Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,060 --> 00:00:51,395
Bien, comencemos.
2
00:00:57,193 --> 00:00:58,444
�Qui�n empieza?
3
00:00:59,695 --> 00:01:01,489
Britney, comienza.
4
00:01:02,239 --> 00:01:04,542
No tengo nada que decir
sobre la lectura,
5
00:01:04,742 --> 00:01:07,545
pero esa palabra del pizarr�n est� mal.
6
00:01:07,745 --> 00:01:09,046
"EL NEGRO ARTIFICIAL"
FLANNERY O'CONNOR
7
00:01:09,246 --> 00:01:11,832
Creo que "artificial" va sin "h".
8
00:01:13,000 --> 00:01:13,843
No es gracioso.
9
00:01:14,043 --> 00:01:16,879
Esa palabra que empieza con "n"
no deber�a estar ah�.
10
00:01:18,589 --> 00:01:19,849
Escuchen,
11
00:01:20,049 --> 00:01:23,394
esta clase es
sobre literatura del sur estadounidense.
12
00:01:23,594 --> 00:01:27,356
Se topar�n con pensamientos arcaicos,
lenguaje soez,
13
00:01:27,556 --> 00:01:29,150
pero somos adultos,
14
00:01:29,350 --> 00:01:33,696
y podemos comprender el contexto
en el que fueron escritas las obras.
15
00:01:33,896 --> 00:01:36,824
Esa palabra me parece muy ofensiva.
16
00:01:37,024 --> 00:01:39,109
Con todo respeto, Britney,
17
00:01:39,568 --> 00:01:42,580
yo lo super�, seguro t� tambi�n puedes.
18
00:01:42,780 --> 00:01:44,114
No veo por qu�.
19
00:01:48,994 --> 00:01:50,087
Bien.
20
00:01:50,287 --> 00:01:54,583
�Alguien m�s tiene
algo que decir sobre la lectura?
21
00:01:57,378 --> 00:02:00,056
Incomodaste a algunos de tus alumnos.
22
00:02:00,256 --> 00:02:01,891
�Desde cu�ndo son tan delicados?
23
00:02:02,091 --> 00:02:04,393
- No fue un incidente aislado.
- �C�mo?
24
00:02:04,593 --> 00:02:08,514
El mes pasado le preguntaste a uno
si su familia hab�a sido Nazi.
25
00:02:08,848 --> 00:02:11,484
S�, era alem�n,
le�amos La conjura contra Am�rica,
26
00:02:11,684 --> 00:02:14,028
y por c�mo lo incomodaba,
cr�anme que su familia lo era.
27
00:02:14,228 --> 00:02:15,196
�Dios m�o!
28
00:02:15,396 --> 00:02:18,240
Monk, eres un escritor muy talentoso,
29
00:02:18,440 --> 00:02:20,242
es una suerte contar contigo.
30
00:02:20,442 --> 00:02:22,787
�Qu�? Hace a�os que no publica nada.
31
00:02:22,987 --> 00:02:25,665
Ya escrib� tres novelas
desde lo �ltimo que publicaste.
32
00:02:25,865 --> 00:02:27,833
Es cierto, y tu velocidad para escribir
33
00:02:28,033 --> 00:02:29,743
prueba que lo bueno lleva tiempo.
34
00:02:30,035 --> 00:02:31,962
- Vete al diablo, Monk.
- Tranquilo, Mandy.
35
00:02:32,162 --> 00:02:33,506
S�, tranquilo, Mandy.
36
00:02:33,706 --> 00:02:35,257
Adem�s, mi nuevo libro
lo publicar� Echo,
37
00:02:35,457 --> 00:02:37,468
y seg�n mi Agente,
est�n muy entusiasmados.
38
00:02:37,668 --> 00:02:39,261
Qu� bien.
39
00:02:39,461 --> 00:02:42,131
- �De qu� trata?
- �Podemos ir al grano, Leo?
40
00:02:44,842 --> 00:02:46,093
Escucha, Monk...
41
00:02:48,304 --> 00:02:49,744
Nos gustar�a que te tomes unos d�as.
42
00:02:53,767 --> 00:02:54,568
�A qu� te refieres?
43
00:02:54,768 --> 00:02:55,861
Un peque�o descanso.
44
00:02:56,061 --> 00:02:57,238
Un descanso obligatorio.
45
00:02:57,438 --> 00:03:00,366
Ir�s a la feria de Boston, �no?
46
00:03:00,566 --> 00:03:03,953
- �Por qu� no te quedas unos...
- Odio Boston, mi familia vive ah�.
47
00:03:04,153 --> 00:03:07,164
Necesitas descansar. Est�s muy nervioso.
48
00:03:07,364 --> 00:03:10,868
Y t� crees que estar
con mi familia me calmar�.
49
00:03:11,285 --> 00:03:12,712
- Estoy bien.
- No lo est�s.
50
00:03:12,912 --> 00:03:14,714
La semana pasada,
te vi llorando en el auto.
51
00:03:14,914 --> 00:03:16,382
Golpeaba el volante.
52
00:03:16,582 --> 00:03:21,670
�Vaya! Si pasaras menos
tiempo espi�ndome,
53
00:03:22,129 --> 00:03:23,097
escribir�as
54
00:03:23,297 --> 00:03:26,809
muchas novelas m�s
para que las compren en los aeropuertos
55
00:03:27,009 --> 00:03:28,936
con almohadas cervicales y galletas.
56
00:03:29,136 --> 00:03:31,221
Vamos. �Quieres pelear, idiota?
57
00:03:31,722 --> 00:03:33,149
Que te diviertas en Boston.
58
00:03:33,349 --> 00:03:35,443
Compra mi libro en el aeropuerto.
59
00:03:35,643 --> 00:03:37,645
Y buena suerte con Echo.
60
00:04:29,947 --> 00:04:31,457
EN
61
00:04:31,657 --> 00:04:37,037
FICCI�N ESTADOUNIDENSE
62
00:04:41,417 --> 00:04:45,679
- �Hola?
- Bienvenido. �C�mo se siente volver a casa?
63
00:04:45,879 --> 00:04:49,925
Genial. Un fan�tico de los Bruins
ya me pregunt� si me cre�a mejor que �l.
64
00:04:51,010 --> 00:04:51,685
Aqu� eso trae suerte.
65
00:04:51,885 --> 00:04:55,231
Es como la mariquita
pos�ndose sobre ti, versi�n Boston.
66
00:04:55,431 --> 00:04:56,431
�Alguna novedad?
67
00:04:57,516 --> 00:04:59,777
Patrick de Echo desisti�.
Pero �qu� importa?
68
00:04:59,977 --> 00:05:01,779
Es un alcoh�lico.
69
00:05:01,979 --> 00:05:03,781
�Cu�ntos van? �Nueve?
70
00:05:03,981 --> 00:05:06,075
"Es un libro finamente escrito,
71
00:05:06,275 --> 00:05:08,911
con personajes bien desarrollados
y lenguaje elocuente,
72
00:05:09,111 --> 00:05:12,456
pero no se entiende
qu� tiene que ver esta reformulaci�n
73
00:05:12,656 --> 00:05:16,836
de Los persas de Esquilo
con la experiencia afroamericana".
74
00:05:17,036 --> 00:05:19,204
Ah� est�.
Ah� est�.
75
00:05:19,621 --> 00:05:21,924
- Quieren un libro de negros.
- Y lo es.
76
00:05:22,124 --> 00:05:23,959
Yo soy negro, y es mi libro.
77
00:05:24,460 --> 00:05:25,386
Sabes lo que digo.
78
00:05:25,586 --> 00:05:26,512
Quieren que escriba sobre
79
00:05:26,712 --> 00:05:28,264
un Polic�a que mata a un adolescente
80
00:05:28,464 --> 00:05:30,599
o una madre soltera de Dorchester
con cinco hijos.
81
00:05:30,799 --> 00:05:33,343
En Dorchester hay
muchos blancos ahora. Pero s�.
82
00:05:34,219 --> 00:05:37,222
Cielos. Ni siquiera creo en las razas.
83
00:05:37,765 --> 00:05:40,768
S�. El problema es que los dem�s s�.
84
00:05:43,270 --> 00:05:45,281
En fin, divi�rtete en
la feria del libro.
85
00:05:45,481 --> 00:05:49,159
Y no insultes a nadie importante.
Por favor.
86
00:05:49,359 --> 00:05:50,578
FERIA MULTITUDINARIA DEL LIBRO
87
00:05:50,778 --> 00:05:52,618
CENTRO DE EXPOSICIONES
Y CONVENCIONES DE BOSTON
88
00:05:53,363 --> 00:05:55,541
Escribir con una perspectiva hist�rica
89
00:05:55,741 --> 00:05:57,668
no significa
90
00:05:57,868 --> 00:06:00,621
que el lector de hoy no se identifique.
91
00:06:01,038 --> 00:06:04,758
Juego de tronos, por ejemplo, demuestra
92
00:06:04,958 --> 00:06:08,212
que los nerdos como nosotros
podemos tener mucho �xito.
93
00:06:11,340 --> 00:06:14,226
Lamentablemente, tenemos que terminar.
94
00:06:14,426 --> 00:06:15,352
Gracias a los autores,
95
00:06:15,552 --> 00:06:17,805
y gracias a todos por asistir.
96
00:06:22,101 --> 00:06:25,905
�Me parece a m� o incluso
para una feria del libro eran muy pocos?
97
00:06:26,105 --> 00:06:28,440
S�, porque coincidimos con Sintara.
98
00:06:29,066 --> 00:06:29,909
�Con qui�n?
99
00:06:30,109 --> 00:06:32,778
Sintara Golden. �No la le�ste?
100
00:06:33,862 --> 00:06:35,781
No, �c�mo se llama su libro?
101
00:06:37,074 --> 00:06:38,042
VIVIMOS EN EL GUETO
SINTARA GOLDEN
102
00:06:38,242 --> 00:06:42,171
Todo el mundo lo elogia.
The Post, Bookforum.
103
00:06:42,371 --> 00:06:43,714
La London Review of Books dijo:
104
00:06:43,914 --> 00:06:49,044
"Vivimos en el gueto es
un debut desgarrador y visceral".
105
00:06:49,586 --> 00:06:54,633
Adem�s, me dijo un pajarito que se estar�a
haciendo una adaptaci�n para T.V..
106
00:06:55,384 --> 00:06:56,510
Sin comentarios.
107
00:06:57,678 --> 00:07:00,097
Est� bien, vali� la pena intentarlo.
108
00:07:00,764 --> 00:07:02,650
�C�mo era tu vida
109
00:07:02,850 --> 00:07:04,643
antes de ser autora?
110
00:07:05,018 --> 00:07:06,946
Estudi� en Oberlin,
111
00:07:07,146 --> 00:07:11,617
al d�a siguiente de graduarme
me fui a vivir a Nueva York
112
00:07:11,817 --> 00:07:14,912
y en un par de meses,
trabajaba en una editorial.
113
00:07:15,112 --> 00:07:17,539
�Ese trabajo te ayud�
a moldear tu escritura?
114
00:07:17,739 --> 00:07:21,627
Por supuesto. Era la primera lectora,
115
00:07:21,827 --> 00:07:25,047
o sea que le�a
todos los originales que llegaban,
116
00:07:25,247 --> 00:07:27,374
y si eran buenos,
se los enviaba a mis superiores.
117
00:07:27,791 --> 00:07:30,502
Algunos eran geniales, la mayor�a no.
118
00:07:32,838 --> 00:07:35,641
Pero me qued� la sensaci�n
119
00:07:35,841 --> 00:07:38,602
de que, por m�s buenos
que fueran los libros,
120
00:07:38,802 --> 00:07:43,315
casi todas las propuestas eran
sobre un tipo blanco de Nueva York
121
00:07:43,515 --> 00:07:44,316
en medio de un divorcio
122
00:07:44,516 --> 00:07:47,644
y muy pocos eran sobre mi gente.
123
00:07:48,687 --> 00:07:50,322
Eso me llev� a pensar:
124
00:07:50,522 --> 00:07:52,866
"�D�nde est�n nuestras historias?
125
00:07:53,066 --> 00:07:55,110
�D�nde hay alguien que nos represente?".
126
00:07:55,903 --> 00:07:57,287
Y de esa falencia
127
00:07:57,487 --> 00:07:59,448
naci� mi libro.
128
00:08:00,741 --> 00:08:03,202
�Nos leer�as un fragmento?
129
00:08:06,330 --> 00:08:07,331
Gracias.
130
00:08:12,753 --> 00:08:14,004
"'Cheranda,
131
00:08:15,088 --> 00:08:16,974
�ad�nde vas con tanta prisa?',
132
00:08:17,174 --> 00:08:20,344
me pregunta Donna
al verme salir de la casa.
133
00:08:21,887 --> 00:08:23,147
'No es asunto tuyo,
134
00:08:23,347 --> 00:08:26,892
pero si tanto te interesa,
voy a la farmacia'.
135
00:08:28,060 --> 00:08:30,729
Volteo hacia la puerta
para ver si sale mam�.
136
00:08:31,813 --> 00:08:35,651
'�A la farmacia?
�Para qu�?', me pregunta.
137
00:08:36,360 --> 00:08:38,445
'Ya sabes', le digo.
138
00:08:39,238 --> 00:08:41,073
'No', me dice.
139
00:08:42,324 --> 00:08:45,953
'Rayos, �no! �Est�s
embarazada de nuevo?'.
140
00:08:47,037 --> 00:08:49,248
'Puede que s�', le digo.
141
00:08:49,790 --> 00:08:51,467
'De ser as�,
142
00:08:51,667 --> 00:08:54,711
Ray-Ray ser� un buen padre esta vez'".
143
00:08:58,257 --> 00:08:59,257
Gracias.
144
00:09:03,637 --> 00:09:04,637
�Bien!
145
00:09:46,722 --> 00:09:49,900
- Hola, vengo a ver a Lisa Ellison.
- Hola.
146
00:09:50,100 --> 00:09:51,735
�Tiene cita? Estamos por cerrar.
147
00:09:51,935 --> 00:09:53,520
No, soy su hermano.
148
00:09:54,688 --> 00:09:55,656
Ah� est�.
149
00:09:55,856 --> 00:09:58,859
PLANIFICACI�N FAMILIAR BOSTON
150
00:10:00,861 --> 00:10:01,861
Hola, Monk.
151
00:10:04,698 --> 00:10:05,907
Hola, Lisa.
152
00:10:14,499 --> 00:10:17,886
Est�s en un barco,
el motor deja de funcionar,
153
00:10:18,086 --> 00:10:19,638
hay poca profundidad,
154
00:10:19,838 --> 00:10:23,684
pero llevas zapatos de $600.
155
00:10:23,884 --> 00:10:27,646
Debes ir al aeropuerto,
y la corriente te aleja de la playa.
156
00:10:27,846 --> 00:10:31,850
�Por qu� es un asunto legal?
157
00:10:34,394 --> 00:10:35,562
No s�.
158
00:10:37,230 --> 00:10:38,574
Porque es Remar contra Lacorriente.
159
00:10:38,774 --> 00:10:39,941
�Dios m�o!
160
00:10:41,943 --> 00:10:43,620
Es uno de los mejores que tengo.
161
00:10:43,820 --> 00:10:44,821
�Vaya!
162
00:10:46,865 --> 00:10:47,866
Bueno.
163
00:10:51,661 --> 00:10:53,663
�Cu�ndo volviste a fumar?
164
00:10:55,665 --> 00:10:56,958
Despu�s del divorcio.
165
00:10:58,752 --> 00:11:00,137
Siempre odi� a Larry.
166
00:11:00,337 --> 00:11:01,305
Lo s�.
167
00:11:01,505 --> 00:11:03,932
Me lo dijiste cuando empezamos a salir.
�Recuerdas c�mo me enoj�?
168
00:11:04,132 --> 00:11:07,269
"�Es cosa m�a con qui�n coja
y a qui�n le haga una felaci�n!".
169
00:11:07,469 --> 00:11:10,689
- Seguro no dije "felaci�n".
- Pensaba que s�.
170
00:11:10,889 --> 00:11:12,224
As� lo escuch� yo.
171
00:11:13,767 --> 00:11:14,935
Qu� bueno verte.
172
00:11:16,853 --> 00:11:18,480
Qu� bueno verte a ti.
173
00:11:22,109 --> 00:11:23,193
�Qu� tal el trabajo?
174
00:11:23,860 --> 00:11:25,362
No es muy glamoroso.
175
00:11:26,738 --> 00:11:29,366
Todos los d�as
paso por un detector de metales.
176
00:11:30,992 --> 00:11:33,787
- Haces algo importante.
- Bien...
177
00:11:34,955 --> 00:11:38,175
Yo, en cambio,
s�lo invento personitas en mi mente
178
00:11:38,375 --> 00:11:41,378
para que conversen
imaginariamente entre ellos.
179
00:11:41,670 --> 00:11:43,630
Los libros te cambian la vida.
180
00:11:44,297 --> 00:11:46,516
�Algo de lo que escrib�
te cambi� la vida?
181
00:11:46,716 --> 00:11:48,093
Por supuesto.
182
00:11:48,885 --> 00:11:49,928
Por supuesto.
183
00:11:51,680 --> 00:11:53,899
La mesa del comedor se tambaleaba
184
00:11:54,099 --> 00:11:56,068
- antes de tu �ltimo libro.
- �Dios m�o!
185
00:11:56,268 --> 00:11:58,278
- Qued� perfecta.
- S�. Dios.
186
00:11:58,478 --> 00:11:59,905
- Te digo...
- Ll�vame al aeropuerto.
187
00:12:00,105 --> 00:12:03,358
- Volver no te ayudar�, Monk.
- �Dios m�o!
188
00:12:04,317 --> 00:12:05,694
�Bienvenido a casa!
189
00:12:11,908 --> 00:12:13,410
�Hola!
190
00:12:14,035 --> 00:12:15,036
�Hola!
191
00:12:19,666 --> 00:12:22,794
- �Sr. Monk!
- �Lorraine!
192
00:12:25,714 --> 00:12:27,683
Sabes que no me gusta, dime s�lo Monk.
193
00:12:27,883 --> 00:12:31,853
No me pida eso,
estoy muy vieja para aprender nombres.
194
00:12:32,053 --> 00:12:33,939
- �C�mo est�, Srta. Lisa?
- Bien.
195
00:12:34,139 --> 00:12:36,900
- Se ve bien, Sr. Monk.
- Estoy gordo.
196
00:12:37,100 --> 00:12:39,278
Eso es muy californiano.
197
00:12:39,478 --> 00:12:42,197
Si lo llevara a Arkansas,
ser�a la Reina de la belleza.
198
00:12:42,397 --> 00:12:44,483
- �Es mi Monkie?
- Eso es aterrador.
199
00:12:49,863 --> 00:12:50,989
Hola, mam�.
200
00:12:53,992 --> 00:12:56,295
- Est�s gordo.
- Lo s�.
201
00:12:56,495 --> 00:12:58,088
�Lista para ir a cenar, Sra. Ellison?
202
00:12:58,288 --> 00:13:00,299
S�lo tr�eme el bolso
y el c�rdigan negro.
203
00:13:00,499 --> 00:13:01,383
Bien, ya lo traigo.
204
00:13:01,583 --> 00:13:04,845
�Est�s bien?
Cuando est�s deprimido, comes de m�s.
205
00:13:05,045 --> 00:13:06,555
No estoy deprimido,
206
00:13:06,755 --> 00:13:11,310
dej� mi rutina de ejercicios
porque �ltimamente no duermo bien.
207
00:13:11,510 --> 00:13:13,979
- Entonces, no est�s deprimido.
- Ven.
208
00:13:14,179 --> 00:13:17,182
S�lo tienes todos los s�ntomas.
209
00:13:19,226 --> 00:13:20,352
Te extra��.
210
00:13:22,979 --> 00:13:24,022
�Larry viene?
211
00:13:25,607 --> 00:13:27,108
No, mam�.
212
00:13:28,235 --> 00:13:30,237
Estamos separados, �recuerdas?
213
00:13:30,904 --> 00:13:32,906
- Claro que lo recuerdo.
- Bien.
214
00:13:33,448 --> 00:13:35,951
Pero pens� que podr�a acompa�arnos.
215
00:13:37,202 --> 00:13:38,328
Para ver a tu hermano.
216
00:13:39,037 --> 00:13:40,789
Bien.
217
00:13:43,124 --> 00:13:45,969
�Es para tanto? Todos olvidamos cosas.
218
00:13:46,169 --> 00:13:47,554
No siempre es enfermedad.
219
00:13:47,754 --> 00:13:49,339
Olvidamos la cita del dentista.
220
00:13:51,341 --> 00:13:52,968
Ella olvida que me separ�.
221
00:13:53,885 --> 00:13:55,011
No es normal.
222
00:13:57,264 --> 00:13:58,607
�Qu� sugieres?
223
00:13:58,807 --> 00:13:59,900
�Por qu� tengo que decidir yo?
224
00:14:00,100 --> 00:14:02,402
- Porque eres doctora.
- T� tambi�n.
225
00:14:02,602 --> 00:14:03,653
No de esa clase.
226
00:14:03,853 --> 00:14:07,190
A lo que voy es
que eres un adulto inteligente.
227
00:14:08,441 --> 00:14:10,952
Y estoy cansada
de ser la �nica que la cuida.
228
00:14:11,152 --> 00:14:13,789
Que yo recuerde, nadie te oblig�.
229
00:14:13,989 --> 00:14:16,083
No, t� y Cliff s�lo huyeron
al oeste apenas pudieron,
230
00:14:16,283 --> 00:14:17,959
y qued� yo porque nadie m�s se present�.
231
00:14:18,159 --> 00:14:19,002
Mi trabajo est� all�.
232
00:14:19,202 --> 00:14:21,421
- "Mi trabajo est� all�".
- Perd�n si me deja
233
00:14:21,621 --> 00:14:23,123
fuera del melodrama familiar.
234
00:14:24,207 --> 00:14:26,343
Aunque fueras vecino de cuadra,
no sabr�as nada.
235
00:14:26,543 --> 00:14:29,096
Yo debo cuidar esa
casa vieja y a toparme
236
00:14:29,296 --> 00:14:31,214
con cartas de amor
de las aventuras de pap�.
237
00:14:31,631 --> 00:14:33,141
- �C�mo?
- Sus aventuras.
238
00:14:33,341 --> 00:14:34,893
�No lo sab�as?
239
00:14:35,093 --> 00:14:37,396
No. �C�mo te enteraste?
240
00:14:37,596 --> 00:14:39,606
Era un tocoginec�logo
241
00:14:39,806 --> 00:14:42,851
que viv�a viajando,
pero sus pacientes estaban en Boston.
242
00:14:43,393 --> 00:14:44,894
Dec�a que iba a congresos.
243
00:14:45,645 --> 00:14:47,439
Hac�a visitas a domicilio.
244
00:14:47,856 --> 00:14:51,776
�Sabes que en la secundaria lo vi besar
a una mujer blanca en el parque?
245
00:14:52,485 --> 00:14:53,328
�Qu� tan blanca?
246
00:14:53,528 --> 00:14:54,621
�Qu� quieres decir?
247
00:14:54,821 --> 00:14:56,748
De la nobleza de Boston
o de las clase bajas.
248
00:14:56,948 --> 00:14:59,626
No s�. Ten�a labios peque�os.
249
00:14:59,826 --> 00:15:01,161
Parec�a mala besadora.
250
00:15:02,787 --> 00:15:03,630
�Le contaste a mam�?
251
00:15:03,830 --> 00:15:06,967
No, hubiera destruido nuestras vidas.
252
00:15:07,167 --> 00:15:09,136
Ya viene. Mam�.
253
00:15:09,336 --> 00:15:10,378
Hola.
254
00:15:13,256 --> 00:15:14,257
�C�mo est�s?
255
00:15:15,300 --> 00:15:17,177
La camarera no lleva sost�n.
256
00:15:17,886 --> 00:15:18,887
Bueno.
257
00:15:19,429 --> 00:15:20,472
No me di cuenta.
258
00:15:23,767 --> 00:15:26,736
�Lo ven? Esto nos sacar� del gueto.
259
00:15:26,936 --> 00:15:28,155
Pero hay que respetar las reglas.
260
00:15:28,355 --> 00:15:31,116
Jam�s dejes el producto en casa.
261
00:15:31,316 --> 00:15:33,160
Ten tu propia pandilla.
262
00:15:33,360 --> 00:15:35,412
Debes mantener la disciplina.
263
00:15:35,612 --> 00:15:37,956
No halagues demasiado a un negro,
264
00:15:38,156 --> 00:15:39,624
creer� que eres blando.
265
00:15:39,824 --> 00:15:42,794
Jam�s demuestres amor.
266
00:15:42,994 --> 00:15:44,162
El amor har� que te maten.
267
00:15:44,788 --> 00:15:47,174
�Ven esto? Es como una puta.
268
00:15:47,374 --> 00:15:50,051
Te jodes a la puta,
pero no dejas que te joda a ti.
269
00:15:50,251 --> 00:15:53,305
Eres el macho, no necesitas
a nadie para salir adelante.
270
00:15:53,505 --> 00:15:57,017
Esta puta te robar� el alma.
271
00:15:57,217 --> 00:15:58,593
No tienen familia...
272
00:16:02,263 --> 00:16:05,734
MITOLOG�A - FILOSOF�A
273
00:16:05,934 --> 00:16:08,403
Disculpa, Ned.
274
00:16:08,603 --> 00:16:10,980
�Tienen alg�n libro de
Thelonious Ellison?
275
00:16:15,318 --> 00:16:16,486
S�, por aqu�.
276
00:16:20,782 --> 00:16:22,584
- Aqu� tiene.
- Bien. S�.
277
00:16:22,784 --> 00:16:24,127
ENSAYOS AFROAMERICANOS
278
00:16:24,327 --> 00:16:26,329
Aguarda, �por qu� est�n aqu�?
279
00:16:26,913 --> 00:16:27,964
No estoy seguro.
280
00:16:28,164 --> 00:16:32,385
Supongo que el tal Ellison es negro.
281
00:16:32,585 --> 00:16:35,138
Soy yo. Ellison. S�.
282
00:16:35,338 --> 00:16:39,476
�l soy yo, y �l y yo somos negros.
283
00:16:39,676 --> 00:16:40,852
�Qu� sorpresa!
284
00:16:41,052 --> 00:16:43,063
Nada de "qu� sorpresa", Ned,
285
00:16:43,263 --> 00:16:45,565
no son ensayos afroamericanos,
286
00:16:45,765 --> 00:16:46,733
son s�lo literatura.
287
00:16:46,933 --> 00:16:49,310
Lo m�s negro de este es la tinta.
288
00:16:51,312 --> 00:16:53,657
Yo no decido las
secciones de los libros.
289
00:16:53,857 --> 00:16:56,609
Ninguno aqu� lo decide.
As� funcionan las tiendas.
290
00:16:57,444 --> 00:16:58,987
Claro, Ned.
291
00:17:00,029 --> 00:17:01,740
T� no haces las reglas.
292
00:17:04,576 --> 00:17:06,461
Los regresar� a su lugar cuando se vaya.
293
00:17:06,661 --> 00:17:08,213
No te atrevas, Ned.
294
00:17:08,413 --> 00:17:10,832
No te atrevas.
295
00:17:13,084 --> 00:17:14,085
Ned.
296
00:17:16,588 --> 00:17:17,722
"GRAN �XITO" - "TODO LO QUE BRILLA
ES GOLDEN" - "INQUISITIVO Y SALVAJE"
297
00:17:17,922 --> 00:17:20,162
"VIVIMOS EN EL GUETO ES
UN DEBUT DESGARRADOR Y VISCERAL".
298
00:17:22,051 --> 00:17:23,553
Monk, �qu� haces?
299
00:17:27,515 --> 00:17:28,850
Mam� va a empeorar.
300
00:17:31,060 --> 00:17:33,813
Le compr� un libro de jardiner�a
para que ejercite la mente.
301
00:17:35,148 --> 00:17:37,867
�El cultivo de pepinos
ejercita la mente?
302
00:17:38,067 --> 00:17:39,160
Odio cuando haces eso.
303
00:17:39,360 --> 00:17:40,445
�Qu�?
304
00:17:41,529 --> 00:17:43,540
Cuando disimulas tu opini�n desde�osa
305
00:17:43,740 --> 00:17:45,500
con una pregunta.
306
00:17:45,700 --> 00:17:47,836
�Por qu� no dices
que te parece una idiotez?
307
00:17:48,036 --> 00:17:49,913
- Porque no dec�a eso.
- Mentira.
308
00:17:50,663 --> 00:17:52,624
Mentira.
309
00:17:54,584 --> 00:17:56,544
Contratemos una enfermera
unos d�as a la semana.
310
00:17:57,253 --> 00:17:58,221
�Qui�n pagar�?
311
00:17:58,421 --> 00:17:59,839
�No puedes pagarlo?
312
00:18:00,715 --> 00:18:02,509
No despu�s del divorcio.
313
00:18:04,427 --> 00:18:07,814
Bueno, ser� una pena, pero habr�
que vender la casa de la playa.
314
00:18:08,014 --> 00:18:10,442
S�, habr� que venderla,
315
00:18:10,642 --> 00:18:13,737
pero ese dinero ir� a
la hipoteca inversa
316
00:18:13,937 --> 00:18:16,022
con la que mam� hipotec� la otra casa.
317
00:18:17,941 --> 00:18:18,942
S�.
318
00:18:22,111 --> 00:18:25,624
Puedo enviar dinero,
pero no ser� mucho. �Cliff no puede?
319
00:18:25,824 --> 00:18:28,835
- Cliff la est� pasando mal.
- �Qui�n no?
320
00:18:29,035 --> 00:18:31,338
Monk, Becca lo dej� sin nada.
321
00:18:31,538 --> 00:18:33,706
En la escuela se burlan de sus hijos.
322
00:18:34,374 --> 00:18:35,583
- No lo sab�a.
- Bueno...
323
00:18:36,334 --> 00:18:37,585
Quiz� debas llamarlo.
324
00:18:43,299 --> 00:18:45,301
Lamento haber sido siempre tan distante.
325
00:18:50,515 --> 00:18:52,058
Era inevitable.
326
00:18:52,851 --> 00:18:54,477
Eras el favorito de pap�.
327
00:18:56,855 --> 00:18:59,282
Por eso Cliff y yo nos unimos,
328
00:18:59,482 --> 00:19:01,109
eso te molest�, luego...
329
00:19:01,943 --> 00:19:03,820
No s�, te volviste autosuficiente.
330
00:19:06,990 --> 00:19:07,707
Nunca hablaste de esto.
331
00:19:07,907 --> 00:19:09,576
Nunca hablamos de nada.
332
00:19:11,744 --> 00:19:12,912
�Te sorprende?
333
00:19:13,413 --> 00:19:14,706
Mira a nuestros padres.
334
00:19:16,875 --> 00:19:19,961
Las �nicas emociones
que recuerdo de pap�
335
00:19:22,589 --> 00:19:24,674
son el hast�o y la rabia.
336
00:19:25,383 --> 00:19:26,718
�El hast�o es una emoci�n?
337
00:19:27,927 --> 00:19:30,054
Genial. Habl�
el Diccionario de Detectives.
338
00:19:32,473 --> 00:19:33,733
Hace tiempo que no me llamas as�.
339
00:19:33,933 --> 00:19:35,310
�Dios!
340
00:19:36,394 --> 00:19:38,563
- �Qu�? �Por favor!
- �Dios!
341
00:19:41,149 --> 00:19:43,526
�Lisa? �Est�s bien? Oye.
342
00:19:46,487 --> 00:19:48,197
�Ayuda!
343
00:20:46,297 --> 00:20:47,715
"Si est�n leyendo esto,
344
00:20:48,508 --> 00:20:51,844
es porque yo, Lisa Magical Ellison,
345
00:20:53,346 --> 00:20:54,555
he muerto.
346
00:20:57,475 --> 00:20:59,394
Obviamente, no es lo ideal,
347
00:21:00,645 --> 00:21:02,939
pero alg�n d�a ten�a que pasar.
348
00:21:04,983 --> 00:21:06,401
Ojal�... ".
349
00:21:09,153 --> 00:21:11,155
"Ojal� haya muerto
350
00:21:11,906 --> 00:21:15,660
bajo las embestidas
de un Idris Elba jadeante y sudoroso,
351
00:21:16,452 --> 00:21:19,163
o quiz�, de un modo menos digno,
352
00:21:19,580 --> 00:21:22,959
bajo las embestidas de un Russell Crowe.
353
00:21:24,085 --> 00:21:26,004
Sea como sea que haya muerto,
354
00:21:26,337 --> 00:21:29,090
les pido a mis seres m�s queridos
355
00:21:30,842 --> 00:21:32,635
que no me lloren mucho.
356
00:21:33,886 --> 00:21:35,805
Estuve orgullosa de mi vida.
357
00:21:38,975 --> 00:21:40,309
Fui amada
358
00:21:41,936 --> 00:21:43,354
y correspond� ese amor.
359
00:21:45,106 --> 00:21:47,525
Encontr� un trabajo que me apasion�.
360
00:21:48,317 --> 00:21:50,403
Creo que di m�s de lo que tom�.
361
00:21:51,112 --> 00:21:53,698
E hice todo lo posible
para ayudar a los necesitados.
362
00:21:55,074 --> 00:21:56,576
Y adem�s,
363
00:21:56,993 --> 00:21:59,629
muchos amigos
me acusaron injustamente de usar b�tox
364
00:21:59,829 --> 00:22:02,999
por la tersidad de mi piel
con cincuenta y tantos a�os.
365
00:22:04,125 --> 00:22:06,294
�Qu� m�s puedo pedirle a la vida?
366
00:22:08,296 --> 00:22:09,589
Los quiero a todos.
367
00:22:10,506 --> 00:22:12,300
Gracias por venir.
368
00:22:15,386 --> 00:22:16,596
Adi�s.
369
00:22:18,514 --> 00:22:19,557
Lisa".
370
00:22:25,772 --> 00:22:26,814
�Cliff?
371
00:22:52,673 --> 00:22:54,133
�Son restos humanos?
372
00:22:55,301 --> 00:22:56,636
�Tienen autorizaci�n?
373
00:22:56,886 --> 00:22:58,187
Cierra tu boca de mierda, Phillip.
374
00:22:58,387 --> 00:22:59,981
Cliff, no me hables as�.
375
00:23:00,181 --> 00:23:01,357
Vete a la mierda. Acabo de hacerlo.
376
00:23:01,557 --> 00:23:02,609
- �C�mo?
- �Quieres que te pegue?
377
00:23:02,809 --> 00:23:04,169
- S�lo estoy...
- Vete a la mierda.
378
00:23:04,477 --> 00:23:05,945
Me comer� tu chaleco en la cena.
379
00:23:06,145 --> 00:23:07,614
- No... S�.
- Idiota. Vete.
380
00:23:07,814 --> 00:23:08,948
- Uno...
- Largo, Phillip.
381
00:23:09,148 --> 00:23:10,149
- S�lo estoy...
- dos,
382
00:23:10,566 --> 00:23:12,777
- tres.
- Siempre fue un idiota.
383
00:23:31,796 --> 00:23:32,964
�D�nde est� el resto?
384
00:23:33,840 --> 00:23:35,007
Estaban agotadas.
385
00:23:35,550 --> 00:23:37,644
Le di algo a Lorraine para que durmiera.
386
00:23:37,844 --> 00:23:40,096
Mam� est� ba��ndose. Tambi�n le dar�.
387
00:23:41,806 --> 00:23:44,142
�Me podr�as dar a m� esta noche?
388
00:23:44,684 --> 00:23:46,519
S�. �Qu�? �No duermes bien?
389
00:23:48,187 --> 00:23:51,107
Dorm�a bien, pero �ltimamente no.
390
00:23:53,067 --> 00:23:54,110
S�.
391
00:23:54,819 --> 00:23:57,280
�Alguna vez te acostumbras
a ver cad�veres?
392
00:23:57,864 --> 00:23:59,374
No s�. No he visto muchos.
393
00:23:59,574 --> 00:24:00,575
�En serio?
394
00:24:00,908 --> 00:24:01,876
Soy cirujano pl�stico.
395
00:24:02,076 --> 00:24:04,620
Si viera un cad�ver,
algo habr�a salido muy mal.
396
00:24:06,205 --> 00:24:07,206
Cierto.
397
00:24:09,542 --> 00:24:11,335
Me hizo pensar en mam�.
398
00:24:13,004 --> 00:24:15,756
Por lo que habr� pasado
cuando encontr� a pap�
399
00:24:17,508 --> 00:24:19,143
as�.
400
00:24:19,343 --> 00:24:20,344
S�.
401
00:24:21,721 --> 00:24:23,055
Demasiada muerte.
402
00:24:31,230 --> 00:24:33,733
�Cu�nto hace que no
est�bamos juntos aqu�?
403
00:24:36,736 --> 00:24:37,945
Como diez a�os.
404
00:24:38,279 --> 00:24:39,280
S�.
405
00:24:39,572 --> 00:24:40,781
Los chicos a�n eran peque�os.
406
00:24:41,574 --> 00:24:42,575
S�.
407
00:24:45,453 --> 00:24:47,246
A prop�sito, �c�mo est� tu familia?
408
00:24:48,497 --> 00:24:49,749
�En serio te importa?
409
00:24:50,082 --> 00:24:52,802
Por supuesto. �Por qu� me preguntas?
410
00:24:53,002 --> 00:24:54,670
No s�, Monk. Nunca llamaste.
411
00:24:55,129 --> 00:24:57,048
- Estaba ocupado.
- S�, como todos.
412
00:24:57,673 --> 00:24:58,799
Te alejaste.
413
00:25:01,010 --> 00:25:02,511
�Quieres saber c�mo est� mi familia?
414
00:25:02,762 --> 00:25:05,848
Mi esposa me dej� porque me
hall� en la cama con un hombre.
415
00:25:06,349 --> 00:25:08,559
Se qued� con la casa,
la mitad del consultorio.
416
00:25:09,310 --> 00:25:10,978
Mis hijos me odian.
417
00:25:12,438 --> 00:25:14,482
Y a�n vivo en la maldita Tucson.
418
00:25:16,442 --> 00:25:17,618
�Qu� tiene de malo Tucson?
419
00:25:17,818 --> 00:25:19,454
Dios m�o. Hay un bar gay
420
00:25:19,654 --> 00:25:20,788
lleno de universitarios.
421
00:25:20,988 --> 00:25:22,990
Uno me pregunt� si era Tyler Perry.
422
00:25:24,242 --> 00:25:25,284
Eso es terrible.
423
00:25:25,701 --> 00:25:29,247
- Digo, Tyler Perry vive en Atlanta, �no?
- Vete a la mierda.
424
00:25:30,998 --> 00:25:31,966
C�llate.
425
00:25:32,166 --> 00:25:33,334
Muy lejos de Tucson.
426
00:25:33,918 --> 00:25:35,419
Vaya.
427
00:25:38,297 --> 00:25:39,557
�Sab�as que pap� ten�a aventuras?
428
00:25:39,757 --> 00:25:41,059
Claro.
429
00:25:41,259 --> 00:25:42,468
�C�mo?
430
00:25:43,511 --> 00:25:44,845
Era obvio.
431
00:25:45,554 --> 00:25:47,974
Lisa me cont�
que lo vio besar a una mujer blanca.
432
00:25:48,391 --> 00:25:51,519
�Por qu� yo no ten�a ni idea?
�Por qu� me entero �ltimo?
433
00:25:52,061 --> 00:25:53,437
Porque lo quer�as mucho.
434
00:25:54,272 --> 00:25:56,482
Los enemigos se conocen mejor
que los amigos.
435
00:26:00,236 --> 00:26:01,654
�Qu� rayos le diste?
436
00:26:01,988 --> 00:26:04,082
Oxicodona. Te noquea de inmediato.
437
00:26:04,282 --> 00:26:05,666
�Le diste opioides para dormir?
438
00:26:05,866 --> 00:26:09,003
S�. �Nunca viste un adicto a la hero�na?
Se duermen de pie.
439
00:26:09,203 --> 00:26:10,129
Es peligroso.
440
00:26:10,329 --> 00:26:11,714
La estoy vigilando. Soy doctor.
441
00:26:11,914 --> 00:26:13,091
- Yo tambi�n.
- Cierto.
442
00:26:13,291 --> 00:26:15,626
Quiz� debamos resucitar una frase.
443
00:26:16,627 --> 00:26:21,007
�Y c�mo es que tienes hero�na sint�tica?
444
00:26:25,219 --> 00:26:26,304
�Qu� es eso?
445
00:26:35,896 --> 00:26:37,023
Mierda.
446
00:26:38,858 --> 00:26:39,859
�Mam�?
447
00:26:42,278 --> 00:26:43,279
�Mam�?
448
00:26:48,659 --> 00:26:49,660
Oye.
449
00:26:50,286 --> 00:26:53,164
Oye. �Qu� haces?
450
00:26:54,957 --> 00:26:55,958
Mam�.
451
00:26:57,668 --> 00:26:58,669
Oye.
452
00:27:05,551 --> 00:27:06,719
Vamos.
453
00:27:09,263 --> 00:27:10,264
Vamos.
454
00:27:11,974 --> 00:27:14,026
No estoy seguro, a decir verdad.
455
00:27:14,226 --> 00:27:15,811
Depende de lo que digan los m�dicos.
456
00:27:16,937 --> 00:27:18,814
S�, te llamo cuando sepa m�s.
457
00:27:20,024 --> 00:27:21,692
Muchas gracias por tu comprensi�n.
458
00:27:23,819 --> 00:27:27,165
Leo, una cosa m�s.
459
00:27:27,365 --> 00:27:29,041
Me preguntaba si pod�amos tomarlo
460
00:27:29,241 --> 00:27:31,535
como per�odo sab�tico
y no como licencia.
461
00:27:32,036 --> 00:27:34,246
Pase lo que pase con mi madre,
costar� dinero.
462
00:27:37,333 --> 00:27:39,168
No, entiendo.
463
00:27:39,502 --> 00:27:40,753
No es tu culpa.
464
00:27:41,253 --> 00:27:42,588
Ya se me ocurrir� algo.
465
00:27:43,339 --> 00:27:44,340
S�.
466
00:27:44,882 --> 00:27:45,883
Gracias por tu ayuda.
467
00:27:46,300 --> 00:27:47,593
Bueno. Adi�s.
468
00:27:56,977 --> 00:27:57,945
No tienes por qu� hacerlo.
469
00:27:58,145 --> 00:27:59,146
No. Debo hacerlo.
470
00:27:59,438 --> 00:28:01,565
Es temporada de tomates.
Que no se echen a perder.
471
00:28:02,191 --> 00:28:03,234
Ser�a un crimen aqu�.
472
00:28:05,403 --> 00:28:06,404
Gracias.
473
00:28:06,821 --> 00:28:08,039
Para eso est�n los vecinos.
474
00:28:08,239 --> 00:28:09,657
Bienvenido al barrio.
475
00:28:11,158 --> 00:28:12,660
Pens� que la casa estaba vac�a.
476
00:28:14,537 --> 00:28:16,205
Lo estuvo por un tiempo.
477
00:28:16,622 --> 00:28:17,957
Llegamos anoche.
478
00:28:19,041 --> 00:28:20,334
Cre�a que estaba embrujada.
479
00:28:20,751 --> 00:28:23,629
Dicen que un viejo se
vol� los sesos ah�.
480
00:28:26,632 --> 00:28:27,675
S�.
481
00:28:30,636 --> 00:28:33,139
Dios m�o, lo...
482
00:28:35,141 --> 00:28:36,851
Qu� idiota soy.
483
00:28:37,184 --> 00:28:38,394
Perd�name, por favor.
484
00:28:38,644 --> 00:28:39,645
Bien...
485
00:28:41,605 --> 00:28:42,982
Qu� triste noticia.
486
00:28:43,566 --> 00:28:44,775
�A qu� se dedicaba?
487
00:28:45,359 --> 00:28:46,652
Era m�dica.
488
00:28:48,154 --> 00:28:52,324
Como la mayor�a en mi familia.
B�sicamente, soy la oveja negra.
489
00:28:55,327 --> 00:28:56,370
�De qu� trabajas?
490
00:28:56,745 --> 00:28:57,746
Soy abogada.
491
00:28:58,080 --> 00:28:59,999
Defensora p�blica. En Quincy.
492
00:29:00,833 --> 00:29:01,759
Muy honorable.
493
00:29:01,959 --> 00:29:05,796
S�. Es muy duro,
pero puede ser gratificante.
494
00:29:07,173 --> 00:29:11,060
�Puedo hacerte una pregunta
que seguro muchos te hacen?
495
00:29:11,260 --> 00:29:13,554
�Qu� siento al defender culpables?
496
00:29:14,096 --> 00:29:14,939
S�.
497
00:29:15,139 --> 00:29:17,233
- Me encanta.
- �Por qu�?
498
00:29:17,433 --> 00:29:20,394
Debo hacerlo. Y todos son culpables.
499
00:29:21,562 --> 00:29:23,564
- �En serio?
- S�. Pero no importa.
500
00:29:23,939 --> 00:29:25,608
La gente es m�s que su peor acto.
501
00:29:27,568 --> 00:29:28,861
Estoy de acuerdo.
502
00:29:29,820 --> 00:29:30,913
Claro que lo est�s.
503
00:29:31,113 --> 00:29:32,114
Eres escritor.
504
00:29:32,448 --> 00:29:33,449
No entiendo.
505
00:29:34,074 --> 00:29:36,669
Los escritores no juzgan.
506
00:29:36,869 --> 00:29:38,829
No puedes escribir
sobre personajes interesantes
507
00:29:39,121 --> 00:29:41,257
y criticarlos cuando se equivocan.
508
00:29:41,457 --> 00:29:43,384
- �No?
- Deber�as ser t� la escritora.
509
00:29:43,584 --> 00:29:45,002
No me siento como uno �ltimamente.
510
00:29:45,794 --> 00:29:46,837
�Est�s bloqueado?
511
00:29:48,839 --> 00:29:49,840
Es que...
512
00:29:50,758 --> 00:29:53,102
Nadie quiere comprar lo que escribo.
513
00:29:53,302 --> 00:29:54,345
Eso no es cierto.
514
00:29:54,678 --> 00:29:58,224
No quer�a dec�rtelo,
pero le� uno de tus libros.
515
00:29:59,934 --> 00:30:00,901
�Cu�l?
516
00:30:01,101 --> 00:30:02,102
Las ranas.
517
00:30:02,478 --> 00:30:03,521
Entonces, eras t�.
518
00:30:04,104 --> 00:30:05,147
Me gust�.
519
00:30:06,982 --> 00:30:07,983
Eres talentoso.
520
00:30:14,949 --> 00:30:16,700
�Esperas a alguien?
521
00:30:18,410 --> 00:30:19,411
S�.
522
00:30:29,421 --> 00:30:30,422
Hola.
523
00:30:31,006 --> 00:30:31,974
Hola.
524
00:30:32,174 --> 00:30:33,968
Jelani, �l es Monk.
525
00:30:34,343 --> 00:30:36,437
�l y su familia son due�os
de la casa de enfrente.
526
00:30:36,637 --> 00:30:37,680
Mucho gusto.
527
00:30:38,138 --> 00:30:39,440
Es un placer.
528
00:30:39,640 --> 00:30:40,641
�Te quedas a cenar?
529
00:30:42,059 --> 00:30:44,270
No, tengo que ir a ver a mi madre.
530
00:30:45,062 --> 00:30:46,772
- Genial.
- Gracias...
531
00:30:50,317 --> 00:30:52,236
por el vino y...
532
00:30:53,237 --> 00:30:54,238
buenas noches.
533
00:30:57,366 --> 00:30:58,367
Buenas noches, Monk.
534
00:31:49,960 --> 00:31:51,295
�A qu� hora es tu vuelo?
535
00:31:51,670 --> 00:31:52,671
A las 11:00.
536
00:31:54,757 --> 00:31:57,393
�No puedes cambiarlo?
537
00:31:57,593 --> 00:32:00,187
Ser�a �til que est�s hoy
en la cita con el m�dico de mam�.
538
00:32:00,387 --> 00:32:01,722
No puedo. Debo ir a casa.
539
00:32:03,724 --> 00:32:07,069
�Y no podr�as aportar algo
cuando averig�emos qu� tiene?
540
00:32:07,269 --> 00:32:08,529
Es probable que sea muy costoso.
541
00:32:08,729 --> 00:32:10,230
Estoy complicado...
542
00:32:10,814 --> 00:32:12,191
�Consideraste despedir a Lorraine?
543
00:32:15,736 --> 00:32:16,945
Es como de la familia.
544
00:32:17,529 --> 00:32:20,124
Mierda, Monk. No s� qu� decirte.
545
00:32:20,324 --> 00:32:21,533
�No puedes hacer nada?
546
00:32:21,867 --> 00:32:25,037
Le preguntar� a mi
contador cuando llegue.
547
00:32:25,579 --> 00:32:26,619
Son las 8:00 de la ma�ana.
548
00:32:26,830 --> 00:32:28,874
No piloto el avi�n, Monk.
549
00:32:33,420 --> 00:32:36,765
�Tendr�as la amabilidad
550
00:32:36,965 --> 00:32:39,894
de ver si mam� est� lista?
551
00:32:40,094 --> 00:32:41,061
Bien. Oye.
552
00:32:41,261 --> 00:32:43,564
- �Mam�!
- No grites. S� civilizado.
553
00:32:43,764 --> 00:32:45,224
Eres como pap�.
554
00:32:45,891 --> 00:32:48,394
Tr�tame bien, Monk. Te juro por Dios...
555
00:32:49,395 --> 00:32:50,562
Payaso.
556
00:32:51,105 --> 00:32:52,072
�Quieres que sea civilizado?
557
00:32:52,272 --> 00:32:53,273
�Mam�!
558
00:32:58,112 --> 00:32:59,113
Buenos d�as.
559
00:33:01,156 --> 00:33:02,783
Hola. Buenos d�as.
560
00:33:03,575 --> 00:33:04,576
Escucha,
561
00:33:05,244 --> 00:33:06,328
sobre lo de anoche...
562
00:33:07,121 --> 00:33:08,163
No hay problema.
563
00:33:08,664 --> 00:33:10,508
No tienes que explicar nada.
La pas� bien.
564
00:33:10,708 --> 00:33:11,792
No...
565
00:33:13,419 --> 00:33:15,888
Jelani es mi ex.
566
00:33:16,088 --> 00:33:17,339
Bueno, lo va a ser.
567
00:33:18,632 --> 00:33:20,676
Estamos en plena separaci�n y...
568
00:33:21,677 --> 00:33:22,720
Es complicado.
569
00:33:24,221 --> 00:33:25,264
Entiendo.
570
00:33:26,515 --> 00:33:27,599
Me gustar�a volver a verte.
571
00:33:29,017 --> 00:33:32,112
�Piensas quedarte unos d�as?
572
00:33:32,312 --> 00:33:34,690
�Para tomar algo?
573
00:33:36,024 --> 00:33:37,067
S�, me gustar�a.
574
00:33:39,319 --> 00:33:40,362
A m� tambi�n.
575
00:33:42,614 --> 00:33:43,782
Conduce con cuidado.
576
00:33:44,867 --> 00:33:45,868
Gracias.
577
00:33:59,381 --> 00:34:02,468
GOLDEN DE ORO "Siempre sent�
que necesitaba m�s del mundo literario"
578
00:34:07,055 --> 00:34:08,357
dolorosamente real.
579
00:34:08,557 --> 00:34:10,058
Urgente...
crudo...
580
00:34:11,018 --> 00:34:12,144
�Sr. Ellison?
581
00:34:13,187 --> 00:34:14,188
Estamos listos.
582
00:34:18,484 --> 00:34:19,660
La IRM muestra
583
00:34:19,860 --> 00:34:22,529
signos neurodegenerativos tempranos.
584
00:34:23,071 --> 00:34:26,000
Hay una ligera reducci�n
del l�bulo temporal
585
00:34:26,200 --> 00:34:27,868
que sugiere Alzheimer.
586
00:34:29,787 --> 00:34:31,538
Lo siento mucho, Sr. Ellison.
587
00:34:31,830 --> 00:34:35,626
Pero, eventualmente,
necesitar� atenci�n las 24 horas,
588
00:34:36,752 --> 00:34:38,045
por su propia seguridad.
589
00:35:15,916 --> 00:35:20,045
MI PATOLOG�A
590
00:35:22,256 --> 00:35:27,261
MI PAFOLOG�A
De Stagg R. Leigh
591
00:35:44,069 --> 00:35:45,663
- Oye, negrito.
- �Oye!
592
00:35:45,863 --> 00:35:47,447
Espera.
593
00:35:48,156 --> 00:35:50,033
No dispares. Vamos.
594
00:35:54,580 --> 00:35:55,622
Van Go.
595
00:35:56,415 --> 00:35:57,416
�Eres t�?
596
00:35:57,624 --> 00:35:58,625
S�, soy yo, negro.
597
00:35:59,960 --> 00:36:02,004
Mierda. �Est�s borracho, hijo de perra?
598
00:36:03,338 --> 00:36:04,798
�Ad�nde vas tan apurado?
599
00:36:06,633 --> 00:36:07,801
D�jame en paz.
600
00:36:11,013 --> 00:36:12,055
�C�mo est� tu mam�?
601
00:36:13,557 --> 00:36:14,400
�Qu� dijiste?
602
00:36:14,600 --> 00:36:16,643
Dije que c�mo est� tu mam�.
603
00:36:19,688 --> 00:36:21,231
Mierda.
604
00:36:22,065 --> 00:36:23,442
No te contaron.
605
00:36:24,192 --> 00:36:25,202
�De qu� hablas, idiota?
606
00:36:25,402 --> 00:36:27,362
Oye, �de qu� hablas?
607
00:36:29,448 --> 00:36:30,782
Pi�nsalo, Van Go.
608
00:36:32,034 --> 00:36:33,201
Mira mi cara.
609
00:36:34,995 --> 00:36:37,172
Mira mi tez negra como la media...
610
00:36:37,372 --> 00:36:38,790
No, no estuvo bien.
611
00:36:40,292 --> 00:36:41,335
�Qu� quisiste decir?
612
00:36:42,628 --> 00:36:45,806
Puedes expresarlo mejor.
Vamos. �Qu� quieres?
613
00:36:46,006 --> 00:36:48,216
Mira mi tez negra como la medianoche
614
00:36:50,510 --> 00:36:51,887
Pi�nsalo, Van Go.
615
00:36:52,930 --> 00:36:54,264
Mira mi cara.
616
00:36:55,182 --> 00:36:57,526
Mira mi piel negra como el carb�n.
617
00:36:57,726 --> 00:36:58,936
Y luego mira la tuya.
618
00:37:01,188 --> 00:37:03,065
Mira mis ojos negros.
619
00:37:03,315 --> 00:37:04,358
Y mira los tuyos.
620
00:37:06,151 --> 00:37:08,028
Mira mis grandes labios negros.
621
00:37:08,695 --> 00:37:09,863
Y mira los tuyos.
622
00:37:11,239 --> 00:37:12,750
Soy tu pap�, te guste o no.
623
00:37:12,950 --> 00:37:15,294
C�llate. �Mientes!
624
00:37:15,494 --> 00:37:17,329
No, es la verdad, negro.
625
00:37:19,039 --> 00:37:20,707
�D�nde estabas?
626
00:37:21,291 --> 00:37:22,301
�D�nde estabas?
627
00:37:22,501 --> 00:37:24,127
Donde siempre.
628
00:37:25,087 --> 00:37:26,254
Sobreviviendo.
629
00:37:27,172 --> 00:37:28,548
No vales una mierda.
630
00:37:29,216 --> 00:37:30,559
Tu mam� no vale una mierda.
631
00:37:30,759 --> 00:37:32,511
As� que aqu� estoy.
632
00:37:41,311 --> 00:37:42,312
�Ahora qu� digo?
633
00:37:43,397 --> 00:37:46,617
Creo que ahora viene
una historia para llorar,
634
00:37:46,817 --> 00:37:48,452
melodram�tica y tonta,
635
00:37:48,652 --> 00:37:50,946
donde resaltas tu interioridad da�ada.
636
00:37:51,738 --> 00:37:53,407
Algo as� como, no s�...
637
00:37:58,620 --> 00:38:00,038
Odio a este hombre.
638
00:38:01,623 --> 00:38:02,716
Odio a mi mam�.
639
00:38:02,916 --> 00:38:04,626
Y me odio a m�.
640
00:38:07,671 --> 00:38:09,381
Vi mi cara en la suya.
641
00:38:10,966 --> 00:38:13,802
Veo al simio que daba miedo
a esas ni�as est�pidas.
642
00:38:14,720 --> 00:38:16,596
Veo mis brazos largos que cuelgan.
643
00:38:17,472 --> 00:38:20,809
Y veo ojos despreocupados
por lo que pase ma�ana.
644
00:38:24,980 --> 00:38:26,148
Me veo a m� mismo,
645
00:38:26,940 --> 00:38:29,276
balance�ndome sobre los talones as�.
646
00:38:29,860 --> 00:38:30,861
A la espera.
647
00:38:31,319 --> 00:38:34,623
A la espera y a la espera
y �a la espera de algo
648
00:38:34,823 --> 00:38:37,284
que ni siquiera
reconocer� cuando llegue!
649
00:38:37,993 --> 00:38:39,911
Mi �nica cura es la muerte.
650
00:38:40,954 --> 00:38:42,247
Ya escuch� eso.
651
00:38:44,041 --> 00:38:46,126
Lo he escuchado y lo escucho ahora.
652
00:38:49,046 --> 00:38:50,047
Veo...
653
00:38:53,091 --> 00:38:54,593
Veo a mi mam� llorando.
654
00:38:55,927 --> 00:38:58,346
La veo gritar en mis sue�os.
655
00:38:58,638 --> 00:38:59,931
Veo a mis hijos.
656
00:39:00,724 --> 00:39:01,725
Veo a mi...
657
00:39:02,392 --> 00:39:03,477
Veo a mi pap�.
658
00:39:06,021 --> 00:39:07,272
Me veo a m� mismo.
659
00:39:09,691 --> 00:39:10,776
�Por qu� mierda...
660
00:39:14,071 --> 00:39:15,289
�Por qu� hiciste eso?
661
00:39:15,489 --> 00:39:16,865
Porque no eres nada, negro.
662
00:39:19,743 --> 00:39:20,911
Y me creaste.
663
00:39:23,163 --> 00:39:25,874
Y como no eres nada, yo tampoco lo soy.
664
00:39:27,542 --> 00:39:30,253
Como no eres nada, yo tampoco lo soy.
665
00:39:37,260 --> 00:39:38,553
Debo irme.
666
00:39:43,558 --> 00:39:44,768
Paz, hijo de perra.
667
00:39:46,061 --> 00:39:47,062
Paz.
668
00:39:50,148 --> 00:39:51,650
�Por qu� hiciste eso?
669
00:39:56,154 --> 00:39:57,039
MES DE LAS HISTORIAS DE NEGROS
EN WHN
670
00:39:57,239 --> 00:40:00,992
Est�s viendo en WHN
el Mes de las historias de negros.
671
00:40:03,578 --> 00:40:07,466
Celebramos la diversidad
de la experiencia afroamericana.
672
00:40:07,666 --> 00:40:12,212
Acomp��anos para ver
m�s cine fascinante, conmoci�n y drama.
673
00:40:15,215 --> 00:40:16,216
�Hola?
674
00:40:16,800 --> 00:40:19,102
"Estoy parado afuera, es de noche,
675
00:40:19,302 --> 00:40:22,648
un helic�ptero policial
ilumina algunos patios,
676
00:40:22,848 --> 00:40:26,601
y pienso: 'Ilum�name
a m�, hijo de perra,
677
00:40:26,810 --> 00:40:28,195
ap�ntame con tu puta luz
678
00:40:28,395 --> 00:40:31,531
para que pueda ver d�nde mierda estoy'".
679
00:40:31,731 --> 00:40:32,574
�Es en serio?
680
00:40:32,774 --> 00:40:34,159
Habr�s visto que no us� mi nombre.
681
00:40:34,359 --> 00:40:35,619
S�, Stagg R. Leigh,
682
00:40:35,819 --> 00:40:37,621
lo vi. Bien hecho.
683
00:40:37,821 --> 00:40:39,581
- Pero igual no puedo enviarlo.
- Quer�as
684
00:40:39,781 --> 00:40:41,708
cosas de negros. �Qu� m�s negro que eso?
685
00:40:41,908 --> 00:40:46,755
Hay padres perezosos, raperos, crack,
y al final lo mata un Polic�a.
686
00:40:46,955 --> 00:40:50,250
Eso es de negros, �no?
687
00:40:51,543 --> 00:40:52,511
S� lo que intentas.
688
00:40:52,711 --> 00:40:53,879
Bien, porque es obvio.
689
00:40:54,421 --> 00:40:57,015
�En qu� se diferencia
de la basura que editan?
690
00:40:57,215 --> 00:40:57,975
No se trata de eso.
691
00:40:58,175 --> 00:40:59,267
S� para m�.
692
00:40:59,467 --> 00:41:02,929
Mira lo que publican,
lo que quieren que escribamos.
693
00:41:03,305 --> 00:41:04,481
Estoy harto.
694
00:41:04,681 --> 00:41:07,818
Y eso expresa lo harto que estoy.
695
00:41:08,018 --> 00:41:11,188
Intento vender libros,
no ser parte de una cruzada.
696
00:41:12,397 --> 00:41:13,699
�Qui�n esperas que lo publique?
697
00:41:13,899 --> 00:41:14,866
Nadie.
698
00:41:15,066 --> 00:41:17,944
S�lo quiero restregarles
la mierda que solicitan.
699
00:41:19,237 --> 00:41:20,247
Est� bien.
700
00:41:20,447 --> 00:41:21,498
�Qu� quieres que haga?
701
00:41:21,698 --> 00:41:22,791
Quiero que lo env�es.
702
00:41:22,991 --> 00:41:24,292
�Puedo decir que es arte perform�tico?
703
00:41:24,492 --> 00:41:26,628
No. S�lo env�alo.
704
00:41:26,828 --> 00:41:29,122
Si no toleran una broma, que se jodan.
705
00:41:30,832 --> 00:41:33,885
Bueno, pero s�lo a un par de lugares.
Esto me asusta.
706
00:41:34,085 --> 00:41:35,345
�Te asusta? �Por qu�?
707
00:41:35,545 --> 00:41:38,598
Porque los blancos creen
que quieren la verdad, pero no es as�.
708
00:41:38,798 --> 00:41:40,508
Quieren sentirse absueltos.
709
00:41:41,051 --> 00:41:43,720
Por suerte, ese no es mi problema.
710
00:41:44,679 --> 00:41:46,181
- De acuerdo.
- Adi�s.
711
00:42:03,031 --> 00:42:04,699
HELADOS
712
00:42:07,661 --> 00:42:10,839
Me sorprendi� que me invitaras,
cre� que s�lo quer�as ser amable.
713
00:42:11,039 --> 00:42:13,967
Jam�s quiero ser amable.
Soy demasiado vieja para eso.
714
00:42:14,167 --> 00:42:18,171
De hecho, me agradas tanto
que compr� otro libro tuyo.
715
00:42:18,838 --> 00:42:19,965
�S�? �Cu�l?
716
00:42:20,382 --> 00:42:21,633
El enigma de Haas.
717
00:42:22,634 --> 00:42:23,677
�Qu� te pareci�?
718
00:42:24,552 --> 00:42:25,720
Me gust�.
719
00:42:26,680 --> 00:42:29,316
Los di�logos de Susan son geniales.
720
00:42:29,516 --> 00:42:31,268
Y ador� a la t�a.
721
00:42:32,060 --> 00:42:34,312
Vaya. Escribes bien
el mundo de las mujeres.
722
00:42:34,813 --> 00:42:36,031
�Te parece?
723
00:42:36,231 --> 00:42:38,650
- S�. No son florcitas fr�giles.
- Gracias.
724
00:42:40,360 --> 00:42:41,653
Te lo agradezco.
725
00:42:42,821 --> 00:42:44,781
Pero tiene demasiadas notas al pie.
726
00:42:53,790 --> 00:42:54,916
Debo apurarme.
727
00:42:57,085 --> 00:42:58,461
�C�mo est� tu mam�?
728
00:42:59,504 --> 00:43:00,588
Tiene altibajos.
729
00:43:01,589 --> 00:43:03,383
Me da miedo ausentarme tanto tiempo.
730
00:43:04,718 --> 00:43:05,844
- S�.
- Pero...
731
00:43:08,221 --> 00:43:09,306
Te...
732
00:43:11,182 --> 00:43:12,309
Te llamar�.
733
00:43:14,352 --> 00:43:15,687
Aguarda.
734
00:43:19,107 --> 00:43:21,326
EL ENIGMA DE HAAS
735
00:43:21,526 --> 00:43:22,610
F�rmame el libro.
736
00:43:33,747 --> 00:43:34,748
�C�mo te llamabas?
737
00:44:21,252 --> 00:44:22,253
�Sr. Monk?
738
00:44:27,425 --> 00:44:28,635
�Qu� pas� con la luz?
739
00:44:29,469 --> 00:44:31,471
La Srta. Lisa pagaba la cuenta.
740
00:44:32,555 --> 00:44:33,556
�La pag�?
741
00:44:39,229 --> 00:44:41,031
- �Cu�nto es?
- Puedo pagar
742
00:44:41,231 --> 00:44:44,401
la luz, pero los centros
de atenci�n son caros.
743
00:44:45,276 --> 00:44:46,778
El mejor cuesta
744
00:44:46,986 --> 00:44:51,249
unos $5.600 al mes
con habitaci�n compartida.
745
00:44:51,449 --> 00:44:54,494
Sube a $6.900 si la
habitaci�n es privada.
746
00:44:54,828 --> 00:44:56,838
�Por qu� el mejor? No
fue la mejor madre.
747
00:44:57,038 --> 00:44:59,007
No te llamo
para rediscutir nuestras infancias.
748
00:44:59,207 --> 00:45:00,884
Claro que no, la tuya fue genial.
749
00:45:01,084 --> 00:45:03,211
�Maldita sea! �Vas a ayudarme o no?
750
00:45:03,962 --> 00:45:05,764
�El estado no lo cubre?
751
00:45:05,964 --> 00:45:08,133
No funciona as�. �No lo sabes?
752
00:45:09,134 --> 00:45:10,135
Hola.
753
00:45:12,554 --> 00:45:13,555
�Qui�n es? �Qu� haces?
754
00:45:14,055 --> 00:45:15,056
Tengo un amante.
755
00:45:15,890 --> 00:45:16,900
�Tienes un amante?
756
00:45:17,100 --> 00:45:18,435
�Te molesta, hom�fobo?
757
00:45:18,643 --> 00:45:21,571
No me ofende que tengas
un amante, Cliff.
758
00:45:21,771 --> 00:45:24,482
Me ofende que digas
que tienes un amante.
759
00:45:25,400 --> 00:45:26,985
Vete a la mierda, negro.
760
00:45:27,735 --> 00:45:29,154
Tendr� a mi amante ya mismo.
761
00:45:29,529 --> 00:45:30,989
Oye, �ad�nde vas?
762
00:45:49,299 --> 00:45:50,267
Llegaste.
763
00:45:50,467 --> 00:45:52,644
Hab�a un tr�nsito infernal. �Qu� pasa?
764
00:45:52,844 --> 00:45:53,845
Si�ntate.
765
00:45:58,558 --> 00:45:59,601
Toma asiento.
766
00:46:04,564 --> 00:46:05,565
Vendimos el libro.
767
00:46:08,401 --> 00:46:10,236
�Santo cielo!
768
00:46:10,653 --> 00:46:11,955
Cre� que era un caso perdido.
769
00:46:12,155 --> 00:46:13,156
Los persas no.
770
00:46:16,367 --> 00:46:17,368
No.
771
00:46:17,785 --> 00:46:19,287
�No me digas!
772
00:46:19,871 --> 00:46:21,831
Paula Betaman de Thompson-Watt.
773
00:46:22,040 --> 00:46:22,924
Siempre los rechaza.
774
00:46:23,124 --> 00:46:27,962
Esta vez no.
Ofrecen un anticipo de $750.000.
775
00:46:28,296 --> 00:46:30,265
A m� jam�s me ofrecieron tanto.
776
00:46:30,465 --> 00:46:31,349
Eres t�.
777
00:46:31,549 --> 00:46:32,392
No soy yo, Arthur.
778
00:46:32,592 --> 00:46:34,185
- T� lo escribiste.
- Era un chiste.
779
00:46:34,385 --> 00:46:37,147
Bueno, jam�s contaste
un chiste tan lucrativo.
780
00:46:37,347 --> 00:46:38,982
- Y no lo vender�.
- �Por qu� no?
781
00:46:39,182 --> 00:46:40,892
Porque es una porquer�a, Arthur.
782
00:46:41,476 --> 00:46:43,686
Ni siquiera quer�as enviarlo.
783
00:46:44,145 --> 00:46:46,981
Vaya que superaste tus miedos.
784
00:46:47,815 --> 00:46:52,162
S�, viol� la primera regla del vendedor.
Jam�s subestimes la estupidez humana.
785
00:46:52,362 --> 00:46:55,582
No es mi intenci�n
hacerlos m�s est�pidos.
786
00:46:55,782 --> 00:46:58,793
Hasta ahora no lo has hecho, lo que es
787
00:46:58,993 --> 00:47:00,995
admirable, pero...
788
00:47:01,579 --> 00:47:03,164
tampoco has ganado dinero.
789
00:47:06,501 --> 00:47:08,419
�Tu mam� no necesitaba ayuda?
790
00:47:11,464 --> 00:47:12,465
Mira.
791
00:47:16,511 --> 00:47:18,221
Aunque me emborraches, no lo vender�.
792
00:47:18,846 --> 00:47:20,223
No estoy haciendo eso.
793
00:47:22,725 --> 00:47:25,236
Johnnie Walker rojo, $24.
794
00:47:25,436 --> 00:47:28,365
Johnnie Walker negro, $50.
795
00:47:28,565 --> 00:47:30,108
Johnnie Walker azul,
796
00:47:31,192 --> 00:47:33,078
$160.
797
00:47:33,278 --> 00:47:34,279
�Entiendes la met�fora?
798
00:47:35,863 --> 00:47:36,664
No.
799
00:47:36,864 --> 00:47:39,450
Los hace todos la misma empresa.
800
00:47:39,867 --> 00:47:43,454
El rojo es una mierda, el negro es
menos mierda, el azul es bueno.
801
00:47:43,788 --> 00:47:46,424
Pero al azul lo compra poca gente
porque es caro.
802
00:47:46,624 --> 00:47:49,085
Y en definitiva,
la mayor�a s�lo quiere emborracharse.
803
00:47:50,962 --> 00:47:53,214
Casi toda tu carrera escribiste azules.
804
00:47:53,715 --> 00:47:56,050
Son buenos, complejos.
805
00:47:56,801 --> 00:48:00,388
Pero no son populares
porque la gente quiere cosas sencillas.
806
00:48:01,431 --> 00:48:05,485
Ahora, por primera vez,
escribiste un libro rojo.
807
00:48:05,685 --> 00:48:09,948
Es sencillo, lascivo.
No es alta literatura, pero...
808
00:48:10,148 --> 00:48:11,524
responde a un impulso.
809
00:48:13,276 --> 00:48:14,611
Y eso es valioso.
810
00:48:15,278 --> 00:48:19,249
Lo que intento demostrarte es
que hacer el rojo
811
00:48:19,449 --> 00:48:22,085
no significa que no
puedas hacer el azul.
812
00:48:22,285 --> 00:48:23,620
Puedes hacer todo.
813
00:48:24,329 --> 00:48:25,672
Como Johnnie Walker.
814
00:48:25,872 --> 00:48:28,082
Hasta le ganaste a Johnnie Walker,
815
00:48:28,541 --> 00:48:30,376
no necesitas usar tu nombre.
816
00:48:37,508 --> 00:48:38,801
�Cielos!
817
00:48:40,428 --> 00:48:41,763
�Ahora bebemos?
818
00:48:46,893 --> 00:48:47,777
�Hola?
819
00:48:47,977 --> 00:48:48,978
Hola, Paula.
820
00:48:49,312 --> 00:48:52,023
�Arthur! Qu� alegr�a escucharte.
821
00:48:52,649 --> 00:48:55,618
Espero que est�s
con el hombre del momento.
822
00:48:55,818 --> 00:48:57,829
Lo estoy. Est� junto a m�.
823
00:48:58,029 --> 00:48:59,197
�Sr. Leigh?
824
00:49:00,198 --> 00:49:01,282
S�, habla �l.
825
00:49:02,158 --> 00:49:03,159
�En serio?
826
00:49:12,502 --> 00:49:14,295
S�, maldita sea.
827
00:49:14,879 --> 00:49:17,182
- Bien. De acuerdo.
- La puta madre.
828
00:49:17,382 --> 00:49:19,300
Me confund�, pero...
829
00:49:20,176 --> 00:49:22,979
Tenemos muchas ganas
de discutir la oferta de Thompson-Watt.
830
00:49:23,179 --> 00:49:26,608
Antes que nada, quiero decir
que en Thompson-Watt estamos
831
00:49:26,808 --> 00:49:30,612
muy entusiasmados con Mi pafolog�a.
Es el libro m�s perfecto
832
00:49:30,812 --> 00:49:32,822
que he le�do en much�simo tiempo.
833
00:49:33,022 --> 00:49:36,784
Es crudo y real.
834
00:49:36,984 --> 00:49:40,363
Y, Sr. Leigh, �est� basado en su vida?
835
00:49:42,365 --> 00:49:45,877
S�, �cree que algo as� se le
ocurrir�a a un universitario marica?
836
00:49:46,077 --> 00:49:47,495
No. No lo creo.
837
00:49:47,954 --> 00:49:50,039
No. Esa...
838
00:49:50,456 --> 00:49:53,668
energ�a visceral no se ense�a.
839
00:49:54,127 --> 00:49:57,088
Stagg... �Puedo llamarlo...
�Stagg es un seud�nimo?
840
00:49:58,256 --> 00:50:00,642
S�, lo es.
841
00:50:00,842 --> 00:50:05,680
El Sr. Leigh no puede usar
su nombre real porque es...
842
00:50:06,013 --> 00:50:07,598
Bueno, es un fugitivo buscado.
843
00:50:08,141 --> 00:50:09,350
�Dios m�o! Vaya.
844
00:50:10,560 --> 00:50:12,311
Por eso no hicimos una videoconferencia.
845
00:50:12,895 --> 00:50:14,948
�Est�s loco? �Y si verifican los datos?
846
00:50:15,148 --> 00:50:17,734
Me fij�. A duras penas
le pagan a los correctores.
847
00:50:18,067 --> 00:50:19,235
S�gueme la corriente.
848
00:50:22,196 --> 00:50:27,034
Estuve 12 a�os preso,
pero no hay vuelta atr�s.
849
00:50:28,035 --> 00:50:29,128
�Entiendes?
850
00:50:29,328 --> 00:50:31,414
S�. Claro...
851
00:50:32,331 --> 00:50:36,094
Estuve leyendo mucho
sobre la abolici�n de las c�rceles...
852
00:50:36,294 --> 00:50:37,178
- �Dios m�o!
- Estuve...
853
00:50:37,378 --> 00:50:39,514
Disculpa el apuro.
�Podemos hablar de negocios?
854
00:50:39,714 --> 00:50:42,058
El Sr. Leigh valora su tiempo
fuera de la c�rcel.
855
00:50:42,258 --> 00:50:43,142
Por supuesto.
856
00:50:43,342 --> 00:50:46,137
Deben estar muy ocupados. Ir� al grano.
857
00:50:46,554 --> 00:50:50,108
Habr�n visto que nuestra oferta es
858
00:50:50,308 --> 00:50:51,734
inusualmente generosa,
859
00:50:51,934 --> 00:50:54,654
y eso se debe a que creemos
860
00:50:54,854 --> 00:50:56,731
que escribi� un best seller.
861
00:50:57,231 --> 00:50:59,400
Va a ser el �xito del verano.
862
00:51:00,109 --> 00:51:01,619
S�, estoy seguro
863
00:51:01,819 --> 00:51:05,498
de que a la gente blanca
de los Hamptons le encantar�.
864
00:51:05,698 --> 00:51:06,699
S�, nos encantar�.
865
00:51:06,908 --> 00:51:10,495
Ellos... Nosotros... Ser� impresionante.
866
00:51:11,370 --> 00:51:12,371
Me encanta.
867
00:51:21,756 --> 00:51:23,883
�Acaso es el peque�o Thelonious Ellison?
868
00:51:26,469 --> 00:51:27,887
�Dios m�o! �Maynard!
869
00:51:30,765 --> 00:51:32,859
�Todav�a te llaman Monk?
870
00:51:33,059 --> 00:51:33,985
Bueno,
871
00:51:34,185 --> 00:51:35,728
todos menos t�.
872
00:51:36,020 --> 00:51:37,905
Tienes un lindo nombre.
873
00:51:38,105 --> 00:51:40,908
Es tonto no usarlo completo.
874
00:51:41,108 --> 00:51:43,110
Me alegra que a alguien le agrade.
875
00:51:44,612 --> 00:51:47,740
Supe lo de tu hermana.
Mi m�s sentido p�same.
876
00:51:47,949 --> 00:51:49,033
Gracias.
877
00:51:49,951 --> 00:51:52,211
Creo que no te veo desde...
878
00:51:52,411 --> 00:51:53,546
�antes de la muerte de tu padre?
879
00:51:53,746 --> 00:51:56,249
S�, pas� el tiempo.
Ahora vivo en Los �ngeles.
880
00:51:56,791 --> 00:51:58,343
�Vaya, Hollywood!
881
00:51:58,543 --> 00:52:00,795
�Escribes para NCIS?
882
00:52:01,587 --> 00:52:02,680
Escribo libros.
883
00:52:02,880 --> 00:52:06,017
Deber�as escribir para NCIS.
Es muy popular.
884
00:52:06,217 --> 00:52:07,426
Quiz� lo haga.
885
00:52:08,511 --> 00:52:10,313
�Y c�mo has estado?
886
00:52:10,513 --> 00:52:12,106
Bien. �Y t�?
887
00:52:12,306 --> 00:52:13,307
- S�...
- Sr. Monk.
888
00:52:13,516 --> 00:52:15,101
�Qu� quiere cenar?
889
00:52:17,937 --> 00:52:19,063
�Maynard!
890
00:52:19,272 --> 00:52:20,648
Hola, Lorraine.
891
00:52:20,940 --> 00:52:22,608
Tanto tiempo.
892
00:52:23,359 --> 00:52:24,819
Eso parece.
893
00:52:27,029 --> 00:52:28,281
Te ves bien.
894
00:52:29,615 --> 00:52:30,700
T� tambi�n.
895
00:52:33,995 --> 00:52:35,588
Bueno, debo regresar.
896
00:52:35,788 --> 00:52:38,416
- Un gusto verte, Thelonious.
- Lo mismo digo.
897
00:52:41,085 --> 00:52:42,086
Lorraine.
898
00:52:56,726 --> 00:52:57,852
No hay motivo para sonre�r.
899
00:53:01,272 --> 00:53:02,824
Ah� lleg�.
900
00:53:03,024 --> 00:53:04,275
P�rtate bien.
901
00:53:11,657 --> 00:53:13,576
Hola.
902
00:53:15,328 --> 00:53:16,954
- Te traje esto.
- Gracias.
903
00:53:17,580 --> 00:53:19,882
Lorraine, ella es Coraline.
904
00:53:20,082 --> 00:53:21,259
- Hola.
- Bienvenida.
905
00:53:21,459 --> 00:53:22,468
- Hola.
- Hola.
906
00:53:22,668 --> 00:53:23,636
Mam�, qu� oportuna.
907
00:53:23,836 --> 00:53:25,054
Ella es Coraline.
908
00:53:25,254 --> 00:53:27,306
Hola, querida, soy Agnes.
909
00:53:27,506 --> 00:53:29,759
Qu� placer conocerla. Le traje esto.
910
00:53:30,259 --> 00:53:32,011
Las dalias son mis favoritas.
911
00:53:32,595 --> 00:53:34,305
Hay un mundo dentro de ellas.
912
00:53:40,227 --> 00:53:41,938
- �Lorraine?
- S�.
913
00:53:42,647 --> 00:53:46,525
Mam�, si�ntate aqu�.
914
00:53:48,027 --> 00:53:49,111
Bien.
915
00:53:49,362 --> 00:53:52,290
Y, Coraline, �te sientas frente a mam�?
916
00:53:52,490 --> 00:53:53,574
Claro.
917
00:53:59,997 --> 00:54:01,374
Bien.
918
00:54:03,709 --> 00:54:05,378
Me alegra que no seas blanca.
919
00:54:06,379 --> 00:54:07,421
A m� tambi�n.
920
00:54:20,226 --> 00:54:21,811
S�, estuvo divertido.
921
00:54:22,937 --> 00:54:24,355
Creo que...
922
00:54:25,481 --> 00:54:27,608
Le recuerdas a mi hermana.
923
00:54:30,820 --> 00:54:34,740
��ramos parecidas?
924
00:54:35,199 --> 00:54:36,367
No, pero...
925
00:54:37,493 --> 00:54:39,245
las dos eran muy seguras,
926
00:54:40,413 --> 00:54:41,706
divertidas
927
00:54:42,999 --> 00:54:45,418
y ambas
928
00:54:46,502 --> 00:54:48,462
besaban fant�sticamente bien.
929
00:55:00,474 --> 00:55:01,892
�Sra. Ellison?
930
00:55:04,353 --> 00:55:05,855
�Sra. Ellison?
931
00:55:08,190 --> 00:55:09,525
�Sr. Monk!
932
00:55:13,320 --> 00:55:15,406
�Sr. Monk!
933
00:55:15,823 --> 00:55:17,166
- Yo...
- �Qu� pasa?
934
00:55:17,366 --> 00:55:19,836
- Sal� s�lo un momento.
- �Qu� pasa?
935
00:55:20,036 --> 00:55:22,872
Tomaba un caf� con Maynard justo aqu�.
936
00:55:23,080 --> 00:55:24,715
- �D�nde est� mam�?
- �No s�!
937
00:55:24,915 --> 00:55:26,342
- �C�mo?
- Estaba abierta la puerta de atr�s.
938
00:55:26,542 --> 00:55:28,052
- Se fue.
- �Qu�?
939
00:55:28,252 --> 00:55:30,296
Hay que separarse. Ten.
940
00:55:30,796 --> 00:55:32,339
Tengo m�s en el auto.
941
00:55:35,301 --> 00:55:36,302
�Mam�!
942
00:55:37,595 --> 00:55:38,596
�Mam�!
943
00:55:39,889 --> 00:55:40,973
�Mam�!
944
00:55:42,099 --> 00:55:43,184
�Mam�!
945
00:55:47,646 --> 00:55:48,689
�Mam�!
946
00:55:51,025 --> 00:55:52,026
Mam�.
947
00:55:54,070 --> 00:55:55,321
�Mam�!
948
00:55:57,364 --> 00:55:58,866
�Mam�! �Oye!
949
00:56:00,284 --> 00:56:01,827
�Mam�!
950
00:56:02,369 --> 00:56:03,921
�Oye! �Detente!
951
00:56:04,121 --> 00:56:05,715
�Ad�nde vas?
952
00:56:05,915 --> 00:56:07,008
Lisa est� all�
953
00:56:07,208 --> 00:56:09,668
pele�ndose con los primos.
Se van a lastimar.
954
00:56:10,336 --> 00:56:11,337
Detente.
955
00:56:12,047 --> 00:56:15,267
Yo ir� a decirle. �S�?
956
00:56:15,467 --> 00:56:17,477
- S�, pero...
- Volvamos a casa,
957
00:56:17,677 --> 00:56:18,729
y luego voy a decirle.
958
00:56:18,929 --> 00:56:19,730
Pero est�n all�.
959
00:56:19,930 --> 00:56:21,315
Lo s�.
960
00:56:21,515 --> 00:56:23,317
- �Seguro?
- Le dir�.
961
00:56:23,517 --> 00:56:26,144
- Bueno.
- Vamos. Hace mucho fr�o aqu�.
962
00:56:26,645 --> 00:56:27,654
- Debes...
- Bueno.
963
00:56:27,854 --> 00:56:31,358
- Lisa no sabe nadar bien.
- Lo s�.
964
00:56:31,817 --> 00:56:33,819
Casi llegamos.
965
00:56:34,569 --> 00:56:35,612
Bien.
966
00:56:36,530 --> 00:56:37,531
Bien.
967
00:56:38,281 --> 00:56:39,866
- Bien.
- Eso es.
968
00:56:41,701 --> 00:56:42,702
Bien.
969
00:56:43,328 --> 00:56:44,579
Bueno, Monkie.
970
00:56:44,871 --> 00:56:45,956
Bien.
971
00:56:52,504 --> 00:56:54,631
Y esta es la biblioteca.
972
00:56:55,132 --> 00:56:57,851
Est�n todos los cl�sicos.
Y procuramos que haya
973
00:56:58,051 --> 00:56:59,344
novedades tambi�n.
974
00:57:02,264 --> 00:57:03,982
�Le gusta leer, Sra. Ellison?
975
00:57:04,182 --> 00:57:05,183
No.
976
00:57:05,976 --> 00:57:07,069
No es verdad.
977
00:57:07,269 --> 00:57:09,563
Le encanta leer.
Me ense�� a amar la lectura.
978
00:57:10,021 --> 00:57:12,157
Podr�amos traer libros de su hijo.
979
00:57:12,357 --> 00:57:13,757
Y puede dirigir un club de lectura.
980
00:57:18,405 --> 00:57:19,373
Perd�n.
981
00:57:19,573 --> 00:57:22,167
Descuide. A muchos residentes
les cuesta al principio.
982
00:57:22,367 --> 00:57:23,669
Pero se acostumbrar�.
983
00:57:23,869 --> 00:57:24,870
Bien.
984
00:57:26,621 --> 00:57:30,959
Aprecio su ayuda,
pero �cu�ndo podr�amos traerla?
985
00:57:31,793 --> 00:57:34,588
En un mes m�s o menos.
Puede empezar el papeleo hoy si quiere.
986
00:57:34,921 --> 00:57:36,339
Genial, s� quiero.
987
00:57:38,091 --> 00:57:39,393
Ir� a ver a su mam�.
988
00:57:39,593 --> 00:57:40,594
Gracias.
989
00:57:45,223 --> 00:57:46,984
- �Hola?
- Hola, Thelonious.
990
00:57:47,184 --> 00:57:49,019
�Qu� tal? Me llamo Carl Brunt.
991
00:57:49,519 --> 00:57:52,364
Soy el director de la Asociaci�n
del Libro de Nueva Inglaterra.
992
00:57:52,564 --> 00:57:54,825
Hola, Carl. S� qui�n eres.
993
00:57:55,025 --> 00:57:57,160
Qu� bien. Entonces, quiz� sepas
994
00:57:57,360 --> 00:57:59,162
que todos los a�os entregamos
995
00:57:59,362 --> 00:58:03,200
un galard�n con el pretencioso nombre
de Premio Literario.
996
00:58:03,450 --> 00:58:08,079
Todos los escritores lo conocemos,
sobre todo los que no lo ganamos.
997
00:58:09,164 --> 00:58:11,041
S�.
998
00:58:11,249 --> 00:58:13,635
En parte tiene que ver con esta llamada.
999
00:58:13,835 --> 00:58:17,139
Como muchas instituciones del pa�s,
tomamos consciencia hace poco
1000
00:58:17,339 --> 00:58:21,309
de que la falta de diversidad
nublaba nuestro discernimiento.
1001
00:58:21,509 --> 00:58:24,104
E intentamos remediarlo.
1002
00:58:24,304 --> 00:58:26,231
Por eso, me preguntaba si querr�as
1003
00:58:26,431 --> 00:58:28,808
ser juez en la ceremonia
de premiaci�n de este a�o.
1004
00:58:31,019 --> 00:58:32,812
Primero d�jame decirte, Carl,
1005
00:58:33,313 --> 00:58:35,824
que es un honor que me eligieran a m�,
habiendo tantos
1006
00:58:36,024 --> 00:58:39,069
escritores negros para llamar
por temor a que los llamen racistas.
1007
00:58:39,319 --> 00:58:40,570
De nada.
1008
00:58:41,279 --> 00:58:44,833
Pero parece mucho trabajo.
1009
00:58:45,033 --> 00:58:48,420
S�, no lo niego.
Tendr�s que leer much�simos libros.
1010
00:58:48,620 --> 00:58:50,664
Podemos darte una peque�a remuneraci�n.
1011
00:58:51,456 --> 00:58:52,799
Igual no estoy seguro.
1012
00:58:52,999 --> 00:58:53,967
De acuerdo.
1013
00:58:54,167 --> 00:58:57,345
Una ventaja burda
que les menciono a los indecisos
1014
00:58:57,545 --> 00:58:59,181
es que es una oportunidad �nica
1015
00:58:59,381 --> 00:59:01,600
para juzgar en serio a otros escritores
1016
00:59:01,800 --> 00:59:02,968
y no de modo figurado.
1017
00:59:04,469 --> 00:59:05,595
Est� bien, acepto.
1018
00:59:05,845 --> 00:59:07,064
Fant�stico. Bien.
1019
00:59:07,264 --> 00:59:10,067
Genial. Ser�s uno de los cinco jueces.
1020
00:59:10,267 --> 00:59:13,570
La �nica confirmada hasta ahora
es Sintara Golden.
1021
00:59:13,770 --> 00:59:15,480
�Conoces su obra?
1022
00:59:18,275 --> 00:59:19,242
Vagamente.
1023
00:59:19,442 --> 00:59:21,194
Es genial. La vas a adorar.
1024
00:59:27,575 --> 00:59:30,537
Le traje el almuerzo, Sr. Monk.
1025
00:59:31,705 --> 00:59:32,831
Vaya.
1026
00:59:36,084 --> 00:59:37,427
�A qu� debo el placer?
1027
00:59:37,627 --> 00:59:40,130
Tengo que pedirle un favor.
1028
00:59:42,799 --> 00:59:45,844
Me preguntaba si pod�a tomarme la tarde.
1029
00:59:47,345 --> 00:59:49,347
Maynard acaba de llegar de la playa.
1030
00:59:49,681 --> 00:59:50,857
Y pens�bamos
1031
00:59:51,057 --> 00:59:52,442
ir a un Museo.
1032
00:59:52,642 --> 00:59:53,643
S�, claro.
1033
00:59:54,394 --> 00:59:56,521
Estoy libre hoy, cuidar� a mam�.
1034
01:00:01,818 --> 01:00:02,819
Lorraine.
1035
01:00:04,946 --> 01:00:06,156
Te gusta en serio, �no?
1036
01:00:08,658 --> 01:00:09,993
Es un buen hombre.
1037
01:00:19,669 --> 01:00:20,670
S�.
1038
01:00:22,255 --> 01:00:24,132
P�gina siete. Son unas 12.
1039
01:00:26,509 --> 01:00:28,053
Los invitados de honor.
1040
01:00:29,262 --> 01:00:32,315
Hola, Sra. Ellison.
Se ve hermosa como siempre.
1041
01:00:32,515 --> 01:00:33,850
Hola, Arthur.
1042
01:00:36,394 --> 01:00:39,522
Layne, ve con la Sra. Ellison
a la cocina y hazle t�.
1043
01:00:39,939 --> 01:00:40,907
Por aqu�, se�ora.
1044
01:00:41,107 --> 01:00:42,275
No tardo.
1045
01:00:42,901 --> 01:00:44,069
T�mate tu tiempo.
1046
01:00:45,362 --> 01:00:46,363
Gracias.
1047
01:00:47,447 --> 01:00:50,950
No de c�psulas,
el t� bueno, el de los invitados.
1048
01:00:53,370 --> 01:00:56,247
- Deb�as ponerte ropa de plaza de barrio.
- Eso hice.
1049
01:00:56,581 --> 01:00:58,083
Maldita Plaza S�samo.
1050
01:00:59,501 --> 01:01:01,219
�C�mo se llamaba el tipo?
1051
01:01:01,419 --> 01:01:03,513
- �Willy?
- Wiley. Wiley Valdespino.
1052
01:01:03,713 --> 01:01:06,391
Hace pel�culas "oscareables".
1053
01:01:06,591 --> 01:01:08,852
El a�o pasado hizo Pasaje del medio.
1054
01:01:09,052 --> 01:01:10,187
Por alguna raz�n, no la vi.
1055
01:01:10,387 --> 01:01:11,563
Claro que no. No est�s lobotomizado.
1056
01:01:11,763 --> 01:01:14,858
Pero si adapta tu libro,
ganar�s un dineral.
1057
01:01:15,058 --> 01:01:16,234
�Por qu� no podemos llamarlo?
1058
01:01:16,434 --> 01:01:18,445
Dijo que si iba a librar
un cheque tan abultado,
1059
01:01:18,645 --> 01:01:20,197
quer�a reunirse contigo.
1060
01:01:20,397 --> 01:01:21,398
Bien.
1061
01:01:22,857 --> 01:01:23,825
�Qu� debo hacer?
1062
01:01:24,025 --> 01:01:25,193
S�lo c�ele bien.
1063
01:01:25,527 --> 01:01:28,121
Me pareci�
que le fascinaba que fueras fugitivo.
1064
01:01:28,321 --> 01:01:29,539
Haz ese papel.
1065
01:01:29,739 --> 01:01:30,874
�Y si me reconoce?
1066
01:01:31,074 --> 01:01:32,250
- �A ti?
- S�, al verdadero.
1067
01:01:32,450 --> 01:01:34,077
Monk, no eres tan famoso.
1068
01:01:34,536 --> 01:01:36,004
Y en Hollywood nadie lee.
1069
01:01:36,204 --> 01:01:38,798
Los colaboradores leen
y hacen res�menes.
1070
01:01:38,998 --> 01:01:40,834
Toda la ciudad funciona con res�menes.
1071
01:01:42,293 --> 01:01:43,670
�Seguro que cuidar�s a mi madre?
1072
01:01:43,878 --> 01:01:44,971
No le apartar� la vista.
1073
01:01:45,171 --> 01:01:46,798
Igual, estar�s aqu� enfrente.
1074
01:01:48,049 --> 01:01:49,017
Aqu� enfrente.
1075
01:01:49,217 --> 01:01:50,510
Ve, llegar�s tarde.
1076
01:01:51,219 --> 01:01:52,470
Te est� esperando.
1077
01:01:54,305 --> 01:01:55,306
Bueno,
1078
01:01:56,141 --> 01:01:59,811
si quiere el estereotipo,
1079
01:02:00,979 --> 01:02:02,439
mejor llegar tarde.
1080
01:02:27,797 --> 01:02:29,215
�Stagg?
1081
01:02:29,966 --> 01:02:30,934
Ese soy yo.
1082
01:02:31,134 --> 01:02:32,677
Hola, soy Wiley.
1083
01:02:33,303 --> 01:02:34,345
Mucho gusto, hermano.
1084
01:02:41,519 --> 01:02:44,564
Perd�n por el restaurante tan burgu�s.
Lo eligi� mi colaborador.
1085
01:02:45,356 --> 01:02:47,025
Si te incomoda, vamos a otro sitio.
1086
01:02:47,609 --> 01:02:49,194
- Aqu� est� bien.
- Bueno.
1087
01:02:50,778 --> 01:02:51,779
�Qu� bebes?
1088
01:02:54,407 --> 01:02:55,834
Tomar� chenin blanc.
1089
01:02:56,034 --> 01:02:57,002
Bien.
1090
01:02:57,202 --> 01:02:58,495
El m�s seco que tengan.
1091
01:03:00,330 --> 01:03:01,331
�De qu� te r�es?
1092
01:03:02,665 --> 01:03:04,292
Es un poco extra�o tu pedido.
1093
01:03:04,876 --> 01:03:05,877
�Por qu�?
1094
01:03:06,294 --> 01:03:08,922
Bueno, no muchos convictos
beben vino blanco.
1095
01:03:09,714 --> 01:03:11,766
�Conoces a muchos convictos?
1096
01:03:11,966 --> 01:03:12,934
Te sorprender�as.
1097
01:03:13,134 --> 01:03:14,886
Estuve preso un mes.
1098
01:03:15,678 --> 01:03:16,938
Una tonter�a de comercio interestatal.
1099
01:03:17,138 --> 01:03:18,515
Fue poco tiempo, pero...
1100
01:03:19,307 --> 01:03:20,767
esa experiencia me marc�.
1101
01:03:21,184 --> 01:03:25,322
Descubr� en la gente que conoc�
un mundo de historias
1102
01:03:25,522 --> 01:03:27,524
y narradores subrepresentados.
1103
01:03:29,108 --> 01:03:30,668
�Puedo preguntar por qu� te encerraron?
1104
01:03:30,944 --> 01:03:33,821
No me gusta hablar de eso.
1105
01:03:35,114 --> 01:03:36,115
�Me entiendes?
1106
01:03:36,699 --> 01:03:37,700
�Por asesinato?
1107
01:03:38,576 --> 01:03:40,036
T� lo dijiste, no yo.
1108
01:03:43,164 --> 01:03:44,165
Debo dec�rtelo,
1109
01:03:44,541 --> 01:03:46,009
antes de que llegaras,
1110
01:03:46,209 --> 01:03:48,970
me preocupaba que fueras un farsante.
1111
01:03:49,170 --> 01:03:50,513
Hay muchos impostores en Hollywood.
1112
01:03:50,713 --> 01:03:52,015
Yo no soy de Hollywood.
1113
01:03:52,215 --> 01:03:54,476
S�, eso es obvio.
1114
01:03:54,676 --> 01:03:57,971
Sin duda, eres diferente al t�pico...
1115
01:03:59,305 --> 01:04:00,273
guionista.
1116
01:04:00,473 --> 01:04:02,734
S� que te enviaron material m�o.
1117
01:04:02,934 --> 01:04:05,019
�Viste alguna de mis pel�culas?
1118
01:04:08,314 --> 01:04:09,324
Perd�n, �qu� dijiste?
1119
01:04:09,524 --> 01:04:10,900
Si viste alguna de mis pel�culas.
1120
01:04:12,026 --> 01:04:12,994
No.
1121
01:04:13,194 --> 01:04:14,162
Bueno.
1122
01:04:14,362 --> 01:04:15,497
Escucha, me gusta
1123
01:04:15,697 --> 01:04:19,334
combinar el g�nero
con el pathos del mundo real.
1124
01:04:19,534 --> 01:04:21,044
Eso mejora todo.
1125
01:04:21,244 --> 01:04:23,580
Quiz� te interese
lo que estamos por rodar.
1126
01:04:24,372 --> 01:04:25,790
Es sobre una pareja de blancos.
1127
01:04:26,249 --> 01:04:29,043
Se casan
en una antigua plantaci�n en Luisiana.
1128
01:04:29,252 --> 01:04:31,796
Y los fantasmas de los esclavos
vuelven y asesinan a todos.
1129
01:04:32,130 --> 01:04:33,848
- Santo Dios.
- Lo s�.
1130
01:04:34,048 --> 01:04:35,266
Es genial, �no?
1131
01:04:35,466 --> 01:04:37,176
Se llama Aniquilaci�n en la plantaci�n.
1132
01:04:37,468 --> 01:04:39,312
Vamos a decapitar a Ryan Reynolds
1133
01:04:39,512 --> 01:04:41,598
con un peine afro en la primera escena.
1134
01:04:42,056 --> 01:04:43,057
Es amigo m�o.
1135
01:04:43,600 --> 01:04:44,601
Debo irme.
1136
01:04:55,653 --> 01:04:59,157
�Mam�!
1137
01:05:10,918 --> 01:05:14,013
Un publicista del tercer piso tuvo
un aneurisma.
1138
01:05:14,213 --> 01:05:15,673
- Qu� feo.
- S�.
1139
01:05:15,965 --> 01:05:19,385
Imagina que te explote el cerebro pensando
en un anuncio de papel higi�nico.
1140
01:05:21,429 --> 01:05:22,897
No creo que Wiley est� interesado.
1141
01:05:23,097 --> 01:05:25,558
Sal� corriendo como loco.
1142
01:05:26,142 --> 01:05:29,437
De hecho, te est� ofreciendo
$4 millones por los derechos.
1143
01:05:29,979 --> 01:05:31,981
- �C�mo?
- S�.
1144
01:05:32,315 --> 01:05:33,616
Dijo que eras aut�ntico,
1145
01:05:33,816 --> 01:05:36,402
te fuiste apenas o�ste
las sirenas de la Polic�a.
1146
01:05:37,320 --> 01:05:39,364
Cuanto m�s tonto me comporto,
m�s rico me vuelvo.
1147
01:05:39,864 --> 01:05:42,304
Ahora sabes por qu� mis padres
se mudaron aqu� de Puerto Rico.
1148
01:05:46,079 --> 01:05:50,458
No pueden pretender que leamos
todas las novelas hasta el final.
1149
01:05:51,292 --> 01:05:53,011
Sus autores trabajaron arduamente.
1150
01:05:53,211 --> 01:05:54,345
Debemos respetar eso.
1151
01:05:54,545 --> 01:05:56,097
El trabajo arduo no implica respeto.
1152
01:05:56,297 --> 01:05:58,841
La gente trabaj� arduamente
en el Tercer Reich.
1153
01:05:59,175 --> 01:06:04,147
Creo que se merecen
que leamos cada p�gina.
1154
01:06:04,347 --> 01:06:05,648
Eso es una tonter�a.
1155
01:06:05,848 --> 01:06:09,777
La mayor�a ser� esa basura
de autoficci�n de Knausg�rd.
1156
01:06:09,977 --> 01:06:10,987
Desde ya les digo
1157
01:06:11,187 --> 01:06:14,282
que no leer� 600 p�ginas
sobre un idiota pretencioso
1158
01:06:14,482 --> 01:06:15,858
que descubre la masturbaci�n.
1159
01:06:16,067 --> 01:06:17,068
Lo lamento.
1160
01:06:17,360 --> 01:06:20,663
Creo que todos tenemos
suficiente experiencia para evaluar
1161
01:06:20,863 --> 01:06:23,199
con 100 p�ginas la
calidad total de algo.
1162
01:06:24,158 --> 01:06:26,744
Si alguien quiere leer m�s,
est� en su derecho.
1163
01:06:27,870 --> 01:06:28,871
�Qu� opinas, Monk?
1164
01:06:30,039 --> 01:06:32,050
Estoy de acuerdo con Sintara.
1165
01:06:32,250 --> 01:06:34,252
Creo que 100 p�ginas es suficiente.
1166
01:06:34,585 --> 01:06:36,221
Igual, no tiene sentido.
1167
01:06:36,421 --> 01:06:38,932
Confrontar arte entre s� por premios
1168
01:06:39,132 --> 01:06:40,642
no es subjetivo,
1169
01:06:40,842 --> 01:06:41,809
es absurdo.
1170
01:06:42,009 --> 01:06:43,978
�Y por qu� aceptaste ser juez?
1171
01:06:44,178 --> 01:06:47,065
Porque era yo
o alg�n escritorzuelo de Brooklyn
1172
01:06:47,265 --> 01:06:49,943
para el que no existe nada
m�s all� del r�o Hudson, Ailene.
1173
01:06:50,143 --> 01:06:53,354
Si es de Brooklyn, es
el r�o Este, Daniel.
1174
01:06:53,646 --> 01:06:54,614
Saben qu�,
1175
01:06:54,814 --> 01:06:56,241
el arte es subjetivo.
1176
01:06:56,441 --> 01:06:58,952
Pero esta es una oportunidad
1177
01:06:59,152 --> 01:07:02,739
para darle visibilidad a libros
que de otro modo ser�an infravalorados.
1178
01:07:03,489 --> 01:07:05,074
La venta de libros cae en picada.
1179
01:07:05,783 --> 01:07:10,455
Este premio puede darle la oportunidad
a alguien de hacer carrera.
1180
01:07:12,248 --> 01:07:13,249
Comparto.
1181
01:07:15,960 --> 01:07:17,712
�D�nde lo quieres, mam�?
1182
01:07:18,671 --> 01:07:21,549
Pens� que se ver�a bien aqu�,
con la luz natural.
1183
01:07:22,133 --> 01:07:23,134
No me importa.
1184
01:07:23,426 --> 01:07:25,219
Jam�s me gust� ese cuadro.
1185
01:07:27,096 --> 01:07:28,097
Bueno.
1186
01:07:28,890 --> 01:07:32,485
Te traer� m�s de casa la pr�xima semana.
1187
01:07:32,685 --> 01:07:36,647
Dime cu�les te gustan, y los traer�.
1188
01:07:37,315 --> 01:07:39,650
Su almuerzo, Sra. Ellison.
1189
01:07:40,651 --> 01:07:42,945
Se ve genial. �Qu� es?
1190
01:07:43,613 --> 01:07:46,866
Es pavo asado y queso Havarti
con pan de 12 cereales.
1191
01:07:48,159 --> 01:07:49,368
Suena delicioso.
1192
01:07:49,786 --> 01:07:51,954
La Sra. Ellison prefiere el pan blanco.
1193
01:07:52,455 --> 01:07:54,290
Y no le gusta la corteza.
1194
01:07:54,624 --> 01:07:57,719
Con lo que cuesta este lugar,
podr�an hacer bien los s�ndwiches.
1195
01:07:57,919 --> 01:08:00,972
Me asegurar� de que sea as� en adelante.
1196
01:08:01,172 --> 01:08:03,800
Que disfrute del almuerzo, Sra. Ellison.
1197
01:08:13,893 --> 01:08:15,228
Me voy a casar.
1198
01:08:15,770 --> 01:08:16,813
- No digas.
- �C�mo?
1199
01:08:19,232 --> 01:08:21,868
No dije nada antes. Estaba muy triste.
1200
01:08:22,068 --> 01:08:26,030
Pero Maynard me pidi� la mano ayer.
1201
01:08:27,281 --> 01:08:30,243
Lorraine, es maravilloso.
1202
01:08:30,743 --> 01:08:32,245
Vamos a celebrar.
1203
01:08:32,745 --> 01:08:34,372
No, demasiada emoci�n.
1204
01:08:34,747 --> 01:08:36,415
No me gusta ser el centro de atenci�n.
1205
01:08:36,958 --> 01:08:38,635
Te lo mereces, Lorraine.
1206
01:08:38,835 --> 01:08:41,212
Y Maynard es un hombre afortunado.
1207
01:08:45,466 --> 01:08:49,011
�Le gustar�a llevarme
al altar, Sr. Monk?
1208
01:08:52,807 --> 01:08:54,100
Ser�a un honor.
1209
01:08:59,063 --> 01:09:00,857
Vaya.
1210
01:09:04,110 --> 01:09:07,822
Es muy emocionante
ayudarte a publicar Mi pafolog�a.
1211
01:09:08,072 --> 01:09:11,117
El equipo de comercializaci�n tiene
grandes ideas para su venta.
1212
01:09:11,492 --> 01:09:13,369
Genial. Estamos ansiosos
por escucharlas.
1213
01:09:13,870 --> 01:09:16,789
John Bosco es el jefe del departamento.
Les contar� m�s.
1214
01:09:17,081 --> 01:09:18,082
Hola, Stagg.
1215
01:09:19,041 --> 01:09:20,009
Hola.
1216
01:09:20,209 --> 01:09:22,295
Es un placer conocerte al fin.
1217
01:09:22,879 --> 01:09:24,881
Me encant� el libro.
1218
01:09:25,089 --> 01:09:28,342
Y venderemos much�simas copias.
1219
01:09:28,593 --> 01:09:30,436
Ya hay mucho revuelo
por lo de la pel�cula.
1220
01:09:30,636 --> 01:09:32,889
Y queremos que ese impulso siga.
1221
01:09:33,180 --> 01:09:34,607
Ayer habl� con Wiley.
1222
01:09:34,807 --> 01:09:36,809
Dice que Michael B. Jordan
est� interesado.
1223
01:09:37,226 --> 01:09:39,153
Nos enteramos. �l ser�a perfecto.
1224
01:09:39,353 --> 01:09:40,363
Este libro es
1225
01:09:40,563 --> 01:09:42,148
un im�n para los premios.
1226
01:09:42,565 --> 01:09:44,200
Y pensamos que si Michael firma,
1227
01:09:44,400 --> 01:09:47,829
podr�a estar en la portada
con uno de esos pa�uelos,
1228
01:09:48,029 --> 01:09:49,749
seguro sabes el nombre,
cubriendo su cabeza.
1229
01:09:50,448 --> 01:09:51,541
�Un durag?
1230
01:09:51,741 --> 01:09:54,377
Durag. Eso es. Y una
camiseta sin mangas.
1231
01:09:54,577 --> 01:09:57,330
- Mostrando los m�sculos.
- Llamen a los bomberos.
1232
01:09:59,874 --> 01:10:01,876
Mierda. Lo de tu pap�. Perd�n.
1233
01:10:02,168 --> 01:10:04,053
En cuanto a la fecha de salida,
1234
01:10:04,253 --> 01:10:07,014
queremos apresurarnos para que sea
1235
01:10:07,214 --> 01:10:08,215
- el 19 de junio.
- S�.
1236
01:10:08,507 --> 01:10:09,600
�El D�a de la Emancipaci�n?
1237
01:10:09,800 --> 01:10:12,470
Pensamos impulsarlo con ese feriado.
1238
01:10:12,929 --> 01:10:15,806
Los negros estar�n celebrando,
los blancos se sentir�n,
1239
01:10:16,015 --> 01:10:18,142
seamos sinceros, un poco culposos.
1240
01:10:18,976 --> 01:10:21,479
Ser� un gran momento para el libro.
1241
01:10:22,813 --> 01:10:24,941
Entonces, �no te alegra much�simo?
1242
01:10:26,359 --> 01:10:29,862
Nos parece genial, John,
en serio. Maravilloso.
1243
01:10:31,197 --> 01:10:32,198
S�, es...
1244
01:10:33,616 --> 01:10:34,617
Es genial.
1245
01:10:35,660 --> 01:10:40,498
Y quiero contarles una idea.
1246
01:10:41,040 --> 01:10:42,041
Bueno,
1247
01:10:42,458 --> 01:10:44,051
- adoramos las buenas ideas.
- Genial.
1248
01:10:44,251 --> 01:10:45,219
S�.
1249
01:10:45,419 --> 01:10:46,754
Quiero cambiarle el t�tulo.
1250
01:10:48,756 --> 01:10:49,840
- No...
- Bueno.
1251
01:10:50,216 --> 01:10:51,267
Para que quede claro,
1252
01:10:51,467 --> 01:10:54,353
- nos encanta Mi pafolog�a.
- Nos encanta.
1253
01:10:54,553 --> 01:10:56,522
Tiene mucho de Irvine Welsh,
1254
01:10:56,722 --> 01:10:58,816
- con esa cosa vern�cula proletaria.
- S�.
1255
01:10:59,016 --> 01:11:03,062
Por eso creo que este
les va a encantar a�n m�s.
1256
01:11:03,896 --> 01:11:08,901
Est� bien, siempre nos gusta
escuchar nuevas ideas.
1257
01:11:09,151 --> 01:11:10,119
�Qu� tienes en mente?
1258
01:11:10,319 --> 01:11:11,320
V�yanse a la mierda.
1259
01:11:18,911 --> 01:11:19,912
Perd�n. �C�mo?
1260
01:11:20,204 --> 01:11:21,205
V�yanse a la mierda.
1261
01:11:22,248 --> 01:11:23,916
Quiero que se llame V�yanse a la mierda.
1262
01:11:27,128 --> 01:11:28,930
- �Qu� haces?
- Que se jodan estos idiotas.
1263
01:11:29,130 --> 01:11:30,381
- Basta.
- No.
1264
01:11:32,842 --> 01:11:35,886
Stagg, �qu� te parece Maldita sea?
1265
01:11:36,554 --> 01:11:38,431
�Maldita sea? �O Al demonio?
1266
01:11:39,432 --> 01:11:40,516
No. V�yanse a la mierda.
1267
01:11:40,850 --> 01:11:42,351
Bueno, es genial.
1268
01:11:43,019 --> 01:11:46,697
Pero podr�amos poner
"m" y puntos suspensivos,
1269
01:11:46,897 --> 01:11:48,449
- ser�a m�s apetecible...
- S�.
1270
01:11:48,649 --> 01:11:50,529
- Para nuestros vendedores.
- No me importa.
1271
01:11:51,110 --> 01:11:54,113
Y si no cambian el t�tulo,
se cancela el trato.
1272
01:11:54,405 --> 01:11:58,951
- No nos precipitemos.
- No.
1273
01:11:59,535 --> 01:12:00,536
�Sabes qu�?
1274
01:12:01,287 --> 01:12:02,255
�Por qu� no...
1275
01:12:02,455 --> 01:12:03,464
Danos un segundo,
1276
01:12:03,664 --> 01:12:06,000
un momento,
1277
01:12:06,375 --> 01:12:08,586
y volvemos a comunicarnos, �s�?
1278
01:12:09,003 --> 01:12:10,137
�Qu� haces?
1279
01:12:10,337 --> 01:12:11,472
�Qu� haces t�? Es rid�culo.
1280
01:12:11,672 --> 01:12:12,765
�Sabes de cu�nto dinero hablamos?
1281
01:12:12,965 --> 01:12:14,308
- No me importa, lo cancelo.
- Cancelar...
1282
01:12:14,508 --> 01:12:15,685
- Lo cancelo.
- Vamos.
1283
01:12:15,885 --> 01:12:16,965
- �Est�n ah�?
- Por favor...
1284
01:12:19,430 --> 01:12:20,431
Aqu� estamos.
1285
01:12:21,348 --> 01:12:22,349
Vamos a hacerlo.
1286
01:12:23,142 --> 01:12:24,143
- �C�mo?
- �C�mo?
1287
01:12:24,685 --> 01:12:26,988
Lo discutimos y nos
parece muy provocador,
1288
01:12:27,188 --> 01:12:28,531
en el mejor de los sentidos.
1289
01:12:28,731 --> 01:12:29,732
Es muy...
1290
01:12:33,944 --> 01:12:36,372
- �De negros?
- Eso, s�.
1291
01:12:36,572 --> 01:12:38,074
Qu� bueno que lo dijeras t� y no yo.
1292
01:12:39,992 --> 01:12:40,960
Vaya, mierda.
1293
01:12:41,160 --> 01:12:43,621
- Es genial, Stagg. S�.
- Me encanta. Cielos...
1294
01:12:44,246 --> 01:12:46,290
De hecho, es muy valiente.
1295
01:12:52,171 --> 01:12:53,172
Estoy muy cansada.
1296
01:12:53,547 --> 01:12:54,632
S�, yo tambi�n.
1297
01:12:55,508 --> 01:12:58,469
Pero debo quedarme unas horas
leyendo los libros para...
1298
01:13:10,314 --> 01:13:11,440
Oye.
1299
01:13:12,399 --> 01:13:13,400
Oye.
1300
01:13:14,819 --> 01:13:16,612
�Oye!
1301
01:13:17,571 --> 01:13:19,281
Hermano. Mierda.
1302
01:13:19,698 --> 01:13:20,825
�Qu� haces aqu�?
1303
01:13:21,283 --> 01:13:22,251
�Qu� hago aqu�?
1304
01:13:22,451 --> 01:13:23,878
- �Qu� haces t� aqu�?
- �Qu� dices?
1305
01:13:24,078 --> 01:13:25,338
�Por qu� est�s en la ciudad?
1306
01:13:25,538 --> 01:13:26,789
Vine a ver a mam�.
1307
01:13:27,206 --> 01:13:29,416
Hace semanas que me pides que venga.
1308
01:13:31,836 --> 01:13:32,837
�Qu� te pas� en el ojo?
1309
01:13:33,087 --> 01:13:35,306
- Tuve una pelea.
- S�.
1310
01:13:35,506 --> 01:13:36,933
Sal de la piscina.
1311
01:13:37,133 --> 01:13:38,351
- Mira el l�o.
- No quiero salir.
1312
01:13:38,551 --> 01:13:39,810
Soy adulto.
1313
01:13:40,010 --> 01:13:40,978
�Es tu novia?
1314
01:13:41,178 --> 01:13:42,939
S�, la aterrorizaste.
1315
01:13:43,139 --> 01:13:44,932
Soy Coraline.
1316
01:13:45,724 --> 01:13:46,725
Hola, Coraline.
1317
01:13:47,226 --> 01:13:48,466
Al menos esta vez no es blanca.
1318
01:13:49,103 --> 01:13:50,404
Tu esposa era blanca.
1319
01:13:50,604 --> 01:13:52,156
Era una pantalla, no cuenta.
1320
01:13:52,356 --> 01:13:53,324
Bueno, sal.
1321
01:13:53,524 --> 01:13:54,742
Eres un peligro.
1322
01:13:54,942 --> 01:13:56,827
- Despertar�s a los vecinos.
- �Que se jodan!
1323
01:13:57,027 --> 01:13:58,537
�Y a la mierda con tu piscina limpia!
1324
01:13:58,737 --> 01:14:01,365
Es parte de tu complejo de superioridad.
1325
01:14:02,199 --> 01:14:03,200
Idiota.
1326
01:14:06,412 --> 01:14:09,540
�Eres una criatura!
1327
01:14:10,875 --> 01:14:13,344
No deber�a decirlo ahora,
pero orin� en la piscina.
1328
01:14:13,544 --> 01:14:14,545
Mierda.
1329
01:14:16,881 --> 01:14:18,007
Qu� gracioso, �no?
1330
01:14:18,299 --> 01:14:19,266
Perd�n, Monk.
1331
01:14:19,466 --> 01:14:20,467
No te enojes.
1332
01:14:21,802 --> 01:14:23,012
Sal de aqu�.
1333
01:14:24,221 --> 01:14:25,389
�Quieres pelear?
1334
01:14:30,853 --> 01:14:31,854
Qu� gracioso, �no?
1335
01:14:33,480 --> 01:14:37,651
Est�bamos desnudos en la cama,
1336
01:14:38,444 --> 01:14:40,871
y entra Claude con el yogur helado.
1337
01:14:41,071 --> 01:14:42,665
- No.
- S�, hab�a olvidado que sab�a
1338
01:14:42,865 --> 01:14:44,305
d�nde escond�a la llave de repuesto.
1339
01:14:45,117 --> 01:14:48,004
As� que nos arroj� el yogur
1340
01:14:48,204 --> 01:14:50,664
y me golpe� en el ojo.
1341
01:14:52,791 --> 01:14:54,126
�Qu� hac�a el otro?
1342
01:14:54,460 --> 01:14:55,428
No paraba de re�r.
1343
01:14:55,628 --> 01:14:57,338
Dijo que era por los nervios.
1344
01:14:58,214 --> 01:15:00,341
- Bueno.
- Te la est�s buscando �ltimamente.
1345
01:15:01,133 --> 01:15:03,769
Hace como cinco minutos que soy gay,
recupero el tiempo perdido.
1346
01:15:03,969 --> 01:15:05,804
Bien por ti.
1347
01:15:06,096 --> 01:15:07,440
El mundo se cae a pedazos.
1348
01:15:07,640 --> 01:15:08,941
M�s vale divertirse.
1349
01:15:09,141 --> 01:15:10,935
- Te lo agradezco.
- S�.
1350
01:15:11,602 --> 01:15:12,937
Eres muy guapa.
1351
01:15:14,521 --> 01:15:15,522
Gracias.
1352
01:15:18,234 --> 01:15:19,860
�Qu� le viste a mi hermano?
1353
01:15:21,320 --> 01:15:22,321
Es gracioso.
1354
01:15:23,280 --> 01:15:26,116
- No lo es.
- No un gracioso ja, ja.
1355
01:15:26,408 --> 01:15:28,077
M�s bien un gracioso triste.
1356
01:15:28,452 --> 01:15:30,079
- Bien.
- Como un perro con tres patas.
1357
01:15:30,746 --> 01:15:33,040
Lo veo, como alguien
muriendo en el inodoro.
1358
01:15:33,666 --> 01:15:34,667
Exacto.
1359
01:15:35,000 --> 01:15:36,469
- Exacto.
- Invariablemente,
1360
01:15:36,669 --> 01:15:38,671
- te pasas de la raya.
- �Te parece?
1361
01:15:39,171 --> 01:15:40,431
Creo que nunca lo hago.
1362
01:15:40,631 --> 01:15:41,632
Empiezas a ser hiriente.
1363
01:15:42,299 --> 01:15:43,300
�Ves?
1364
01:15:43,592 --> 01:15:44,969
- �Ves?
- "Invariablemente,
1365
01:15:46,262 --> 01:15:47,471
te pasas de la raya".
1366
01:15:48,514 --> 01:15:49,356
S�.
1367
01:15:49,556 --> 01:15:53,310
Te ganaste un beso. M�rate.
S�lo por ser pat�tico.
1368
01:15:53,602 --> 01:15:54,812
- Dios te bendiga.
- Oye.
1369
01:15:56,021 --> 01:15:57,621
- Es como un perro con tres patas.
- Oye.
1370
01:16:03,696 --> 01:16:05,990
Es bonito.
1371
01:16:06,407 --> 01:16:07,491
S�, no est� mal.
1372
01:16:08,492 --> 01:16:09,877
�Eso es una p�rgola?
1373
01:16:10,077 --> 01:16:11,412
No, una glorieta.
1374
01:16:11,954 --> 01:16:13,038
Es lo mismo.
1375
01:16:13,330 --> 01:16:14,256
- �Bien?
- A la izquierda.
1376
01:16:14,456 --> 01:16:15,457
Disculpe.
1377
01:16:19,753 --> 01:16:20,754
�Monk?
1378
01:16:21,588 --> 01:16:23,632
�C�mo rayos pagas esto?
1379
01:16:24,717 --> 01:16:25,718
Yo...
1380
01:16:27,386 --> 01:16:31,107
Lisa le dej� a mam� algo de dinero.
1381
01:16:31,307 --> 01:16:32,975
Cre�a que el divorcio
la hab�a arruinado.
1382
01:16:33,976 --> 01:16:36,904
No conozco muy bien sus finanzas,
1383
01:16:37,104 --> 01:16:39,073
pero si te interesan las facturas,
1384
01:16:39,273 --> 01:16:42,785
- �quieres que te las env�e?
- No, est� bien. �Ad�nde vamos?
1385
01:16:42,985 --> 01:16:44,611
Aqu�. La 44.
1386
01:16:45,779 --> 01:16:47,114
�Sorpresa!
1387
01:16:51,702 --> 01:16:53,704
Tuvimos una ma�ana dif�cil.
1388
01:16:57,624 --> 01:17:00,302
Hubo que sedarla,
quiso pegarle a una enfermera.
1389
01:17:00,502 --> 01:17:02,755
- �Ya lo hab�a hecho?
- No.
1390
01:17:03,797 --> 01:17:05,850
Su conducta cambia todos los d�as.
1391
01:17:06,050 --> 01:17:07,760
A veces cada hora.
1392
01:17:08,010 --> 01:17:09,928
Quiz� ma�ana se sienta mejor.
1393
01:17:10,721 --> 01:17:12,314
Perd�n, tengo que irme.
1394
01:17:12,514 --> 01:17:15,017
S�, claro. Gracias.
1395
01:17:16,226 --> 01:17:19,446
Las cort� el jardinero para tu mam�.
1396
01:17:19,646 --> 01:17:21,690
- Qu� tierno, �no?
- S�, genial.
1397
01:17:22,775 --> 01:17:24,743
�C�mo puedes darte este lujo?
1398
01:17:24,943 --> 01:17:28,072
No ser�s narcotraficante
o algo as�, �no?
1399
01:17:29,031 --> 01:17:30,499
No, soy escritor.
1400
01:17:30,699 --> 01:17:32,785
Y t� eres mi novia, no mi contadora.
1401
01:18:12,324 --> 01:18:14,993
Siempre supe que no eras marica.
1402
01:18:27,047 --> 01:18:29,425
- No sabe lo que dice.
- Esperar� afuera.
1403
01:19:01,039 --> 01:19:03,384
�Seguro no quieres quedarte
a la boda de Lorraine?
1404
01:19:03,584 --> 01:19:04,960
Es mejor que me vaya.
1405
01:19:10,257 --> 01:19:12,134
Fue un placer conocerte, Cliff.
1406
01:19:16,680 --> 01:19:18,307
Esta familia te romper� el coraz�n.
1407
01:19:46,710 --> 01:19:47,594
EL SHOW DE KENYA DUNSTON
1408
01:19:47,794 --> 01:19:49,430
Bienvenidos. Soy Kenya Dunston,
1409
01:19:49,630 --> 01:19:52,474
y hoy hablaremos
de una novela que hizo su debut
1410
01:19:52,674 --> 01:19:55,636
como la m�s vendida
de la lista de The New York Times.
1411
01:19:55,928 --> 01:19:59,648
Es un libro extraordinario
1412
01:19:59,848 --> 01:20:01,141
y se llama,
1413
01:20:01,683 --> 01:20:03,363
t�penle los ojos
y los o�dos a sus hijos...
1414
01:20:06,939 --> 01:20:09,992
Tenemos la suerte
de tener con nosotros al autor.
1415
01:20:10,192 --> 01:20:12,328
Y sepan los que reci�n nos sintonizan
1416
01:20:12,528 --> 01:20:14,955
que el Sr. Stagg R. Leigh se encuentra
1417
01:20:15,155 --> 01:20:18,867
en un lugar desconocido
ya que est� huyendo de las autoridades.
1418
01:20:19,368 --> 01:20:20,836
FUGITIVO BUSCADO / AUTOR
1419
01:20:21,036 --> 01:20:24,465
Stagg, �esta novela
es una historia real?
1420
01:20:24,665 --> 01:20:26,216
De hecho, no,
1421
01:20:26,416 --> 01:20:31,138
pero es la verdad de c�mo es ser negro
en este pa�s para alguien como yo.
1422
01:20:31,338 --> 01:20:32,306
Y no es algo lindo.
1423
01:20:32,506 --> 01:20:33,640
Adhiero a eso.
1424
01:20:33,840 --> 01:20:35,100
En prisi�n,
1425
01:20:35,300 --> 01:20:37,886
aprend� que las palabras son de todos.
1426
01:20:38,637 --> 01:20:42,566
As� que es mi contribuci�n
a este maravilloso pa�s
1427
01:20:42,766 --> 01:20:47,729
donde un exconvicto negro puede forrarse
con la historia de su desdichado pueblo.
1428
01:20:49,356 --> 01:20:50,949
S�.
1429
01:20:51,149 --> 01:20:52,985
ARTHUR - LLAMADA ENTRANTE
RECHAZAR - ACEPTAR
1430
01:20:54,570 --> 01:20:55,621
- S�.
- Escucha esto.
1431
01:20:55,821 --> 01:20:59,324
El FBI le pidi� a Thompson Watt
la identidad de Stagg R. Leigh.
1432
01:20:59,658 --> 01:21:00,751
- �C�mo?
- Descuida.
1433
01:21:00,951 --> 01:21:02,160
No van a entregarlo.
1434
01:21:02,661 --> 01:21:04,713
�Entregar a qui�n? Soy yo, no hice nada.
1435
01:21:04,913 --> 01:21:05,914
Ellos no lo saben.
1436
01:21:06,373 --> 01:21:08,884
- Esto ha llegado demasiado lejos.
- Calma.
1437
01:21:09,084 --> 01:21:11,470
Lo del fugitivo nos est� dando
mucha prensa gratis.
1438
01:21:11,670 --> 01:21:14,798
Adem�s, como dijiste, no hiciste nada.
Jam�s te arrestar�n.
1439
01:21:15,465 --> 01:21:18,176
Desear�a volver a no vender libros.
1440
01:21:18,635 --> 01:21:19,845
Yo no.
1441
01:21:20,387 --> 01:21:21,388
Adi�s.
1442
01:21:35,611 --> 01:21:37,195
�Todo est� bien?
1443
01:21:37,738 --> 01:21:38,739
S�.
1444
01:21:39,489 --> 01:21:42,418
S�lo estoy un poco estresado.
1445
01:21:42,618 --> 01:21:44,870
Lo de los premios es
m�s trabajo de lo que esperaba.
1446
01:21:49,833 --> 01:21:51,001
�Mierda!
1447
01:21:52,294 --> 01:21:54,713
No es nada.
Hay m�s tenedores en la cocina.
1448
01:22:12,147 --> 01:22:13,148
�Qu� es esto?
1449
01:22:14,107 --> 01:22:15,442
Me lo regal� una amiga.
1450
01:22:16,485 --> 01:22:17,453
�Lo le�ste?
1451
01:22:17,653 --> 01:22:18,829
Claro que no, �y t�?
1452
01:22:19,029 --> 01:22:20,030
S�.
1453
01:22:22,407 --> 01:22:23,408
�Qu� te pareci�?
1454
01:22:24,409 --> 01:22:26,328
- Me gust�.
- �Qu� te gust�?
1455
01:22:27,746 --> 01:22:28,747
�No te ofendi�?
1456
01:22:29,706 --> 01:22:31,592
Dijiste que no lo le�ste. �Qu� te pasa?
1457
01:22:31,792 --> 01:22:33,135
No, resp�ndeme.
1458
01:22:33,335 --> 01:22:34,503
T� resp�ndeme a m�.
1459
01:22:36,171 --> 01:22:40,175
Lo que me pasa es
que estos libros no son reales.
1460
01:22:40,592 --> 01:22:41,852
Achatan nuestras vidas.
1461
01:22:42,052 --> 01:22:43,061
�Qu� quieres decir?
1462
01:22:43,261 --> 01:22:44,304
Quiero decir que...
1463
01:22:44,805 --> 01:22:46,356
mi vida es un desastre,
1464
01:22:46,556 --> 01:22:48,567
pero no c�mo dice esta mierda.
1465
01:22:48,767 --> 01:22:52,771
Estas cosas nos reducen una y otra vez
1466
01:22:53,021 --> 01:22:55,991
porque muchos blancos,
y al parecer muchos como t�,
1467
01:22:56,191 --> 01:22:58,619
devoran esta basura como cerdos
1468
01:22:58,819 --> 01:23:00,871
para tener temas de
charla en las fiestas
1469
01:23:01,071 --> 01:23:02,456
- o lo que sea.
- Bien...
1470
01:23:02,656 --> 01:23:06,210
Opinas mucho para ser alguien
que hace a�os que no publica nada.
1471
01:23:06,410 --> 01:23:07,461
�Y t� qu� publicaste?
1472
01:23:07,661 --> 01:23:09,746
�Qu� te pasa?
1473
01:23:10,205 --> 01:23:11,173
�Por qu� te pones as�?
1474
01:23:11,373 --> 01:23:12,573
No me pongo de ninguna manera.
1475
01:23:12,791 --> 01:23:14,635
Hace semanas
que act�as como un bicho raro.
1476
01:23:14,835 --> 01:23:18,055
Te ofuscas, te escabulles
y est�s muy misterioso.
1477
01:23:18,255 --> 01:23:20,599
Quiz� creas
que ser enigm�tico es chic y art�stico,
1478
01:23:20,799 --> 01:23:23,635
- pero para m� te ves como un idiota.
- Bien,
1479
01:23:24,052 --> 01:23:27,180
t� no entiendes mi vida,
ni puedes, as� que d�jalo as�.
1480
01:23:31,143 --> 01:23:32,152
Un d�a aprender�s
1481
01:23:32,352 --> 01:23:36,857
que tu incapacidad para relacionarte
con los dem�s no es motivo de orgullo.
1482
01:23:41,903 --> 01:23:43,038
Mejor vete.
1483
01:23:43,238 --> 01:23:44,206
�Sabes qu� opino?
1484
01:23:44,406 --> 01:23:46,742
Mejor vete, Monk.
1485
01:24:02,299 --> 01:24:03,633
Es un disparate.
1486
01:24:28,074 --> 01:24:30,535
- �Necesitan ayuda?
- No, no hace falta.
1487
01:24:32,496 --> 01:24:34,623
Pens� que necesitaban fuerza bruta.
1488
01:24:34,956 --> 01:24:36,082
Nosotros podemos.
1489
01:24:36,500 --> 01:24:37,509
Sr. Monk.
1490
01:24:37,709 --> 01:24:39,386
�Puedo llevarme la m�quina de soda?
1491
01:24:39,586 --> 01:24:41,805
A usted no le gusta
el agua con burbujas.
1492
01:24:42,005 --> 01:24:43,965
- Es toda tuya.
- Gracias.
1493
01:24:46,885 --> 01:24:49,179
Oye, �y esto?
1494
01:24:50,555 --> 01:24:53,150
No. Siempre odi� ese color.
1495
01:24:53,350 --> 01:24:55,268
Pero es el que compr� su padre.
1496
01:24:56,436 --> 01:24:58,855
Thelonious, acaba de
llegar esto para ti.
1497
01:24:59,397 --> 01:25:00,657
Gracias.
1498
01:25:00,857 --> 01:25:02,192
Esta es la �ltima.
1499
01:25:03,235 --> 01:25:04,569
Adi�s, Sr. Monk.
1500
01:25:07,906 --> 01:25:09,032
Adi�s, Lorraine.
1501
01:25:15,664 --> 01:25:16,632
Conduce con cuidado.
1502
01:25:16,832 --> 01:25:18,091
Nos vemos en la boda.
1503
01:25:18,291 --> 01:25:19,292
Muy bien.
1504
01:25:23,421 --> 01:25:24,422
Yo la llevo.
1505
01:25:39,104 --> 01:25:42,607
Con gusto presentamos este libro
para competir por el Premio Literario.
1506
01:25:45,527 --> 01:25:48,747
Parece que Thompson Watt
se apresur� en publicarlo.
1507
01:25:48,947 --> 01:25:51,166
S�, me enter�, ya
agotaron 300.000 copias
1508
01:25:51,366 --> 01:25:52,751
y est�n imprimiendo m�s.
1509
01:25:52,951 --> 01:25:54,419
Es un exitazo.
1510
01:25:54,619 --> 01:25:55,796
�Maldita sea!
1511
01:25:55,996 --> 01:25:56,997
M�s vale que sea bueno.
1512
01:25:57,622 --> 01:25:59,800
Dicen que el autor es un fugitivo.
1513
01:26:00,000 --> 01:26:02,878
Eso explica el t�tulo.
No fue a la escuela de modales.
1514
01:26:03,211 --> 01:26:05,972
No, creo que su trasfondo
es una ventaja.
1515
01:26:06,172 --> 01:26:07,974
Estoy deseosa
1516
01:26:08,174 --> 01:26:10,677
de leer a un BIPOC
perjudicado por el sistema carcelario.
1517
01:26:11,595 --> 01:26:13,980
�Eres de esos locos
que quieren desfinanciar a la Polic�a?
1518
01:26:14,180 --> 01:26:17,067
S�, y no espero que lo entiendas.
1519
01:26:17,267 --> 01:26:19,945
Ojal� nunca violen ni maten
a nadie que quieras.
1520
01:26:20,145 --> 01:26:22,364
- �Podemos cambiar de tema?
- Escuchen,
1521
01:26:22,564 --> 01:26:25,992
sea delincuente o no, no lo agreguemos.
1522
01:26:26,192 --> 01:26:29,079
Ya llevamos semanas, y no s� ustedes,
1523
01:26:29,279 --> 01:26:32,073
pero yo tengo
m�s de diez libros que ni abr�.
1524
01:26:32,949 --> 01:26:36,494
Se public� antes de la fecha l�mite,
hay que aceptarlo.
1525
01:26:37,203 --> 01:26:38,630
Es s�lo uno m�s.
1526
01:26:38,830 --> 01:26:40,590
Y parece una lectura r�pida.
1527
01:26:40,790 --> 01:26:41,917
Una cogida r�pida.
1528
01:26:43,376 --> 01:26:44,878
Tuve un par de esas.
1529
01:26:46,379 --> 01:26:47,672
Adi�s, gente.
1530
01:27:23,416 --> 01:27:24,709
Hola, Monkie.
1531
01:27:26,878 --> 01:27:28,046
Est�s hermosa.
1532
01:27:42,978 --> 01:27:44,521
Hola.
1533
01:27:45,063 --> 01:27:47,824
Monkie, �conocemos a estos hombres?
1534
01:27:48,024 --> 01:27:49,993
No, mam�, no es el Alzheimer,
1535
01:27:50,193 --> 01:27:52,412
son extra�os de verdad. �Qui�nes son?
1536
01:27:52,612 --> 01:27:53,613
Amigos de Cliff.
1537
01:27:54,072 --> 01:27:54,956
Claro, s�.
1538
01:27:55,156 --> 01:27:57,584
Lo conocimos hace unos d�as.
Yo soy Kenny, �l es Alvin.
1539
01:27:57,784 --> 01:27:58,710
�T� eres Monk?
1540
01:27:58,910 --> 01:28:00,870
S�. �C�mo saben?
1541
01:28:01,913 --> 01:28:03,790
Cliff dijo que eras un mojigato.
1542
01:28:05,583 --> 01:28:06,584
�En serio?
1543
01:28:06,918 --> 01:28:08,003
Qu� encantador.
1544
01:28:08,586 --> 01:28:10,088
Mam�, si�ntate aqu�.
1545
01:28:11,589 --> 01:28:12,632
�Lorraine?
1546
01:28:18,263 --> 01:28:19,439
�Le gustan los huevos revueltos?
1547
01:28:19,639 --> 01:28:20,899
Me encantan.
1548
01:28:21,099 --> 01:28:22,400
�Qu� rayos hacen aqu�?
1549
01:28:22,600 --> 01:28:23,601
Dime t� primero.
1550
01:28:26,187 --> 01:28:28,565
Mierda, la boda.
1551
01:28:29,274 --> 01:28:30,275
�Mierda!
1552
01:28:32,068 --> 01:28:33,278
No fui al aeropuerto
1553
01:28:33,653 --> 01:28:36,456
aquel d�a,
necesitaba tiempo para m� mismo.
1554
01:28:36,656 --> 01:28:39,251
El tiempo para uno mismo implica,
por definici�n, tiempo a solas.
1555
01:28:39,451 --> 01:28:40,794
Cielos, ya empezaste.
1556
01:28:40,994 --> 01:28:42,412
El Diccionario de Detectives.
1557
01:28:43,329 --> 01:28:45,665
- Sr. Cliff.
- Disculpen, yo me encargo.
1558
01:28:45,957 --> 01:28:47,592
Tienes que irte.
1559
01:28:47,792 --> 01:28:51,012
- No te molestes en limpiar, vete.
- No importa, s�lo...
1560
01:28:51,212 --> 01:28:52,138
Por favor, qu�date.
1561
01:28:52,338 --> 01:28:53,840
Es una celebraci�n.
1562
01:28:55,467 --> 01:28:56,760
Me alegra verte, Cliff.
1563
01:28:57,927 --> 01:28:59,896
Tambi�n me alegra verte, Maynard.
1564
01:29:00,096 --> 01:29:01,097
No...
1565
01:29:01,556 --> 01:29:02,858
No quiero molestar.
1566
01:29:03,058 --> 01:29:04,726
No molesta.
1567
01:29:05,310 --> 01:29:06,311
Usted es familia.
1568
01:29:21,534 --> 01:29:22,535
Bueno.
1569
01:29:23,369 --> 01:29:24,370
Voy...
1570
01:29:24,954 --> 01:29:26,289
Voy a limpiar un poco, �s�?
1571
01:29:27,957 --> 01:29:29,793
Los felicito.
1572
01:29:35,256 --> 01:29:36,558
�Quieren desayunar?
1573
01:29:36,758 --> 01:29:37,934
Yo preparo un batido genial,
1574
01:29:38,134 --> 01:29:40,270
y Alvin hac�a omelettes en un crucero.
1575
01:29:40,470 --> 01:29:43,098
Suena delicioso. Gracias.
1576
01:29:47,894 --> 01:29:49,687
Gracias por dejar que se queden.
1577
01:29:50,688 --> 01:29:53,775
Es m�s f�cil tratar con una
familia ajena que con la propia.
1578
01:29:55,068 --> 01:29:57,996
Lamento comunicarte
que en un par de horas,
1579
01:29:58,196 --> 01:29:59,656
esta ser� tu familia.
1580
01:31:56,940 --> 01:31:57,941
�La hiciste enojar?
1581
01:32:02,695 --> 01:32:03,696
S�.
1582
01:32:03,905 --> 01:32:06,574
- �La excluiste de tu vida?
- S�.
1583
01:32:08,159 --> 01:32:09,786
Pap� tambi�n excluy� a todos.
1584
01:32:10,411 --> 01:32:11,829
Ment�a todo el tiempo.
1585
01:32:12,872 --> 01:32:14,040
Mira c�mo termin� eso.
1586
01:32:17,543 --> 01:32:19,545
�ltimamente,
1587
01:32:20,004 --> 01:32:22,674
me enojo mucho como pap�.
1588
01:32:23,341 --> 01:32:24,342
��ltimamente?
1589
01:32:30,265 --> 01:32:32,058
Estuve pensando mucho
1590
01:32:32,809 --> 01:32:34,894
en que pap� muri�
sin saber que yo era gay.
1591
01:32:38,106 --> 01:32:39,399
Creo que lo sospechaba.
1592
01:32:41,317 --> 01:32:42,360
Puede ser.
1593
01:32:43,194 --> 01:32:44,612
Pero no estaba seguro.
1594
01:32:45,989 --> 01:32:48,658
Nunca me conoci� totalmente.
1595
01:32:50,076 --> 01:32:51,119
Ni nunca lo har�.
1596
01:32:52,870 --> 01:32:54,664
Y eso me...
1597
01:32:55,790 --> 01:32:57,166
Me entristece.
1598
01:33:00,420 --> 01:33:03,089
�Y si te hubiera conocido bien
y te rechazaba?
1599
01:33:03,840 --> 01:33:06,009
Al menos habr�a rechazado
a mi verdadero yo.
1600
01:33:08,803 --> 01:33:11,439
S� que parece una locura,
1601
01:33:11,639 --> 01:33:13,266
pero me servir�a de consuelo.
1602
01:33:16,853 --> 01:33:18,438
No es una locura.
1603
01:33:23,609 --> 01:33:25,320
Todos desean quererte, Monk.
1604
01:33:28,072 --> 01:33:30,783
No s� lo que ven en ti, pero...
1605
01:33:32,702 --> 01:33:33,745
desean quererte.
1606
01:33:36,581 --> 01:33:38,249
Deber�as dejar que lo hagan.
1607
01:34:12,492 --> 01:34:13,701
Era una porquer�a.
1608
01:34:14,118 --> 01:34:18,581
�Un tonto consentido que se la pasa
hablando de su mam� muerta...
1609
01:34:18,873 --> 01:34:19,874
�A qui�n le importa?
1610
01:34:20,917 --> 01:34:24,045
Entonces, Enti�rrenme
de pie es el cuarto.
1611
01:34:26,381 --> 01:34:27,757
Hablemos de V�yanse a la mierda.
1612
01:34:28,049 --> 01:34:31,469
- �Es necesario?
- En lo personal, me encant�.
1613
01:34:32,678 --> 01:34:35,598
Fue como contemplar una herida abierta.
1614
01:34:36,015 --> 01:34:39,235
Concuerdo. Es la novela afroamericana
m�s contundente
1615
01:34:39,435 --> 01:34:41,187
que he le�do en mucho tiempo.
1616
01:34:42,772 --> 01:34:43,773
Desde que le� la tuya.
1617
01:34:44,690 --> 01:34:47,193
- Claro, Sintara.
- Gracias.
1618
01:34:47,402 --> 01:34:50,997
Me gust� mucho m�s de lo que esperaba.
1619
01:34:51,197 --> 01:34:53,324
Es una obra audaz.
1620
01:34:53,908 --> 01:34:55,993
Y necesaria en estos tiempos.
1621
01:34:57,120 --> 01:34:58,413
�Qu� te pareci� a ti, Sintara?
1622
01:34:59,914 --> 01:35:02,967
Me pareci� bastante complaciente.
1623
01:35:03,167 --> 01:35:04,168
�S�?
1624
01:35:05,044 --> 01:35:06,504
S�. �A ti no?
1625
01:35:07,004 --> 01:35:08,473
Muy complaciente.
1626
01:35:08,673 --> 01:35:12,510
Me pareci� simplista y sin sentido.
1627
01:35:12,969 --> 01:35:14,062
Claro que es simplista.
1628
01:35:14,262 --> 01:35:16,856
Es el lenguaje de los bajos fondos.
1629
01:35:17,056 --> 01:35:19,859
No es una tesis de posgrado remilgada.
1630
01:35:20,059 --> 01:35:22,028
"Lenguaje de los bajos fondos". Cielos.
1631
01:35:22,228 --> 01:35:25,448
Creo que tenemos baja el az�car.
Paremos para almorzar.
1632
01:35:25,648 --> 01:35:27,116
- Estoy de acuerdo.
- Bien.
1633
01:35:27,316 --> 01:35:28,443
- Bien.
- �S�?
1634
01:35:29,485 --> 01:35:30,570
Bien.
1635
01:35:41,789 --> 01:35:42,840
Perd�n.
1636
01:35:43,040 --> 01:35:44,884
- No hay problema.
- �No interrumpo?
1637
01:35:45,084 --> 01:35:46,085
No.
1638
01:36:08,357 --> 01:36:09,358
Perd�n.
1639
01:36:25,500 --> 01:36:27,084
�Puedo preguntarte algo?
1640
01:36:27,752 --> 01:36:28,753
Claro.
1641
01:36:31,506 --> 01:36:33,799
�En qu� te pareci� complaciente
V�yanse a la mierda?
1642
01:36:36,928 --> 01:36:39,180
No puedo indicar una cosa, pero...
1643
01:36:40,765 --> 01:36:42,650
No es diferente a otros libros,
1644
01:36:42,850 --> 01:36:43,935
pero lo sent�...
1645
01:36:45,645 --> 01:36:46,646
�Desalmado?
1646
01:36:47,313 --> 01:36:49,232
Usar� esa palabra.
1647
01:36:49,815 --> 01:36:52,910
- Dijiste que estabas de acuerdo.
- S�, lo estoy. Parece escrito
1648
01:36:53,110 --> 01:36:56,122
para satisfacer el gusto
de los blancos culposos.
1649
01:36:56,322 --> 01:37:00,368
El t�pico libro que los cr�ticos llaman
importante y necesario, pero mal escrito.
1650
01:37:01,118 --> 01:37:02,370
Exacto.
1651
01:37:06,249 --> 01:37:10,511
Entonces... Y no te ofendas, por favor,
1652
01:37:10,711 --> 01:37:13,056
pero �en qu� se diferencia
1653
01:37:13,256 --> 01:37:15,758
V�yanse a la mierda de tu libro?
1654
01:37:19,720 --> 01:37:20,888
�De eso se trata?
1655
01:37:21,722 --> 01:37:23,232
- �Crees que mi libro es una porquer�a?
- No.
1656
01:37:23,432 --> 01:37:27,070
Para ser sincero, no le� tu libro.
1657
01:37:27,270 --> 01:37:28,813
Le� pasajes,
1658
01:37:29,146 --> 01:37:33,234
y no parec�a muy diferente.
1659
01:37:34,694 --> 01:37:37,280
Investigu� mucho para mi libro.
1660
01:37:37,697 --> 01:37:40,032
Hay partes sacadas de
entrevistas reales.
1661
01:37:40,783 --> 01:37:44,045
Si vives en una torre
de marfil acad�mica,
1662
01:37:44,245 --> 01:37:46,339
quiz� olvides
que hay gente con vidas duras.
1663
01:37:46,539 --> 01:37:47,623
�Y tu vida?
1664
01:37:50,084 --> 01:37:52,712
Fuiste a una Universidad
bohemia y exclusiva.
1665
01:37:52,962 --> 01:37:54,880
Trabajabas en una editorial
1666
01:37:55,214 --> 01:37:56,474
lujosa de Nueva York.
1667
01:37:56,674 --> 01:37:59,310
�Y qu�? No escribo sobre mi vida,
1668
01:37:59,510 --> 01:38:01,220
sino sobre lo que le
interesa a la gente.
1669
01:38:02,346 --> 01:38:07,110
Escribes la pornograf�a traum�tica negra
que le interesa a los editores blancos.
1670
01:38:07,310 --> 01:38:09,020
Ellos compran las obras.
1671
01:38:10,396 --> 01:38:12,407
�Est� mal satisfacer sus gustos?
1672
01:38:12,607 --> 01:38:15,993
Si te parece bien alimentar
la avaricia de la gente...
1673
01:38:16,193 --> 01:38:18,037
Me parece bien darle
al mercado lo que quiere.
1674
01:38:18,237 --> 01:38:19,705
Es la excusa de los narcotraficantes.
1675
01:38:19,905 --> 01:38:21,532
Deber�an legalizar las drogas.
1676
01:38:26,162 --> 01:38:28,623
Pero �no est�s harta?
1677
01:38:29,248 --> 01:38:34,086
�De los negros pobres, los que rapean,
1678
01:38:34,378 --> 01:38:37,465
los esclavos,
los asesinados por la Polic�a?
1679
01:38:37,965 --> 01:38:39,934
- �Los t�picos relatos exagerados...
- Bien.
1680
01:38:40,134 --> 01:38:41,978
Sobre negros en situaciones extremas
1681
01:38:42,178 --> 01:38:44,981
que lograron conservar
su dignidad hasta morir?
1682
01:38:45,181 --> 01:38:47,567
No digo que sean cosas que no existen,
1683
01:38:47,767 --> 01:38:49,894
pero somos m�s que eso.
1684
01:38:51,020 --> 01:38:53,906
Pareciera que muchos escritores como t�
no pudieran imaginarnos
1685
01:38:54,106 --> 01:38:56,067
sin la bota del blanco en el cuello.
1686
01:38:56,400 --> 01:39:00,455
�Te enojas con Bret Easton Ellis
o Charles Bukowski
1687
01:39:00,655 --> 01:39:02,206
por escribir sobre los oprimidos?
1688
01:39:02,406 --> 01:39:04,459
�O tu ira es exclusiva
para las mujeres negras?
1689
01:39:04,659 --> 01:39:08,296
Nadie lee a Bukowski pensando
que es la experiencia blanca definitiva,
1690
01:39:08,496 --> 01:39:12,467
pero los blancos leen tu libro
y nos confinan a eso.
1691
01:39:12,667 --> 01:39:14,927
Creen que todos somos as�.
1692
01:39:15,127 --> 01:39:18,764
Entonces, tu problema es
con los blancos, Monk, no conmigo.
1693
01:39:18,964 --> 01:39:22,059
Quiz�, pero tambi�n veo
el potencial latente
1694
01:39:22,259 --> 01:39:23,886
de los negros de este pa�s.
1695
01:39:26,722 --> 01:39:31,268
Potencial es lo que uno ve cuando cree
que algo no es lo suficientemente bueno.
1696
01:39:41,028 --> 01:39:43,572
�De qu� hablaban?
1697
01:39:56,961 --> 01:40:01,966
Coraline
Perd�n.
1698
01:40:10,182 --> 01:40:15,187
Tengo cosas que contarte. Acomp��ame
la pr�xima semana a la premiaci�n.
1699
01:40:32,163 --> 01:40:33,247
Ya empezamos.
1700
01:40:33,581 --> 01:40:34,832
Ya voy.
1701
01:40:46,093 --> 01:40:48,429
Hola, �puedo hablar con Arthur?
S�, soy Monk.
1702
01:40:51,432 --> 01:40:52,400
Hola.
1703
01:40:52,600 --> 01:40:53,726
Estoy bien.
1704
01:40:54,101 --> 01:40:57,271
Escucha, �puedes organizar
otra reuni�n con Wiley?
1705
01:40:58,189 --> 01:40:59,899
Tengo una idea nueva para �l.
1706
01:41:00,399 --> 01:41:01,692
Otro tipo de pel�cula.
1707
01:41:02,151 --> 01:41:03,152
Gracias.
1708
01:41:17,416 --> 01:41:19,126
Para m� es V�yanse a la mierda.
1709
01:41:19,502 --> 01:41:20,803
- Para m� tambi�n.
- Concuerdo.
1710
01:41:21,003 --> 01:41:22,722
No estoy de acuerdo. Perd�n.
1711
01:41:22,922 --> 01:41:24,974
Ser�a un error
1712
01:41:25,174 --> 01:41:27,510
darle un premio a este libro.
1713
01:41:27,802 --> 01:41:29,720
Son dos contra tres, as� que...
1714
01:41:30,471 --> 01:41:31,522
V�yanse a la mierda es el ganador.
1715
01:41:31,722 --> 01:41:33,140
V�yanse a la mierda es el ganador.
1716
01:41:36,393 --> 01:41:38,979
No s�lo porque sea conmovedor,
1717
01:41:40,064 --> 01:41:43,359
en este momento
es crucial escuchar las voces negras.
1718
01:41:51,659 --> 01:41:52,660
Mam�.
1719
01:41:54,078 --> 01:41:55,079
�Sab�as...
1720
01:41:58,499 --> 01:42:00,668
�Sab�as que pap� te enga�aba?
1721
01:42:01,794 --> 01:42:04,046
Era muy malo para guardar secretos.
1722
01:42:04,547 --> 01:42:05,798
�Por qu� no lo dejaste?
1723
01:42:06,674 --> 01:42:09,301
Sin m�, hubiera estado todav�a m�s s�lo.
1724
01:42:12,012 --> 01:42:13,305
�Te parec�a que estaba s�lo?
1725
01:42:13,556 --> 01:42:15,516
Tu padre era un genio.
1726
01:42:18,018 --> 01:42:21,021
Los genios est�n s�los
1727
01:42:22,356 --> 01:42:25,901
porque no se pueden conectar
con el resto de nosotros.
1728
01:42:27,903 --> 01:42:29,446
T� eres un genio, hijo.
1729
01:42:31,907 --> 01:42:34,451
Muchas veces no me siento como tal.
1730
01:42:35,286 --> 01:42:38,998
Es porque siempre fuiste
muy severo contigo mismo, Cliffy.
1731
01:42:46,130 --> 01:42:48,799
Y ahora el �ltimo premio de la noche.
1732
01:42:49,967 --> 01:42:52,720
Prometo que luego los dejar� comer.
1733
01:42:53,554 --> 01:42:54,939
Pero antes de anunciar el ganador,
1734
01:42:55,139 --> 01:42:58,693
quiero agradecer a nuestro
incre�blemente diverso equipo de jueces
1735
01:42:58,893 --> 01:43:00,986
que sacrificaron su valioso tiempo
1736
01:43:01,186 --> 01:43:02,613
para que podamos celebrar hoy.
1737
01:43:02,813 --> 01:43:05,441
As� que aplaud�moslos,
hicieron un trabajo fant�stico.
1738
01:43:10,404 --> 01:43:11,405
Muy bien.
1739
01:43:12,114 --> 01:43:13,365
Sin m�s pre�mbulos,
1740
01:43:14,617 --> 01:43:17,244
el Premio Literario de
este a�o es para...
1741
01:43:18,370 --> 01:43:19,588
Lo sab�a.
1742
01:43:19,788 --> 01:43:22,207
V�yanse a la mierda, de Stagg R. Leigh.
1743
01:43:33,469 --> 01:43:37,356
No estoy seguro de que el Sr. Leigh
nos honre con su presencia.
1744
01:43:37,556 --> 01:43:40,059
Es muy precavido con su exposici�n.
1745
01:43:51,862 --> 01:43:53,113
Un momento.
1746
01:43:53,405 --> 01:43:55,658
Veo movimientos.
1747
01:43:56,283 --> 01:43:59,244
Alguien viene. Thelonious Ellison.
1748
01:43:59,703 --> 01:44:01,622
Uno de nuestros prestigiosos jueces.
1749
01:44:04,375 --> 01:44:06,543
Curiosamente viene al escenario.
1750
01:44:08,462 --> 01:44:09,797
No tengo idea para qu�.
1751
01:44:10,422 --> 01:44:11,423
Hola.
1752
01:44:11,924 --> 01:44:12,925
�Qu� pasa?
1753
01:44:14,259 --> 01:44:15,260
Permiso.
1754
01:44:17,096 --> 01:44:18,097
Permiso.
1755
01:44:34,321 --> 01:44:36,073
Debo confesar algo.
1756
01:44:41,412 --> 01:44:43,455
Aguarda. �Fundido a negro?
1757
01:44:45,791 --> 01:44:47,084
De ninguna manera, amigo.
1758
01:44:47,501 --> 01:44:48,469
�Qu� tiene de malo?
1759
01:44:48,669 --> 01:44:50,879
Falta la resoluci�n. �Qu� dir�?
1760
01:44:51,672 --> 01:44:53,432
No s�. Es lo que la hace interesante.
1761
01:44:53,632 --> 01:44:54,758
No, debe decir algo.
1762
01:44:55,175 --> 01:44:56,143
�Qu� dijiste?
1763
01:44:56,343 --> 01:44:58,312
Nada. Me fui de la ceremonia.
1764
01:44:58,512 --> 01:45:01,065
Al otro d�a te dije
que quer�a escribir esta pel�cula.
1765
01:45:01,265 --> 01:45:02,441
El personaje Monk
1766
01:45:02,641 --> 01:45:03,692
deber�a decir algo.
1767
01:45:03,892 --> 01:45:05,903
No quiero que diga un discurso grandioso
1768
01:45:06,103 --> 01:45:09,565
para darle a todos
una moraleja servida en bandeja.
1769
01:45:10,024 --> 01:45:12,868
No hay moraleja. Esa es la idea.
Me gusta la ambig�edad.
1770
01:45:13,068 --> 01:45:16,655
Escucha, eres un buen escritor,
y esto casi est�.
1771
01:45:17,448 --> 01:45:19,416
Pero las novelas no son pel�culas.
1772
01:45:19,616 --> 01:45:21,460
Las sutilezas no llenan los cines.
1773
01:45:21,660 --> 01:45:23,495
Necesitamos un gran final. �Qu� es esto?
1774
01:45:24,288 --> 01:45:26,465
El agua mineral que pidi�.
1775
01:45:26,665 --> 01:45:27,791
�Por qu� est� toda mojada?
1776
01:45:29,251 --> 01:45:30,377
�Por la condensaci�n?
1777
01:45:30,669 --> 01:45:34,014
La condensaci�n. Ahora eres meteor�logo.
1778
01:45:34,214 --> 01:45:35,257
�Quieres algo?
1779
01:45:35,924 --> 01:45:36,892
No, gracias.
1780
01:45:37,092 --> 01:45:38,811
�l es Monk. Haremos una pel�cula con �l
1781
01:45:39,011 --> 01:45:40,479
- si resuelve bien el tercer acto.
- Un placer.
1782
01:45:40,679 --> 01:45:42,681
- Igualmente.
- Tr�eme un flat white.
1783
01:45:42,973 --> 01:45:45,267
Y, oye, que sea la �ltima vez.
1784
01:45:47,061 --> 01:45:50,314
Muy bien. �Qu� otros finales tienes
en ese cerebrote?
1785
01:45:54,109 --> 01:45:55,110
�Y si...
1786
01:45:55,360 --> 01:45:57,863
El Premio Literario de
este a�o es para...
1787
01:45:58,781 --> 01:46:01,241
V�yanse a la mierda, de Stagg R. Leigh.
1788
01:46:17,633 --> 01:46:22,638
V�YANSE A LA MIERDA
1789
01:46:52,209 --> 01:46:54,002
Me gustar�a pedirte disculpas.
1790
01:46:56,547 --> 01:46:58,507
No he sido yo mismo �ltimamente.
1791
01:47:20,028 --> 01:47:21,113
�Qu� tal ese?
1792
01:47:21,780 --> 01:47:22,865
�Lo va a perdonar?
1793
01:47:24,533 --> 01:47:25,576
No lo s�.
1794
01:47:26,076 --> 01:47:28,537
La Coraline real
no me devuelve las llamadas.
1795
01:47:29,371 --> 01:47:31,665
Quiz� la de la pel�cula
sea m�s indulgente.
1796
01:47:34,793 --> 01:47:35,878
No. Muy trillado.
1797
01:47:36,587 --> 01:47:38,222
Quedar�a como una comedia rom�ntica.
1798
01:47:38,422 --> 01:47:39,974
No queremos eso.
1799
01:47:40,174 --> 01:47:41,758
Queremos hacer algo aut�ntico.
1800
01:47:42,843 --> 01:47:44,052
Ofr�ceme algo aut�ntico.
1801
01:47:48,682 --> 01:47:49,892
�Podr�amos...
1802
01:47:51,101 --> 01:47:52,686
Hola. �Qu� pasa?
1803
01:47:53,478 --> 01:47:54,479
Permiso.
1804
01:47:56,857 --> 01:47:57,858
Vete.
1805
01:48:10,245 --> 01:48:12,331
Debo confesar algo.
1806
01:48:13,874 --> 01:48:15,300
Stagg Leigh, �al suelo!
1807
01:48:15,500 --> 01:48:16,501
�Ah� est�!
1808
01:48:17,252 --> 01:48:19,171
No. No soy Stagg Leigh.
1809
01:48:20,255 --> 01:48:21,140
�l no existe.
1810
01:48:21,340 --> 01:48:23,308
Soy Monk. Thelonious Ellison.
1811
01:48:23,508 --> 01:48:25,436
�Eres un fugitivo! �T�rate al suelo!
1812
01:48:25,636 --> 01:48:26,687
No.
1813
01:48:26,887 --> 01:48:29,023
Fue un truco de ventas. Era mentira.
1814
01:48:29,223 --> 01:48:30,224
�Tiene un arma!
1815
01:48:30,432 --> 01:48:31,725
�No!
1816
01:48:39,650 --> 01:48:44,529
LOS PREMIOS DE LITERATURA
1817
01:49:04,091 --> 01:49:05,092
�Est� muerto?
1818
01:49:06,510 --> 01:49:07,511
�Lo matan?
1819
01:49:11,723 --> 01:49:12,891
Es perfecto.
1820
01:49:14,476 --> 01:49:16,520
�S�! Es...
1821
01:49:17,437 --> 01:49:18,939
Es perfecto.
1822
01:49:20,148 --> 01:49:22,117
Empieza a buscar un esmoquin.
1823
01:49:22,317 --> 01:49:23,944
Iremos a la gran fiesta.
1824
01:49:24,278 --> 01:49:26,238
Ven a transcribir esto. Lo tenemos.
1825
01:49:29,700 --> 01:49:30,701
Mierda.
1826
01:49:53,765 --> 01:49:54,766
Hola.
1827
01:49:59,396 --> 01:50:00,397
�Y?
1828
01:50:02,357 --> 01:50:03,525
�Har�n la pel�cula?
1829
01:50:04,026 --> 01:50:05,661
Por desgracia, s�.
1830
01:50:05,861 --> 01:50:07,863
�Bravo! �Sabes qu�?
1831
01:50:08,322 --> 01:50:10,707
Les costar� hallar
a alguien tan guapo para hacer de m�.
1832
01:50:10,907 --> 01:50:12,042
Ya tienen a uno.
1833
01:50:12,242 --> 01:50:13,243
�A qui�n?
1834
01:50:14,244 --> 01:50:15,245
Tyler Perry.
1835
01:50:18,081 --> 01:50:19,082
Me enga�aste. Es buena.
1836
01:50:24,421 --> 01:50:25,422
Bien.
1837
01:50:53,075 --> 01:50:55,952
BASADA EN LA NOVELA ERASURE DE
PERCIVAL EVERETT
1838
01:51:32,823 --> 01:51:36,076
FICCI�N ESTADOUNIDENSE
130258
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.