All language subtitles for Aruanas S01E04 en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,601 --> 00:01:08,300 To think we're on a mountain of gold... 2 00:01:08,334 --> 00:01:10,534 This week we'll have the bill to dissolve the reserve. 3 00:01:10,567 --> 00:01:12,601 I want the machines here the next day. 4 00:01:12,634 --> 00:01:15,100 Our bet is that KM releases toxic metals 5 00:01:15,133 --> 00:01:18,267 in the water, soil and air when they extract gold. 6 00:01:18,300 --> 00:01:20,968 -Congratulations on your work. -Thank you. 7 00:01:21,000 --> 00:01:24,267 I wanted to invite you to see KM in Cari. 8 00:01:24,300 --> 00:01:27,467 Felipe Braga. I'm KM's director of institutional relations. 9 00:01:27,501 --> 00:01:28,634 Who is he? 10 00:01:28,667 --> 00:01:32,033 He did a story about KM five years ago. 11 00:01:32,100 --> 00:01:34,133 And showed up dead in my friend's car trunk 12 00:01:34,133 --> 00:01:37,200 when he was about to give her a dossier about this company. 13 00:01:37,234 --> 00:01:39,200 I want to visit the reserve. 14 00:01:39,234 --> 00:01:40,634 It's just a forest. 15 00:01:40,667 --> 00:01:43,300 That's my fight, remember? Ecology. 16 00:01:43,334 --> 00:01:45,934 I want the full report about these activists. 17 00:01:45,968 --> 00:01:48,767 My name is Mariana Moraes. I'm Gilberto's lawyer. 18 00:01:48,834 --> 00:01:51,133 This is the request for sole custody of Ian. 19 00:01:51,200 --> 00:01:54,133 You think Ian wouldn't tell me someone pointed a gun at you? 20 00:01:54,200 --> 00:01:55,667 What did this to you? 21 00:01:55,734 --> 00:01:57,100 The mining. 22 00:01:57,133 --> 00:01:59,767 -I want you far away from here. -Ian, come here. Easy. 23 00:01:59,834 --> 00:02:02,667 What do those bitches want? To end our activities? 24 00:02:02,734 --> 00:02:05,501 You can't tell anyone about El Dorado. 25 00:02:06,367 --> 00:02:08,000 I'll give the money back. 26 00:02:08,033 --> 00:02:09,968 The money is yours. I want the dossier. 27 00:02:10,000 --> 00:02:12,033 A person died. I'm out. 28 00:02:12,667 --> 00:02:15,300 Get up, Mosquito. Let's go see mommy. 29 00:02:15,334 --> 00:02:18,767 -He's not a murderer. -So why did he run, ma'am? 30 00:02:18,767 --> 00:02:20,534 There's a private investigation 31 00:02:20,567 --> 00:02:24,400 to learn the extent of KM's influence on Amazonas, 32 00:02:24,467 --> 00:02:27,000 especially in the government. 33 00:02:27,033 --> 00:02:29,200 Do you want me to call security? 34 00:02:29,400 --> 00:02:30,534 No, that's not necessary. 35 00:02:30,567 --> 00:02:32,000 Don't worry, Miguel. 36 00:02:32,033 --> 00:02:35,767 If all goes according to plan, the reserve will be dissolved. 37 00:02:35,767 --> 00:02:38,634 Let's say I have a powerful friend in the Planalto. 38 00:02:38,667 --> 00:02:41,100 -What's her weakness? -Me. 39 00:02:46,767 --> 00:02:47,901 Yes. 40 00:02:53,501 --> 00:02:54,767 Fantastic. 41 00:03:09,667 --> 00:03:10,934 In the dead of night, 42 00:03:10,968 --> 00:03:14,200 the Cari Reserve, located in Amazonas state, 43 00:03:14,234 --> 00:03:16,667 was dissolved with no public enquiry. 44 00:03:16,667 --> 00:03:20,501 The reserve has an area equal to Rio de Janeiro state. 45 00:03:20,767 --> 00:03:23,934 The area is a home to many native tribes, 46 00:03:23,968 --> 00:03:26,868 who were protected by conservation units. 47 00:03:26,901 --> 00:03:29,901 "After a report by TV Núcleo, the president is forced 48 00:03:29,934 --> 00:03:32,901 to revoke the reserve dissolution." 49 00:03:34,133 --> 00:03:36,634 But, unfortunately, it wasn't like that. 50 00:03:37,367 --> 00:03:40,601 -Your source wasn't safe. -You lost your essence. 51 00:03:40,834 --> 00:03:42,734 And you lost your common sense. 52 00:03:50,234 --> 00:03:51,767 I won't even say anything. 53 00:03:54,634 --> 00:03:57,033 Why can't I do stories outside the studio, 54 00:03:57,033 --> 00:03:58,567 like I did when I started? 55 00:03:58,601 --> 00:04:01,400 The show doesn't have that structure anymore. 56 00:04:01,467 --> 00:04:04,667 We have two weeks recorded. It's okay if I leave. 57 00:04:04,667 --> 00:04:07,133 -Natalie. -The show is stifled, Evandro. 58 00:04:07,200 --> 00:04:09,334 It needs truth. It needs strength. 59 00:04:09,367 --> 00:04:10,501 Let's be honest. 60 00:04:11,100 --> 00:04:14,901 You can barely sleep thinking about the deforestation there. 61 00:04:15,400 --> 00:04:16,901 It's personal. 62 00:04:21,100 --> 00:04:23,334 -There's that, too. -Well then. 63 00:04:24,100 --> 00:04:26,234 Journalism can't be biased. 64 00:04:26,267 --> 00:04:28,200 Can it be real? 65 00:04:31,200 --> 00:04:33,000 I don't think it's a good idea. 66 00:04:33,667 --> 00:04:37,400 You can do stories out there, but about another issue. 67 00:04:38,133 --> 00:04:41,033 Fine. Great. 68 00:04:41,367 --> 00:04:46,300 We could do a story about the best coastal hotels 69 00:04:46,334 --> 00:04:48,734 or the best hotels in Brasília. 70 00:04:48,767 --> 00:04:50,634 Oh, no, not Brasília. 71 00:04:50,667 --> 00:04:54,501 It can't be in Brasília, because Natalie is biased. 72 00:04:57,334 --> 00:04:58,667 Okay. 73 00:04:59,334 --> 00:05:02,534 Okay, Natalie, go. You can go. 74 00:05:03,834 --> 00:05:06,133 -Good choice. -But listen. 75 00:05:07,467 --> 00:05:09,133 Focus on the human. 76 00:05:30,334 --> 00:05:32,300 Why do I do what I do? 77 00:05:33,834 --> 00:05:35,033 Why? 78 00:05:36,634 --> 00:05:38,667 Maybe because of your talent? 79 00:05:39,734 --> 00:05:41,200 No. 80 00:05:41,234 --> 00:05:42,467 Because... 81 00:05:46,133 --> 00:05:48,033 -Force of habit? -No. 82 00:05:48,100 --> 00:05:49,634 -No? -No. 83 00:05:50,033 --> 00:05:51,501 Why? Power? 84 00:05:55,667 --> 00:05:57,033 Desire. 85 00:05:58,868 --> 00:06:00,100 Desire... 86 00:06:00,968 --> 00:06:02,234 Right. 87 00:06:04,234 --> 00:06:06,133 No, no. No, Miguel. 88 00:06:07,334 --> 00:06:08,901 I don't want to now. 89 00:06:16,601 --> 00:06:19,601 With the treatment she started communicating better. 90 00:06:19,868 --> 00:06:22,334 We found out she has always understood us, 91 00:06:22,367 --> 00:06:23,767 since she was little. 92 00:06:25,667 --> 00:06:27,267 What a joy for you. 93 00:06:29,033 --> 00:06:31,534 -Thank you for seeing us. -You're welcome. 94 00:06:31,567 --> 00:06:33,100 -Thank you. -Bye, Tiffany. 95 00:06:33,334 --> 00:06:34,534 Bye. 96 00:06:39,968 --> 00:06:41,968 I'll give Gabi the treatment. 97 00:06:42,834 --> 00:06:44,934 Let me research more, Miguel. 98 00:06:48,400 --> 00:06:50,767 Didn't you see how happy that girl is? 99 00:06:50,767 --> 00:06:52,400 And in this hole. 100 00:07:04,667 --> 00:07:05,834 Amir. 101 00:07:07,767 --> 00:07:10,133 -Amir. -Nat, I'm here. 102 00:07:15,634 --> 00:07:16,934 Where? 103 00:07:22,133 --> 00:07:23,467 Amir. 104 00:07:28,968 --> 00:07:30,400 Hi, Nat, I'm here. 105 00:07:31,601 --> 00:07:35,200 -What are you doing? -We need a room for the office. 106 00:07:39,133 --> 00:07:41,367 Can you stop this, please? 107 00:07:42,300 --> 00:07:44,968 -Easy, easy. -Let go of my arm! 108 00:07:45,000 --> 00:07:46,767 -Calm down! -Go away! 109 00:07:49,133 --> 00:07:51,334 Don't ever set foot in here again. 110 00:07:54,100 --> 00:07:55,634 Get out. 111 00:08:02,000 --> 00:08:03,267 She exists. 112 00:08:04,667 --> 00:08:07,901 She exists in our memory, in our pain. 113 00:08:08,834 --> 00:08:10,133 But she's not here. 114 00:08:10,200 --> 00:08:13,100 She's not here in this goddamn room, Nat! 115 00:08:15,534 --> 00:08:16,968 I'm sorry. 116 00:08:23,934 --> 00:08:25,467 You need to get treated. 117 00:08:31,400 --> 00:08:33,467 CARI, AMAZONAS 118 00:09:09,968 --> 00:09:13,601 I'm going to Brasília to find out who's behind this. 119 00:09:13,634 --> 00:09:16,133 -Can you reverse this? -I'll try an injunction. 120 00:09:16,200 --> 00:09:19,601 It would help for a while, but we still need a new fact. 121 00:09:19,634 --> 00:09:22,200 You'll have a new fact with our expedition. 122 00:09:22,234 --> 00:09:23,868 Let's check the equipment. 123 00:09:23,901 --> 00:09:27,567 About the samples, I have the results here. 124 00:09:27,601 --> 00:09:28,667 So? 125 00:09:28,734 --> 00:09:33,000 The water is contaminated, but KM isn't the cause. 126 00:09:33,033 --> 00:09:35,267 It's already contaminated when it gets there. 127 00:09:35,300 --> 00:09:38,400 -By what? -Mercury. High levels of it. 128 00:09:38,467 --> 00:09:40,901 Let's avoid fish and swimming in the river. 129 00:09:40,934 --> 00:09:43,868 -The population needs to know. -But they won't. 130 00:09:43,901 --> 00:09:46,367 We'll use this information at the right time. 131 00:09:46,400 --> 00:09:47,567 This is wrong. 132 00:09:50,634 --> 00:09:51,834 Dotcom. 133 00:09:52,033 --> 00:09:54,033 I want the report on a few congressmen. 134 00:09:54,100 --> 00:09:55,934 Give me the names. 135 00:09:55,968 --> 00:09:59,033 -Guys, where's Nat? -She's arriving tonight. 136 00:09:59,033 --> 00:10:00,534 Senator Eurico. 137 00:10:04,100 --> 00:10:05,601 -Clara. -Yes. 138 00:10:05,634 --> 00:10:07,767 I'll need you tomorrow night, okay? 139 00:10:07,767 --> 00:10:08,934 Okay. 140 00:10:14,100 --> 00:10:15,734 Do you need anything? 141 00:10:15,767 --> 00:10:17,267 OTÁVIO MENDES' MURDER 142 00:10:28,400 --> 00:10:29,767 -What's up? -Alright? 143 00:10:29,767 --> 00:10:31,868 -Want coffee? -Sure. 144 00:10:31,901 --> 00:10:33,334 No sugar. 145 00:10:37,234 --> 00:10:38,901 By any chance, 146 00:10:39,767 --> 00:10:42,400 do you know what Falcão wants with me? 147 00:10:42,968 --> 00:10:46,767 You're going to be the focus in an important action. 148 00:10:46,767 --> 00:10:47,968 Me? 149 00:10:49,234 --> 00:10:52,834 Clarinha, in these risky actions, 150 00:10:52,901 --> 00:10:57,767 it's harder for people arrested for recidivism to be released. 151 00:10:57,767 --> 00:10:59,834 Who here has not been arrested? 152 00:11:22,934 --> 00:11:24,267 What's wrong, Lulu? 153 00:11:26,133 --> 00:11:27,934 What's wrong? What is it? 154 00:11:28,868 --> 00:11:31,868 I thought you'd be excited about this. 155 00:11:31,901 --> 00:11:33,000 What's wrong? 156 00:11:39,467 --> 00:11:41,901 Gilberto asked for sole custody of Ian. 157 00:11:48,667 --> 00:11:50,200 It doesn't mean anything. 158 00:11:51,667 --> 00:11:52,767 Nothing. 159 00:11:52,834 --> 00:11:54,400 Verônica can help you. 160 00:11:54,400 --> 00:11:57,033 We'll make this request lose its value. 161 00:11:57,200 --> 00:11:58,934 If Verônica can't help, 162 00:11:58,968 --> 00:12:00,968 I have a specialist in disputes... 163 00:12:01,000 --> 00:12:02,868 Maybe it's best for Ian. 164 00:12:04,300 --> 00:12:05,834 Of course not. 165 00:12:09,234 --> 00:12:11,567 Who's taking him to school right now? 166 00:12:13,100 --> 00:12:14,901 Lulu, it's not like that. 167 00:12:14,934 --> 00:12:17,734 He's Ian's father. You're here working. 168 00:12:17,767 --> 00:12:19,133 It's normal. 169 00:12:19,534 --> 00:12:21,133 -You're a badass. -Hi, girls. 170 00:12:21,634 --> 00:12:22,834 Hi, Father. 171 00:12:23,567 --> 00:12:25,000 Take my seat. 172 00:12:39,200 --> 00:12:40,767 -Let's go? -Let's go. 173 00:12:59,934 --> 00:13:02,734 Tell me, Father. Where are we going? 174 00:13:04,033 --> 00:13:06,000 You're annoying. 175 00:13:06,467 --> 00:13:08,534 -I'll stop the car! -No... 176 00:13:09,834 --> 00:13:12,367 -Are we there yet? -Almost. 177 00:13:12,734 --> 00:13:14,534 Stop there, by that gate. 178 00:13:28,200 --> 00:13:29,300 What? 179 00:13:29,868 --> 00:13:32,000 No. No way. 180 00:13:32,033 --> 00:13:34,133 I won't owe farmers any favors. 181 00:13:34,133 --> 00:13:36,367 C'mon, Luiza, what are you talking about? 182 00:13:36,400 --> 00:13:37,667 Really? 183 00:13:37,734 --> 00:13:40,234 We're not against farmers. Don't be biased. 184 00:13:40,267 --> 00:13:43,033 Don't change your values to make things easier. 185 00:13:43,100 --> 00:13:44,834 I'm not changing my values. 186 00:13:44,868 --> 00:13:47,667 Oscar is a nice 80-year-old man. 187 00:13:47,734 --> 00:13:51,000 Okay. We're going in, alright? 188 00:13:55,467 --> 00:13:58,868 I have other footage of one of them 189 00:13:58,901 --> 00:14:01,367 walking around this balcony, 190 00:14:01,667 --> 00:14:03,300 sniffing out the barbecue. 191 00:14:03,734 --> 00:14:06,400 Oscar, we're in a hurry. Can you help us? 192 00:14:06,601 --> 00:14:10,868 Look, they're all like this. There are many of them. 193 00:14:10,901 --> 00:14:15,300 This means that the native forests 194 00:14:15,334 --> 00:14:19,734 in my property are completely preserved. 195 00:14:19,767 --> 00:14:23,567 The proof is that there are apex predators. 196 00:14:23,601 --> 00:14:25,934 Look, this one is even pregnant. 197 00:14:26,634 --> 00:14:28,834 Great. Will you lend us your plane? 198 00:14:28,868 --> 00:14:31,000 She must be looking for the baby's father. 199 00:14:32,667 --> 00:14:33,968 The plane? 200 00:14:35,334 --> 00:14:36,400 Plane? 201 00:14:41,300 --> 00:14:44,334 -Clara, don't you have Facebook? -No. 202 00:14:45,634 --> 00:14:47,133 Do I have to? 203 00:14:48,367 --> 00:14:51,400 No, but you need to post about the action. 204 00:14:51,934 --> 00:14:53,300 We need to communicate. 205 00:14:53,334 --> 00:14:55,901 Otherwise it's as if it didn't happen. 206 00:14:55,934 --> 00:14:57,501 I'm a private person. 207 00:14:57,534 --> 00:15:00,033 I don't like people to know about my life. 208 00:15:00,267 --> 00:15:03,467 Yes, but if you really want to be an activist, 209 00:15:03,501 --> 00:15:05,133 you need to expose yourself. 210 00:15:05,200 --> 00:15:06,601 This is activism. 211 00:15:06,834 --> 00:15:09,534 You need to show your idea. 212 00:15:10,133 --> 00:15:11,567 Got it? 213 00:15:12,767 --> 00:15:14,133 Yes. 214 00:15:14,667 --> 00:15:16,734 Let's create your profile. Sit here. 215 00:15:17,033 --> 00:15:20,033 I'll help you. C'mon, Clarinha. 216 00:15:21,100 --> 00:15:24,133 Sit here. It's quick. 217 00:15:25,934 --> 00:15:27,133 Here... 218 00:15:28,868 --> 00:15:32,634 Write your full name here, your date of birth, 219 00:15:32,934 --> 00:15:34,767 where you were born... 220 00:15:34,767 --> 00:15:37,734 And just like that, you'll have an account. 221 00:15:38,133 --> 00:15:40,667 Let's do this, activist? 222 00:15:41,334 --> 00:15:43,133 Go on, tell the world. 223 00:15:44,400 --> 00:15:47,734 You know the longer you hide, the angrier I get. 224 00:15:47,767 --> 00:15:50,567 Ramiro, I'm not your girlfriend anymore. 225 00:15:50,601 --> 00:15:53,133 It'll be good for us to post the actions. 226 00:16:02,033 --> 00:16:06,133 On March 24, the Cari Reserve was secretly dissolved. 227 00:16:06,133 --> 00:16:08,400 Today I'm going there on an expedition 228 00:16:08,400 --> 00:16:10,934 to understand what's behind this move. 229 00:16:11,367 --> 00:16:13,968 The network was brave to allow this 230 00:16:14,000 --> 00:16:15,834 and send a camera crew. 231 00:16:16,033 --> 00:16:18,300 I wonder what Natalie told them to convince them. 232 00:16:18,334 --> 00:16:21,567 -Thank you for taking the crew. -I'm just following orders. 233 00:16:23,133 --> 00:16:24,634 Bye, Adelino. 234 00:16:24,834 --> 00:16:26,000 -Thank you. -Good luck. 235 00:16:26,033 --> 00:16:28,467 -What a weird guy, right? -Don't be like that. 236 00:16:29,400 --> 00:16:31,033 What a nice day to fly! 237 00:16:31,033 --> 00:16:32,501 -Thank you. -Go. 238 00:16:33,000 --> 00:16:36,133 -Hey. Thanks. -Good luck. 239 00:16:37,334 --> 00:16:38,868 Are you ready, Gabi? 240 00:16:39,133 --> 00:16:40,400 Are you ready? 241 00:16:41,133 --> 00:16:42,234 Let's go. 242 00:16:44,567 --> 00:16:46,767 Today will be a special day, honey. 243 00:16:46,834 --> 00:16:49,100 -Right, Felipe? -It'll go well, Gabi. 244 00:16:53,200 --> 00:16:56,567 Gabi, Grandpa won't leave your side, okay? 245 00:16:58,667 --> 00:17:00,033 Let's go, Felipe. 246 00:17:09,100 --> 00:17:10,667 In other words, 247 00:17:11,033 --> 00:17:13,000 they don't take responsibility for anything. 248 00:17:13,033 --> 00:17:16,300 That is normal with treatments that haven't been approved. 249 00:17:40,033 --> 00:17:41,267 Paulo. 250 00:17:42,567 --> 00:17:45,000 Paulo, can you fly a little lower? 251 00:17:52,734 --> 00:17:56,267 When you wonder if you're doing anything for Ian's future, 252 00:17:56,300 --> 00:17:57,634 remember this. 253 00:18:13,000 --> 00:18:16,234 Attention, Dr. William. Please come to the... 254 00:18:18,467 --> 00:18:19,901 Nurse, please. 255 00:18:20,133 --> 00:18:21,868 I need to see my granddaughter. 256 00:18:22,133 --> 00:18:24,601 Unfortunately, you can't go in right now. 257 00:18:24,767 --> 00:18:26,367 Wait here, please. 258 00:18:26,400 --> 00:18:29,868 Miguel, sit down. It's going to be alright. 259 00:18:33,033 --> 00:18:34,133 Miguel! 260 00:18:35,534 --> 00:18:36,834 Miguel. 261 00:18:38,767 --> 00:18:40,100 Where are you going? 262 00:18:42,267 --> 00:18:44,634 You can't be in here. Miguel. 263 00:18:50,667 --> 00:18:52,133 Miguel, take it easy, man. 264 00:18:52,133 --> 00:18:53,667 Stop! Stop! 265 00:18:53,667 --> 00:18:55,934 -I want you to stop! -Miguel, it's their job! 266 00:18:55,968 --> 00:18:57,334 Stop it, man! 267 00:18:57,367 --> 00:18:58,901 -Stop! -You're not going in! 268 00:18:58,934 --> 00:19:02,400 Who are you? Who are you to stop me? 269 00:19:03,400 --> 00:19:07,400 If you had any presence, Gabi wouldn't be in there. 270 00:19:07,467 --> 00:19:10,100 -What are you saying? -As a matter of fact, Felipe, 271 00:19:10,133 --> 00:19:12,567 if you had any presence, 272 00:19:12,767 --> 00:19:16,033 my daughter wouldn't have chosen a different husband. 273 00:19:16,767 --> 00:19:17,868 Right? 274 00:19:18,133 --> 00:19:19,400 Move! 275 00:19:20,200 --> 00:19:22,534 What's going on? Miguel! 276 00:19:23,467 --> 00:19:25,033 Relax, man. Hey... 277 00:19:25,534 --> 00:19:27,400 Look at me. Gabi is fine. 278 00:19:28,234 --> 00:19:31,534 The surgery worked out. Calm down, please. 279 00:19:32,133 --> 00:19:33,901 I'll come talk to you in a minute. 280 00:19:41,934 --> 00:19:44,100 When will she begin to improve, doctor? 281 00:19:45,234 --> 00:19:48,901 Only time will tell how her body will react to the treatment. 282 00:19:53,033 --> 00:19:56,267 BRASÍLIA, DISTRITO FEDERAL 283 00:20:13,667 --> 00:20:14,934 SILENT 284 00:20:21,400 --> 00:20:23,767 -Verônica! -William. 285 00:20:24,334 --> 00:20:27,234 Thank you for coming. I know how busy you are. 286 00:20:27,267 --> 00:20:29,400 At least you gave me a good excuse 287 00:20:29,400 --> 00:20:31,267 not to skip lunch. 288 00:20:31,968 --> 00:20:33,033 This way. 289 00:20:33,100 --> 00:20:34,834 You've never eaten here? 290 00:20:34,868 --> 00:20:40,100 No, I always stay at this hotel, but I always eat somewhere else. 291 00:20:41,734 --> 00:20:44,534 The president is in a complicated situation. 292 00:20:44,734 --> 00:20:48,033 To remain in office, he needs three people: 293 00:20:48,234 --> 00:20:52,534 the Chief of Staff, the House speaker 294 00:20:52,567 --> 00:20:54,767 and Senator Jaime Ferraz. 295 00:20:54,968 --> 00:20:56,934 So such a big request 296 00:20:56,968 --> 00:20:58,934 could only have come from one of them. 297 00:20:58,968 --> 00:21:02,868 Or from someone who is owed a favor by one of them. 298 00:21:03,767 --> 00:21:06,200 So I'll have to resort to the courts. 299 00:21:06,234 --> 00:21:07,334 Yes. 300 00:21:07,367 --> 00:21:09,467 An injunction would be a temporary decision, 301 00:21:09,501 --> 00:21:12,300 which will surely be overturned in the higher court. 302 00:21:12,334 --> 00:21:15,267 I can't believe I have to negotiate with these men. 303 00:21:15,300 --> 00:21:18,334 If anyone has that ability, it's you. 304 00:21:23,000 --> 00:21:26,000 The bill was signed without hearing society, 305 00:21:26,033 --> 00:21:27,501 in the dead of night. 306 00:21:27,534 --> 00:21:29,367 The society has been heard for a long time. 307 00:21:29,400 --> 00:21:32,300 We need to create jobs and develop that area. 308 00:21:32,334 --> 00:21:34,400 I need your help, secretary. 309 00:21:34,400 --> 00:21:37,834 Congressman William says you have republican attitudes. 310 00:21:37,868 --> 00:21:42,300 I admire him, too. I have an environmental agenda. 311 00:21:42,334 --> 00:21:44,734 But our country has other priorities. 312 00:21:44,767 --> 00:21:47,400 More than that, it has urgency. 313 00:21:49,000 --> 00:21:52,467 Maybe one way is to create new types of jobs. 314 00:21:52,501 --> 00:21:55,000 It could be in another area, something other than mining. 315 00:21:55,033 --> 00:21:56,133 Excellent idea. 316 00:21:56,133 --> 00:21:59,100 Did you know the bioeconomy focused on biodiversity 317 00:21:59,133 --> 00:22:01,767 affects 30 communities in the Amazon? 318 00:22:01,767 --> 00:22:02,934 Right, thirty. 319 00:22:02,968 --> 00:22:05,400 Studies project a value for this market 320 00:22:05,467 --> 00:22:07,901 of over US$ 30 billion. 321 00:22:08,300 --> 00:22:10,934 Listen, the only thing that comes to mind is 322 00:22:10,968 --> 00:22:14,367 the environmental permit for the Piripkura plant. 323 00:22:14,400 --> 00:22:16,968 In the only green part in Mato Grosso? 324 00:22:17,000 --> 00:22:18,834 With no electricity or jobs. 325 00:22:18,868 --> 00:22:21,901 The NGO coalition would never approve this. 326 00:22:22,601 --> 00:22:24,667 Life is made of choices, ma'am. 327 00:22:24,667 --> 00:22:27,467 This administration wants to provide progress and income. 328 00:22:27,501 --> 00:22:28,667 Do your part. 329 00:22:28,734 --> 00:22:30,734 It's either mining or hydroelectric plants. 330 00:22:30,767 --> 00:22:32,868 The rest is utopic. 331 00:22:44,234 --> 00:22:45,367 Nat. 332 00:22:45,934 --> 00:22:47,033 Look. 333 00:22:48,834 --> 00:22:50,000 What the hell... 334 00:22:52,467 --> 00:22:54,467 Why doesn't anyone talk about this? 335 00:22:54,767 --> 00:22:56,467 Silence is golden. 336 00:22:58,234 --> 00:23:00,834 Verônica just got her new fact. 337 00:23:05,667 --> 00:23:07,767 There's a runway there. We can land. 338 00:23:42,968 --> 00:23:44,133 Hi, Amir. 339 00:23:44,467 --> 00:23:45,734 I want to see you. 340 00:23:46,334 --> 00:23:49,200 Amir, don't make things harder. 341 00:23:49,234 --> 00:23:51,000 It's hard for me, too. 342 00:23:51,734 --> 00:23:55,033 I miss you, Verônica. So much. 343 00:23:55,100 --> 00:23:56,667 I miss you, too. 344 00:23:56,734 --> 00:23:58,567 I heard you're in Brasília. 345 00:23:58,601 --> 00:24:01,734 I have to go. I'm waiting for someone, okay? 346 00:24:01,767 --> 00:24:03,734 -No, no. Vê... -Bye. 347 00:24:33,033 --> 00:24:34,634 Unbelievable. 348 00:24:36,334 --> 00:24:37,667 It's absurd. 349 00:24:40,567 --> 00:24:41,868 Be careful! 350 00:24:43,000 --> 00:24:45,934 For each gram of gold, imagine the amount of mercury. 351 00:24:47,934 --> 00:24:51,300 This explains a lot, starting with the sick people. 352 00:24:56,033 --> 00:24:57,400 Where's Paulo? 353 00:24:59,334 --> 00:25:01,734 Who cares about Paulo? Look at this! 354 00:25:06,267 --> 00:25:08,300 Thank you for seeing me, senator. 355 00:25:08,334 --> 00:25:10,834 How could I deny a meeting with you? 356 00:25:10,868 --> 00:25:12,667 You studied under William Corsoi. 357 00:25:12,667 --> 00:25:14,200 It's almost coercion. 358 00:25:15,267 --> 00:25:18,968 I know your time is precious, so I'll get right to it. 359 00:25:19,000 --> 00:25:20,534 The Cari Reserve. 360 00:25:20,901 --> 00:25:23,567 Knowing where you come from, it doesn't surprise me. 361 00:25:24,400 --> 00:25:27,200 You're the only one capable of reverting this. 362 00:25:27,234 --> 00:25:29,000 The Cari Reserve, right? 363 00:25:29,334 --> 00:25:32,400 I confess I'm not a fan of the bill. 364 00:25:32,634 --> 00:25:35,767 My two daughters are mad at me because of it. 365 00:25:36,033 --> 00:25:38,534 It doesn't look positive, Your Excellency. 366 00:25:38,567 --> 00:25:40,767 C'mon, Verônica... Your Excellency? 367 00:25:41,000 --> 00:25:43,267 It's not office hours anymore. 368 00:25:43,534 --> 00:25:45,467 You can call me Jaime. 369 00:25:47,634 --> 00:25:48,968 But yes. 370 00:25:50,934 --> 00:25:53,667 -I think we can help each other. -Really? 371 00:25:54,300 --> 00:25:56,667 My brother, Congressman Dulcidio Ferraz, 372 00:25:56,734 --> 00:26:00,234 was wrongly arrested because he had a suitcase of money. 373 00:26:00,267 --> 00:26:02,467 It's dangerous to carry a suitcase of money. 374 00:26:02,501 --> 00:26:05,133 The habeas corpus is being judged. 375 00:26:05,200 --> 00:26:09,133 But the DA is making things hard for my brother. 376 00:26:09,334 --> 00:26:10,400 Right. 377 00:26:10,467 --> 00:26:12,334 A decision in my brother's favor 378 00:26:12,367 --> 00:26:15,033 would give me courage to do what you 379 00:26:15,033 --> 00:26:16,968 and my daughters want. 380 00:26:18,334 --> 00:26:20,534 I don't understand, Your Excellency. 381 00:26:21,033 --> 00:26:22,934 It's a big coincidence. 382 00:26:22,968 --> 00:26:26,567 The judge in the lawsuit is your mentor, William Corsoi. 383 00:26:29,767 --> 00:26:31,300 Waiter, please. 384 00:26:32,567 --> 00:26:35,334 I hope you're very hungry 385 00:26:35,367 --> 00:26:37,934 and have time for us to get to know each other. 386 00:26:38,200 --> 00:26:40,000 The tasting menu, please. 387 00:26:45,667 --> 00:26:46,901 Be careful. 388 00:26:49,367 --> 00:26:52,133 Why would someone take gold from the soil 389 00:26:52,200 --> 00:26:54,467 and invest in a bank in Switzerland? 390 00:26:55,000 --> 00:26:56,567 I don't get it. 391 00:26:56,767 --> 00:27:00,100 Our society decided this was valuable. 392 00:27:00,834 --> 00:27:02,100 It's crap. 393 00:27:02,133 --> 00:27:05,334 It's a stupid tale, a ritual of destruction. 394 00:27:05,367 --> 00:27:06,934 It shouldn't be like that. 395 00:27:12,334 --> 00:27:13,734 The flashlight! 396 00:27:14,667 --> 00:27:16,133 -C'mon! Go! -Easy. 397 00:27:16,133 --> 00:27:17,467 Over here. 398 00:27:18,634 --> 00:27:19,901 Paulo. 399 00:27:20,133 --> 00:27:21,767 He was spying on us. 400 00:27:22,934 --> 00:27:24,667 I know you from somewhere. 401 00:27:24,734 --> 00:27:27,767 -Tell them what you were doing. -I was checking who you were. 402 00:27:27,834 --> 00:27:29,100 -The truth. -That's it. 403 00:27:29,133 --> 00:27:31,534 -Where do I know you from? -I don't know. 404 00:27:31,567 --> 00:27:32,734 Relax. 405 00:27:33,334 --> 00:27:35,367 Relax, please. Put that gun down. 406 00:27:36,133 --> 00:27:37,400 Please. 407 00:27:38,334 --> 00:27:40,667 Who are you, and who do you work for? 408 00:27:41,300 --> 00:27:43,767 Gregory Meloy. I'm an anthropologist. 409 00:27:44,033 --> 00:27:46,133 I work at Biodiversidade Internacional. 410 00:27:48,767 --> 00:27:50,300 It's all okay. 411 00:27:52,200 --> 00:27:53,400 Thank you. 412 00:28:01,901 --> 00:28:03,868 This guy taking a picture. 413 00:28:04,834 --> 00:28:06,367 Pause and enlarge it. 414 00:28:16,667 --> 00:28:18,033 No. 415 00:28:19,534 --> 00:28:21,033 Do you see this picture? 416 00:28:23,133 --> 00:28:25,634 I need to know who took this. 417 00:28:45,734 --> 00:28:47,634 The square is empty, Falcão. 418 00:28:48,601 --> 00:28:52,234 It's okay. What matters are the pictures. 419 00:28:53,133 --> 00:28:55,601 Clara, if anyone asks, you're a visual artist. 420 00:28:55,634 --> 00:28:57,767 The video is on a loop. 421 00:28:58,000 --> 00:29:00,834 So don't ever step away from the projector. 422 00:29:01,100 --> 00:29:02,300 Okay. 423 00:29:02,334 --> 00:29:03,467 Let's go? 424 00:29:08,133 --> 00:29:11,501 Good evening. We're from the Aruana NGO. 425 00:29:11,734 --> 00:29:14,400 We wanted to show you something. 426 00:29:15,567 --> 00:29:17,133 Good evening. 427 00:29:17,133 --> 00:29:18,834 Hello, how are you? 428 00:29:27,968 --> 00:29:29,100 Good evening. 429 00:29:36,634 --> 00:29:38,133 -Let's go, Falcão. -Hello. 430 00:29:40,667 --> 00:29:42,234 Dotcom, can you read me? 431 00:29:42,868 --> 00:29:44,868 -Dotcom here. -Everything good? 432 00:29:44,901 --> 00:29:48,133 It's generating interest. We'll get views. 433 00:29:48,133 --> 00:29:49,901 -We're doing well. -Okay. 434 00:29:51,033 --> 00:29:55,267 It's going well, André. All good. 435 00:30:04,133 --> 00:30:07,400 It's for our reserve. It's important for all of us. 436 00:30:07,400 --> 00:30:09,734 -What the hell is this? -Easy... 437 00:30:09,767 --> 00:30:11,534 We don't want any trouble. 438 00:30:12,234 --> 00:30:13,667 Falcão, what was that noise? 439 00:30:13,734 --> 00:30:16,367 What about those who make a living at this? 440 00:30:16,400 --> 00:30:18,534 You don't need to be aggressive. 441 00:30:18,567 --> 00:30:21,667 -Falcão? -We're peaceful. Easy, easy... 442 00:30:22,968 --> 00:30:24,234 Are you crazy? 443 00:30:26,000 --> 00:30:27,133 You asshole! 444 00:30:35,000 --> 00:30:36,400 Let's go! Let's go! 445 00:30:41,868 --> 00:30:43,000 Falcão! 446 00:30:43,767 --> 00:30:45,133 -Falcão... -Step away! 447 00:30:45,133 --> 00:30:47,300 -Who started this mess? -I did! 448 00:30:47,334 --> 00:30:49,367 They have nothing to do with this! 449 00:30:49,400 --> 00:30:50,901 Call an ambulance! 450 00:30:50,934 --> 00:30:53,033 Call an ambulance, c'mon! Are you okay? 451 00:31:24,033 --> 00:31:26,467 Where's the policewoman to do this? 452 00:31:27,033 --> 00:31:29,667 She's about 250 miles away. 453 00:31:35,767 --> 00:31:37,300 Can I use the phone? 454 00:31:37,534 --> 00:31:38,834 When I finish. 455 00:31:44,133 --> 00:31:48,100 Listen... Won't these women ever leave? 456 00:31:48,934 --> 00:31:50,367 Jeez... 457 00:31:58,901 --> 00:32:00,968 PUBLIC DISORDER 458 00:32:05,334 --> 00:32:09,334 You'll wake up different every day now. 459 00:32:36,667 --> 00:32:38,901 -Hello. -Will the bill be withdrawn? 460 00:32:40,334 --> 00:32:42,467 -No way. -Are you sure? 461 00:32:43,601 --> 00:32:47,133 Miguel, it was in Cari. Who cares? 462 00:32:47,601 --> 00:32:49,901 Someone's writing about this. 463 00:32:50,100 --> 00:32:52,934 It's just a story. It doesn't go beyond that. 464 00:32:53,400 --> 00:32:54,901 Says who? 465 00:32:55,567 --> 00:32:57,667 Do you want to go back in time? 466 00:32:58,334 --> 00:33:01,100 The dead journalist in the trunk. 467 00:33:01,667 --> 00:33:03,000 Who remembers that? 468 00:33:06,033 --> 00:33:09,033 You need to remember to come to dinner here tonight. 469 00:33:45,033 --> 00:33:47,467 -Here, it's warm. -Thank you. 470 00:33:50,767 --> 00:33:53,000 Have you been wandering alone around here? 471 00:33:55,667 --> 00:33:56,934 For how long? 472 00:33:57,334 --> 00:33:58,567 Six months. 473 00:33:59,834 --> 00:34:01,234 What's your conclusion? 474 00:34:02,534 --> 00:34:05,467 You can be sure that, for every mine you saw, 475 00:34:06,367 --> 00:34:08,767 there're a dozen dead natives next to it. 476 00:34:09,534 --> 00:34:10,968 That many? 477 00:34:11,901 --> 00:34:13,567 No one investigates. 478 00:34:13,601 --> 00:34:15,400 They're isolated natives. 479 00:34:15,834 --> 00:34:17,000 It's convenient. 480 00:36:09,400 --> 00:36:10,667 Lu. 481 00:36:11,601 --> 00:36:14,968 -Lu. -What is it, Nat? 482 00:36:15,367 --> 00:36:16,534 Listen. 483 00:36:16,567 --> 00:36:18,934 Tomorrow we'll take the tents down, 484 00:36:18,968 --> 00:36:21,033 you go back with the footage we have, 485 00:36:21,033 --> 00:36:22,601 and I'll stay here. 486 00:36:23,400 --> 00:36:25,033 Isn't it better to focus 487 00:36:25,033 --> 00:36:27,133 on the illegal extraction of gold? 488 00:36:28,267 --> 00:36:29,868 It's all connected. 489 00:36:38,767 --> 00:36:40,834 Have a good night. Thank you, senator. 490 00:36:40,868 --> 00:36:42,267 -See you, Miguel. -See you. 491 00:36:42,300 --> 00:36:43,400 Have a good night. 492 00:36:43,467 --> 00:36:44,934 My place next time. 493 00:36:44,968 --> 00:36:46,934 We'll celebrate something bigger. 494 00:36:46,968 --> 00:36:48,534 -Definitely. -Alright. 495 00:36:52,033 --> 00:36:53,400 Please. 496 00:37:00,267 --> 00:37:02,033 I think I'll go, too, Miguel. 497 00:37:03,601 --> 00:37:05,567 Thank you for coming, Felipe. 498 00:37:07,400 --> 00:37:10,000 What I said to you at the hospital was awful. 499 00:37:10,133 --> 00:37:11,467 It's alright. 500 00:37:12,534 --> 00:37:16,000 Do you know about Robson? I can't reach him. 501 00:37:19,834 --> 00:37:21,567 I'm going to my room. 502 00:37:41,934 --> 00:37:44,400 Now tell me. What's wrong? 503 00:37:45,834 --> 00:37:47,567 I'm being blackmailed. 504 00:37:48,000 --> 00:37:49,334 Wow... 505 00:37:50,834 --> 00:37:53,767 To have more information about the reserve, 506 00:37:54,400 --> 00:37:58,901 I can either lobby in favor of a hydroelectric plant 507 00:37:59,100 --> 00:38:01,968 or I get a habeas corpus for a criminal. 508 00:38:03,000 --> 00:38:04,601 Welcome to Brasília. 509 00:38:07,234 --> 00:38:08,567 Can I help? 510 00:38:13,033 --> 00:38:14,667 I think it's unlikely. 511 00:38:16,868 --> 00:38:19,767 Finding me in your room was unlikely, too. 512 00:38:22,868 --> 00:38:24,267 Let's start from the beginning. 513 00:38:24,400 --> 00:38:26,868 Who's making money with the reserve dissolution? 514 00:38:27,400 --> 00:38:30,734 We don't know for sure. 515 00:38:31,968 --> 00:38:34,133 But we have suspicions. 516 00:38:34,634 --> 00:38:37,601 Well... I have connections. 517 00:38:38,667 --> 00:38:42,367 If you let me spend the night in your room, 518 00:38:42,634 --> 00:38:44,400 I can make it certain. 519 00:38:46,467 --> 00:38:48,400 Are you blackmailing me, too? 520 00:38:49,267 --> 00:38:51,133 Better than the hydroelectric plant, right? 521 00:38:52,501 --> 00:38:53,767 Right? 522 00:39:00,267 --> 00:39:02,767 Your call is being forwarded to voicemail 523 00:39:02,834 --> 00:39:04,400 and will be charged. 524 00:39:19,200 --> 00:39:22,934 Did you see the mess these girls made in the city? 525 00:39:23,734 --> 00:39:24,968 Yes. 526 00:39:28,033 --> 00:39:30,133 I wanted to see Miguel's face. 527 00:39:31,734 --> 00:39:34,400 I love what these girls are doing. 528 00:39:38,133 --> 00:39:39,868 So? How is it? 529 00:39:40,901 --> 00:39:42,467 All good. 530 00:39:43,033 --> 00:39:46,100 The men have been hired. We're using a boat. 531 00:39:46,734 --> 00:39:49,901 This time we'll do your part 532 00:39:49,934 --> 00:39:51,200 in my friend's store, 533 00:39:51,234 --> 00:39:54,667 so we don't create a pattern. 534 00:39:54,868 --> 00:39:57,000 She's nice. You'll like her. 535 00:39:58,667 --> 00:40:00,334 I don't know... 536 00:40:02,300 --> 00:40:04,100 I'm not confident. 537 00:40:04,667 --> 00:40:07,334 There're too many people who know everything. 538 00:40:08,567 --> 00:40:11,400 I prefer to do it the way we always have. 539 00:40:12,100 --> 00:40:13,767 You're the boss. 540 00:40:14,133 --> 00:40:17,400 I'm only here to implement, sir. 541 00:40:18,200 --> 00:40:20,467 And take your share. 542 00:40:21,033 --> 00:40:24,934 Which is always proportional to the risk I take. 543 00:40:31,033 --> 00:40:33,567 You're always telling me that. 544 00:40:34,634 --> 00:40:36,133 Why would that be? 545 00:41:02,968 --> 00:41:05,968 -Can't you sleep? -What is it? 546 00:41:08,100 --> 00:41:09,400 Get down. 547 00:41:11,133 --> 00:41:13,667 -They came to get you out. -Verônica? 548 00:41:26,934 --> 00:41:28,200 Where is she? 549 00:41:56,000 --> 00:41:57,367 I told you I'd find you. 550 00:42:04,634 --> 00:42:07,901 Who will scream first, who? 551 00:42:07,934 --> 00:42:10,667 the scream that unleashes in despair 552 00:42:10,667 --> 00:42:13,934 the chest that breaks in the thunder 553 00:42:15,467 --> 00:42:18,767 who's going to watch the fire, who? 554 00:42:18,834 --> 00:42:21,501 the soul that dances in the humming flame 555 00:42:21,534 --> 00:42:25,667 the pores burn, devastation 556 00:42:26,300 --> 00:42:29,033 who will leave their homes? 557 00:42:29,033 --> 00:42:31,868 who will disappear from the world? 558 00:42:31,901 --> 00:42:34,534 untie the dead knot? 559 00:42:34,567 --> 00:42:36,534 see in the dark? 560 00:42:37,133 --> 00:42:39,968 sabotage the offense? 561 00:42:40,000 --> 00:42:42,667 who's going to cure the cure? 562 00:42:42,734 --> 00:42:45,400 is it the serum from the crying? 563 00:42:45,467 --> 00:42:48,200 who's going to ask forgiveness? 564 00:42:48,234 --> 00:42:50,868 who's going off the path? 565 00:42:50,901 --> 00:42:53,567 who's changing their ways? 566 00:42:53,601 --> 00:42:56,300 who's going to be the first? 567 00:42:56,334 --> 00:42:59,567 who will be silent in vain? 39703

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.