All language subtitles for Call.the.Midwife.S13E05.WEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,840 --> 00:00:33,800 Some pleasures are simpler than others. 2 00:00:35,120 --> 00:00:38,599 The high, bright sky of a brand-new day. 3 00:00:39,840 --> 00:00:41,480 The affection of friends. 4 00:00:44,720 --> 00:00:46,679 Serving others. 5 00:00:46,680 --> 00:00:48,440 Giving to others. 6 00:00:49,480 --> 00:00:51,520 Belonging with others. 7 00:01:05,960 --> 00:01:09,399 And knowing, at last, that a prize 8 00:01:09,400 --> 00:01:11,720 may be within our grasp. 9 00:01:13,080 --> 00:01:16,079 My first event as mayor! 10 00:01:16,080 --> 00:01:17,439 I want it to be 11 00:01:17,440 --> 00:01:20,879 a wonderful seaside experience for everyone. 12 00:01:20,880 --> 00:01:23,239 It'll be absolutely smashing, Vi. 13 00:01:23,240 --> 00:01:26,039 I can't wait. Bit of relaxation. 14 00:01:26,040 --> 00:01:29,359 There'll be no relaxing for you, Fred Buckle. 15 00:01:29,360 --> 00:01:30,719 You're the mayor's consort! 16 00:01:30,720 --> 00:01:33,039 Now, the coach company still needs paying 17 00:01:33,040 --> 00:01:35,879 and...we mustn't forget prizes! 18 00:01:35,880 --> 00:01:38,079 Prizes? For what? 19 00:01:38,080 --> 00:01:40,679 The sandcastle competition. 20 00:01:40,680 --> 00:01:42,559 Now where are you going? Oh! 21 00:01:42,560 --> 00:01:43,999 To distribute invitations 22 00:01:44,000 --> 00:01:46,679 and to drum up support from local businesses. 23 00:01:46,680 --> 00:01:49,720 Who could refuse such a worthy cause? 24 00:01:50,880 --> 00:01:52,960 From you? Not many. 25 00:01:58,880 --> 00:02:00,239 Morning. 26 00:02:04,320 --> 00:02:05,960 Good morning. 27 00:02:08,480 --> 00:02:09,679 Hello, everyone. 28 00:02:09,680 --> 00:02:11,599 Now, mayor's excursion! 29 00:02:11,600 --> 00:02:13,399 All are welcome, 30 00:02:13,400 --> 00:02:16,000 but spaces are limited. 31 00:02:26,480 --> 00:02:28,040 Mrs Webster? 32 00:02:30,000 --> 00:02:32,479 Now, would you like a story 33 00:02:32,480 --> 00:02:35,119 from Sister Monica Joan whilst the nurse checks with the baby 34 00:02:35,120 --> 00:02:36,440 in Mummy's tummy? 35 00:02:37,520 --> 00:02:39,080 Oh, what a little dote! 36 00:02:40,400 --> 00:02:41,440 In the cubicle. 37 00:02:49,320 --> 00:02:52,199 I shan't tell you off for chewing your nails. 38 00:02:52,200 --> 00:02:53,959 That's not my job. 39 00:02:53,960 --> 00:02:57,400 Though I can advise that they're not particularly nourishing. 40 00:02:58,880 --> 00:03:00,119 It's Miss Webster, by the way. 41 00:03:00,120 --> 00:03:03,079 We're not married. Not yet. 42 00:03:03,080 --> 00:03:06,359 I shall ask Miss Higgins to amend your records accordingly. 43 00:03:06,360 --> 00:03:08,000 I know what you're thinking. 44 00:03:08,960 --> 00:03:11,319 Two children out of wedlock. 45 00:03:11,320 --> 00:03:14,319 I've been a midwife for over 45 years. 46 00:03:14,320 --> 00:03:16,879 As shocking revelations go, 47 00:03:16,880 --> 00:03:19,159 that's rather low on my list. 48 00:03:19,160 --> 00:03:22,080 We did plan to get married before we had Danielle, but... 49 00:03:23,560 --> 00:03:25,199 ..we used to row something awful, 50 00:03:25,200 --> 00:03:27,799 so we went our separate ways for a while. 51 00:03:27,800 --> 00:03:29,159 Hopefully, that's it now. 52 00:03:29,160 --> 00:03:31,159 Indeed. 53 00:03:31,160 --> 00:03:33,439 You've got two children to think of. 54 00:03:33,440 --> 00:03:34,799 They need stability. 55 00:03:34,800 --> 00:03:36,399 I know. 56 00:03:36,400 --> 00:03:37,920 Neither of us had much of that. 57 00:03:38,920 --> 00:03:41,239 Both grew up in children's homes, see? 58 00:03:41,240 --> 00:03:43,879 My ma died when I was Danielle's age and... 59 00:03:43,880 --> 00:03:47,080 ..Dad couldn't cope. That's what it said in my notes anyway. 60 00:03:48,400 --> 00:03:50,519 Melvin doesn't even know what happened to his. 61 00:03:50,520 --> 00:03:53,439 And now you've been blessed with a family of your own. 62 00:03:53,440 --> 00:03:55,239 This is a chance for both of you 63 00:03:55,240 --> 00:03:57,639 to be the parents you didn't have. 64 00:03:57,640 --> 00:04:00,799 That's the thing, though. I thought when you had kids, 65 00:04:00,800 --> 00:04:03,519 that's when you became like a proper adult, but... 66 00:04:03,520 --> 00:04:05,919 ..if I'm honest, I feel more like Danielle's big sister 67 00:04:05,920 --> 00:04:07,160 than her mother. 68 00:04:23,200 --> 00:04:24,239 I did it! 69 00:04:24,240 --> 00:04:28,040 I knew you could! Yes! Yes! 70 00:04:29,400 --> 00:04:30,679 Well done. Well done. 71 00:04:30,680 --> 00:04:32,519 Hey! Er, wrong side! 72 00:04:32,520 --> 00:04:34,959 Really? You trust me? 73 00:04:34,960 --> 00:04:37,599 Of course! You just passed your driving test! 74 00:04:50,000 --> 00:04:52,159 Welcome to the play scheme! 75 00:04:52,160 --> 00:04:54,079 Please find a space to sit. 76 00:04:54,080 --> 00:04:55,400 That's right. 77 00:04:56,680 --> 00:04:59,560 Help yourselves to squash and biscuits. 78 00:05:07,440 --> 00:05:09,479 Danielle, stop it! 79 00:05:09,480 --> 00:05:10,840 The man'll shout. 80 00:05:11,800 --> 00:05:15,280 Oh, no, not at all. It's lovely to see her enjoying herself. 81 00:05:19,440 --> 00:05:21,999 The concept of play is very new 82 00:05:22,000 --> 00:05:24,759 to a lot of these disadvantaged families. 83 00:05:24,760 --> 00:05:26,880 They may take a while to warm up. 84 00:05:33,560 --> 00:05:35,679 Perhaps we could visit a showroom later. 85 00:05:35,680 --> 00:05:38,199 It might be a good idea to build your confidence 86 00:05:38,200 --> 00:05:40,519 before we rush to buy another car. 87 00:05:40,520 --> 00:05:44,000 To quote the examiner, I am extremely assured. 88 00:05:48,040 --> 00:05:50,239 Sir Matthew! Just the person! 89 00:05:50,240 --> 00:05:53,119 Now, I don't know if you've heard about my excursion. 90 00:05:53,120 --> 00:05:54,239 Of course! 91 00:05:54,240 --> 00:05:55,719 It's the talk of Poplar! 92 00:05:55,720 --> 00:05:58,559 And I shall be driving. I just passed my test! 93 00:05:58,560 --> 00:06:00,479 Oh, congratulations! 94 00:06:00,480 --> 00:06:02,239 We're going to a showroom later! 95 00:06:02,240 --> 00:06:04,319 Well, we didn't actually agree on that. 96 00:06:04,320 --> 00:06:06,919 How are preparations going? Swimmingly. 97 00:06:06,920 --> 00:06:10,199 Although there is something of a shortfall with funds. 98 00:06:10,200 --> 00:06:13,839 Since the Alderman Matchett picnic fund fell by the wayside, 99 00:06:13,840 --> 00:06:17,679 we're, erm, reliant upon the philanthropy of... 100 00:06:17,680 --> 00:06:19,760 ..generous souls...like yourself? 101 00:06:20,800 --> 00:06:23,999 Usually, I would be very... He'd be delighted to help! 102 00:06:28,760 --> 00:06:32,880 Sir Matthew, you are a saint amongst men! 103 00:06:38,080 --> 00:06:41,839 For anyone who hasn't already attended these play sessions, 104 00:06:41,840 --> 00:06:45,719 there are structured activities such as singing and games, 105 00:06:45,720 --> 00:06:49,120 but the most important thing is to have fun! 106 00:06:50,280 --> 00:06:53,919 Yay! Oh, and for those of you who haven't already met him, 107 00:06:53,920 --> 00:06:55,759 er, this is Mr Robinson, 108 00:06:55,760 --> 00:06:58,439 our new child welfare officer. 109 00:06:58,440 --> 00:07:01,599 Perhaps you'd like to announce the excursion. 110 00:07:01,600 --> 00:07:03,519 Exciting news. 111 00:07:03,520 --> 00:07:07,199 Our mayor has organised a trip to the seaside this Sunday! 112 00:07:07,200 --> 00:07:09,799 Everybody's welcome! 113 00:07:09,800 --> 00:07:11,799 Will there be food? Is it free? 114 00:07:11,800 --> 00:07:13,559 If you can be quiet for a moment, 115 00:07:13,560 --> 00:07:15,400 we'll provide all the details. 116 00:07:17,360 --> 00:07:18,759 I can't think of anything worse. 117 00:07:18,760 --> 00:07:20,279 How can you say that?! 118 00:07:20,280 --> 00:07:23,479 If it was Maracas Bay in Trinidad, then count me in. 119 00:07:23,480 --> 00:07:26,479 The last beach I went to in England was so cold 120 00:07:26,480 --> 00:07:28,799 I nearly developed hypothermia. 121 00:07:28,800 --> 00:07:32,520 And the lucky ladies off to the seaside are... 122 00:07:37,440 --> 00:07:39,199 Nurse Highland! 123 00:07:39,200 --> 00:07:40,480 And... 124 00:07:43,440 --> 00:07:44,559 Nurse Clifford! 125 00:07:51,160 --> 00:07:53,039 Why have you made me a dress? 126 00:07:53,040 --> 00:07:56,959 It's a changing cape, Teddy, not a dress. 127 00:07:56,960 --> 00:07:59,439 And you will get plenty of use from it this summer - 128 00:07:59,440 --> 00:08:02,119 the mayor's trip and a week in Devon. 129 00:08:02,120 --> 00:08:03,599 Can we keep this on? 130 00:08:03,600 --> 00:08:06,599 They don't have any arms! They're for getting changed under... 131 00:08:06,600 --> 00:08:09,200 ..not playing in! 132 00:08:10,600 --> 00:08:12,039 That's it. 133 00:08:14,560 --> 00:08:16,120 Timothy! 134 00:08:17,080 --> 00:08:18,559 Are you staying for long? 135 00:08:18,560 --> 00:08:20,239 Yes, I'm home for the summer! 136 00:08:21,520 --> 00:08:23,600 - Oh! - Are those for us? 137 00:08:24,600 --> 00:08:26,839 I've been living off tinned pineapple for two months 138 00:08:26,840 --> 00:08:28,320 to get enough tokens to get these. 139 00:08:32,120 --> 00:08:33,959 It's a beachball! 140 00:08:33,960 --> 00:08:35,240 And a Lilo. 141 00:08:36,160 --> 00:08:37,399 Here. 142 00:08:37,400 --> 00:08:41,080 Oh, that's enough now. It's almost bedtime! Oh... 143 00:08:45,640 --> 00:08:46,999 Lindy Webster... 144 00:08:47,000 --> 00:08:50,719 Young lass at clinic today with her daughter Danielle. 145 00:08:50,720 --> 00:08:53,559 You've visited them before at home, haven't you? 146 00:08:53,560 --> 00:08:55,039 Yes, I have. 147 00:08:55,040 --> 00:08:58,519 And to put it mildly, it was utterly chaotic. 148 00:08:58,520 --> 00:09:00,719 There's a vulnerability about her 149 00:09:00,720 --> 00:09:02,479 that deeply concerns me. 150 00:09:02,480 --> 00:09:04,919 Brought up in a children's home. 151 00:09:04,920 --> 00:09:07,839 And I do worry that without the right support, 152 00:09:07,840 --> 00:09:10,520 it'll be a case of history repeating itself. 153 00:09:19,320 --> 00:09:21,519 Oh! No balloons, thank you kindly. 154 00:09:21,520 --> 00:09:23,839 Instructions from the mayor. 155 00:09:23,840 --> 00:09:27,879 The convoy has to be decorated uniformly, 156 00:09:27,880 --> 00:09:29,679 or, erm... 157 00:09:29,680 --> 00:09:32,319 ...she'll have our guts for garters. 158 00:09:32,320 --> 00:09:35,680 That's right, Cubs. Use the full length of the coach. 159 00:09:36,960 --> 00:09:39,039 No jostling, now! 160 00:09:39,040 --> 00:09:40,839 You two! With me! 161 00:09:40,840 --> 00:09:42,559 Tout de suite! 162 00:09:42,560 --> 00:09:44,080 Please, could you just... 163 00:09:45,200 --> 00:09:46,520 In the back. No fighting. 164 00:09:48,160 --> 00:09:52,239 Can I go in your car? Please? That coach is chaos. 165 00:09:52,240 --> 00:09:55,880 It's a case of muck and nettles in my opinion, but hop in! 166 00:10:00,400 --> 00:10:02,320 Everybody in your seats, please! 167 00:10:03,240 --> 00:10:05,439 Anyone prone to travel sickness, 168 00:10:05,440 --> 00:10:07,679 please ask me for this in good time. 169 00:10:07,680 --> 00:10:10,159 A queasy tummy can't be helped, 170 00:10:10,160 --> 00:10:12,999 but vomit on the seats will incur 171 00:10:13,000 --> 00:10:16,039 a fine from the coach company and shan't be pleasant for others. 172 00:10:16,040 --> 00:10:17,999 Cast your gaze elsewhere. 173 00:10:18,000 --> 00:10:21,880 My constitution is rather robust at the moment. 174 00:10:22,840 --> 00:10:24,519 Pregnant lady coming through! 175 00:10:24,520 --> 00:10:27,360 You're in the right company if Baby arrives today. 176 00:10:28,840 --> 00:10:31,520 Clear off. I need to put me feet up! 177 00:10:32,680 --> 00:10:34,160 Do you want a drink? 178 00:10:40,160 --> 00:10:41,519 Everyone ready? 179 00:10:41,520 --> 00:10:43,199 As we'll ever be. 180 00:10:43,200 --> 00:10:45,279 How about a song? 181 00:10:45,280 --> 00:10:48,679 # Oh, I do like to be beside the seaside 182 00:10:48,680 --> 00:10:51,400 # Oh, I do like to be beside the sea! # 183 00:10:52,360 --> 00:10:53,880 That's the spirit! 184 00:10:54,840 --> 00:10:57,599 Oh, Matthew, don't be such a spoilsport! 185 00:11:16,640 --> 00:11:19,639 Sick duty was my forte growing up! 186 00:11:19,640 --> 00:11:21,919 Father was head of a boys' prep, 187 00:11:21,920 --> 00:11:25,079 with me as the only girl. Miss! Can I have the bucket? 188 00:11:25,080 --> 00:11:26,319 Most people shudder at that, 189 00:11:26,320 --> 00:11:29,079 but they were simply the happiest years 190 00:11:29,080 --> 00:11:31,439 and the entire reason nursing became my vocation. 191 00:11:31,440 --> 00:11:34,239 I often helped Matron in the school sanatorium... 192 00:11:34,240 --> 00:11:36,159 Miss! He's going to be sick! ..and she used to say 193 00:11:36,160 --> 00:11:38,439 my natural aptitude for caring shone through. 194 00:11:38,440 --> 00:11:41,039 He's going to be sick, Miss! If only I had the same faith 195 00:11:41,040 --> 00:11:43,080 in myself as she... Bucket! 196 00:11:47,880 --> 00:11:49,839 That's it. 197 00:11:49,840 --> 00:11:51,840 Stop here! Stop! Stop! 198 00:11:53,880 --> 00:11:57,279 Matthew! Please do not shout "stop" like that! 199 00:11:57,280 --> 00:11:58,919 How was I to know there was a pothole? 200 00:11:58,920 --> 00:12:01,159 It had nothing to do with your driving. 201 00:12:01,160 --> 00:12:02,680 I-I just need to use the telephone. 202 00:12:14,560 --> 00:12:16,959 Yes, this is, er, Sir Matthew Aylward. 203 00:12:16,960 --> 00:12:20,000 I wish to speak with Mr Richards as a matter of urgency. 204 00:12:23,720 --> 00:12:25,319 Oi! Who threw that?! 205 00:12:25,320 --> 00:12:26,879 It was him, it was him, it was him! 206 00:12:26,880 --> 00:12:29,239 Hey, stop! Turn around! Turn around! 207 00:12:29,240 --> 00:12:31,600 Throw it. Throw it at that boy. 208 00:12:32,560 --> 00:12:33,959 Ow! 209 00:12:33,960 --> 00:12:37,159 If children cannot look to their own parents 210 00:12:37,160 --> 00:12:39,079 to set a good example, then who can they look to? 211 00:12:39,080 --> 00:12:42,399 Why are you looking at me? They started it! 212 00:12:42,400 --> 00:12:44,760 Because you are an adult, Miss Webster! 213 00:13:11,600 --> 00:13:12,959 I'm sorry. 214 00:13:12,960 --> 00:13:16,599 Some business with a stockbroker I needed to check. 215 00:13:16,600 --> 00:13:19,679 No more work chat now, please. Today is a holiday. 216 00:13:19,680 --> 00:13:20,719 Isn't it, Jonty? 217 00:13:20,720 --> 00:13:22,439 Yay! Yay! 218 00:13:26,120 --> 00:13:27,719 Oh! 219 00:13:27,720 --> 00:13:30,159 Here, Vi, it's turned out nice for us! 220 00:13:32,040 --> 00:13:33,799 I see you got your new necklace on! 221 00:13:33,800 --> 00:13:38,079 I am the mayor, and it is important to keep up standards! 222 00:13:38,080 --> 00:13:43,879 Oh, welcome to Poplar's inaugural summer mayor's excursion! 223 00:13:49,200 --> 00:13:53,359 # She was afraid to come out of the locker 224 00:13:53,360 --> 00:13:57,319 # She was as nervous as she could be... # Oh! 225 00:13:57,320 --> 00:14:00,399 Not quite the beach weather I was expecting. 226 00:14:00,400 --> 00:14:04,279 Oh, I know, but I love the British summertime! 227 00:14:04,280 --> 00:14:07,639 # Two, three, four, tell the people what she wore 228 00:14:07,640 --> 00:14:11,319 # It was an itsy bitsy teenie weenie... # 229 00:14:11,320 --> 00:14:12,679 Smile! 230 00:14:12,680 --> 00:14:14,559 Lovely. 231 00:14:14,560 --> 00:14:16,480 Oh! Thank you. 232 00:14:20,120 --> 00:14:25,199 # ..So in the locker, she wanted to stay 233 00:14:25,200 --> 00:14:28,319 # Two, three, four, tell the people what she wore... # 234 00:14:30,400 --> 00:14:32,359 Come and get it! 235 00:14:32,360 --> 00:14:34,399 # ..Yellow polka-dot bikini 236 00:14:34,400 --> 00:14:38,079 # That she wore for the first time today 237 00:14:38,080 --> 00:14:41,679 # An itsy bitsy teenie weenie yellow polka-dot bikini... # 238 00:14:41,680 --> 00:14:43,359 What? 239 00:14:43,360 --> 00:14:45,640 What? 240 00:14:46,920 --> 00:14:49,279 Well done, Violet. 241 00:14:49,280 --> 00:14:52,999 You've done such a wonderful job putting all this together. 242 00:14:53,000 --> 00:14:55,959 Everyone seems to be enjoying themselves, don't they? 243 00:14:55,960 --> 00:14:57,559 And it's lovely to see the enthusiasm 244 00:14:57,560 --> 00:15:00,119 for the sandcastle competition. 245 00:15:00,120 --> 00:15:02,279 Yes, particularly from the fathers. 246 00:15:03,760 --> 00:15:06,839 I just hope that there's enough food to last all day. 247 00:15:07,880 --> 00:15:10,679 I think there's enough food to last until Christmas. 248 00:15:10,680 --> 00:15:13,159 I want to go on the Lilo! 249 00:15:13,160 --> 00:15:14,879 One moment, May. 250 00:15:14,880 --> 00:15:17,080 Is that young lady in distress? 251 00:15:20,680 --> 00:15:21,800 Lindy? 252 00:15:22,920 --> 00:15:24,119 Are you all right, dear? 253 00:15:24,120 --> 00:15:25,839 Just some twinges. 254 00:15:25,840 --> 00:15:28,639 Looked more than a twinge to me. 255 00:15:28,640 --> 00:15:31,679 Come on, let's get you back to the maternity home 256 00:15:31,680 --> 00:15:33,879 before Baby comes. 257 00:15:33,880 --> 00:15:35,399 Er, do you want me to come? 258 00:15:35,400 --> 00:15:37,720 No, you stay with your family. 259 00:15:38,640 --> 00:15:40,999 Miss Higgins, will you drive my car 260 00:15:41,000 --> 00:15:43,880 while I go in the back with Mother? Certainly. 261 00:15:45,160 --> 00:15:46,400 Oh. 262 00:15:47,680 --> 00:15:49,919 We've never been to the seaside before. 263 00:15:49,920 --> 00:15:52,839 I know, lass, but it can't be helped. 264 00:15:52,840 --> 00:15:54,679 There'll be other chances. 265 00:15:54,680 --> 00:15:58,959 Come on, or Baby will be born a long way from home. 266 00:16:02,000 --> 00:16:04,439 # Ip, dip, dip My blue ship 267 00:16:04,440 --> 00:16:07,399 # Sailing on the water Like a cup and saucer 268 00:16:07,400 --> 00:16:10,079 # O-U-T spells out! # 269 00:16:10,080 --> 00:16:11,680 Yaaay! 270 00:16:23,160 --> 00:16:27,079 Can somebody help Martin look after my Cubs, please? 271 00:16:27,080 --> 00:16:28,879 I will, Nurse Crane. Don't worry! 272 00:16:28,880 --> 00:16:30,359 Thank you. 273 00:16:30,360 --> 00:16:31,520 Come on. 274 00:16:35,840 --> 00:16:39,479 Quick, quick! That's it. In you go, in you go. 275 00:16:39,480 --> 00:16:41,640 Good boy. Patrick, where are the girls? 276 00:16:42,760 --> 00:16:44,680 With you, last time I looked. 277 00:16:45,800 --> 00:16:47,560 They were right here a moment ago. 278 00:17:01,200 --> 00:17:02,719 May! 279 00:17:02,720 --> 00:17:04,879 May! May! 280 00:17:04,880 --> 00:17:07,439 Angela! Angela! 281 00:17:07,440 --> 00:17:08,560 May! 282 00:17:09,760 --> 00:17:12,080 May! Angela! 283 00:17:13,360 --> 00:17:14,999 Do you like my shell collection? 284 00:17:15,000 --> 00:17:16,479 Where's May? 285 00:17:16,480 --> 00:17:17,679 She's in the sea. 286 00:17:31,120 --> 00:17:32,639 May! 287 00:17:32,640 --> 00:17:33,920 May! 288 00:17:35,280 --> 00:17:37,599 May! May! 289 00:17:40,320 --> 00:17:41,680 Help! 290 00:17:42,880 --> 00:17:44,200 Help! 291 00:17:46,640 --> 00:17:47,840 Help! 292 00:17:52,480 --> 00:17:54,359 Help! 293 00:17:54,360 --> 00:17:55,720 Help! 294 00:17:57,760 --> 00:17:58,800 Help! 295 00:18:04,920 --> 00:18:08,320 Keep still or you'll drag us both under! 296 00:18:31,320 --> 00:18:34,519 May! May! 297 00:18:34,520 --> 00:18:36,519 Come on! Quick! 298 00:18:36,520 --> 00:18:39,479 Bring her here where I can lie her down! 299 00:18:39,480 --> 00:18:42,079 That's it. Come on, come on. 300 00:18:42,080 --> 00:18:43,399 Come on, that's it. 301 00:18:45,720 --> 00:18:47,720 Breathe. 302 00:18:50,760 --> 00:18:53,199 We need to clear her airway! That's it. 303 00:18:53,200 --> 00:18:54,999 Oh, May! 304 00:18:55,000 --> 00:18:56,239 May! 305 00:18:56,240 --> 00:18:57,759 May! 306 00:18:57,760 --> 00:19:00,039 That's it, good girl. That's it. 307 00:19:00,040 --> 00:19:01,920 Good girl. 308 00:19:09,040 --> 00:19:10,999 Can't you go a bit faster? 309 00:19:11,000 --> 00:19:12,439 Safety is paramount. 310 00:19:12,440 --> 00:19:14,959 I shall therefore remain diligent 311 00:19:14,960 --> 00:19:18,759 in observing the correct speed limit. 312 00:19:25,320 --> 00:19:28,119 Can I have a balloon for Danielle? 313 00:19:28,120 --> 00:19:29,760 I'm sure that can be arranged. 314 00:19:32,360 --> 00:19:34,239 Oi! 315 00:19:34,240 --> 00:19:36,560 Can you go a bit slower, please? 316 00:19:42,280 --> 00:19:44,479 Nearly there, that's it. 317 00:19:44,480 --> 00:19:46,799 Oh, erm, someone'll need to tell Melvin. 318 00:19:46,800 --> 00:19:49,999 He'll be at the Hand and Shears. At this hour? 319 00:19:50,000 --> 00:19:51,160 Any hour! 320 00:19:52,920 --> 00:19:54,479 Is there a radio? 321 00:19:54,480 --> 00:19:55,639 I beg your pardon? 322 00:19:55,640 --> 00:19:59,239 I had one with Danielle. It took my mind off the pain. 323 00:19:59,240 --> 00:20:02,479 She come out to Ballad Of The Green Berets. 324 00:20:02,480 --> 00:20:06,039 This baby will come out on the floor if we're not careful! 325 00:20:08,440 --> 00:20:11,479 Nine centimetres dilated. Almost ready to push. 326 00:20:11,480 --> 00:20:13,239 I feel like I want to push now! 327 00:20:13,240 --> 00:20:16,719 Not yet. You'll be fully dilated soon enough. 328 00:20:16,720 --> 00:20:17,800 Then you can push. 329 00:20:20,160 --> 00:20:22,239 You're doing beautifully! 330 00:20:23,920 --> 00:20:26,079 # Don't you worry, baby, now 331 00:20:26,080 --> 00:20:27,680 # Your love is in my heart 332 00:20:28,600 --> 00:20:30,319 # Hang on, baby 333 00:20:30,320 --> 00:20:32,199 # Hang on, baby 334 00:20:32,200 --> 00:20:34,079 # Hang on, baby... # 335 00:20:34,080 --> 00:20:35,920 And there we have... 336 00:20:37,120 --> 00:20:39,280 ..a pretty necklace! 337 00:20:44,120 --> 00:20:45,600 Don't you look grown-up? 338 00:20:51,480 --> 00:20:54,159 Baby's head is coming very quickly. 339 00:20:54,160 --> 00:20:56,359 You're almost there. Well done! 340 00:20:58,400 --> 00:21:01,039 Nice and slowly. 341 00:21:01,040 --> 00:21:03,799 Pant for me, like this. 342 00:21:07,400 --> 00:21:11,199 That's it. 343 00:21:11,200 --> 00:21:13,519 Baby's head is out. 344 00:21:15,080 --> 00:21:17,279 One final push for me, Lindy. 345 00:21:18,640 --> 00:21:20,719 That's it. Keep going. 346 00:21:26,920 --> 00:21:28,320 Did I do it? 347 00:21:29,920 --> 00:21:31,999 You did indeed! 348 00:21:32,000 --> 00:21:34,479 You've a beautiful little girl. 349 00:21:37,520 --> 00:21:39,080 Congratulations. 350 00:21:45,760 --> 00:21:47,839 Hello. 351 00:21:47,840 --> 00:21:48,960 Hello. 352 00:22:05,360 --> 00:22:06,999 She's perfect. 353 00:22:07,000 --> 00:22:08,159 She is. 354 00:22:08,160 --> 00:22:10,119 Do you have a name? 355 00:22:10,120 --> 00:22:11,439 I have now. 356 00:22:11,440 --> 00:22:13,399 Michelle. 357 00:22:13,400 --> 00:22:15,440 Shell for short. 358 00:22:16,840 --> 00:22:18,960 Because I went into labour at the seaside! 359 00:22:22,880 --> 00:22:25,799 I dread to think what would have happened 360 00:22:25,800 --> 00:22:27,959 if it wasn't for Joyce and Cyril. 361 00:22:27,960 --> 00:22:29,839 We were very, very lucky. 362 00:22:29,840 --> 00:22:31,439 Mm. 363 00:22:31,440 --> 00:22:33,720 But we can't dwell on the what-ifs. 364 00:22:35,080 --> 00:22:36,120 I feel sick. 365 00:22:37,400 --> 00:22:39,440 I diagnose too many iced buns. 366 00:22:40,440 --> 00:22:42,600 My chest hurts. 367 00:22:44,160 --> 00:22:45,320 Where, sweetheart? 368 00:22:46,400 --> 00:22:48,520 Does it hurt when you breathe in? 369 00:22:49,680 --> 00:22:52,040 Let me have a listen. 370 00:22:55,640 --> 00:22:57,560 Now, big deep breaths, in and out. 371 00:22:59,600 --> 00:23:00,919 That's it. 372 00:23:00,920 --> 00:23:02,119 And again. 373 00:23:02,120 --> 00:23:04,319 Good girl. 374 00:23:04,320 --> 00:23:05,879 It sounds clear. 375 00:23:05,880 --> 00:23:08,399 It's probably coughing strain. 376 00:23:08,400 --> 00:23:10,599 Sleep will be the best medicine. 377 00:23:10,600 --> 00:23:13,919 Yes. It's well past your bedtime. Oh! 378 00:23:13,920 --> 00:23:18,039 Five more minutes. 379 00:23:18,040 --> 00:23:20,280 And no more iced buns! 380 00:23:21,840 --> 00:23:25,719 A present for you from your new baby sister. 381 00:23:28,840 --> 00:23:30,279 Hello, princess! 382 00:23:30,280 --> 00:23:33,319 Our policy is one visitor at a time! 383 00:23:33,320 --> 00:23:34,679 Who are these gentlemen? 384 00:23:34,680 --> 00:23:36,919 Wouldn't call 'em gentlemen. 385 00:23:36,920 --> 00:23:39,239 Everybody out! Now! 386 00:23:39,240 --> 00:23:42,400 This is a maternity home, not a public house. 387 00:23:44,800 --> 00:23:47,120 But the father may stay! 388 00:24:03,280 --> 00:24:07,040 Ah, you've done it again, Lind. Look at her. She's beautiful. 389 00:24:09,360 --> 00:24:10,839 Got your nose. 390 00:24:10,840 --> 00:24:13,519 Oh, don't say that in front of the poor girl. 391 00:24:19,240 --> 00:24:20,280 Nurse! 392 00:24:21,400 --> 00:24:24,200 She's had an accident. Can you sort it out, please? 393 00:24:28,120 --> 00:24:30,519 A picnic buffet supper. How wonderful! 394 00:24:30,520 --> 00:24:33,319 We didn't want you to miss out, so we brought the leftovers back! 395 00:24:33,320 --> 00:24:35,319 And half the beach. 396 00:24:35,320 --> 00:24:38,039 Oh, Nurse Crane, did you manage to make it back in time? 397 00:24:38,040 --> 00:24:39,880 By the skin of our teeth! 398 00:24:41,640 --> 00:24:44,480 Mother and baby girl both doing well. 399 00:24:46,000 --> 00:24:48,959 If nobody minds, I'll take these up with me. 400 00:24:48,960 --> 00:24:51,319 I'm going to develop my photographs 401 00:24:51,320 --> 00:24:53,599 in the bathroom. Now? Yes. 402 00:24:53,600 --> 00:24:55,319 I was hoping for a bath before bed. 403 00:24:55,320 --> 00:24:57,959 I've sand in places that I never knew existed. 404 00:24:57,960 --> 00:25:00,199 It won't take long, and if I don't do it now, 405 00:25:00,200 --> 00:25:01,800 I may never get round to it. 406 00:25:04,960 --> 00:25:07,319 This is the second such demonstration 407 00:25:07,320 --> 00:25:09,759 in the Grosvenor Square area in the past two weeks... 408 00:25:09,760 --> 00:25:11,879 Shall we get her upstairs? 409 00:25:11,880 --> 00:25:14,319 Let's leave her to sleep. 410 00:25:14,320 --> 00:25:16,119 I'll tuck a blanket round her. 411 00:25:16,120 --> 00:25:19,679 ..and certainly the largest gathering so far. 412 00:25:19,680 --> 00:25:22,239 It is understood that several arrests have been made, 413 00:25:22,240 --> 00:25:23,959 and the Prime Minister has... 414 00:25:34,240 --> 00:25:36,799 Don't open that door! The photographs will be ruined! 415 00:25:36,800 --> 00:25:39,240 Are you nearly done, Nurse Crane? 416 00:25:45,160 --> 00:25:46,359 She's still not done. 417 00:25:46,360 --> 00:25:48,559 Just use the outside bathroom. 418 00:25:48,560 --> 00:25:49,959 Are you joking? 419 00:25:49,960 --> 00:25:53,000 I'd rather be covered in sand than spiders, thank you very much! 420 00:25:55,200 --> 00:25:57,200 A sip of milk to soothe your throat. 421 00:25:58,960 --> 00:26:00,759 How's the patient? 422 00:26:00,760 --> 00:26:04,280 Oh, definitely a lot worse in the last couple of hours. 423 00:26:05,440 --> 00:26:07,520 Hello, trouble. 424 00:26:08,640 --> 00:26:10,120 Mind if I have a little listen? 425 00:26:23,520 --> 00:26:25,199 Her chest is very rattly. 426 00:26:25,200 --> 00:26:27,839 Her breathing's laboured. 427 00:26:27,840 --> 00:26:30,320 Oh, perhaps I should call your father. 428 00:26:34,880 --> 00:26:37,679 I saw something in the emergency ward during training. 429 00:26:37,680 --> 00:26:40,919 A man was admitted after he'd fallen from a fishing boat. 430 00:26:40,920 --> 00:26:44,279 He had a very similar presentation to May. 431 00:26:44,280 --> 00:26:47,000 The diagnosis was water aspiration. 432 00:26:48,360 --> 00:26:50,359 I'm worried that it could be the same. 433 00:26:50,360 --> 00:26:52,279 But that happened yesterday. 434 00:26:52,280 --> 00:26:54,999 And she was perfectly fine just a few moments later. 435 00:26:55,000 --> 00:26:57,759 Inflammation of the lungs can show up after a few hours, 436 00:26:57,760 --> 00:27:00,159 days even, after submersion. 437 00:27:00,160 --> 00:27:02,199 That was the case in the man I saw. 438 00:27:02,200 --> 00:27:04,120 And was he all right? 439 00:27:08,600 --> 00:27:11,800 We need to get May to hospital immediately. 440 00:27:14,600 --> 00:27:16,519 Everything is as we'd expect. 441 00:27:16,520 --> 00:27:19,560 Tootsies fanning out nicely. And... 442 00:27:20,560 --> 00:27:23,039 ..she's got good reflexes. 443 00:27:23,040 --> 00:27:24,719 Long legs, too. 444 00:27:24,720 --> 00:27:26,119 I reckon she could be a ballerina. 445 00:27:26,120 --> 00:27:28,279 That's what I always wanted to be when I was little. 446 00:27:28,280 --> 00:27:30,479 Maybe this one'll get the chance that I never had. 447 00:27:30,480 --> 00:27:33,039 Oh? Do you hear that, twinkletoes? 448 00:27:33,040 --> 00:27:35,279 I think we might be 449 00:27:35,280 --> 00:27:39,239 seeing you on the stage with Miss Nadine's dancing school. 450 00:27:41,280 --> 00:27:43,839 Just a quick look at her eyes now and then we're done. 451 00:27:43,840 --> 00:27:46,680 We had some trouble with Danielle's right eye when she was a baby. 452 00:27:47,800 --> 00:27:49,319 It was sore and it made her cry. 453 00:27:49,320 --> 00:27:51,959 The poor little thing couldn't tell us what was wrong. 454 00:27:51,960 --> 00:27:54,400 Anyway, she hasn't had any problems for a while now. 455 00:27:55,360 --> 00:27:56,959 Hmm. 456 00:27:56,960 --> 00:27:59,719 I'm just going to take her 457 00:27:59,720 --> 00:28:01,599 into the other room. 458 00:28:01,600 --> 00:28:04,520 I'll get a better look where it's not so bright. 459 00:28:05,600 --> 00:28:06,880 We won't be gone long. 460 00:28:09,520 --> 00:28:10,760 Come back soon! 461 00:28:11,840 --> 00:28:13,520 Mummy's going to miss you! 462 00:28:15,280 --> 00:28:18,279 Time was we'd be reporting ophthalmia neonatorum 463 00:28:18,280 --> 00:28:21,480 to the authorities on a weekly basis. 464 00:28:23,040 --> 00:28:26,719 Any eye trouble's rare in newborns these days. 465 00:28:26,720 --> 00:28:28,999 It's the improvement in hygiene. 466 00:28:29,000 --> 00:28:31,839 This is like a tiny spot, 467 00:28:31,840 --> 00:28:33,119 right at the back. 468 00:28:33,120 --> 00:28:34,680 But I can't be sure. 469 00:28:35,760 --> 00:28:38,079 We'll have to keep checking. 470 00:28:38,080 --> 00:28:40,600 Timothy's on the telephone for you, Doctor. 471 00:28:44,240 --> 00:28:46,840 Oh, I'm here, sweetheart! 472 00:28:50,360 --> 00:28:52,600 Oh... Oh. 473 00:28:53,680 --> 00:28:55,920 You need to wait here. 474 00:29:03,320 --> 00:29:07,119 The Lord is my rock and my fortress and my deliverer. 475 00:29:07,120 --> 00:29:11,439 My God, my strength in whom I will trust. 476 00:29:11,440 --> 00:29:12,999 Shelagh! Oh! 477 00:29:13,000 --> 00:29:14,919 Where have they taken her? 478 00:29:14,920 --> 00:29:17,079 Which paediatrician is she with? 479 00:29:17,080 --> 00:29:20,039 I don't know, Patrick. They haven't told me anything! 480 00:29:20,040 --> 00:29:22,479 You wait here, and I'll go and find out what's happening. 481 00:29:22,480 --> 00:29:24,919 I need you to stay here... 482 00:29:24,920 --> 00:29:25,999 ..with me. 483 00:29:26,000 --> 00:29:29,319 You aren't the doctor in this situation, 484 00:29:29,320 --> 00:29:31,640 any more than I am a nurse. 485 00:29:32,920 --> 00:29:36,159 We're just May's parents, Patrick. 486 00:29:36,160 --> 00:29:37,480 I know we are. 487 00:29:42,120 --> 00:29:45,639 Bathing Baby's eyes in sterilised water 488 00:29:45,640 --> 00:29:47,640 will help keep them clean of infection. 489 00:29:53,160 --> 00:29:55,839 Can you do it? I don't want to hurt her. 490 00:29:55,840 --> 00:29:57,320 You won't. 491 00:29:58,840 --> 00:30:01,839 Very gentle strokes with the pad... 492 00:30:01,840 --> 00:30:05,079 ..from the inside of the eye outwards. 493 00:30:06,400 --> 00:30:07,519 That's it. 494 00:30:08,840 --> 00:30:11,559 Good morning, Lindy! How are we getting on? 495 00:30:11,560 --> 00:30:14,680 All right, thanks. I've got some provisions for the baby. 496 00:30:16,920 --> 00:30:19,599 Here is some information about financial support, 497 00:30:19,600 --> 00:30:21,679 along with the relevant forms. It would be prudent 498 00:30:21,680 --> 00:30:23,559 to get these completed as soon as possible. 499 00:30:23,560 --> 00:30:25,159 What's that? 500 00:30:25,160 --> 00:30:28,599 Perhaps it's best to talk to Lindy herself, 501 00:30:28,600 --> 00:30:31,240 seeing as she's right in front of you. 502 00:30:42,160 --> 00:30:44,999 Shelagh, this is Denzil Kerrigan. 503 00:30:45,000 --> 00:30:47,079 Hello, Mrs Turner. Sorry to be meeting you 504 00:30:47,080 --> 00:30:49,159 when you're both on the other side of the fence, 505 00:30:49,160 --> 00:30:51,599 so to speak. Are any results back? 506 00:30:51,600 --> 00:30:54,160 Do you know what's wrong with her? 507 00:30:56,800 --> 00:30:58,719 May's chest X-ray shows that 508 00:30:58,720 --> 00:31:02,040 she is suffering from water aspiration. 509 00:31:03,520 --> 00:31:05,160 It... It's a form of... 510 00:31:06,400 --> 00:31:07,959 ..partial drowning. 511 00:31:07,960 --> 00:31:11,120 But she seemed perfectly all right. 512 00:31:12,200 --> 00:31:15,359 Once we brought her out of the water, she was fine. 513 00:31:15,360 --> 00:31:17,079 The damage was already done. 514 00:31:17,080 --> 00:31:19,280 Or...being done. 515 00:31:20,680 --> 00:31:23,639 Her lungs are struggling to function. 516 00:31:23,640 --> 00:31:25,279 We'll keep her on oxygen 517 00:31:25,280 --> 00:31:27,559 and she's already receiving antibiotics. 518 00:31:27,560 --> 00:31:30,879 But the next few hours are going to be quite crucial. 519 00:31:30,880 --> 00:31:33,040 You know where to find me. 520 00:31:36,520 --> 00:31:38,640 Shh. 521 00:31:42,160 --> 00:31:44,839 How did I miss this, Shelagh? 522 00:31:44,840 --> 00:31:47,800 I... I should have anticipated it! 523 00:31:48,880 --> 00:31:50,639 Even brought her in last night... 524 00:31:50,640 --> 00:31:52,319 No. ..when she felt sick! 525 00:31:52,320 --> 00:31:54,799 No, Patrick. This is my fault! 526 00:31:54,800 --> 00:31:58,679 I should never have taken my eyes off her in the first place! 527 00:31:58,680 --> 00:32:00,199 Shh. 528 00:32:00,200 --> 00:32:02,000 Oh. 529 00:32:07,360 --> 00:32:09,319 I simply cannot bear to imagine 530 00:32:09,320 --> 00:32:11,799 what Shelagh and Dr Turner are going through. 531 00:32:11,800 --> 00:32:15,479 A carefree day at the seaside turning into a nightmare. 532 00:32:15,480 --> 00:32:17,799 I can hardly believe it. 533 00:32:17,800 --> 00:32:19,600 What's the matter? 534 00:32:21,200 --> 00:32:22,719 May's poorly, sweetheart. 535 00:32:22,720 --> 00:32:24,479 But she's being looked after in hospital 536 00:32:24,480 --> 00:32:26,439 by very clever doctors. 537 00:32:26,440 --> 00:32:28,840 That was Mrs Buckle on the telephone. 538 00:32:29,800 --> 00:32:34,959 The, er, Gazette are doing an article about the excursion. 539 00:32:34,960 --> 00:32:37,959 They want to use one of my photographs. 540 00:32:37,960 --> 00:32:40,159 Oh, how lovely. 541 00:32:40,160 --> 00:32:42,159 Well, we'll look through them together 542 00:32:42,160 --> 00:32:45,680 and see which one to choose to put forward. 543 00:32:47,920 --> 00:32:49,560 When will May be home? 544 00:32:50,600 --> 00:32:52,399 We're not quite sure, darling. 545 00:32:52,400 --> 00:32:55,319 The doctors are working very hard to get her better. 546 00:32:55,320 --> 00:32:57,119 I miss May. 547 00:32:57,120 --> 00:32:58,799 I know. 548 00:32:58,800 --> 00:33:00,679 We all do. 549 00:33:00,680 --> 00:33:02,640 Can we go and see her? 550 00:33:04,040 --> 00:33:05,839 Please. 551 00:33:05,840 --> 00:33:08,920 They're very strict about letting children visit. 552 00:33:10,960 --> 00:33:12,280 There's a biscuit left. 553 00:33:14,480 --> 00:33:16,120 It must be May's. 554 00:33:17,520 --> 00:33:19,959 And we want something for the Gazette 555 00:33:19,960 --> 00:33:22,599 that truly captures the spirit of the day. 556 00:33:22,600 --> 00:33:25,520 Which one best represents our community? 557 00:33:26,640 --> 00:33:28,040 This is a lovely one. 558 00:33:31,160 --> 00:33:34,919 There's Sister Veronica enjoying an ice cream. 559 00:33:34,920 --> 00:33:38,839 30 seconds later it blew out of my hand, and I didn't get another. 560 00:33:40,120 --> 00:33:43,520 Why is that little girl's eye funny? 561 00:33:44,760 --> 00:33:46,440 Hmm, let me see. 562 00:33:48,560 --> 00:33:51,200 I must have made a mistake when I was developing it. 563 00:34:03,480 --> 00:34:04,879 Thank you. 564 00:34:04,880 --> 00:34:06,959 We're going to need two next year. 565 00:34:06,960 --> 00:34:08,519 Coaches! 566 00:34:08,520 --> 00:34:10,239 You've no idea how many people 567 00:34:10,240 --> 00:34:14,400 have been asking if the beach trip is going to be returning. 568 00:34:15,800 --> 00:34:18,559 Word is spreading fast, Fred! 569 00:34:18,560 --> 00:34:21,079 Well, that's smashing, 570 00:34:21,080 --> 00:34:23,879 but can I get my breath back first before we start planning 571 00:34:23,880 --> 00:34:26,679 the next one? 572 00:34:26,680 --> 00:34:28,199 Morning, son. How can I help? 573 00:34:28,200 --> 00:34:30,479 What would you like for breakfast, sweetheart? 574 00:34:30,480 --> 00:34:33,919 Her mum's in the maternity home with the new one, so I'm on duty. 575 00:34:33,920 --> 00:34:35,760 Ooh, congratulations! 576 00:34:39,280 --> 00:34:40,479 I'll.... 577 00:34:40,480 --> 00:34:42,319 I'll take these. 578 00:34:42,320 --> 00:34:44,519 What, chocolate? For breakfast? 579 00:34:44,520 --> 00:34:46,520 Sugar gives you energy, don't it? 580 00:34:48,000 --> 00:34:49,800 Oh, erm, and a pack of ciggies. 581 00:34:54,160 --> 00:34:58,320 Millicent, I need to talk to Dr Turner rather urgently. 582 00:34:59,560 --> 00:35:01,999 Would that be appropriate, all things considered? 583 00:35:02,000 --> 00:35:04,880 There's been no news of little May overnight, good or bad. 584 00:35:06,240 --> 00:35:09,000 I think he values the distraction of work. 585 00:35:10,640 --> 00:35:13,039 Doctor, I wonder if I may confer with you 586 00:35:13,040 --> 00:35:14,519 about something? 587 00:35:14,520 --> 00:35:16,040 Of course. 588 00:35:17,120 --> 00:35:19,559 This is a photograph I took of Lindy Webster 589 00:35:19,560 --> 00:35:22,359 and her daughter Danielle at the beach. 590 00:35:22,360 --> 00:35:25,639 I didn't notice it at first, but look at Danielle's eye. 591 00:35:25,640 --> 00:35:28,839 It looks as though it's reflecting light. 592 00:35:28,840 --> 00:35:31,359 It's not normal, is it? 593 00:35:31,360 --> 00:35:32,520 No. 594 00:35:33,640 --> 00:35:35,000 It's not normal at all. 595 00:35:37,280 --> 00:35:38,399 What sort of tests? 596 00:35:38,400 --> 00:35:41,760 Do you see the white ring inside Danielle's eye? 597 00:35:43,840 --> 00:35:46,519 Sometimes something shows up on camera 598 00:35:46,520 --> 00:35:48,160 we can't see in real life. 599 00:35:49,440 --> 00:35:51,839 And sometimes it indicates a problem. 600 00:35:51,840 --> 00:35:53,320 What sort of problem? 601 00:35:54,360 --> 00:35:55,679 I'm not a specialist, Lindy, 602 00:35:55,680 --> 00:35:57,959 but I do think we need to get this looked at 603 00:35:57,960 --> 00:36:00,040 by someone who is - at the hospital... 604 00:36:00,960 --> 00:36:03,119 ..and as soon as we can organise it. 605 00:36:03,120 --> 00:36:05,520 Can't it wait? I've just had a baby. 606 00:36:07,800 --> 00:36:10,519 Doctor thinks the specialist 607 00:36:10,520 --> 00:36:12,959 should have a look at the baby as well. 608 00:36:12,960 --> 00:36:15,479 Might it be something that's... 609 00:36:15,480 --> 00:36:16,759 ..catching? 610 00:36:16,760 --> 00:36:18,880 Not catching as such. 611 00:36:19,880 --> 00:36:23,360 But it might be something that affects them both. 612 00:36:29,560 --> 00:36:32,319 I'm praying for poor little Danielle and her sister. 613 00:36:32,320 --> 00:36:35,079 That young couple could barely manage as parents 614 00:36:35,080 --> 00:36:37,919 to begin with, and they certainly won't be able to cope 615 00:36:37,920 --> 00:36:39,919 with two poorly children. 616 00:36:39,920 --> 00:36:42,840 Well, the welfare office must be informed. 617 00:36:43,880 --> 00:36:45,799 I think I'll head to the hospital. 618 00:36:45,800 --> 00:36:47,440 My support may be needed. 619 00:36:50,280 --> 00:36:54,199 Teddy will be very cross that you're getting all these sweets 620 00:36:54,200 --> 00:36:55,359 and not saving any for him. 621 00:36:55,360 --> 00:36:58,079 Teddy didn't nearly drown. 622 00:36:59,240 --> 00:37:02,679 Hello. Guess what! Did you find Dr Kerrigan? 623 00:37:02,680 --> 00:37:04,959 I waylaid him on his way to his afternoon clinic, 624 00:37:04,960 --> 00:37:07,119 and he gave me some good news. 625 00:37:07,120 --> 00:37:08,399 This morning's X-ray showed 626 00:37:08,400 --> 00:37:11,279 a significant reduction in lung inflammation. 627 00:37:11,280 --> 00:37:14,879 In fact, there is every evidence that this young madam 628 00:37:14,880 --> 00:37:18,639 has responded very well to treatment. Did you hear that, May? 629 00:37:18,640 --> 00:37:20,839 Perhaps you'll be coming home soon. 630 00:37:20,840 --> 00:37:23,039 Kerrigan is planning to discharge her 631 00:37:23,040 --> 00:37:24,679 when he makes his rounds. 632 00:37:24,680 --> 00:37:27,199 As he said, she will need careful nursing 633 00:37:27,200 --> 00:37:28,719 for at least two weeks, 634 00:37:28,720 --> 00:37:31,439 but with her own personal medical team on call, 635 00:37:31,440 --> 00:37:33,039 he doesn't doubt she'll get it! 636 00:37:33,040 --> 00:37:34,519 Did you hear that, May? 637 00:37:34,520 --> 00:37:38,000 You'll be back where you belong. 638 00:37:39,080 --> 00:37:40,120 Oh! 639 00:37:57,360 --> 00:38:00,800 Mild concomitant esotropia in the right eye. 640 00:38:04,280 --> 00:38:06,920 Stay nice and still for me, please. 641 00:38:15,280 --> 00:38:17,920 Suspected choroidal detachment. 642 00:38:18,880 --> 00:38:20,640 What does that mean? 643 00:38:22,280 --> 00:38:24,359 Can somebody tell me what's going on? 644 00:38:24,360 --> 00:38:27,360 We'll need to get a clear picture before we discuss any findings. 645 00:38:36,400 --> 00:38:38,000 Can you see anything wrong? 646 00:38:39,240 --> 00:38:41,320 Results will go to your consultant. 647 00:38:46,480 --> 00:38:47,639 I'll get it. 648 00:38:47,640 --> 00:38:50,039 Ah, it might be the district nurse. 649 00:38:50,040 --> 00:38:52,519 We can show her how well you're doing, May. 650 00:38:52,520 --> 00:38:54,399 Good day, Mrs Turner. 651 00:38:54,400 --> 00:38:56,559 It's Miss Williams. 652 00:38:56,560 --> 00:38:58,719 From the Hong Kong adoption project? 653 00:38:58,720 --> 00:39:00,919 Yes, of course. Hello, Miss Williams. 654 00:39:00,920 --> 00:39:03,799 I am sorry. It's been quite a while. 655 00:39:03,800 --> 00:39:04,999 How can I help you? 656 00:39:05,000 --> 00:39:07,759 We received the news on May's hospitalisation. 657 00:39:07,760 --> 00:39:10,640 I wanted to pay a visit and see how she was doing. 658 00:39:11,720 --> 00:39:15,319 It was a dreadful ordeal but she's much better now. 659 00:39:15,320 --> 00:39:17,840 Would it be possible to have a quick chat with May herself? 660 00:39:18,840 --> 00:39:20,960 Of course. Come through. 661 00:39:24,520 --> 00:39:28,159 May, do you remember Miss Williams? 662 00:39:28,160 --> 00:39:29,959 She's come to see how you're doing. 663 00:39:29,960 --> 00:39:31,000 Hello, May. 664 00:39:35,520 --> 00:39:37,400 Oh. We'll leave you to it. 665 00:39:38,720 --> 00:39:40,919 Can I get you anything, Miss Williams? 666 00:39:40,920 --> 00:39:44,679 Tea? And I've just baked some scones. No. Thank you. 667 00:39:44,680 --> 00:39:45,999 I'm fine. 668 00:39:46,000 --> 00:39:48,640 Mm. This isn't a social visit. 669 00:39:55,200 --> 00:39:57,559 Can you hear what she's saying? It's been ages. 670 00:39:58,720 --> 00:40:00,199 I shall be on my way now, Mrs Turner. 671 00:40:00,200 --> 00:40:02,559 May and I have had a lovely chat. 672 00:40:02,560 --> 00:40:04,479 Can I ask... 673 00:40:04,480 --> 00:40:06,319 ..what will happen now? 674 00:40:06,320 --> 00:40:07,799 May is a content little girl. 675 00:40:07,800 --> 00:40:11,159 She's clearly happy living with you. 676 00:40:11,160 --> 00:40:14,679 But I need to go back to the office and file my report. 677 00:40:14,680 --> 00:40:18,319 This is standard protocol with foster children, Mrs Turner. 678 00:40:18,320 --> 00:40:19,999 I'm sure you understand. 679 00:40:20,000 --> 00:40:23,799 In your report, will you explain it was just an accident? 680 00:40:23,800 --> 00:40:25,919 One minute she was right in front of me... 681 00:40:25,920 --> 00:40:27,999 I shall write down all the facts 682 00:40:28,000 --> 00:40:30,839 so that they can be properly discussed and considered. 683 00:40:30,840 --> 00:40:32,639 I see. 684 00:40:32,640 --> 00:40:34,040 We will be in touch. 685 00:40:41,280 --> 00:40:43,399 How much longer are they going to keep us waiting? 686 00:40:43,400 --> 00:40:45,959 What, you'd rather be with your mates at the pub, would you? 687 00:40:45,960 --> 00:40:48,199 Oh, wonderful. There you are. 688 00:40:48,200 --> 00:40:49,879 I was hoping I hadn't missed you. 689 00:40:49,880 --> 00:40:51,839 What are you doing here? 690 00:40:51,840 --> 00:40:54,479 I thought you might need my support. 691 00:40:57,040 --> 00:40:59,320 Danielle and Michelle Jones. 692 00:41:11,000 --> 00:41:14,919 What do you both understand about what's been happening so far? 693 00:41:14,920 --> 00:41:17,479 Well, that's just it. We don't understand nothing really. 694 00:41:17,480 --> 00:41:20,479 There might be something wrong with Michelle's eyes. 695 00:41:20,480 --> 00:41:23,279 And then there was a thing about Danielle's eye in a photo. 696 00:41:23,280 --> 00:41:24,999 Yes, you're right. 697 00:41:25,000 --> 00:41:26,719 There is something wrong. 698 00:41:26,720 --> 00:41:29,359 I'm sorry to say that the results have revealed 699 00:41:29,360 --> 00:41:31,039 that both Michelle and Danielle 700 00:41:31,040 --> 00:41:33,519 have retinoblastoma in their right eye. 701 00:41:33,520 --> 00:41:36,799 Fortunately, there's no sign it has spread. 702 00:41:36,800 --> 00:41:39,239 I don't think the parents know what that is. 703 00:41:39,240 --> 00:41:42,519 Is that an infection? No, it's not an infection. 704 00:41:42,520 --> 00:41:45,919 Retinoblastoma is a malignancy of the retina, 705 00:41:45,920 --> 00:41:47,440 the back of the eye... 706 00:41:48,520 --> 00:41:50,399 ..most often discovered in childhood. 707 00:41:50,400 --> 00:41:52,160 Malignancy? A cancer. 708 00:41:53,200 --> 00:41:55,119 I'm very sorry. 709 00:41:55,120 --> 00:41:57,319 It's caused by a genetic defect, 710 00:41:57,320 --> 00:42:01,160 which is why both your daughters are affected. Cancer? 711 00:42:02,160 --> 00:42:03,320 Both? 712 00:42:05,800 --> 00:42:08,159 Both of my babies have got cancer? 713 00:42:08,160 --> 00:42:10,120 I'm afraid so. 714 00:42:12,000 --> 00:42:15,199 That isn't true. It can't be true! 715 00:42:15,200 --> 00:42:17,560 I can't lose my babies. I can't! 716 00:42:20,960 --> 00:42:23,719 I know we agreed to make the trip together, 717 00:42:23,720 --> 00:42:26,679 but I was just...passing the car showroom 718 00:42:26,680 --> 00:42:28,319 and I simply couldn't resist 719 00:42:28,320 --> 00:42:29,679 a quick look. 720 00:42:29,680 --> 00:42:32,359 I saw the perfect one called a Sunbeam Imp! 721 00:42:32,360 --> 00:42:35,519 Isn't that the most delightful name for a car? 722 00:42:35,520 --> 00:42:36,719 Erm... 723 00:42:36,720 --> 00:42:38,239 Oh, you think it's frivolous? 724 00:42:38,240 --> 00:42:40,679 Well, the sales gentleman said 725 00:42:40,680 --> 00:42:42,999 it's actually an excellent choice for a new driver. 726 00:42:43,000 --> 00:42:44,319 Mmm. 727 00:42:44,320 --> 00:42:47,400 I do realise it's at the slightly...pricier end. 728 00:42:48,520 --> 00:42:52,159 So...not a decision to rush into. 729 00:42:52,160 --> 00:42:55,879 Well, nor should we wait until I'm too decrepit to drive, 730 00:42:55,880 --> 00:42:57,959 surely? 731 00:43:01,200 --> 00:43:02,959 We'll need to proceed with treatment 732 00:43:02,960 --> 00:43:04,199 as quickly as possible. 733 00:43:04,200 --> 00:43:06,159 You're lucky it was picked up when it was. 734 00:43:06,160 --> 00:43:08,479 For Michelle, we recommend radiotherapy, 735 00:43:08,480 --> 00:43:11,919 but Danielle will certainly need enucleation. 736 00:43:11,920 --> 00:43:14,959 Why does nobody talk English to us?! 737 00:43:14,960 --> 00:43:20,160 Enucleation is a surgical procedure to remove the eye. Oh! 738 00:43:29,800 --> 00:43:32,999 But if you take the eye out, you take the cancer out? 739 00:43:33,000 --> 00:43:34,599 And she'll live? 740 00:43:34,600 --> 00:43:36,720 We hope so, yes. 741 00:43:39,200 --> 00:43:42,599 What happens next? Well, we'll move things along very quickly. 742 00:43:42,600 --> 00:43:45,239 Do you have any support? Any family? 743 00:43:45,240 --> 00:43:46,959 Any grandparents? 744 00:43:46,960 --> 00:43:48,599 Nobody. 745 00:43:48,600 --> 00:43:49,799 It's just the two of us. 746 00:43:49,800 --> 00:43:52,359 The girls will need a lot of specialist care, Lindy. 747 00:43:52,360 --> 00:43:54,240 And they'll get it! 748 00:43:56,320 --> 00:43:58,120 From their mother! 749 00:44:04,720 --> 00:44:06,559 Both in shock, as you can imagine. 750 00:44:06,560 --> 00:44:08,079 And Lindy's still 751 00:44:08,080 --> 00:44:11,000 recovering from the labour, so she's been brought back here. 752 00:44:12,280 --> 00:44:14,359 Lindy, you know Mr Robinson already, don't you, 753 00:44:14,360 --> 00:44:16,279 from the welfare office? 754 00:44:16,280 --> 00:44:17,919 He's here to help. 755 00:44:17,920 --> 00:44:20,519 I'm not stupid. I know what this is. 756 00:44:20,520 --> 00:44:22,199 You want to take my babies away. 757 00:44:22,200 --> 00:44:24,599 That's the last thing we want to do. 758 00:44:24,600 --> 00:44:27,199 But there is the option of help from other people 759 00:44:27,200 --> 00:44:29,479 while Danielle and Michelle have their treatment. 760 00:44:29,480 --> 00:44:32,039 Are you talking about foster care? No! 761 00:44:32,040 --> 00:44:34,439 That is not happening! I know all about that. 762 00:44:34,440 --> 00:44:36,919 We want to make sure you have everything you need. 763 00:44:36,920 --> 00:44:38,920 All I need is for my babies to be healthy. 764 00:44:40,760 --> 00:44:41,919 I'm taking them home. 765 00:44:41,920 --> 00:44:44,799 You're welcome to stay here as long as you want. 766 00:44:44,800 --> 00:44:46,519 There's no rush to leave. 767 00:44:46,520 --> 00:44:48,399 You'll need to recover too. 768 00:44:48,400 --> 00:44:49,919 I'm fine. 769 00:44:49,920 --> 00:44:51,360 Melvin, come on. 770 00:44:58,920 --> 00:45:01,319 The hospital have raised significant concerns 771 00:45:01,320 --> 00:45:03,320 about their ability to cope. 772 00:45:04,800 --> 00:45:08,399 My concern is that everybody appears to be underestimating 773 00:45:08,400 --> 00:45:10,720 what that young couple can handle. 774 00:45:18,520 --> 00:45:20,039 We need to keep this place 775 00:45:20,040 --> 00:45:22,000 as clean as possible from now on. 776 00:45:24,480 --> 00:45:26,679 Melvin? 777 00:45:26,680 --> 00:45:28,240 This is our fault. 778 00:45:30,200 --> 00:45:32,359 What are you talking about? 779 00:45:32,360 --> 00:45:33,959 We're a bad combination. 780 00:45:33,960 --> 00:45:36,799 It's us that done this to our girls. That's what they said. 781 00:45:36,800 --> 00:45:38,599 You can't think like that. 782 00:45:38,600 --> 00:45:39,680 Yeah, well, I do. 783 00:45:41,520 --> 00:45:43,040 I can't help it! 784 00:45:44,720 --> 00:45:46,920 You can help it, though, Melvin. 785 00:45:48,920 --> 00:45:50,799 Either we... 786 00:45:50,800 --> 00:45:52,359 ..grow up 787 00:45:52,360 --> 00:45:54,719 and concentrate on getting our girls through this, 788 00:45:54,720 --> 00:45:58,199 or...we fall to pieces and... 789 00:46:06,400 --> 00:46:08,519 We might not have had much choice about our lives, 790 00:46:08,520 --> 00:46:10,799 but we can choose what sort of parents we're going to be. 791 00:46:30,120 --> 00:46:33,599 Look what Mrs Buckle sent for you, May. Oh! 792 00:46:33,600 --> 00:46:36,599 Not many girls get baskets of iced buns from the mayor. 793 00:46:36,600 --> 00:46:39,319 I wish someone would send me a basket of iced buns! 794 00:46:39,320 --> 00:46:41,079 Can I have one? Oh, Patrick! 795 00:46:41,080 --> 00:46:43,319 At least wait until your dinner's gone down! 796 00:46:43,320 --> 00:46:44,880 Whoa! 797 00:46:46,160 --> 00:46:48,559 This donkey's trying to throw me off! 798 00:46:48,560 --> 00:46:50,239 Cos you're too heavy, that's why! 799 00:46:50,240 --> 00:46:53,039 Be careful, please! We don't want any more hospital visits. 800 00:46:58,360 --> 00:47:00,200 Good evening. Dr Turner speaking. 801 00:47:05,080 --> 00:47:07,680 But we've already received a visit. 802 00:47:08,880 --> 00:47:10,999 Oh, well, yes, of course. 803 00:47:11,000 --> 00:47:12,959 That's no problem. 804 00:47:12,960 --> 00:47:14,399 Oh, very well. 805 00:47:14,400 --> 00:47:16,320 We'll see you, then. 806 00:47:17,480 --> 00:47:19,160 Goodbye. 807 00:47:21,040 --> 00:47:23,519 That was Miss Williams. 808 00:47:23,520 --> 00:47:26,399 We're to go in and see her in her office - 809 00:47:26,400 --> 00:47:28,200 for a meeting about May. 810 00:47:33,160 --> 00:47:35,759 What if we enrolled Jonty in preschool? 811 00:47:35,760 --> 00:47:38,879 St Nicholas is one of the best. 812 00:47:38,880 --> 00:47:41,360 And it's a five-minute walk from the Barbican flat. 813 00:47:42,400 --> 00:47:43,959 Matthew? 814 00:47:43,960 --> 00:47:45,599 Are you listening? 815 00:47:45,600 --> 00:47:46,959 If you're still cross with me 816 00:47:46,960 --> 00:47:49,039 about spending nights at Nonnatus, just say, 817 00:47:49,040 --> 00:47:50,799 but please don't sulk! 818 00:47:50,800 --> 00:47:52,680 I was miles away, that's all. 819 00:47:53,760 --> 00:47:56,560 Preschool for Jonty? What are your thoughts? 820 00:47:59,920 --> 00:48:03,039 That it is an unnecessary expense? 821 00:48:03,040 --> 00:48:04,959 Even if it means more time for us? 822 00:48:04,960 --> 00:48:08,560 Is that really a valid reason for shipping my son off to school early? 823 00:48:09,480 --> 00:48:10,520 Your son? 824 00:48:12,320 --> 00:48:14,320 I'm...sorry. 825 00:48:17,320 --> 00:48:19,479 I'm... I'm sorry. I didn't mean that. 826 00:48:19,480 --> 00:48:21,960 I'm thinking of him. 827 00:48:22,960 --> 00:48:24,759 It's better than a nanny. 828 00:48:24,760 --> 00:48:27,079 And he's so sociable, 829 00:48:27,080 --> 00:48:30,320 he'd simply adore spending time with children his own age. 830 00:48:32,000 --> 00:48:33,880 Leave it with me. 831 00:48:47,080 --> 00:48:48,960 I'll see you tomorrow, then, shall I? 832 00:49:05,680 --> 00:49:07,400 I highly recommend earplugs! 833 00:49:08,800 --> 00:49:10,200 You get used to it. 834 00:49:11,280 --> 00:49:12,920 Do you have a moment to talk? 835 00:49:14,240 --> 00:49:15,480 Unofficial break. 836 00:49:17,280 --> 00:49:19,599 Might need to duck if I spot the gaffer. 837 00:49:19,600 --> 00:49:22,599 You'd best get back to work, then. You can't afford to lose this job. 838 00:49:22,600 --> 00:49:24,319 I'll go when I'm ready. 839 00:49:24,320 --> 00:49:27,359 Life doesn't work like that, unfortunately. 840 00:49:27,360 --> 00:49:29,359 If we all waited till we were ready, 841 00:49:29,360 --> 00:49:31,799 I doubt anything would get done at all. 842 00:49:31,800 --> 00:49:33,159 Don't need a lecture. Ta. 843 00:49:33,160 --> 00:49:35,319 It's not a lecture. 844 00:49:35,320 --> 00:49:36,360 It's advice... 845 00:49:37,480 --> 00:49:39,200 ..from someone much older. 846 00:49:40,680 --> 00:49:43,479 I cannot fathom what you're going through, Melvin. 847 00:49:43,480 --> 00:49:46,439 But I do know that you must dig deep 848 00:49:46,440 --> 00:49:49,319 and do your very best by those girls, 849 00:49:49,320 --> 00:49:51,360 however ill-prepared you feel. 850 00:49:53,160 --> 00:49:54,599 What if I'm just not up to it? 851 00:49:54,600 --> 00:49:56,039 Do you love them? 852 00:49:56,040 --> 00:49:57,519 Of course I love them. 853 00:49:57,520 --> 00:50:00,359 Then you'll discover that you are up to it. 854 00:50:00,360 --> 00:50:01,640 All right, back to work! 855 00:50:02,920 --> 00:50:04,560 Your break's over. 856 00:50:15,520 --> 00:50:18,599 As it happens, since I came to see May, 857 00:50:18,600 --> 00:50:20,319 Miss Tang has been in touch, 858 00:50:20,320 --> 00:50:21,959 asking about news of her daughter. 859 00:50:21,960 --> 00:50:23,999 She does telephone from time to time, 860 00:50:24,000 --> 00:50:26,279 though we don't encourage it. 861 00:50:26,280 --> 00:50:28,359 But we were, of course, duty-bound to inform her 862 00:50:28,360 --> 00:50:29,600 of the incident at the beach. 863 00:50:30,920 --> 00:50:33,919 Consequently, she has questions. 864 00:50:34,960 --> 00:50:38,439 What exactly did you tell her, Miss Williams? 865 00:50:38,440 --> 00:50:40,759 And what questions does she have? 866 00:50:40,760 --> 00:50:43,439 I related the facts as I understood them. 867 00:50:43,440 --> 00:50:47,199 And she asked why May was alone when this incident occurred. 868 00:50:47,200 --> 00:50:50,719 She wasn't alone. We would never neglect our children. 869 00:50:50,720 --> 00:50:52,639 Nobody's suggesting that. 870 00:50:52,640 --> 00:50:56,519 We're simply trying to get as clear a picture as possible. 871 00:50:56,520 --> 00:50:59,479 Miss Tang also referenced the playground incident 872 00:50:59,480 --> 00:51:01,239 where May's foot required stitches. 873 00:51:01,240 --> 00:51:02,959 Two years ago? 874 00:51:02,960 --> 00:51:07,359 She had a playground accident, as any child might! 875 00:51:07,360 --> 00:51:09,519 I did those stitches myself! 876 00:51:09,520 --> 00:51:11,599 Miss Tang is aware that you're a doctor, 877 00:51:11,600 --> 00:51:13,040 and, indeed, a nurse. 878 00:51:14,240 --> 00:51:16,039 As she put it to me, 879 00:51:16,040 --> 00:51:20,599 "I thought my daughter would be more safe with them, not less." 880 00:51:20,600 --> 00:51:23,959 Oh... Do you think we could lose May? 881 00:51:23,960 --> 00:51:25,239 This is not a case of you 882 00:51:25,240 --> 00:51:27,519 losing the child you foster, Mrs Turner. 883 00:51:27,520 --> 00:51:29,559 But May might have to be removed to an environment 884 00:51:29,560 --> 00:51:32,079 in which her mother has more confidence. 885 00:51:32,080 --> 00:51:35,199 Well, what can we do to reassure her? 886 00:51:35,200 --> 00:51:36,879 Well, can we write to her? 887 00:51:36,880 --> 00:51:40,359 Can you send her some kind of report? 888 00:51:40,360 --> 00:51:43,719 We already send letters, and photographs too, sometimes. 889 00:51:43,720 --> 00:51:45,239 We're always tactful. 890 00:51:45,240 --> 00:51:47,639 I see no reason why that can't continue. 891 00:51:47,640 --> 00:51:51,919 But May's mother has now asked for an ongoing, formal review 892 00:51:51,920 --> 00:51:57,039 of the arrangement and for May to be moved if she is not satisfied. 893 00:51:57,040 --> 00:51:59,280 The decision will be taken in three months' time. 894 00:52:05,880 --> 00:52:08,119 You need to rest. 895 00:52:08,120 --> 00:52:09,360 I'll take her. 896 00:52:32,480 --> 00:52:33,800 I'm sorry. 897 00:52:35,680 --> 00:52:38,759 You're right, Lind. I want us to be the best parents, too... 898 00:52:38,760 --> 00:52:40,400 ..whatever happens. 899 00:52:47,040 --> 00:52:48,879 I promise... 900 00:52:48,880 --> 00:52:50,600 ..things will change. 901 00:52:56,120 --> 00:52:57,999 Melvin, what the heck are you doing? 902 00:52:58,000 --> 00:53:00,039 I love you, Lindy Webster. 903 00:53:00,040 --> 00:53:02,519 Would you please 904 00:53:02,520 --> 00:53:06,679 do me the honour of becoming my wife, for better or worse? 905 00:53:06,680 --> 00:53:08,080 Yeah! 906 00:53:21,120 --> 00:53:23,839 Mummy and Daddy are going to be right here when you come out. 907 00:53:23,840 --> 00:53:26,120 We'll see you in two ticks, angel. Hmm? 908 00:53:45,680 --> 00:53:47,439 Oh... 909 00:53:47,440 --> 00:53:51,519 I've been so afraid of May seeing me upset... 910 00:53:51,520 --> 00:53:53,519 ..I've held it all in. 911 00:53:53,520 --> 00:53:55,519 And here's the place to let it out. 912 00:53:55,520 --> 00:53:56,999 You've been through such an ordeal. 913 00:53:57,000 --> 00:53:59,160 Of my own creation. 914 00:54:00,640 --> 00:54:02,559 You must try and forgive yourself 915 00:54:02,560 --> 00:54:04,559 and move on. 916 00:54:06,320 --> 00:54:08,960 What if they take May away from us? 917 00:54:17,080 --> 00:54:18,680 Are you all right, Matthew? 918 00:54:20,080 --> 00:54:21,639 Er, fine. Why? 919 00:54:21,640 --> 00:54:23,079 Well... 920 00:54:23,080 --> 00:54:25,759 ..you've been desperate for me to spend more nights at home, 921 00:54:25,760 --> 00:54:28,880 and now I'm here you've hardly said a word to me all evening. 922 00:54:32,720 --> 00:54:34,000 I'm sorry. 923 00:54:35,280 --> 00:54:36,920 I'll be right through. 924 00:54:45,400 --> 00:54:46,880 Thanks. 925 00:54:52,360 --> 00:54:54,519 So, how are you all bearing up? 926 00:54:54,520 --> 00:54:56,639 Oh, up and down. 927 00:54:56,640 --> 00:54:58,440 But we're coping. 928 00:54:59,720 --> 00:55:01,639 Michelle starts radiotherapy tomorrow. 929 00:55:01,640 --> 00:55:03,639 And Danielle's doing really well. 930 00:55:03,640 --> 00:55:05,479 She's having an ocular pros... 931 00:55:05,480 --> 00:55:07,640 Prosthesis? That's the one. 932 00:55:09,720 --> 00:55:11,560 They showed us at the hospital and... 933 00:55:13,080 --> 00:55:15,000 ..it looks much better than I thought. 934 00:55:16,120 --> 00:55:18,679 And the main thing is, it definitely hasn't spread. 935 00:55:20,440 --> 00:55:22,160 That's wonderful news. 936 00:55:24,440 --> 00:55:26,319 Where's Melvin? 937 00:55:26,320 --> 00:55:27,960 Oh, he's at work. Not in the pub. 938 00:55:29,080 --> 00:55:32,319 He's taken on extra work. Good for him. 939 00:55:32,320 --> 00:55:34,159 And we're officially engaged. 940 00:55:34,160 --> 00:55:36,839 Silver paper. He's saving up for a ring. 941 00:55:36,840 --> 00:55:39,279 Priority is making sure the girls don't go without. 942 00:55:39,280 --> 00:55:40,799 Very sensible. 943 00:55:40,800 --> 00:55:42,360 And congratulations. 944 00:55:43,440 --> 00:55:46,200 You should be extremely proud of yourselves. 945 00:55:47,640 --> 00:55:49,120 Quite right. 946 00:55:50,160 --> 00:55:51,799 We are... 947 00:55:51,800 --> 00:55:53,200 ..actually. 948 00:56:08,360 --> 00:56:12,000 Patrick... I'm sending this to Hong Kong. 949 00:56:13,200 --> 00:56:15,999 To May's mother? 950 00:56:16,000 --> 00:56:18,079 I thought it would be nice for her to see May 951 00:56:18,080 --> 00:56:19,719 in the dress she sent at Christmas. 952 00:56:19,720 --> 00:56:23,080 But you completely remade that dress, Shelagh... 953 00:56:24,840 --> 00:56:27,079 ..to make sure it fitted her, 954 00:56:27,080 --> 00:56:29,639 to make sure May wouldn't be upset. 955 00:56:29,640 --> 00:56:32,919 But what if her mother notices? 956 00:56:32,920 --> 00:56:37,359 If she notices, she'll know it's because I'm doing my best. 957 00:56:37,360 --> 00:56:39,160 I need her to see that. 958 00:56:40,960 --> 00:56:43,840 Perhaps I need to see that, too. 959 00:56:46,120 --> 00:56:47,759 That's all we can do, isn't it? 960 00:56:47,760 --> 00:56:49,360 Our best. 961 00:56:54,440 --> 00:56:56,640 Other people will be making the decision. 962 00:56:58,480 --> 00:57:02,679 Is any pleasure simple, in the end? 963 00:57:02,680 --> 00:57:06,879 A smile can be the fruit of terror, 964 00:57:06,880 --> 00:57:09,040 and of courage. 965 00:57:11,080 --> 00:57:14,480 Our happiness is often rooted in its opposite. 966 00:57:15,680 --> 00:57:19,999 The threat that rocked us that did not come to pass. 967 00:57:20,000 --> 00:57:22,119 The loss averted. 968 00:57:22,120 --> 00:57:24,520 The tears we did not cry. 969 00:57:26,440 --> 00:57:29,319 But if our shadows fall behind us, 970 00:57:29,320 --> 00:57:32,359 they can also lie ahead - 971 00:57:32,360 --> 00:57:35,799 watching, waiting for their turn... 972 00:57:35,800 --> 00:57:39,319 ...under cover of the sunshine. 973 00:57:39,320 --> 00:57:41,919 They've been left by their mother. 974 00:57:41,920 --> 00:57:44,519 She begs someone to look after her children. Ooh! 975 00:57:44,520 --> 00:57:46,759 Something is causing this and we need to know what it is. 976 00:57:46,760 --> 00:57:50,319 I joined social services to help families. Now I seem 977 00:57:50,320 --> 00:57:51,759 to be breaking one apart. 978 00:57:51,760 --> 00:57:54,239 Studying? At this time of night? 979 00:57:54,240 --> 00:57:56,199 You've been lying to me about this for months! 980 00:57:56,200 --> 00:57:59,320 I haven't been lying to you! I've been shielding you! 70894

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.