement.
275
00:19:41,776 --> 00:19:43,111
Your Majesty.
276
00:19:44,862 --> 00:19:47,073
You should have informed me beforehand.
277
00:19:47,657 --> 00:19:50,285
Then I would have found fine baduk players
278
00:19:50,368 --> 00:19:51,744
to send to Yeongchwijeong.
279
00:19:51,828 --> 00:19:54,706
I brought it up during the assembly
to prevent just that from happening.
280
00:19:54,789 --> 00:19:55,957
It was a warning…
281
00:19:58,376 --> 00:20:02,213
not to send anyone in your pocket
to Yeongchwijeong again.
282
00:20:03,256 --> 00:20:04,632
Your Majesty.
283
00:20:04,716 --> 00:20:06,801
I am afraid I do not understand--
284
00:20:06,884 --> 00:20:08,428
I am talking about Prince Deokseong.
285
00:20:14,309 --> 00:20:17,061
I am aware that he was your man, Uncle.
286
00:20:21,691 --> 00:20:23,901
Since when were you aware of it?
287
00:20:24,485 --> 00:20:27,989
Prince Deokseong never tried to
hide the fact from the start.
288
00:20:28,573 --> 00:20:31,326
Therefore, I did not cast him away.
289
00:20:33,036 --> 00:20:35,288
But he died out of the blue.
290
00:20:36,789 --> 00:20:40,793
Mobilizing the Special Firearms Unit
to seek his killer would have been easy,
291
00:20:40,877 --> 00:20:41,711
but I held back.
292
00:20:41,794 --> 00:20:44,130
I could make a fair guess
on who it would be.
293
00:20:45,798 --> 00:20:46,799
However,
294
00:20:48,968 --> 00:20:50,928
I will not hold back
should it happen again.
295
00:20:53,765 --> 00:20:55,892
It would be wise to remember that.
296
00:20:58,811 --> 00:21:03,399
What is your reason for appointing
Kim Myung-ha as the Sixth Royal Secretary?
297
00:21:04,942 --> 00:21:06,611
What is the problem?
298
00:21:07,570 --> 00:21:09,822
I dismissed him as per your request,
299
00:21:10,573 --> 00:21:12,575
and the Sixth Royal Secretary was vacant.
300
00:21:12,658 --> 00:21:14,744
Everyone avoided the position
as if it were a pest,
301
00:21:14,827 --> 00:21:16,704
so I appointed him to that role.
302
00:21:16,788 --> 00:21:20,750
The Qing will not stand back
to his promotion.
303
00:21:23,211 --> 00:21:27,298
It is within my purview as the king
to judge his merits or demerits.
304
00:21:27,924 --> 00:21:31,094
And it is the court's duty
to coax the Qing to accept my ways.
305
00:21:31,177 --> 00:21:33,054
Am I wrong, Uncle?
306
00:21:37,058 --> 00:21:40,228
Your words are correct
a thousand times over, Your Majesty.
307
00:21:40,311 --> 00:21:41,479
You may leave then.
308
00:21:55,410 --> 00:21:56,244
Lord Park.
309
00:21:57,078 --> 00:21:58,621
What did His Majesty say?
310
00:22:01,332 --> 00:22:03,167
He did not say much.
311
00:22:17,974 --> 00:22:19,225
There you are.
312
00:22:22,186 --> 00:22:23,229
Principal Director.
313
00:22:26,899 --> 00:22:30,528
Your father's memorial day
is approaching, is it not?
314
00:22:31,320 --> 00:22:32,447
It is early next month,
315
00:22:32,530 --> 00:22:35,449
five days after
the late king's memorial service.
316
00:22:36,659 --> 00:22:37,910
High treason such as his
317
00:22:37,994 --> 00:22:40,746
would call for the remains
to be desecrated.
318
00:22:41,247 --> 00:22:42,874
Despite being the traitor's son,
319
00:22:42,957 --> 00:22:46,169
you were given a position
and an opportunity to repent.
320
00:22:46,252 --> 00:22:50,214
His Majesty's kindness
is truly overwhelming.
321
00:22:54,468 --> 00:22:55,970
You had better not
322
00:22:56,053 --> 00:22:59,140
repay his kindness with evil.
323
00:23:02,059 --> 00:23:03,269
Yes, my lord.
324
00:23:04,145 --> 00:23:07,565
Congratulations on your promotion
to the Sixth Royal Secretary.
325
00:23:22,914 --> 00:23:25,333
How could he bring
a traitor's son into the court?
326
00:23:25,917 --> 00:23:27,460
Why did you not dissuade him?
327
00:23:27,543 --> 00:23:30,421
Prince Rui has conceded the throne
to his young nephew
328
00:23:30,504 --> 00:23:32,590
and has accepted to be a regent.
329
00:23:33,174 --> 00:23:36,219
That must have caused
His Majesty a great amount of distress.
330
00:23:36,802 --> 00:23:39,722
Are you saying he grew anxious that
Grand Prince Munseong would plot treason
331
00:23:39,805 --> 00:23:41,182
with Kim Myung-ha at his side
332
00:23:42,225 --> 00:23:45,686
and that he summoned him
to keep an eye on him?
333
00:23:49,315 --> 00:23:52,235
What good is the Special Firearms Unit?
334
00:23:52,318 --> 00:23:55,238
He could have just ordered them
to find his crime and punish him!
335
00:23:55,947 --> 00:23:57,740
And what is this gidaeryeong nonsense?
336
00:23:57,823 --> 00:24:00,826
Why would he establish a position
that is not even necessary for the state?
337
00:24:00,910 --> 00:24:02,828
What will the people think?
338
00:24:04,247 --> 00:24:06,290
I have no idea what he is thinking.
339
00:24:06,874 --> 00:24:08,417
The gidaeryeong may be useful
340
00:24:08,501 --> 00:24:10,253
in looking into the King's intention.
341
00:24:11,003 --> 00:24:13,965
We need someone
to replace Prince Deokseong, after all.
342
00:24:14,048 --> 00:24:16,509
The King is a very skilled baduk player.
343
00:24:17,718 --> 00:24:21,013
In order to satisfy him,
they must be a very proficient player.
344
00:24:21,097 --> 00:24:23,099
I know of a baduk master.
345
00:24:23,766 --> 00:24:26,477
The gidaeryeong is as good as chosen,
346
00:24:26,560 --> 00:24:28,062
so do not worry.
347
00:24:30,189 --> 00:24:33,192
You make everything sound so easy.
348
00:24:33,276 --> 00:24:36,821
Nothing is as easy as Guan Yu
beheading the leader of his enemies.
349
00:24:37,363 --> 00:24:39,949
It will take
quite a bit of wealth and effort.
350
00:24:41,492 --> 00:24:42,785
And what about Kim Myung-ha?
351
00:24:43,577 --> 00:24:45,538
We cannot sit back and watch.
352
00:24:46,831 --> 00:24:48,749
I have an idea.
353
00:24:57,473 --> 00:24:59,516
Lord Park,
the Chief Royal Secretary is here.
354
00:25:04,537 --> 00:25:06,163
Did you ask for me, Lord Park?
355
00:25:06,747 --> 00:25:09,208
I asked to see you
as you would be distressed.
356
00:25:09,917 --> 00:25:12,503
The sixth royal secretary
may be among the lowest ranks,
357
00:25:12,586 --> 00:25:14,880
but the position requires one
to relay the royal commands.
358
00:25:15,423 --> 00:25:17,508
It is not something
Kim Myung-ha should handle.
359
00:25:18,676 --> 00:25:21,053
I hope you are not planning to let him be.
360
00:25:23,097 --> 00:25:25,808
I cannot disobey royal command.
361
00:25:27,810 --> 00:25:31,939
Then how about we delay giving him
his official appointment letter?
362
00:25:33,733 --> 00:25:35,943
Yes, my lord. I shall do that.
363
00:25:50,082 --> 00:25:51,625
How incompetent.
364
00:25:51,709 --> 00:25:54,211
{\an8}It is about time we chejik him.
365
00:25:54,295 --> 00:25:55,212
{\an8}CHEJIK: TO REPLACE A PUBLIC OFFICIAL
366
00:25:55,296 --> 00:25:58,799
{\an8}Must I tell you what to do as well?
367
00:26:00,217 --> 00:26:02,887
I will ensure that Kim Myung-ha
does not receive the appointment letter.
368
00:26:03,679 --> 00:26:05,056
Do not worry.
369
00:26:31,832 --> 00:26:32,958
Gidaeryeong?
370
00:26:34,043 --> 00:26:35,586
After Prince Deokseong's death,
371
00:26:35,669 --> 00:26:38,089
I imagined there would be
no more shortcuts.
372
00:26:38,172 --> 00:26:39,090
This is good.
373
00:26:39,173 --> 00:26:40,466
I am against this idea.
374
00:26:40,966 --> 00:26:43,636
What kind of a fool voluntarily
walks into the tiger's den?
375
00:26:43,719 --> 00:26:46,180
Like you said,
I am going in to catch the tiger.
376
00:26:47,223 --> 00:26:49,600
Why are you silent?
You should be convincing her not to!
377
00:26:50,643 --> 00:26:52,520
Are you ready to risk your life?
378
00:26:53,979 --> 00:26:57,817
I have been ready ever since I etched
my vow to my heart three years ago.
379
00:27:00,194 --> 00:27:01,362
All right, then.
380
00:27:01,987 --> 00:27:03,656
I support your decision.
381
00:27:04,407 --> 00:27:06,951
Bollocks. This is crazy.
382
00:27:07,034 --> 00:27:10,079
It looks like no one is willing
to listen to what I say.
383
00:27:10,162 --> 00:27:11,622
Do whatever you want.
384
00:27:15,668 --> 00:27:16,877
Goodness.
385
00:27:20,005 --> 00:27:21,924
Let me know if there is anything you need.
386
00:27:23,300 --> 00:27:24,802
I imagine you would need a baduk table.
387
00:27:25,636 --> 00:27:26,971
It is not necessary,
388
00:27:28,013 --> 00:27:29,265
but sure, get me one.
389
00:27:30,224 --> 00:27:31,308
Yes, my lady.
390
00:28:07,887 --> 00:28:12,224
Why must we endure this torture
on this hot summer day?
391
00:28:12,308 --> 00:28:14,018
This heat is no big deal.
392
00:28:14,602 --> 00:28:16,437
If you play your stones well,
393
00:28:16,520 --> 00:28:19,523
you might enter Yeongchwijeong
and have wealth and fame for generations.
394
00:28:20,107 --> 00:28:24,361
If there was no condition
that public officials could not apply,
395
00:28:24,987 --> 00:28:26,572
you both would be there as well.
396
00:28:27,656 --> 00:28:29,742
- Do you not think so?
- That is not true.
397
00:28:29,825 --> 00:28:32,745
I am not interested
in such a meaningless position.
398
00:28:33,329 --> 00:28:34,413
Is that so?
399
00:28:41,962 --> 00:28:45,257
I guess I got the wrong idea
400
00:28:45,341 --> 00:28:47,843
from your younger brother
playing over there.
401
00:28:48,636 --> 00:28:52,223
I wrongfully thought that your family
had higher hopes for him than you.
402
00:28:52,807 --> 00:28:53,891
Goodness.
403
00:28:55,601 --> 00:28:56,644
Lord Min.
404
00:28:57,144 --> 00:28:59,063
You are crossing the line.
405
00:29:02,233 --> 00:29:05,486
Third Minister,
you are here as the overseer.
406
00:29:05,569 --> 00:29:06,987
Please refrain from jesting.
407
00:29:08,030 --> 00:29:09,281
Overseer, my foot.
408
00:29:10,032 --> 00:29:12,618
The winner is already as good as decided.
409
00:29:12,701 --> 00:29:13,702
Sorry?
410
00:29:14,954 --> 00:29:16,163
What did you say?
411
00:29:16,789 --> 00:29:17,623
What?
412
00:29:18,833 --> 00:29:20,918
I said it was about time
the games were over.
413
00:29:38,644 --> 00:29:40,062
Look at that.
414
00:29:40,145 --> 00:29:43,607
He must have been lingering distastefully
even after he had already lost.
415
00:30:01,375 --> 00:30:02,459
That face.
416
00:30:03,127 --> 00:30:04,295
Wait.
417
00:30:05,004 --> 00:30:06,589
I know that face.
418
00:30:08,048 --> 00:30:09,341
Who was it?
419
00:30:19,184 --> 00:30:20,352
Kang Mong-woo.
420
00:30:21,228 --> 00:30:22,187
Congratulations.
421
00:30:25,566 --> 00:30:26,400
You!
422
00:30:26,483 --> 00:30:28,110
Stop right there!
423
00:30:28,193 --> 00:30:29,194
Hold him there!
424
00:30:29,278 --> 00:30:30,654
Do not let him leave!
425
00:30:37,161 --> 00:30:38,621
You cannot run away this time.
426
00:30:39,204 --> 00:30:40,456
You crook.
427
00:30:41,707 --> 00:30:44,793
My lord, a crook?
428
00:30:44,877 --> 00:30:46,712
There seems to be a misunderstanding.
429
00:30:46,795 --> 00:30:47,755
A misunderstanding?
430
00:30:48,255 --> 00:30:50,841
I beat you three years ago
in a baduk gamble.
431
00:30:53,886 --> 00:30:59,183
Do you not remember running away
without giving your table and stones?
432
00:31:02,269 --> 00:31:03,896
Gosh, look here.
433
00:31:03,979 --> 00:31:05,022
Look carefully.
434
00:31:08,859 --> 00:31:12,404
This good-looking face
and graceful figure.
435
00:31:13,322 --> 00:31:15,240
It is hard not to remember.
436
00:31:18,452 --> 00:31:19,328
Did you just laugh?
437
00:31:20,788 --> 00:31:21,872
Why?
438
00:31:22,373 --> 00:31:24,166
What part of it was so funny?
439
00:31:24,750 --> 00:31:26,085
My apologies.
440
00:31:26,168 --> 00:31:30,714
I cannot take my eyes off of baduk stones
when I sit down for a game,
441
00:31:30,798 --> 00:31:32,883
so I have trouble
remembering my opponents.
442
00:31:32,967 --> 00:31:34,009
Also,
443
00:31:34,885 --> 00:31:36,845
I rarely lose.
444
00:31:36,929 --> 00:31:39,056
Then it is harder not to remember me.
445
00:31:39,556 --> 00:31:40,849
Think back carefully.
446
00:31:43,352 --> 00:31:45,688
Right. It rained that day.
447
00:31:45,771 --> 00:31:47,106
When you noticed the drizzle,
448
00:31:47,189 --> 00:31:49,608
you threw your stone and bolted out.
449
00:31:55,114 --> 00:31:56,198
Rain.
450
00:31:56,281 --> 00:31:58,033
- It is raining!
- What?
451
00:31:58,117 --> 00:32:00,202
- It really is.
- Indeed.
452
00:32:00,786 --> 00:32:01,829
Mongwoo.
453
00:32:02,621 --> 00:32:03,664
It is your turn.
454
00:32:07,418 --> 00:32:08,585
I lose.
455
00:32:13,882 --> 00:32:15,175
It is impressive
456
00:32:15,259 --> 00:32:17,302
that you remember something
from three years ago.
457
00:32:18,595 --> 00:32:20,597
The victim never forgets.
458
00:32:20,681 --> 00:32:23,058
The late king suddenly passed away then
459
00:32:23,142 --> 00:32:24,977
and the spy incident blew up,
460
00:32:25,602 --> 00:32:29,606
so most of the skilled baduk players
were arrested and interrogated.
461
00:32:30,774 --> 00:32:32,568
Thus, I had given up on finding you.
462
00:32:34,278 --> 00:32:35,320
Now,
463
00:32:35,404 --> 00:32:38,323
hand over the baduk table and stones
you owe me from three years ago.
464
00:32:38,907 --> 00:32:40,117
Give them to me now.
465
00:32:40,951 --> 00:32:42,036
I apologize,
466
00:32:42,786 --> 00:32:44,538
but I cannot give them to you now.
467
00:32:44,621 --> 00:32:45,581
What?
468
00:32:46,248 --> 00:32:48,792
Do not tell me
you are trying to brazen it out.
469
00:32:48,876 --> 00:32:50,335
I am not.
470
00:32:50,961 --> 00:32:52,004
However,
471
00:32:52,087 --> 00:32:56,300
I need my baduk table and stones
until the gidaeryeong examination is over.
472
00:32:56,383 --> 00:32:59,595
I must train in order to see fruition.
473
00:32:59,678 --> 00:33:03,057
I will pay you back
once I become the gidaeryeong.
474
00:33:04,725 --> 00:33:06,685
You seem to be quite confident.
475
00:33:07,269 --> 00:33:09,688
Well, I may have a chance
476
00:33:09,772 --> 00:33:11,690
since you have not applied.
477
00:33:13,650 --> 00:33:16,862
I guess you are right.
478
00:33:18,030 --> 00:33:20,115
I will see you tomorrow, my lord.
479
00:33:33,212 --> 00:33:34,338
Listen.
480
00:33:34,421 --> 00:33:36,423
Do you know the patron of Kang Mong-woo?
481
00:33:38,008 --> 00:33:39,051
I apologize,
482
00:33:39,551 --> 00:33:42,054
but I only learned of his name just today.
483
00:33:50,854 --> 00:33:52,689
How disappointing.
484
00:33:54,066 --> 00:33:55,943
Should I have followed him?
485
00:34:14,586 --> 00:34:18,257
Kim Hong-du makes his living
by playing baduk on the streets.
486
00:34:18,340 --> 00:34:21,552
Rumor says he was a sage
who used to train in Mount Geumgang.
487
00:34:21,635 --> 00:34:24,138
Na Gang-taek is the great-grandson
of Lord Na Jin-yu,
488
00:34:24,221 --> 00:34:26,056
the former director
of the Office of Royal Decrees.
489
00:34:28,433 --> 00:34:29,977
"Kang Mong-woo"?
490
00:34:31,186 --> 00:34:32,396
Who is this man?
491
00:34:33,939 --> 00:34:35,691
Right, well…
492
00:34:36,275 --> 00:34:38,610
I apologize, but I do not know.
493
00:34:39,194 --> 00:34:41,613
I asked the clerks, but no one knew.
494
00:34:42,990 --> 00:34:45,325
Is he not your man, Minister Min?
495
00:34:45,909 --> 00:34:47,161
He is not.
496
00:34:47,244 --> 00:34:48,829
Why would you think that?
497
00:34:49,496 --> 00:34:51,832
I hear the people group you
with Lord Park and me
498
00:34:51,915 --> 00:34:53,959
and refer to us as the Three Hwans.
499
00:34:54,835 --> 00:34:56,378
It is preposterous,
500
00:34:56,461 --> 00:34:58,755
but you may nurture such ambitions
501
00:34:58,839 --> 00:35:02,259
by becoming the patron of the gidaeryeong
who has access to Yeongchwijeong.
502
00:35:03,927 --> 00:35:07,014
Is that why you became the patron
of the street baduk player,
503
00:35:07,097 --> 00:35:09,391
knowingly risking Her Majesty's honor?
504
00:35:09,474 --> 00:35:11,768
Who says that?
505
00:35:11,852 --> 00:35:13,270
Who says I am Kim Hong-du's patron?
506
00:35:14,688 --> 00:35:17,191
I do not think I mentioned the name.
507
00:35:20,944 --> 00:35:22,654
Do not tell me you tailed me.
508
00:35:22,738 --> 00:35:26,283
I hear that the man has been blabbing on
about how he has prayed
509
00:35:26,783 --> 00:35:29,578
for Her Majesty's recovery
at Mount Geumgang.
510
00:35:29,661 --> 00:35:31,455
Such insolence!
511
00:35:31,538 --> 00:35:34,791
Her Majesty is healthier
than any ladies of the royal palace!
512
00:35:34,875 --> 00:35:35,876
Is that so?
513
00:35:36,585 --> 00:35:39,004
That is a relief then.
514
00:35:39,546 --> 00:35:40,380
Why you little!
515
00:35:44,092 --> 00:35:45,093
So…
516
00:35:46,220 --> 00:35:48,472
you do not know
who is behind Kang Mong-woo?
517
00:35:49,598 --> 00:35:52,309
No, I do not.
518
00:35:52,392 --> 00:35:54,561
He applied to be a gidaeryeong
without a patron?
519
00:35:55,270 --> 00:35:56,980
He must either be utterly naive
520
00:35:57,731 --> 00:35:59,858
or very skilled in baduk.
521
00:36:00,442 --> 00:36:01,276
That is good.
522
00:36:02,277 --> 00:36:07,324
This man proves that the
gidaeryeong examination is fair and just.
523
00:36:09,493 --> 00:36:11,745
Report this to His Majesty.
524
00:36:13,121 --> 00:36:14,289
Yes, Lord Park.
525
00:36:26,593 --> 00:36:28,470
Do you want to know who Kang Mong-woo is?
526
00:36:29,471 --> 00:36:30,722
What is this?
527
00:36:30,806 --> 00:36:34,226
Did you lie despite knowing his identity?
528
00:36:34,935 --> 00:36:38,397
You have gotten very bold
since I last saw you.
529
00:36:38,480 --> 00:36:40,440
He is that man from back then.
530
00:36:40,524 --> 00:36:42,150
The baduk gambler from three years ago.
531
00:36:44,278 --> 00:36:46,655
- What?
- The baduk gambler.
532
00:36:46,738 --> 00:36:49,783
He is the very man who won
all the baduk tables in the capital
533
00:36:50,450 --> 00:36:51,868
three years ago.
534
00:37:27,154 --> 00:37:28,697
I shall bet on Na Gang-taek!
535
00:37:29,197 --> 00:37:30,365
- Bring it in.
- All right.
536
00:37:30,449 --> 00:37:34,202
- Any more bets on Na Gang-taek?
- Na Gang-taek!
537
00:37:41,168 --> 00:37:43,670
Now, does anyone want to
bet on Park Se-gye?
538
00:37:45,380 --> 00:37:46,840
Great Lord.
539
00:37:50,010 --> 00:37:51,303
It was you.
540
00:37:51,386 --> 00:37:53,472
I was afraid the Special Firearms Unit
had caught me.
541
00:37:54,056 --> 00:37:55,932
Why would you worry about that?
542
00:37:56,600 --> 00:37:57,893
Do not be concerned.
543
00:37:57,976 --> 00:38:00,812
I have paved the path already.
544
00:38:00,896 --> 00:38:03,357
Are you saying there is someone in the
Special Firearms Unit who takes bribes?
545
00:38:03,940 --> 00:38:06,234
He will lose his life
if Joo Sang-hwa finds out!
546
00:38:06,318 --> 00:38:09,112
Have you ever seen anyone
bite the hand that feeds them?
547
00:38:09,196 --> 00:38:11,323
No one says no to some extra money.
548
00:38:14,159 --> 00:38:16,703
How is the life of a county magistrate
treating you?
549
00:38:17,996 --> 00:38:20,791
It is all very bothersome.
550
00:38:20,874 --> 00:38:23,710
I eagerly wait for the day
you will call me back to the court
551
00:38:24,878 --> 00:38:26,213
as I endure my tenure there.
552
00:38:26,797 --> 00:38:28,173
Do not worry.
553
00:38:28,256 --> 00:38:30,842
I have spoken
to the Principal Director already.
554
00:38:30,926 --> 00:38:32,844
I will put my trust in you, my lord.
555
00:38:34,763 --> 00:38:35,597
All right!
556
00:38:35,680 --> 00:38:38,517
Does anyone want to bet more money?
557
00:38:40,936 --> 00:38:42,145
Here!
558
00:38:42,813 --> 00:38:44,106
- Gosh.
- Kim Hong-du!
559
00:38:45,399 --> 00:38:47,484
I will bet on Kim Hong-du!
560
00:38:54,199 --> 00:38:55,492
Who is he?
561
00:38:55,575 --> 00:38:57,160
He is the servant of the Great Lord!
562
00:38:57,244 --> 00:38:59,663
- Me too!
- I want to bet on him!
563
00:38:59,746 --> 00:39:02,165
- I will make the same bet!
- Quiet, everyone!
564
00:39:02,749 --> 00:39:04,543
The bet on Kim Hong-du has been closed.
565
00:39:05,836 --> 00:39:07,421
- Just take mine!
- That is cheap!
566
00:39:07,504 --> 00:39:08,672
All right!
567
00:39:08,755 --> 00:39:10,674
Who else will you bet on?
568
00:39:12,634 --> 00:39:13,844
Kang Mong-woo!
569
00:39:19,766 --> 00:39:21,810
I will bet on Kang Mong-woo.
570
00:39:23,228 --> 00:39:24,271
"Kang Mong-woo"?
571
00:39:25,105 --> 00:39:26,982
Did he just say Kang Mong-woo?
572
00:39:27,607 --> 00:39:29,359
Does the name sound familiar?
573
00:39:29,443 --> 00:39:32,654
Min Ji-hwan says otherwise,
but I think Kang Mong-woo is his man.
574
00:39:34,614 --> 00:39:35,449
Is that all?
575
00:39:36,616 --> 00:39:37,742
What do you mean?
576
00:39:37,826 --> 00:39:40,078
Do you know how much this is?
This is all I have!
577
00:39:43,290 --> 00:39:44,624
That is a lot.
578
00:39:44,708 --> 00:39:46,168
Great.
579
00:39:46,251 --> 00:39:49,212
Come forward
if you wish to bet on Kang Mong-woo!
580
00:39:49,296 --> 00:39:51,840
Kang Mong-woo? Who is that?
581
00:39:51,923 --> 00:39:54,009
It sounds like a lost dog's name.
582
00:39:57,095 --> 00:40:01,141
I hope you will not regret it
after you get bitten by that dog.
583
00:40:02,434 --> 00:40:03,894
Who is Kang Mong-woo?
584
00:40:04,728 --> 00:40:05,937
Kang Mong-woo?
585
00:40:12,402 --> 00:40:14,571
How is that funny to you?
586
00:40:14,654 --> 00:40:16,364
That means you are the underdog, my lady.
587
00:40:17,282 --> 00:40:18,867
I told you so, did I not?
588
00:40:18,950 --> 00:40:21,786
I said no one would bet on Kang Mong-woo
589
00:40:21,870 --> 00:40:23,497
and that was exactly what I wanted.
590
00:40:23,997 --> 00:40:28,376
Those ignorant fools
were only betting on the Three Hwans' men.
591
00:40:28,960 --> 00:40:32,214
I was furious inside
and almost caused a scene there.
592
00:40:32,297 --> 00:40:33,590
Good job holding it in.
593
00:40:33,673 --> 00:40:34,591
Thank you for your work.
594
00:40:35,383 --> 00:40:36,593
I will get going then.
595
00:40:43,517 --> 00:40:45,435
Kim Myung-ha has returned to the court?
596
00:40:46,186 --> 00:40:47,145
Yes.
597
00:40:47,229 --> 00:40:49,731
The King went against
the court officials' will
598
00:40:49,814 --> 00:40:52,317
and appointed him
as the Sixth Royal Secretary.
599
00:40:53,568 --> 00:40:54,819
Why would he do that?
600
00:40:55,946 --> 00:40:57,822
I assume it is to keep a close eye on him.
601
00:40:58,448 --> 00:41:01,243
Seeing that the King gave him
a position no one coveted,
602
00:41:01,326 --> 00:41:04,079
it must be to punish him
should an opportunity arise.
603
00:41:04,913 --> 00:41:06,206
Do you think that is all?
604
00:41:07,207 --> 00:41:08,750
Is something bothering you?
605
00:41:10,126 --> 00:41:11,670
Why now?
606
00:41:11,753 --> 00:41:14,631
He stayed put for the last three years
607
00:41:14,714 --> 00:41:16,633
indulging in drinks,
women, and games only.
608
00:41:16,716 --> 00:41:19,177
So why is he suddenly making moves?
609
00:41:20,178 --> 00:41:22,180
That is what the King always does.
610
00:41:24,349 --> 00:41:25,392
You are right.
611
00:41:26,851 --> 00:41:28,937
With the Three Hwans leading the court,
612
00:41:29,437 --> 00:41:32,857
he could be sending the court a message
not to look down on him as the king.
613
00:41:34,693 --> 00:41:35,527
Right.
614
00:41:36,403 --> 00:41:37,445
That must be it.
615
00:41:51,293 --> 00:41:53,253
How the time flies.
616
00:41:54,129 --> 00:41:57,007
It seems like yesterday
that Master Chu barely managed to return
617
00:41:57,090 --> 00:42:00,844
and we found Lady Hee-soo
and went into hiding in the mountains.
618
00:42:01,511 --> 00:42:02,721
Search thoroughly!
619
00:42:02,804 --> 00:42:03,888
- Yes, my lord!
- Yes, my lord!
620
00:42:37,547 --> 00:42:39,007
Are you crying?
621
00:42:39,966 --> 00:42:41,384
As if.
622
00:42:41,468 --> 00:42:43,219
The smoke got in my eyes. That is all.
623
00:42:44,095 --> 00:42:45,639
Do not be concerned.
624
00:42:45,722 --> 00:42:47,432
Lady Hee-soo is exceptional.
625
00:42:47,932 --> 00:42:51,019
She will beat all those nobodies
and become the gidaeryeong.
626
00:42:51,561 --> 00:42:53,480
I am not worried that she will lose.
627
00:42:54,022 --> 00:42:56,066
I am worried because she will win.
628
00:42:56,691 --> 00:42:57,525
You are right.
629
00:42:58,193 --> 00:43:02,238
The palace and whatnot will only be filled
with obstacles for her.
630
00:43:06,618 --> 00:43:10,288
Do you remember the prince
who used to play baduk with the King?
631
00:43:10,372 --> 00:43:13,458
They say he suddenly met his end
while being carried on the palanquin
632
00:43:13,541 --> 00:43:16,753
because he got
on the bad side of the King.
633
00:43:16,836 --> 00:43:18,254
No way.
634
00:43:18,338 --> 00:43:21,091
They say Monk Yusim,
who suddenly passed away last year,
635
00:43:21,174 --> 00:43:24,177
was also poisoned to death
by the King's assassin.
636
00:43:26,346 --> 00:43:27,931
He poisoned his own older brother
637
00:43:28,556 --> 00:43:30,183
and his sister-in-law.
638
00:43:30,266 --> 00:43:31,351
Gosh.
639
00:43:31,434 --> 00:43:34,437
I mean, not even venomous snakes
bite their own kin.
640
00:43:36,314 --> 00:43:38,983
You must tell Lady Hee-soo
641
00:43:39,067 --> 00:43:42,070
never to eat anything
when she is in the palace.
642
00:43:42,779 --> 00:43:44,197
I do not want to hear it.
643
00:43:44,280 --> 00:43:46,491
Stop saying such sinister things!
644
00:43:48,410 --> 00:43:50,620
Why are you yelling all of a sudden?
645
00:43:50,704 --> 00:43:52,288
I am just worried.
646
00:43:59,629 --> 00:44:02,799
- What is with her?
- It is not like I made things up.
647
00:44:06,636 --> 00:44:09,931
Consider Master Choam's efforts
and drink up every single drop.
648
00:44:10,014 --> 00:44:11,558
You and your nagging.
649
00:44:12,183 --> 00:44:13,560
Are you still worried?
650
00:44:14,561 --> 00:44:16,187
Worried, my foot.
651
00:44:16,271 --> 00:44:17,939
Why would I be worried?
652
00:44:18,022 --> 00:44:20,900
With your skills, becoming the gidaeryeong
is a piece of cake.
653
00:44:20,984 --> 00:44:25,447
And after that, the heavens will help you
punish those who deserve it.
654
00:44:26,531 --> 00:44:27,991
I do not need the heavens' help.
655
00:44:28,575 --> 00:44:29,617
I will do it.
656
00:44:30,827 --> 00:44:33,371
I will punish them myself.
657
00:44:35,623 --> 00:44:36,750
Of course.
658
00:44:37,417 --> 00:44:38,501
Those bastards.
659
00:44:38,585 --> 00:44:40,795
They should croak
before they can even utter an oath.
660
00:44:50,555 --> 00:44:53,391
This is the list of people
who won today's game.
661
00:44:53,975 --> 00:44:55,059
Read them to me.
662
00:44:56,144 --> 00:44:57,228
Yes, Your Majesty.
663
00:45:02,567 --> 00:45:05,195
"Kim Mal-son, Kim Hong-du,
664
00:45:06,237 --> 00:45:07,322
Na Gang-taek,
665
00:45:08,114 --> 00:45:09,240
Park Se-gye,
666
00:45:10,033 --> 00:45:10,992
Hong Yun,
667
00:45:11,659 --> 00:45:12,869
Kang Mong-woo,
668
00:45:13,995 --> 00:45:15,121
An Du-eon…"
669
00:45:16,289 --> 00:45:17,332
Wait.
670
00:45:20,418 --> 00:45:21,878
What did you just say?
671
00:45:24,255 --> 00:45:25,924
Are you referring to An Du-eon?
672
00:45:30,637 --> 00:45:33,473
{\an8}KANG MONG-WOO
673
00:45:36,893 --> 00:45:38,937
Is something wrong, Your Majesty?
674
00:45:40,772 --> 00:45:42,106
It is nothing.
675
00:45:43,525 --> 00:45:45,401
I would like to be alone now.
676
00:45:48,571 --> 00:45:49,572
Yes, Your Majesty.
677
00:45:49,656 --> 00:45:50,990
Have a pleasant night.
678
00:46:15,265 --> 00:46:16,474
It is Mongwoo.
679
00:46:17,809 --> 00:46:20,019
This will be the prize of our bet.
680
00:46:24,774 --> 00:46:25,984
It cannot be.
681
00:46:30,071 --> 00:46:31,823
It must be someone with the same name.
682
00:46:53,261 --> 00:46:54,721
I had my doubts,
683
00:46:55,722 --> 00:46:56,848
but you survived.
684
00:46:58,600 --> 00:47:02,228
I stand before you as I survived.
685
00:47:07,567 --> 00:47:09,152
Why have you returned?
686
00:47:13,281 --> 00:47:15,199
You and your discourtesy have not changed.
687
00:47:15,283 --> 00:47:16,659
Answer me.
688
00:47:20,204 --> 00:47:21,205
So you have come.
689
00:47:24,167 --> 00:47:26,044
I was worried you might not show up
690
00:47:26,127 --> 00:47:27,920
after all my threats yesterday.
691
00:47:28,588 --> 00:47:31,341
How can I not come when I will win?
692
00:47:32,800 --> 00:47:34,510
Your confidence would top them all.
693
00:47:35,720 --> 00:47:37,180
Let us go before you are late.
694
00:48:18,346 --> 00:48:19,472
An Gyeong-yeop!
695
00:48:24,143 --> 00:48:25,353
Kang Mong-woo!
696
00:48:32,985 --> 00:48:34,070
What is the issue?
697
00:48:34,570 --> 00:48:36,656
As it happens,
there are no more plates left.
698
00:48:37,240 --> 00:48:38,282
No more left?
699
00:48:38,950 --> 00:48:40,743
What shall we do, Lord Min?
700
00:48:41,327 --> 00:48:43,079
In such a case,
701
00:48:43,955 --> 00:48:45,665
it would be right to give him a free win.
702
00:48:45,748 --> 00:48:47,208
That cannot be.
703
00:48:47,291 --> 00:48:50,378
Here comes His Majesty!
704
00:49:32,712 --> 00:49:33,796
Stop.
705
00:49:43,514 --> 00:49:44,640
Raise your head.
706
00:49:59,906 --> 00:50:01,616
What is your name?
707
00:50:07,246 --> 00:50:08,956
It is Kang Mong-woo, Your Majesty.
708
00:50:24,347 --> 00:50:26,557
He should be in the middle of a game.
709
00:50:26,641 --> 00:50:27,975
Why is he not playing?
710
00:50:28,643 --> 00:50:32,063
We did not have enough players
to match with him,
711
00:50:32,146 --> 00:50:33,773
so we were discussing what to do.
712
00:50:34,273 --> 00:50:36,984
In such cases,
it is common practice to give him a win.
713
00:50:37,068 --> 00:50:38,903
But some voiced that it would be unfair.
714
00:50:39,529 --> 00:50:42,323
- What should we do?
- The Sixth Royal Secretary shall play.
715
00:50:45,576 --> 00:50:46,702
Your Majesty.
716
00:50:46,786 --> 00:50:48,454
Forgive me, but I am present
717
00:50:48,538 --> 00:50:50,498
as well as my brother, the overseer.
718
00:50:50,581 --> 00:50:52,667
Why might you be ordering
Kim Myung-ha to play?
719
00:50:52,750 --> 00:50:56,420
I have stated that public officials
cannot apply to become a gidaeryeong.
720
00:50:56,504 --> 00:50:58,297
Thus, you are all disqualified.
721
00:50:58,881 --> 00:51:00,341
I named Kim Myung-ha specifically
722
00:51:00,424 --> 00:51:03,052
as he is eligible, not having received
his appointment letter yet.
723
00:51:03,636 --> 00:51:06,389
Would you be willing
to resign from your post for this?
724
00:51:07,473 --> 00:51:08,641
Forgive me, Your Majesty.
725
00:51:08,724 --> 00:51:11,435
I had not thought it through.
726
00:51:11,519 --> 00:51:13,437
Begin the game.
727
00:52:06,118 --> 00:52:07,787
You will lose to me at this rate.
728
00:52:44,782 --> 00:52:46,116
I lose.
729
00:52:48,202 --> 00:52:49,829
Would you like to count the stones?
730
00:52:51,914 --> 00:52:52,873
I shall do that.
731
00:53:04,593 --> 00:53:07,096
Protecting this spot led
to the Sixth Royal Secretary's defeat.
732
00:53:07,179 --> 00:53:10,599
He saved a stone
when he should have discarded it.
733
00:53:11,392 --> 00:53:15,271
I thought I could expand my territory
after saving the stone.
734
00:53:16,397 --> 00:53:18,274
Saengbulyeosa.
735
00:53:18,858 --> 00:53:20,442
Even if you do save it,
736
00:53:21,277 --> 00:53:24,280
a life without any merit
is a pointless one.
737
00:53:24,363 --> 00:53:27,533
It is better to discard a stone
that has been cornered
738
00:53:27,616 --> 00:53:29,577
rather than to strive to save it.
739
00:53:30,661 --> 00:53:33,289
I respectfully disagree, Your Majesty.
740
00:53:34,957 --> 00:53:35,916
How insolent!
741
00:53:36,417 --> 00:53:39,253
How dare you share your opinion
when he did not even ask for it?
742
00:53:39,837 --> 00:53:41,171
I apologize, Your Majesty.
743
00:53:41,255 --> 00:53:43,257
He is ignorant of the court etiquette.
744
00:53:43,340 --> 00:53:44,216
What are you doing?
745
00:53:44,300 --> 00:53:46,051
- Beg for his forgiveness.
- Leave him be.
746
00:53:46,844 --> 00:53:48,012
You may continue.
747
00:53:52,516 --> 00:53:55,811
Had the Sixth Royal Secretary
not given up and reinforced this region,
748
00:53:56,437 --> 00:53:58,772
I would have lost the game.
749
00:54:03,235 --> 00:54:05,362
If one examines closely,
750
00:54:05,446 --> 00:54:08,198
one will always find a way
to save a cornered stone.
751
00:54:11,702 --> 00:54:13,120
A likely story.
752
00:54:13,954 --> 00:54:16,749
Kim Myung-ha is not good enough
to be the victor of this game.
753
00:54:16,832 --> 00:54:18,167
Why would he trouble himself
754
00:54:18,834 --> 00:54:21,170
when he will lose anyway?
755
00:54:22,922 --> 00:54:24,465
Why do you look up at the sky
756
00:54:25,215 --> 00:54:27,968
when you will die anyway, Your Majesty?
757
00:54:29,845 --> 00:54:30,971
You impertinent fool!
758
00:54:31,472 --> 00:54:33,933
How dare you speak out of turn
before His Majesty?
759
00:54:34,516 --> 00:54:37,770
You cannot let his arrogance slide,
Your Majesty.
760
00:54:38,395 --> 00:54:41,190
Why are you standing about, Captain Joo?
Drag him out immediately!
761
00:54:46,195 --> 00:54:49,406
As many have witnessed your impertinence,
762
00:54:49,490 --> 00:54:52,576
I must give the order to drag you out
763
00:54:52,660 --> 00:54:56,163
and pull your pompous tongue out
to preserve my dignity as the king.
764
00:54:57,081 --> 00:54:59,333
Do you have any last words?
765
00:55:02,044 --> 00:55:03,963
Baduk is shared between two players.
766
00:55:04,505 --> 00:55:08,759
While the two engage in a game,
they only converse through their stones.
767
00:55:09,635 --> 00:55:11,345
They share a conversation
768
00:55:11,428 --> 00:55:14,932
that transcends age, status,
and even loyalty.
769
00:55:15,975 --> 00:55:17,935
If you still think
I deserve to be executed,
770
00:55:18,018 --> 00:55:19,895
the gidaeryeong you should appoint
771
00:55:19,979 --> 00:55:24,233
will have to be someone
perceptive and eager to please.
772
00:55:25,317 --> 00:55:30,322
That way, you can avoid the hassle
of pulling out a tongue every time.
773
00:55:30,990 --> 00:55:32,491
You brat!
774
00:55:32,574 --> 00:55:34,785
- That is enough, Minister Min.
- Your Majesty…
775
00:55:37,538 --> 00:55:38,747
I apologize.
776
00:55:44,628 --> 00:55:46,964
How audacious of you.
777
00:55:47,715 --> 00:55:50,718
You have one damnable tongue.
778
00:55:56,890 --> 00:55:58,308
It is to my liking.
779
00:56:08,736 --> 00:56:11,947
I will tell you a way
to save yourself from punishment.
780
00:56:19,830 --> 00:56:21,874
Become the gidaeryeong at all costs.
781
00:56:23,208 --> 00:56:24,835
Should you disappoint me,
782
00:56:27,671 --> 00:56:30,299
I will pull your tongue out myself.
783
00:56:35,179 --> 00:56:37,097
Yes, Your Majesty.
784
00:57:00,871 --> 00:57:02,873
Let us head to
the Queen Dowager's quarters.
785
00:57:02,956 --> 00:57:03,999
Yes, Your Majesty.
786
00:57:04,666 --> 00:57:08,212
His Majesty wishes to visit
the Queen Dowager's quarters!
787
00:57:10,380 --> 00:57:13,217
Here comes His Majesty.
788
00:57:25,979 --> 00:57:27,481
Welcome, Your Majesty.
789
00:57:29,149 --> 00:57:30,442
- Your Majesty.
- Your Majesty.
790
00:57:38,742 --> 00:57:39,701
Your Majesty.
791
00:57:40,202 --> 00:57:42,162
Did something good happen?
792
00:57:42,246 --> 00:57:44,706
It is quite rare
to see you in high spirits like this.
793
00:57:46,417 --> 00:57:50,087
I cannot hide anything from you, Mother.
794
00:57:50,754 --> 00:57:54,383
I visited Chundangdae
to watch the gidaeryeong examination.
795
00:57:54,883 --> 00:57:57,302
You must have found someone
to your liking.
796
00:57:57,386 --> 00:57:58,345
Indeed.
797
00:57:59,096 --> 00:58:01,140
There is someone I quite like.
798
00:58:02,266 --> 00:58:03,475
Is that true?
799
00:58:04,059 --> 00:58:05,894
I am very curious.
800
00:58:07,271 --> 00:58:09,273
So, what is his name?
801
00:58:09,815 --> 00:58:10,858
Mong-woo.
802
00:58:11,483 --> 00:58:13,235
His name is Kang Mong-woo.
803
00:58:19,408 --> 00:58:22,369
Your Royal Highness, you do not seem well.
804
00:58:22,453 --> 00:58:25,038
- Do you feel ill?
- No.
805
00:58:25,581 --> 00:58:27,624
Do not worry about me
806
00:58:27,708 --> 00:58:29,877
and look after yourself, Your Majesty.
807
00:58:32,087 --> 00:58:33,881
I apologize, Your Royal Highness.
808
00:58:37,426 --> 00:58:38,385
Mother.
809
00:58:39,511 --> 00:58:43,182
Even my eyes are telling me
that you do not look well.
810
00:58:43,265 --> 00:58:45,100
Are you sure you are all right?
811
00:58:47,561 --> 00:58:49,188
Of course, I am.
812
00:58:50,147 --> 00:58:54,109
I hope the man you are fond of
makes it to the end
813
00:58:54,610 --> 00:58:56,445
and becomes the gidaeryeong.
814
00:58:57,029 --> 00:58:58,322
Do not be concerned.
815
00:58:59,448 --> 00:59:00,824
He will become the gidaeryeong
816
00:59:01,742 --> 00:59:03,535
without a hint of doubt.
817
01:00:09,685 --> 01:00:11,019
Who became the gidaeryeong?
818
01:00:13,105 --> 01:00:16,275
It looks like a three-year-old debt
returned to me as pure gold.
819
01:01:07,409 --> 01:01:09,411
Who gave you the permission
to start playing?
820
01:01:15,000 --> 01:01:16,209
My apologies.
821
01:01:16,793 --> 01:01:19,004
I was not aware of your presence,
Your Majesty.
822
01:01:27,512 --> 01:01:28,680
That seat
823
01:01:30,098 --> 01:01:31,600
was occupied by
824
01:01:32,309 --> 01:01:34,728
Prince Deokseong for the past three years.
825
01:01:36,438 --> 01:01:37,731
Prince Deokseong…
826
01:01:40,359 --> 01:01:43,528
was my first baduk master.
827
01:01:50,577 --> 01:01:52,496
You must be deeply distressed
828
01:01:53,163 --> 01:01:54,915
to have lost your baduk friend
so suddenly.
829
01:02:06,468 --> 01:02:10,055
I remember receiving a report
of your death three years ago.
830
01:02:14,101 --> 01:02:15,560
I was at death's door.
831
01:02:16,478 --> 01:02:18,230
But I survived through sheer luck.
832
01:02:21,775 --> 01:02:24,194
Then your best move
would have been to run away.
833
01:02:24,277 --> 01:02:25,487
What is the reason
834
01:02:26,363 --> 01:02:27,614
for your return?
835
01:02:31,243 --> 01:02:33,412
The entire land of Joseon is yours.
836
01:02:33,495 --> 01:02:34,996
Where could I run to?
837
01:02:36,540 --> 01:02:37,999
I thought it would be better
838
01:02:38,083 --> 01:02:40,752
to come before you
and seek a way to survive.
839
01:02:48,427 --> 01:02:51,805
Why are you hiding your real name
and using the name Mong-woo?
840
01:02:56,017 --> 01:02:57,352
I am not hiding my name.
841
01:02:58,186 --> 01:02:59,521
You would have forgotten,
842
01:03:00,147 --> 01:03:02,107
but I only play baduk when there is a bet.
843
01:03:02,190 --> 01:03:03,900
- And--
- You only tell your real name
844
01:03:03,984 --> 01:03:05,569
to an opponent who beats you.
845
01:03:10,615 --> 01:03:11,700
It is an honor.
846
01:03:12,325 --> 01:03:14,369
I did not expect you to remember--
847
01:03:14,453 --> 01:03:17,414
I remember everything about you.
848
01:03:19,458 --> 01:03:22,586
So stop hiding behind
all those nonsensical formalities
849
01:03:22,669 --> 01:03:25,589
and answer my question immediately.
850
01:03:25,672 --> 01:03:27,048
Why have you returned?
851
01:03:32,721 --> 01:03:34,306
Shall I answer for you?
852
01:03:39,770 --> 01:03:40,687
You have returned
853
01:03:41,605 --> 01:03:43,148
to get revenge.
854
01:03:44,775 --> 01:03:47,444
You harbor treasonous ambition
of murdering me, no?
855
01:03:55,535 --> 01:03:57,245
Saengbulyeosa.
856
01:03:59,247 --> 01:04:03,001
You have survived,
yet you are no better than the dead.
857
01:04:03,084 --> 01:04:04,878
What will you do now?
858
01:04:09,299 --> 01:04:11,218
Answer me
with that wicked tongue of yours.
859
01:04:11,301 --> 01:04:12,427
What will you do?
860
01:04:52,217 --> 01:04:55,220
CAPTIVATING THE KING
861
01:04:55,303 --> 01:04:57,389
{\an8}I will be your patron.
862
01:04:57,472 --> 01:04:58,807
{\an8}No man can resist
863
01:04:58,890 --> 01:05:02,310
{\an8}power, wealth, and beautiful women.
864
01:05:02,394 --> 01:05:03,728
{\an8}I would like to
865
01:05:03,812 --> 01:05:07,232
{\an8}become a dependable patron for you.
866
01:05:07,732 --> 01:05:08,900
{\an8}Do not worry.
867
01:05:08,984 --> 01:05:10,861
{\an8}You are the gidaeryeong and my person.
868
01:05:11,736 --> 01:05:12,946
{\an8}I shall protect you too.
869
01:05:13,029 --> 01:05:15,073
{\an8}Why would I risk my life
870
01:05:15,156 --> 01:05:16,992
{\an8}for something that will clearly fail?
871
01:05:17,075 --> 01:05:20,370
{\an8}If you want to live,
examine closely before answering.
872
01:05:20,453 --> 01:05:22,831
{\an8}That way, you will see a way
to save yourself.
873
01:05:23,415 --> 01:05:26,459
{\an8}The opportunity to get revenge
on the enemy who slayed your father.
874
01:05:26,543 --> 01:05:28,253
{\an8}Will you join hands with me?
875
01:05:28,837 --> 01:05:33,262
{\an8}Subtitle translation by: Jea-heon Chung
876
01:05:33,343 --> 01:05:34,900
{\an8}Ripped and synced by
TTEOKBOKKIsubs
65996
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.