All language subtitles for American Fiction 2023 - 1080p AMZN WEB-DL DDP5.1 H 264-FLUX - Espa+¦ol (Latinoam+®rica)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian Download
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,060 --> 00:00:51,395 Bien, comencemos. 2 00:00:57,193 --> 00:00:58,444 �Qui�n empieza? 3 00:00:59,695 --> 00:01:01,489 Britney, comienza. 4 00:01:02,239 --> 00:01:04,542 No tengo nada que decir sobre la lectura, 5 00:01:04,742 --> 00:01:07,545 pero esa palabra del pizarr�n est� mal. 6 00:01:07,745 --> 00:01:09,046 "EL NEGRO ARTIFICIAL" FLANNERY O'CONNOR 7 00:01:09,246 --> 00:01:11,832 Creo que "artificial" va sin "h". 8 00:01:13,000 --> 00:01:13,843 No es gracioso. 9 00:01:14,043 --> 00:01:16,879 Esa palabra que empieza con "n" no deber�a estar ah�. 10 00:01:18,589 --> 00:01:19,849 Escuchen, 11 00:01:20,049 --> 00:01:23,394 esta clase es sobre literatura del sur estadounidense. 12 00:01:23,594 --> 00:01:27,356 Se topar�n con pensamientos arcaicos, lenguaje soez, 13 00:01:27,556 --> 00:01:29,150 pero somos adultos, 14 00:01:29,350 --> 00:01:33,696 y podemos comprender el contexto en el que fueron escritas las obras. 15 00:01:33,896 --> 00:01:36,824 Esa palabra me parece muy ofensiva. 16 00:01:37,024 --> 00:01:39,109 Con todo respeto, Britney, 17 00:01:39,568 --> 00:01:42,580 yo lo super�, seguro t� tambi�n puedes. 18 00:01:42,780 --> 00:01:44,114 No veo por qu�. 19 00:01:48,994 --> 00:01:50,087 Bien. 20 00:01:50,287 --> 00:01:54,583 �Alguien m�s tiene algo que decir sobre la lectura? 21 00:01:57,378 --> 00:02:00,056 Incomodaste a algunos de tus alumnos. 22 00:02:00,256 --> 00:02:01,891 �Desde cu�ndo son tan delicados? 23 00:02:02,091 --> 00:02:04,393 - No fue un incidente aislado. - �C�mo? 24 00:02:04,593 --> 00:02:08,514 El mes pasado le preguntaste a uno si su familia hab�a sido Nazi. 25 00:02:08,848 --> 00:02:11,484 S�, era alem�n, le�amos La conjura contra Am�rica, 26 00:02:11,684 --> 00:02:14,028 y por c�mo lo incomodaba, cr�anme que su familia lo era. 27 00:02:14,228 --> 00:02:15,196 �Dios m�o! 28 00:02:15,396 --> 00:02:18,240 Monk, eres un escritor muy talentoso, 29 00:02:18,440 --> 00:02:20,242 es una suerte contar contigo. 30 00:02:20,442 --> 00:02:22,787 �Qu�? Hace a�os que no publica nada. 31 00:02:22,987 --> 00:02:25,665 Ya escrib� tres novelas desde lo �ltimo que publicaste. 32 00:02:25,865 --> 00:02:27,833 Es cierto, y tu velocidad para escribir 33 00:02:28,033 --> 00:02:29,743 prueba que lo bueno lleva tiempo. 34 00:02:30,035 --> 00:02:31,962 - Vete al diablo, Monk. - Tranquilo, Mandy. 35 00:02:32,162 --> 00:02:33,506 S�, tranquilo, Mandy. 36 00:02:33,706 --> 00:02:35,257 Adem�s, mi nuevo libro lo publicar� Echo, 37 00:02:35,457 --> 00:02:37,468 y seg�n mi Agente, est�n muy entusiasmados. 38 00:02:37,668 --> 00:02:39,261 Qu� bien. 39 00:02:39,461 --> 00:02:42,131 - �De qu� trata? - �Podemos ir al grano, Leo? 40 00:02:44,842 --> 00:02:46,093 Escucha, Monk... 41 00:02:48,304 --> 00:02:49,744 Nos gustar�a que te tomes unos d�as. 42 00:02:53,767 --> 00:02:54,568 �A qu� te refieres? 43 00:02:54,768 --> 00:02:55,861 Un peque�o descanso. 44 00:02:56,061 --> 00:02:57,238 Un descanso obligatorio. 45 00:02:57,438 --> 00:03:00,366 Ir�s a la feria de Boston, �no? 46 00:03:00,566 --> 00:03:03,953 - �Por qu� no te quedas unos... - Odio Boston, mi familia vive ah�. 47 00:03:04,153 --> 00:03:07,164 Necesitas descansar. Est�s muy nervioso. 48 00:03:07,364 --> 00:03:10,868 Y t� crees que estar con mi familia me calmar�. 49 00:03:11,285 --> 00:03:12,712 - Estoy bien. - No lo est�s. 50 00:03:12,912 --> 00:03:14,714 La semana pasada, te vi llorando en el auto. 51 00:03:14,914 --> 00:03:16,382 Golpeaba el volante. 52 00:03:16,582 --> 00:03:21,670 �Vaya! Si pasaras menos tiempo espi�ndome, 53 00:03:22,129 --> 00:03:23,097 escribir�as 54 00:03:23,297 --> 00:03:26,809 muchas novelas m�s para que las compren en los aeropuertos 55 00:03:27,009 --> 00:03:28,936 con almohadas cervicales y galletas. 56 00:03:29,136 --> 00:03:31,221 Vamos. �Quieres pelear, idiota? 57 00:03:31,722 --> 00:03:33,149 Que te diviertas en Boston. 58 00:03:33,349 --> 00:03:35,443 Compra mi libro en el aeropuerto. 59 00:03:35,643 --> 00:03:37,645 Y buena suerte con Echo. 60 00:04:29,947 --> 00:04:31,457 EN 61 00:04:31,657 --> 00:04:37,037 FICCI�N ESTADOUNIDENSE 62 00:04:41,417 --> 00:04:45,679 - �Hola? - Bienvenido. �C�mo se siente volver a casa? 63 00:04:45,879 --> 00:04:49,925 Genial. Un fan�tico de los Bruins ya me pregunt� si me cre�a mejor que �l. 64 00:04:51,010 --> 00:04:51,685 Aqu� eso trae suerte. 65 00:04:51,885 --> 00:04:55,231 Es como la mariquita pos�ndose sobre ti, versi�n Boston. 66 00:04:55,431 --> 00:04:56,431 �Alguna novedad? 67 00:04:57,516 --> 00:04:59,777 Patrick de Echo desisti�. Pero �qu� importa? 68 00:04:59,977 --> 00:05:01,779 Es un alcoh�lico. 69 00:05:01,979 --> 00:05:03,781 �Cu�ntos van? �Nueve? 70 00:05:03,981 --> 00:05:06,075 "Es un libro finamente escrito, 71 00:05:06,275 --> 00:05:08,911 con personajes bien desarrollados y lenguaje elocuente, 72 00:05:09,111 --> 00:05:12,456 pero no se entiende qu� tiene que ver esta reformulaci�n 73 00:05:12,656 --> 00:05:16,836 de Los persas de Esquilo con la experiencia afroamericana". 74 00:05:17,036 --> 00:05:19,204 Ah� est�. Ah� est�. 75 00:05:19,621 --> 00:05:21,924 - Quieren un libro de negros. - Y lo es. 76 00:05:22,124 --> 00:05:23,959 Yo soy negro, y es mi libro. 77 00:05:24,460 --> 00:05:25,386 Sabes lo que digo. 78 00:05:25,586 --> 00:05:26,512 Quieren que escriba sobre 79 00:05:26,712 --> 00:05:28,264 un Polic�a que mata a un adolescente 80 00:05:28,464 --> 00:05:30,599 o una madre soltera de Dorchester con cinco hijos. 81 00:05:30,799 --> 00:05:33,343 En Dorchester hay muchos blancos ahora. Pero s�. 82 00:05:34,219 --> 00:05:37,222 Cielos. Ni siquiera creo en las razas. 83 00:05:37,765 --> 00:05:40,768 S�. El problema es que los dem�s s�. 84 00:05:43,270 --> 00:05:45,281 En fin, divi�rtete en la feria del libro. 85 00:05:45,481 --> 00:05:49,159 Y no insultes a nadie importante. Por favor. 86 00:05:49,359 --> 00:05:50,578 FERIA MULTITUDINARIA DEL LIBRO 87 00:05:50,778 --> 00:05:52,618 CENTRO DE EXPOSICIONES Y CONVENCIONES DE BOSTON 88 00:05:53,363 --> 00:05:55,541 Escribir con una perspectiva hist�rica 89 00:05:55,741 --> 00:05:57,668 no significa 90 00:05:57,868 --> 00:06:00,621 que el lector de hoy no se identifique. 91 00:06:01,038 --> 00:06:04,758 Juego de tronos, por ejemplo, demuestra 92 00:06:04,958 --> 00:06:08,212 que los nerdos como nosotros podemos tener mucho �xito. 93 00:06:11,340 --> 00:06:14,226 Lamentablemente, tenemos que terminar. 94 00:06:14,426 --> 00:06:15,352 Gracias a los autores, 95 00:06:15,552 --> 00:06:17,805 y gracias a todos por asistir. 96 00:06:22,101 --> 00:06:25,905 �Me parece a m� o incluso para una feria del libro eran muy pocos? 97 00:06:26,105 --> 00:06:28,440 S�, porque coincidimos con Sintara. 98 00:06:29,066 --> 00:06:29,909 �Con qui�n? 99 00:06:30,109 --> 00:06:32,778 Sintara Golden. �No la le�ste? 100 00:06:33,862 --> 00:06:35,781 No, �c�mo se llama su libro? 101 00:06:37,074 --> 00:06:38,042 VIVIMOS EN EL GUETO SINTARA GOLDEN 102 00:06:38,242 --> 00:06:42,171 Todo el mundo lo elogia. The Post, Bookforum. 103 00:06:42,371 --> 00:06:43,714 La London Review of Books dijo: 104 00:06:43,914 --> 00:06:49,044 "Vivimos en el gueto es un debut desgarrador y visceral". 105 00:06:49,586 --> 00:06:54,633 Adem�s, me dijo un pajarito que se estar�a haciendo una adaptaci�n para T.V.. 106 00:06:55,384 --> 00:06:56,510 Sin comentarios. 107 00:06:57,678 --> 00:07:00,097 Est� bien, vali� la pena intentarlo. 108 00:07:00,764 --> 00:07:02,650 �C�mo era tu vida 109 00:07:02,850 --> 00:07:04,643 antes de ser autora? 110 00:07:05,018 --> 00:07:06,946 Estudi� en Oberlin, 111 00:07:07,146 --> 00:07:11,617 al d�a siguiente de graduarme me fui a vivir a Nueva York 112 00:07:11,817 --> 00:07:14,912 y en un par de meses, trabajaba en una editorial. 113 00:07:15,112 --> 00:07:17,539 �Ese trabajo te ayud� a moldear tu escritura? 114 00:07:17,739 --> 00:07:21,627 Por supuesto. Era la primera lectora, 115 00:07:21,827 --> 00:07:25,047 o sea que le�a todos los originales que llegaban, 116 00:07:25,247 --> 00:07:27,374 y si eran buenos, se los enviaba a mis superiores. 117 00:07:27,791 --> 00:07:30,502 Algunos eran geniales, la mayor�a no. 118 00:07:32,838 --> 00:07:35,641 Pero me qued� la sensaci�n 119 00:07:35,841 --> 00:07:38,602 de que, por m�s buenos que fueran los libros, 120 00:07:38,802 --> 00:07:43,315 casi todas las propuestas eran sobre un tipo blanco de Nueva York 121 00:07:43,515 --> 00:07:44,316 en medio de un divorcio 122 00:07:44,516 --> 00:07:47,644 y muy pocos eran sobre mi gente. 123 00:07:48,687 --> 00:07:50,322 Eso me llev� a pensar: 124 00:07:50,522 --> 00:07:52,866 "�D�nde est�n nuestras historias? 125 00:07:53,066 --> 00:07:55,110 �D�nde hay alguien que nos represente?". 126 00:07:55,903 --> 00:07:57,287 Y de esa falencia 127 00:07:57,487 --> 00:07:59,448 naci� mi libro. 128 00:08:00,741 --> 00:08:03,202 �Nos leer�as un fragmento? 129 00:08:06,330 --> 00:08:07,331 Gracias. 130 00:08:12,753 --> 00:08:14,004 "'Cheranda, 131 00:08:15,088 --> 00:08:16,974 �ad�nde vas con tanta prisa?', 132 00:08:17,174 --> 00:08:20,344 me pregunta Donna al verme salir de la casa. 133 00:08:21,887 --> 00:08:23,147 'No es asunto tuyo, 134 00:08:23,347 --> 00:08:26,892 pero si tanto te interesa, voy a la farmacia'. 135 00:08:28,060 --> 00:08:30,729 Volteo hacia la puerta para ver si sale mam�. 136 00:08:31,813 --> 00:08:35,651 '�A la farmacia? �Para qu�?', me pregunta. 137 00:08:36,360 --> 00:08:38,445 'Ya sabes', le digo. 138 00:08:39,238 --> 00:08:41,073 'No', me dice. 139 00:08:42,324 --> 00:08:45,953 'Rayos, �no! �Est�s embarazada de nuevo?'. 140 00:08:47,037 --> 00:08:49,248 'Puede que s�', le digo. 141 00:08:49,790 --> 00:08:51,467 'De ser as�, 142 00:08:51,667 --> 00:08:54,711 Ray-Ray ser� un buen padre esta vez'". 143 00:08:58,257 --> 00:08:59,257 Gracias. 144 00:09:03,637 --> 00:09:04,637 �Bien! 145 00:09:46,722 --> 00:09:49,900 - Hola, vengo a ver a Lisa Ellison. - Hola. 146 00:09:50,100 --> 00:09:51,735 �Tiene cita? Estamos por cerrar. 147 00:09:51,935 --> 00:09:53,520 No, soy su hermano. 148 00:09:54,688 --> 00:09:55,656 Ah� est�. 149 00:09:55,856 --> 00:09:58,859 PLANIFICACI�N FAMILIAR BOSTON 150 00:10:00,861 --> 00:10:01,861 Hola, Monk. 151 00:10:04,698 --> 00:10:05,907 Hola, Lisa. 152 00:10:14,499 --> 00:10:17,886 Est�s en un barco, el motor deja de funcionar, 153 00:10:18,086 --> 00:10:19,638 hay poca profundidad, 154 00:10:19,838 --> 00:10:23,684 pero llevas zapatos de $600. 155 00:10:23,884 --> 00:10:27,646 Debes ir al aeropuerto, y la corriente te aleja de la playa. 156 00:10:27,846 --> 00:10:31,850 �Por qu� es un asunto legal? 157 00:10:34,394 --> 00:10:35,562 No s�. 158 00:10:37,230 --> 00:10:38,574 Porque es Remar contra Lacorriente. 159 00:10:38,774 --> 00:10:39,941 �Dios m�o! 160 00:10:41,943 --> 00:10:43,620 Es uno de los mejores que tengo. 161 00:10:43,820 --> 00:10:44,821 �Vaya! 162 00:10:46,865 --> 00:10:47,866 Bueno. 163 00:10:51,661 --> 00:10:53,663 �Cu�ndo volviste a fumar? 164 00:10:55,665 --> 00:10:56,958 Despu�s del divorcio. 165 00:10:58,752 --> 00:11:00,137 Siempre odi� a Larry. 166 00:11:00,337 --> 00:11:01,305 Lo s�. 167 00:11:01,505 --> 00:11:03,932 Me lo dijiste cuando empezamos a salir. �Recuerdas c�mo me enoj�? 168 00:11:04,132 --> 00:11:07,269 "�Es cosa m�a con qui�n coja y a qui�n le haga una felaci�n!". 169 00:11:07,469 --> 00:11:10,689 - Seguro no dije "felaci�n". - Pensaba que s�. 170 00:11:10,889 --> 00:11:12,224 As� lo escuch� yo. 171 00:11:13,767 --> 00:11:14,935 Qu� bueno verte. 172 00:11:16,853 --> 00:11:18,480 Qu� bueno verte a ti. 173 00:11:22,109 --> 00:11:23,193 �Qu� tal el trabajo? 174 00:11:23,860 --> 00:11:25,362 No es muy glamoroso. 175 00:11:26,738 --> 00:11:29,366 Todos los d�as paso por un detector de metales. 176 00:11:30,992 --> 00:11:33,787 - Haces algo importante. - Bien... 177 00:11:34,955 --> 00:11:38,175 Yo, en cambio, s�lo invento personitas en mi mente 178 00:11:38,375 --> 00:11:41,378 para que conversen imaginariamente entre ellos. 179 00:11:41,670 --> 00:11:43,630 Los libros te cambian la vida. 180 00:11:44,297 --> 00:11:46,516 �Algo de lo que escrib� te cambi� la vida? 181 00:11:46,716 --> 00:11:48,093 Por supuesto. 182 00:11:48,885 --> 00:11:49,928 Por supuesto. 183 00:11:51,680 --> 00:11:53,899 La mesa del comedor se tambaleaba 184 00:11:54,099 --> 00:11:56,068 - antes de tu �ltimo libro. - �Dios m�o! 185 00:11:56,268 --> 00:11:58,278 - Qued� perfecta. - S�. Dios. 186 00:11:58,478 --> 00:11:59,905 - Te digo... - Ll�vame al aeropuerto. 187 00:12:00,105 --> 00:12:03,358 - Volver no te ayudar�, Monk. - �Dios m�o! 188 00:12:04,317 --> 00:12:05,694 �Bienvenido a casa! 189 00:12:11,908 --> 00:12:13,410 �Hola! 190 00:12:14,035 --> 00:12:15,036 �Hola! 191 00:12:19,666 --> 00:12:22,794 - �Sr. Monk! - �Lorraine! 192 00:12:25,714 --> 00:12:27,683 Sabes que no me gusta, dime s�lo Monk. 193 00:12:27,883 --> 00:12:31,853 No me pida eso, estoy muy vieja para aprender nombres. 194 00:12:32,053 --> 00:12:33,939 - �C�mo est�, Srta. Lisa? - Bien. 195 00:12:34,139 --> 00:12:36,900 - Se ve bien, Sr. Monk. - Estoy gordo. 196 00:12:37,100 --> 00:12:39,278 Eso es muy californiano. 197 00:12:39,478 --> 00:12:42,197 Si lo llevara a Arkansas, ser�a la Reina de la belleza. 198 00:12:42,397 --> 00:12:44,483 - �Es mi Monkie? - Eso es aterrador. 199 00:12:49,863 --> 00:12:50,989 Hola, mam�. 200 00:12:53,992 --> 00:12:56,295 - Est�s gordo. - Lo s�. 201 00:12:56,495 --> 00:12:58,088 �Lista para ir a cenar, Sra. Ellison? 202 00:12:58,288 --> 00:13:00,299 S�lo tr�eme el bolso y el c�rdigan negro. 203 00:13:00,499 --> 00:13:01,383 Bien, ya lo traigo. 204 00:13:01,583 --> 00:13:04,845 �Est�s bien? Cuando est�s deprimido, comes de m�s. 205 00:13:05,045 --> 00:13:06,555 No estoy deprimido, 206 00:13:06,755 --> 00:13:11,310 dej� mi rutina de ejercicios porque �ltimamente no duermo bien. 207 00:13:11,510 --> 00:13:13,979 - Entonces, no est�s deprimido. - Ven. 208 00:13:14,179 --> 00:13:17,182 S�lo tienes todos los s�ntomas. 209 00:13:19,226 --> 00:13:20,352 Te extra��. 210 00:13:22,979 --> 00:13:24,022 �Larry viene? 211 00:13:25,607 --> 00:13:27,108 No, mam�. 212 00:13:28,235 --> 00:13:30,237 Estamos separados, �recuerdas? 213 00:13:30,904 --> 00:13:32,906 - Claro que lo recuerdo. - Bien. 214 00:13:33,448 --> 00:13:35,951 Pero pens� que podr�a acompa�arnos. 215 00:13:37,202 --> 00:13:38,328 Para ver a tu hermano. 216 00:13:39,037 --> 00:13:40,789 Bien. 217 00:13:43,124 --> 00:13:45,969 �Es para tanto? Todos olvidamos cosas. 218 00:13:46,169 --> 00:13:47,554 No siempre es enfermedad. 219 00:13:47,754 --> 00:13:49,339 Olvidamos la cita del dentista. 220 00:13:51,341 --> 00:13:52,968 Ella olvida que me separ�. 221 00:13:53,885 --> 00:13:55,011 No es normal. 222 00:13:57,264 --> 00:13:58,607 �Qu� sugieres? 223 00:13:58,807 --> 00:13:59,900 �Por qu� tengo que decidir yo? 224 00:14:00,100 --> 00:14:02,402 - Porque eres doctora. - T� tambi�n. 225 00:14:02,602 --> 00:14:03,653 No de esa clase. 226 00:14:03,853 --> 00:14:07,190 A lo que voy es que eres un adulto inteligente. 227 00:14:08,441 --> 00:14:10,952 Y estoy cansada de ser la �nica que la cuida. 228 00:14:11,152 --> 00:14:13,789 Que yo recuerde, nadie te oblig�. 229 00:14:13,989 --> 00:14:16,083 No, t� y Cliff s�lo huyeron al oeste apenas pudieron, 230 00:14:16,283 --> 00:14:17,959 y qued� yo porque nadie m�s se present�. 231 00:14:18,159 --> 00:14:19,002 Mi trabajo est� all�. 232 00:14:19,202 --> 00:14:21,421 - "Mi trabajo est� all�". - Perd�n si me deja 233 00:14:21,621 --> 00:14:23,123 fuera del melodrama familiar. 234 00:14:24,207 --> 00:14:26,343 Aunque fueras vecino de cuadra, no sabr�as nada. 235 00:14:26,543 --> 00:14:29,096 Yo debo cuidar esa casa vieja y a toparme 236 00:14:29,296 --> 00:14:31,214 con cartas de amor de las aventuras de pap�. 237 00:14:31,631 --> 00:14:33,141 - �C�mo? - Sus aventuras. 238 00:14:33,341 --> 00:14:34,893 �No lo sab�as? 239 00:14:35,093 --> 00:14:37,396 No. �C�mo te enteraste? 240 00:14:37,596 --> 00:14:39,606 Era un tocoginec�logo 241 00:14:39,806 --> 00:14:42,851 que viv�a viajando, pero sus pacientes estaban en Boston. 242 00:14:43,393 --> 00:14:44,894 Dec�a que iba a congresos. 243 00:14:45,645 --> 00:14:47,439 Hac�a visitas a domicilio. 244 00:14:47,856 --> 00:14:51,776 �Sabes que en la secundaria lo vi besar a una mujer blanca en el parque? 245 00:14:52,485 --> 00:14:53,328 �Qu� tan blanca? 246 00:14:53,528 --> 00:14:54,621 �Qu� quieres decir? 247 00:14:54,821 --> 00:14:56,748 De la nobleza de Boston o de las clase bajas. 248 00:14:56,948 --> 00:14:59,626 No s�. Ten�a labios peque�os. 249 00:14:59,826 --> 00:15:01,161 Parec�a mala besadora. 250 00:15:02,787 --> 00:15:03,630 �Le contaste a mam�? 251 00:15:03,830 --> 00:15:06,967 No, hubiera destruido nuestras vidas. 252 00:15:07,167 --> 00:15:09,136 Ya viene. Mam�. 253 00:15:09,336 --> 00:15:10,378 Hola. 254 00:15:13,256 --> 00:15:14,257 �C�mo est�s? 255 00:15:15,300 --> 00:15:17,177 La camarera no lleva sost�n. 256 00:15:17,886 --> 00:15:18,887 Bueno. 257 00:15:19,429 --> 00:15:20,472 No me di cuenta. 258 00:15:23,767 --> 00:15:26,736 �Lo ven? Esto nos sacar� del gueto. 259 00:15:26,936 --> 00:15:28,155 Pero hay que respetar las reglas. 260 00:15:28,355 --> 00:15:31,116 Jam�s dejes el producto en casa. 261 00:15:31,316 --> 00:15:33,160 Ten tu propia pandilla. 262 00:15:33,360 --> 00:15:35,412 Debes mantener la disciplina. 263 00:15:35,612 --> 00:15:37,956 No halagues demasiado a un negro, 264 00:15:38,156 --> 00:15:39,624 creer� que eres blando. 265 00:15:39,824 --> 00:15:42,794 Jam�s demuestres amor. 266 00:15:42,994 --> 00:15:44,162 El amor har� que te maten. 267 00:15:44,788 --> 00:15:47,174 �Ven esto? Es como una puta. 268 00:15:47,374 --> 00:15:50,051 Te jodes a la puta, pero no dejas que te joda a ti. 269 00:15:50,251 --> 00:15:53,305 Eres el macho, no necesitas a nadie para salir adelante. 270 00:15:53,505 --> 00:15:57,017 Esta puta te robar� el alma. 271 00:15:57,217 --> 00:15:58,593 No tienen familia... 272 00:16:02,263 --> 00:16:05,734 MITOLOG�A - FILOSOF�A 273 00:16:05,934 --> 00:16:08,403 Disculpa, Ned. 274 00:16:08,603 --> 00:16:10,980 �Tienen alg�n libro de Thelonious Ellison? 275 00:16:15,318 --> 00:16:16,486 S�, por aqu�. 276 00:16:20,782 --> 00:16:22,584 - Aqu� tiene. - Bien. S�. 277 00:16:22,784 --> 00:16:24,127 ENSAYOS AFROAMERICANOS 278 00:16:24,327 --> 00:16:26,329 Aguarda, �por qu� est�n aqu�? 279 00:16:26,913 --> 00:16:27,964 No estoy seguro. 280 00:16:28,164 --> 00:16:32,385 Supongo que el tal Ellison es negro. 281 00:16:32,585 --> 00:16:35,138 Soy yo. Ellison. S�. 282 00:16:35,338 --> 00:16:39,476 �l soy yo, y �l y yo somos negros. 283 00:16:39,676 --> 00:16:40,852 �Qu� sorpresa! 284 00:16:41,052 --> 00:16:43,063 Nada de "qu� sorpresa", Ned, 285 00:16:43,263 --> 00:16:45,565 no son ensayos afroamericanos, 286 00:16:45,765 --> 00:16:46,733 son s�lo literatura. 287 00:16:46,933 --> 00:16:49,310 Lo m�s negro de este es la tinta. 288 00:16:51,312 --> 00:16:53,657 Yo no decido las secciones de los libros. 289 00:16:53,857 --> 00:16:56,609 Ninguno aqu� lo decide. As� funcionan las tiendas. 290 00:16:57,444 --> 00:16:58,987 Claro, Ned. 291 00:17:00,029 --> 00:17:01,740 T� no haces las reglas. 292 00:17:04,576 --> 00:17:06,461 Los regresar� a su lugar cuando se vaya. 293 00:17:06,661 --> 00:17:08,213 No te atrevas, Ned. 294 00:17:08,413 --> 00:17:10,832 No te atrevas. 295 00:17:13,084 --> 00:17:14,085 Ned. 296 00:17:16,588 --> 00:17:17,722 "GRAN �XITO" - "TODO LO QUE BRILLA ES GOLDEN" - "INQUISITIVO Y SALVAJE" 297 00:17:17,922 --> 00:17:20,162 "VIVIMOS EN EL GUETO ES UN DEBUT DESGARRADOR Y VISCERAL". 298 00:17:22,051 --> 00:17:23,553 Monk, �qu� haces? 299 00:17:27,515 --> 00:17:28,850 Mam� va a empeorar. 300 00:17:31,060 --> 00:17:33,813 Le compr� un libro de jardiner�a para que ejercite la mente. 301 00:17:35,148 --> 00:17:37,867 �El cultivo de pepinos ejercita la mente? 302 00:17:38,067 --> 00:17:39,160 Odio cuando haces eso. 303 00:17:39,360 --> 00:17:40,445 �Qu�? 304 00:17:41,529 --> 00:17:43,540 Cuando disimulas tu opini�n desde�osa 305 00:17:43,740 --> 00:17:45,500 con una pregunta. 306 00:17:45,700 --> 00:17:47,836 �Por qu� no dices que te parece una idiotez? 307 00:17:48,036 --> 00:17:49,913 - Porque no dec�a eso. - Mentira. 308 00:17:50,663 --> 00:17:52,624 Mentira. 309 00:17:54,584 --> 00:17:56,544 Contratemos una enfermera unos d�as a la semana. 310 00:17:57,253 --> 00:17:58,221 �Qui�n pagar�? 311 00:17:58,421 --> 00:17:59,839 �No puedes pagarlo? 312 00:18:00,715 --> 00:18:02,509 No despu�s del divorcio. 313 00:18:04,427 --> 00:18:07,814 Bueno, ser� una pena, pero habr� que vender la casa de la playa. 314 00:18:08,014 --> 00:18:10,442 S�, habr� que venderla, 315 00:18:10,642 --> 00:18:13,737 pero ese dinero ir� a la hipoteca inversa 316 00:18:13,937 --> 00:18:16,022 con la que mam� hipotec� la otra casa. 317 00:18:17,941 --> 00:18:18,942 S�. 318 00:18:22,111 --> 00:18:25,624 Puedo enviar dinero, pero no ser� mucho. �Cliff no puede? 319 00:18:25,824 --> 00:18:28,835 - Cliff la est� pasando mal. - �Qui�n no? 320 00:18:29,035 --> 00:18:31,338 Monk, Becca lo dej� sin nada. 321 00:18:31,538 --> 00:18:33,706 En la escuela se burlan de sus hijos. 322 00:18:34,374 --> 00:18:35,583 - No lo sab�a. - Bueno... 323 00:18:36,334 --> 00:18:37,585 Quiz� debas llamarlo. 324 00:18:43,299 --> 00:18:45,301 Lamento haber sido siempre tan distante. 325 00:18:50,515 --> 00:18:52,058 Era inevitable. 326 00:18:52,851 --> 00:18:54,477 Eras el favorito de pap�. 327 00:18:56,855 --> 00:18:59,282 Por eso Cliff y yo nos unimos, 328 00:18:59,482 --> 00:19:01,109 eso te molest�, luego... 329 00:19:01,943 --> 00:19:03,820 No s�, te volviste autosuficiente. 330 00:19:06,990 --> 00:19:07,707 Nunca hablaste de esto. 331 00:19:07,907 --> 00:19:09,576 Nunca hablamos de nada. 332 00:19:11,744 --> 00:19:12,912 �Te sorprende? 333 00:19:13,413 --> 00:19:14,706 Mira a nuestros padres. 334 00:19:16,875 --> 00:19:19,961 Las �nicas emociones que recuerdo de pap� 335 00:19:22,589 --> 00:19:24,674 son el hast�o y la rabia. 336 00:19:25,383 --> 00:19:26,718 �El hast�o es una emoci�n? 337 00:19:27,927 --> 00:19:30,054 Genial. Habl� el Diccionario de Detectives. 338 00:19:32,473 --> 00:19:33,733 Hace tiempo que no me llamas as�. 339 00:19:33,933 --> 00:19:35,310 �Dios! 340 00:19:36,394 --> 00:19:38,563 - �Qu�? �Por favor! - �Dios! 341 00:19:41,149 --> 00:19:43,526 �Lisa? �Est�s bien? Oye. 342 00:19:46,487 --> 00:19:48,197 �Ayuda! 343 00:20:46,297 --> 00:20:47,715 "Si est�n leyendo esto, 344 00:20:48,508 --> 00:20:51,844 es porque yo, Lisa Magical Ellison, 345 00:20:53,346 --> 00:20:54,555 he muerto. 346 00:20:57,475 --> 00:20:59,394 Obviamente, no es lo ideal, 347 00:21:00,645 --> 00:21:02,939 pero alg�n d�a ten�a que pasar. 348 00:21:04,983 --> 00:21:06,401 Ojal�... ". 349 00:21:09,153 --> 00:21:11,155 "Ojal� haya muerto 350 00:21:11,906 --> 00:21:15,660 bajo las embestidas de un Idris Elba jadeante y sudoroso, 351 00:21:16,452 --> 00:21:19,163 o quiz�, de un modo menos digno, 352 00:21:19,580 --> 00:21:22,959 bajo las embestidas de un Russell Crowe. 353 00:21:24,085 --> 00:21:26,004 Sea como sea que haya muerto, 354 00:21:26,337 --> 00:21:29,090 les pido a mis seres m�s queridos 355 00:21:30,842 --> 00:21:32,635 que no me lloren mucho. 356 00:21:33,886 --> 00:21:35,805 Estuve orgullosa de mi vida. 357 00:21:38,975 --> 00:21:40,309 Fui amada 358 00:21:41,936 --> 00:21:43,354 y correspond� ese amor. 359 00:21:45,106 --> 00:21:47,525 Encontr� un trabajo que me apasion�. 360 00:21:48,317 --> 00:21:50,403 Creo que di m�s de lo que tom�. 361 00:21:51,112 --> 00:21:53,698 E hice todo lo posible para ayudar a los necesitados. 362 00:21:55,074 --> 00:21:56,576 Y adem�s, 363 00:21:56,993 --> 00:21:59,629 muchos amigos me acusaron injustamente de usar b�tox 364 00:21:59,829 --> 00:22:02,999 por la tersidad de mi piel con cincuenta y tantos a�os. 365 00:22:04,125 --> 00:22:06,294 �Qu� m�s puedo pedirle a la vida? 366 00:22:08,296 --> 00:22:09,589 Los quiero a todos. 367 00:22:10,506 --> 00:22:12,300 Gracias por venir. 368 00:22:15,386 --> 00:22:16,596 Adi�s. 369 00:22:18,514 --> 00:22:19,557 Lisa". 370 00:22:25,772 --> 00:22:26,814 �Cliff? 371 00:22:52,673 --> 00:22:54,133 �Son restos humanos? 372 00:22:55,301 --> 00:22:56,636 �Tienen autorizaci�n? 373 00:22:56,886 --> 00:22:58,187 Cierra tu boca de mierda, Phillip. 374 00:22:58,387 --> 00:22:59,981 Cliff, no me hables as�. 375 00:23:00,181 --> 00:23:01,357 Vete a la mierda. Acabo de hacerlo. 376 00:23:01,557 --> 00:23:02,609 - �C�mo? - �Quieres que te pegue? 377 00:23:02,809 --> 00:23:04,169 - S�lo estoy... - Vete a la mierda. 378 00:23:04,477 --> 00:23:05,945 Me comer� tu chaleco en la cena. 379 00:23:06,145 --> 00:23:07,614 - No... S�. - Idiota. Vete. 380 00:23:07,814 --> 00:23:08,948 - Uno... - Largo, Phillip. 381 00:23:09,148 --> 00:23:10,149 - S�lo estoy... - dos, 382 00:23:10,566 --> 00:23:12,777 - tres. - Siempre fue un idiota. 383 00:23:31,796 --> 00:23:32,964 �D�nde est� el resto? 384 00:23:33,840 --> 00:23:35,007 Estaban agotadas. 385 00:23:35,550 --> 00:23:37,644 Le di algo a Lorraine para que durmiera. 386 00:23:37,844 --> 00:23:40,096 Mam� est� ba��ndose. Tambi�n le dar�. 387 00:23:41,806 --> 00:23:44,142 �Me podr�as dar a m� esta noche? 388 00:23:44,684 --> 00:23:46,519 S�. �Qu�? �No duermes bien? 389 00:23:48,187 --> 00:23:51,107 Dorm�a bien, pero �ltimamente no. 390 00:23:53,067 --> 00:23:54,110 S�. 391 00:23:54,819 --> 00:23:57,280 �Alguna vez te acostumbras a ver cad�veres? 392 00:23:57,864 --> 00:23:59,374 No s�. No he visto muchos. 393 00:23:59,574 --> 00:24:00,575 �En serio? 394 00:24:00,908 --> 00:24:01,876 Soy cirujano pl�stico. 395 00:24:02,076 --> 00:24:04,620 Si viera un cad�ver, algo habr�a salido muy mal. 396 00:24:06,205 --> 00:24:07,206 Cierto. 397 00:24:09,542 --> 00:24:11,335 Me hizo pensar en mam�. 398 00:24:13,004 --> 00:24:15,756 Por lo que habr� pasado cuando encontr� a pap� 399 00:24:17,508 --> 00:24:19,143 as�. 400 00:24:19,343 --> 00:24:20,344 S�. 401 00:24:21,721 --> 00:24:23,055 Demasiada muerte. 402 00:24:31,230 --> 00:24:33,733 �Cu�nto hace que no est�bamos juntos aqu�? 403 00:24:36,736 --> 00:24:37,945 Como diez a�os. 404 00:24:38,279 --> 00:24:39,280 S�. 405 00:24:39,572 --> 00:24:40,781 Los chicos a�n eran peque�os. 406 00:24:41,574 --> 00:24:42,575 S�. 407 00:24:45,453 --> 00:24:47,246 A prop�sito, �c�mo est� tu familia? 408 00:24:48,497 --> 00:24:49,749 �En serio te importa? 409 00:24:50,082 --> 00:24:52,802 Por supuesto. �Por qu� me preguntas? 410 00:24:53,002 --> 00:24:54,670 No s�, Monk. Nunca llamaste. 411 00:24:55,129 --> 00:24:57,048 - Estaba ocupado. - S�, como todos. 412 00:24:57,673 --> 00:24:58,799 Te alejaste. 413 00:25:01,010 --> 00:25:02,511 �Quieres saber c�mo est� mi familia? 414 00:25:02,762 --> 00:25:05,848 Mi esposa me dej� porque me hall� en la cama con un hombre. 415 00:25:06,349 --> 00:25:08,559 Se qued� con la casa, la mitad del consultorio. 416 00:25:09,310 --> 00:25:10,978 Mis hijos me odian. 417 00:25:12,438 --> 00:25:14,482 Y a�n vivo en la maldita Tucson. 418 00:25:16,442 --> 00:25:17,618 �Qu� tiene de malo Tucson? 419 00:25:17,818 --> 00:25:19,454 Dios m�o. Hay un bar gay 420 00:25:19,654 --> 00:25:20,788 lleno de universitarios. 421 00:25:20,988 --> 00:25:22,990 Uno me pregunt� si era Tyler Perry. 422 00:25:24,242 --> 00:25:25,284 Eso es terrible. 423 00:25:25,701 --> 00:25:29,247 - Digo, Tyler Perry vive en Atlanta, �no? - Vete a la mierda. 424 00:25:30,998 --> 00:25:31,966 C�llate. 425 00:25:32,166 --> 00:25:33,334 Muy lejos de Tucson. 426 00:25:33,918 --> 00:25:35,419 Vaya. 427 00:25:38,297 --> 00:25:39,557 �Sab�as que pap� ten�a aventuras? 428 00:25:39,757 --> 00:25:41,059 Claro. 429 00:25:41,259 --> 00:25:42,468 �C�mo? 430 00:25:43,511 --> 00:25:44,845 Era obvio. 431 00:25:45,554 --> 00:25:47,974 Lisa me cont� que lo vio besar a una mujer blanca. 432 00:25:48,391 --> 00:25:51,519 �Por qu� yo no ten�a ni idea? �Por qu� me entero �ltimo? 433 00:25:52,061 --> 00:25:53,437 Porque lo quer�as mucho. 434 00:25:54,272 --> 00:25:56,482 Los enemigos se conocen mejor que los amigos. 435 00:26:00,236 --> 00:26:01,654 �Qu� rayos le diste? 436 00:26:01,988 --> 00:26:04,082 Oxicodona. Te noquea de inmediato. 437 00:26:04,282 --> 00:26:05,666 �Le diste opioides para dormir? 438 00:26:05,866 --> 00:26:09,003 S�. �Nunca viste un adicto a la hero�na? Se duermen de pie. 439 00:26:09,203 --> 00:26:10,129 Es peligroso. 440 00:26:10,329 --> 00:26:11,714 La estoy vigilando. Soy doctor. 441 00:26:11,914 --> 00:26:13,091 - Yo tambi�n. - Cierto. 442 00:26:13,291 --> 00:26:15,626 Quiz� debamos resucitar una frase. 443 00:26:16,627 --> 00:26:21,007 �Y c�mo es que tienes hero�na sint�tica? 444 00:26:25,219 --> 00:26:26,304 �Qu� es eso? 445 00:26:35,896 --> 00:26:37,023 Mierda. 446 00:26:38,858 --> 00:26:39,859 �Mam�? 447 00:26:42,278 --> 00:26:43,279 �Mam�? 448 00:26:48,659 --> 00:26:49,660 Oye. 449 00:26:50,286 --> 00:26:53,164 Oye. �Qu� haces? 450 00:26:54,957 --> 00:26:55,958 Mam�. 451 00:26:57,668 --> 00:26:58,669 Oye. 452 00:27:05,551 --> 00:27:06,719 Vamos. 453 00:27:09,263 --> 00:27:10,264 Vamos. 454 00:27:11,974 --> 00:27:14,026 No estoy seguro, a decir verdad. 455 00:27:14,226 --> 00:27:15,811 Depende de lo que digan los m�dicos. 456 00:27:16,937 --> 00:27:18,814 S�, te llamo cuando sepa m�s. 457 00:27:20,024 --> 00:27:21,692 Muchas gracias por tu comprensi�n. 458 00:27:23,819 --> 00:27:27,165 Leo, una cosa m�s. 459 00:27:27,365 --> 00:27:29,041 Me preguntaba si pod�amos tomarlo 460 00:27:29,241 --> 00:27:31,535 como per�odo sab�tico y no como licencia. 461 00:27:32,036 --> 00:27:34,246 Pase lo que pase con mi madre, costar� dinero. 462 00:27:37,333 --> 00:27:39,168 No, entiendo. 463 00:27:39,502 --> 00:27:40,753 No es tu culpa. 464 00:27:41,253 --> 00:27:42,588 Ya se me ocurrir� algo. 465 00:27:43,339 --> 00:27:44,340 S�. 466 00:27:44,882 --> 00:27:45,883 Gracias por tu ayuda. 467 00:27:46,300 --> 00:27:47,593 Bueno. Adi�s. 468 00:27:56,977 --> 00:27:57,945 No tienes por qu� hacerlo. 469 00:27:58,145 --> 00:27:59,146 No. Debo hacerlo. 470 00:27:59,438 --> 00:28:01,565 Es temporada de tomates. Que no se echen a perder. 471 00:28:02,191 --> 00:28:03,234 Ser�a un crimen aqu�. 472 00:28:05,403 --> 00:28:06,404 Gracias. 473 00:28:06,821 --> 00:28:08,039 Para eso est�n los vecinos. 474 00:28:08,239 --> 00:28:09,657 Bienvenido al barrio. 475 00:28:11,158 --> 00:28:12,660 Pens� que la casa estaba vac�a. 476 00:28:14,537 --> 00:28:16,205 Lo estuvo por un tiempo. 477 00:28:16,622 --> 00:28:17,957 Llegamos anoche. 478 00:28:19,041 --> 00:28:20,334 Cre�a que estaba embrujada. 479 00:28:20,751 --> 00:28:23,629 Dicen que un viejo se vol� los sesos ah�. 480 00:28:26,632 --> 00:28:27,675 S�. 481 00:28:30,636 --> 00:28:33,139 Dios m�o, lo... 482 00:28:35,141 --> 00:28:36,851 Qu� idiota soy. 483 00:28:37,184 --> 00:28:38,394 Perd�name, por favor. 484 00:28:38,644 --> 00:28:39,645 Bien... 485 00:28:41,605 --> 00:28:42,982 Qu� triste noticia. 486 00:28:43,566 --> 00:28:44,775 �A qu� se dedicaba? 487 00:28:45,359 --> 00:28:46,652 Era m�dica. 488 00:28:48,154 --> 00:28:52,324 Como la mayor�a en mi familia. B�sicamente, soy la oveja negra. 489 00:28:55,327 --> 00:28:56,370 �De qu� trabajas? 490 00:28:56,745 --> 00:28:57,746 Soy abogada. 491 00:28:58,080 --> 00:28:59,999 Defensora p�blica. En Quincy. 492 00:29:00,833 --> 00:29:01,759 Muy honorable. 493 00:29:01,959 --> 00:29:05,796 S�. Es muy duro, pero puede ser gratificante. 494 00:29:07,173 --> 00:29:11,060 �Puedo hacerte una pregunta que seguro muchos te hacen? 495 00:29:11,260 --> 00:29:13,554 �Qu� siento al defender culpables? 496 00:29:14,096 --> 00:29:14,939 S�. 497 00:29:15,139 --> 00:29:17,233 - Me encanta. - �Por qu�? 498 00:29:17,433 --> 00:29:20,394 Debo hacerlo. Y todos son culpables. 499 00:29:21,562 --> 00:29:23,564 - �En serio? - S�. Pero no importa. 500 00:29:23,939 --> 00:29:25,608 La gente es m�s que su peor acto. 501 00:29:27,568 --> 00:29:28,861 Estoy de acuerdo. 502 00:29:29,820 --> 00:29:30,913 Claro que lo est�s. 503 00:29:31,113 --> 00:29:32,114 Eres escritor. 504 00:29:32,448 --> 00:29:33,449 No entiendo. 505 00:29:34,074 --> 00:29:36,669 Los escritores no juzgan. 506 00:29:36,869 --> 00:29:38,829 No puedes escribir sobre personajes interesantes 507 00:29:39,121 --> 00:29:41,257 y criticarlos cuando se equivocan. 508 00:29:41,457 --> 00:29:43,384 - �No? - Deber�as ser t� la escritora. 509 00:29:43,584 --> 00:29:45,002 No me siento como uno �ltimamente. 510 00:29:45,794 --> 00:29:46,837 �Est�s bloqueado? 511 00:29:48,839 --> 00:29:49,840 Es que... 512 00:29:50,758 --> 00:29:53,102 Nadie quiere comprar lo que escribo. 513 00:29:53,302 --> 00:29:54,345 Eso no es cierto. 514 00:29:54,678 --> 00:29:58,224 No quer�a dec�rtelo, pero le� uno de tus libros. 515 00:29:59,934 --> 00:30:00,901 �Cu�l? 516 00:30:01,101 --> 00:30:02,102 Las ranas. 517 00:30:02,478 --> 00:30:03,521 Entonces, eras t�. 518 00:30:04,104 --> 00:30:05,147 Me gust�. 519 00:30:06,982 --> 00:30:07,983 Eres talentoso. 520 00:30:14,949 --> 00:30:16,700 �Esperas a alguien? 521 00:30:18,410 --> 00:30:19,411 S�. 522 00:30:29,421 --> 00:30:30,422 Hola. 523 00:30:31,006 --> 00:30:31,974 Hola. 524 00:30:32,174 --> 00:30:33,968 Jelani, �l es Monk. 525 00:30:34,343 --> 00:30:36,437 �l y su familia son due�os de la casa de enfrente. 526 00:30:36,637 --> 00:30:37,680 Mucho gusto. 527 00:30:38,138 --> 00:30:39,440 Es un placer. 528 00:30:39,640 --> 00:30:40,641 �Te quedas a cenar? 529 00:30:42,059 --> 00:30:44,270 No, tengo que ir a ver a mi madre. 530 00:30:45,062 --> 00:30:46,772 - Genial. - Gracias... 531 00:30:50,317 --> 00:30:52,236 por el vino y... 532 00:30:53,237 --> 00:30:54,238 buenas noches. 533 00:30:57,366 --> 00:30:58,367 Buenas noches, Monk. 534 00:31:49,960 --> 00:31:51,295 �A qu� hora es tu vuelo? 535 00:31:51,670 --> 00:31:52,671 A las 11:00. 536 00:31:54,757 --> 00:31:57,393 �No puedes cambiarlo? 537 00:31:57,593 --> 00:32:00,187 Ser�a �til que est�s hoy en la cita con el m�dico de mam�. 538 00:32:00,387 --> 00:32:01,722 No puedo. Debo ir a casa. 539 00:32:03,724 --> 00:32:07,069 �Y no podr�as aportar algo cuando averig�emos qu� tiene? 540 00:32:07,269 --> 00:32:08,529 Es probable que sea muy costoso. 541 00:32:08,729 --> 00:32:10,230 Estoy complicado... 542 00:32:10,814 --> 00:32:12,191 �Consideraste despedir a Lorraine? 543 00:32:15,736 --> 00:32:16,945 Es como de la familia. 544 00:32:17,529 --> 00:32:20,124 Mierda, Monk. No s� qu� decirte. 545 00:32:20,324 --> 00:32:21,533 �No puedes hacer nada? 546 00:32:21,867 --> 00:32:25,037 Le preguntar� a mi contador cuando llegue. 547 00:32:25,579 --> 00:32:26,619 Son las 8:00 de la ma�ana. 548 00:32:26,830 --> 00:32:28,874 No piloto el avi�n, Monk. 549 00:32:33,420 --> 00:32:36,765 �Tendr�as la amabilidad 550 00:32:36,965 --> 00:32:39,894 de ver si mam� est� lista? 551 00:32:40,094 --> 00:32:41,061 Bien. Oye. 552 00:32:41,261 --> 00:32:43,564 - �Mam�! - No grites. S� civilizado. 553 00:32:43,764 --> 00:32:45,224 Eres como pap�. 554 00:32:45,891 --> 00:32:48,394 Tr�tame bien, Monk. Te juro por Dios... 555 00:32:49,395 --> 00:32:50,562 Payaso. 556 00:32:51,105 --> 00:32:52,072 �Quieres que sea civilizado? 557 00:32:52,272 --> 00:32:53,273 �Mam�! 558 00:32:58,112 --> 00:32:59,113 Buenos d�as. 559 00:33:01,156 --> 00:33:02,783 Hola. Buenos d�as. 560 00:33:03,575 --> 00:33:04,576 Escucha, 561 00:33:05,244 --> 00:33:06,328 sobre lo de anoche... 562 00:33:07,121 --> 00:33:08,163 No hay problema. 563 00:33:08,664 --> 00:33:10,508 No tienes que explicar nada. La pas� bien. 564 00:33:10,708 --> 00:33:11,792 No... 565 00:33:13,419 --> 00:33:15,888 Jelani es mi ex. 566 00:33:16,088 --> 00:33:17,339 Bueno, lo va a ser. 567 00:33:18,632 --> 00:33:20,676 Estamos en plena separaci�n y... 568 00:33:21,677 --> 00:33:22,720 Es complicado. 569 00:33:24,221 --> 00:33:25,264 Entiendo. 570 00:33:26,515 --> 00:33:27,599 Me gustar�a volver a verte. 571 00:33:29,017 --> 00:33:32,112 �Piensas quedarte unos d�as? 572 00:33:32,312 --> 00:33:34,690 �Para tomar algo? 573 00:33:36,024 --> 00:33:37,067 S�, me gustar�a. 574 00:33:39,319 --> 00:33:40,362 A m� tambi�n. 575 00:33:42,614 --> 00:33:43,782 Conduce con cuidado. 576 00:33:44,867 --> 00:33:45,868 Gracias. 577 00:33:59,381 --> 00:34:02,468 GOLDEN DE ORO "Siempre sent� que necesitaba m�s del mundo literario" 578 00:34:07,055 --> 00:34:08,357 dolorosamente real. 579 00:34:08,557 --> 00:34:10,058 Urgente... crudo... 580 00:34:11,018 --> 00:34:12,144 �Sr. Ellison? 581 00:34:13,187 --> 00:34:14,188 Estamos listos. 582 00:34:18,484 --> 00:34:19,660 La IRM muestra 583 00:34:19,860 --> 00:34:22,529 signos neurodegenerativos tempranos. 584 00:34:23,071 --> 00:34:26,000 Hay una ligera reducci�n del l�bulo temporal 585 00:34:26,200 --> 00:34:27,868 que sugiere Alzheimer. 586 00:34:29,787 --> 00:34:31,538 Lo siento mucho, Sr. Ellison. 587 00:34:31,830 --> 00:34:35,626 Pero, eventualmente, necesitar� atenci�n las 24 horas, 588 00:34:36,752 --> 00:34:38,045 por su propia seguridad. 589 00:35:15,916 --> 00:35:20,045 MI PATOLOG�A 590 00:35:22,256 --> 00:35:27,261 MI PAFOLOG�A De Stagg R. Leigh 591 00:35:44,069 --> 00:35:45,663 - Oye, negrito. - �Oye! 592 00:35:45,863 --> 00:35:47,447 Espera. 593 00:35:48,156 --> 00:35:50,033 No dispares. Vamos. 594 00:35:54,580 --> 00:35:55,622 Van Go. 595 00:35:56,415 --> 00:35:57,416 �Eres t�? 596 00:35:57,624 --> 00:35:58,625 S�, soy yo, negro. 597 00:35:59,960 --> 00:36:02,004 Mierda. �Est�s borracho, hijo de perra? 598 00:36:03,338 --> 00:36:04,798 �Ad�nde vas tan apurado? 599 00:36:06,633 --> 00:36:07,801 D�jame en paz. 600 00:36:11,013 --> 00:36:12,055 �C�mo est� tu mam�? 601 00:36:13,557 --> 00:36:14,400 �Qu� dijiste? 602 00:36:14,600 --> 00:36:16,643 Dije que c�mo est� tu mam�. 603 00:36:19,688 --> 00:36:21,231 Mierda. 604 00:36:22,065 --> 00:36:23,442 No te contaron. 605 00:36:24,192 --> 00:36:25,202 �De qu� hablas, idiota? 606 00:36:25,402 --> 00:36:27,362 Oye, �de qu� hablas? 607 00:36:29,448 --> 00:36:30,782 Pi�nsalo, Van Go. 608 00:36:32,034 --> 00:36:33,201 Mira mi cara. 609 00:36:34,995 --> 00:36:37,172 Mira mi tez negra como la media... 610 00:36:37,372 --> 00:36:38,790 No, no estuvo bien. 611 00:36:40,292 --> 00:36:41,335 �Qu� quisiste decir? 612 00:36:42,628 --> 00:36:45,806 Puedes expresarlo mejor. Vamos. �Qu� quieres? 613 00:36:46,006 --> 00:36:48,216 Mira mi tez negra como la medianoche 614 00:36:50,510 --> 00:36:51,887 Pi�nsalo, Van Go. 615 00:36:52,930 --> 00:36:54,264 Mira mi cara. 616 00:36:55,182 --> 00:36:57,526 Mira mi piel negra como el carb�n. 617 00:36:57,726 --> 00:36:58,936 Y luego mira la tuya. 618 00:37:01,188 --> 00:37:03,065 Mira mis ojos negros. 619 00:37:03,315 --> 00:37:04,358 Y mira los tuyos. 620 00:37:06,151 --> 00:37:08,028 Mira mis grandes labios negros. 621 00:37:08,695 --> 00:37:09,863 Y mira los tuyos. 622 00:37:11,239 --> 00:37:12,750 Soy tu pap�, te guste o no. 623 00:37:12,950 --> 00:37:15,294 C�llate. �Mientes! 624 00:37:15,494 --> 00:37:17,329 No, es la verdad, negro. 625 00:37:19,039 --> 00:37:20,707 �D�nde estabas? 626 00:37:21,291 --> 00:37:22,301 �D�nde estabas? 627 00:37:22,501 --> 00:37:24,127 Donde siempre. 628 00:37:25,087 --> 00:37:26,254 Sobreviviendo. 629 00:37:27,172 --> 00:37:28,548 No vales una mierda. 630 00:37:29,216 --> 00:37:30,559 Tu mam� no vale una mierda. 631 00:37:30,759 --> 00:37:32,511 As� que aqu� estoy. 632 00:37:41,311 --> 00:37:42,312 �Ahora qu� digo? 633 00:37:43,397 --> 00:37:46,617 Creo que ahora viene una historia para llorar, 634 00:37:46,817 --> 00:37:48,452 melodram�tica y tonta, 635 00:37:48,652 --> 00:37:50,946 donde resaltas tu interioridad da�ada. 636 00:37:51,738 --> 00:37:53,407 Algo as� como, no s�... 637 00:37:58,620 --> 00:38:00,038 Odio a este hombre. 638 00:38:01,623 --> 00:38:02,716 Odio a mi mam�. 639 00:38:02,916 --> 00:38:04,626 Y me odio a m�. 640 00:38:07,671 --> 00:38:09,381 Vi mi cara en la suya. 641 00:38:10,966 --> 00:38:13,802 Veo al simio que daba miedo a esas ni�as est�pidas. 642 00:38:14,720 --> 00:38:16,596 Veo mis brazos largos que cuelgan. 643 00:38:17,472 --> 00:38:20,809 Y veo ojos despreocupados por lo que pase ma�ana. 644 00:38:24,980 --> 00:38:26,148 Me veo a m� mismo, 645 00:38:26,940 --> 00:38:29,276 balance�ndome sobre los talones as�. 646 00:38:29,860 --> 00:38:30,861 A la espera. 647 00:38:31,319 --> 00:38:34,623 A la espera y a la espera y �a la espera de algo 648 00:38:34,823 --> 00:38:37,284 que ni siquiera reconocer� cuando llegue! 649 00:38:37,993 --> 00:38:39,911 Mi �nica cura es la muerte. 650 00:38:40,954 --> 00:38:42,247 Ya escuch� eso. 651 00:38:44,041 --> 00:38:46,126 Lo he escuchado y lo escucho ahora. 652 00:38:49,046 --> 00:38:50,047 Veo... 653 00:38:53,091 --> 00:38:54,593 Veo a mi mam� llorando. 654 00:38:55,927 --> 00:38:58,346 La veo gritar en mis sue�os. 655 00:38:58,638 --> 00:38:59,931 Veo a mis hijos. 656 00:39:00,724 --> 00:39:01,725 Veo a mi... 657 00:39:02,392 --> 00:39:03,477 Veo a mi pap�. 658 00:39:06,021 --> 00:39:07,272 Me veo a m� mismo. 659 00:39:09,691 --> 00:39:10,776 �Por qu� mierda... 660 00:39:14,071 --> 00:39:15,289 �Por qu� hiciste eso? 661 00:39:15,489 --> 00:39:16,865 Porque no eres nada, negro. 662 00:39:19,743 --> 00:39:20,911 Y me creaste. 663 00:39:23,163 --> 00:39:25,874 Y como no eres nada, yo tampoco lo soy. 664 00:39:27,542 --> 00:39:30,253 Como no eres nada, yo tampoco lo soy. 665 00:39:37,260 --> 00:39:38,553 Debo irme. 666 00:39:43,558 --> 00:39:44,768 Paz, hijo de perra. 667 00:39:46,061 --> 00:39:47,062 Paz. 668 00:39:50,148 --> 00:39:51,650 �Por qu� hiciste eso? 669 00:39:56,154 --> 00:39:57,039 MES DE LAS HISTORIAS DE NEGROS EN WHN 670 00:39:57,239 --> 00:40:00,992 Est�s viendo en WHN el Mes de las historias de negros. 671 00:40:03,578 --> 00:40:07,466 Celebramos la diversidad de la experiencia afroamericana. 672 00:40:07,666 --> 00:40:12,212 Acomp��anos para ver m�s cine fascinante, conmoci�n y drama. 673 00:40:15,215 --> 00:40:16,216 �Hola? 674 00:40:16,800 --> 00:40:19,102 "Estoy parado afuera, es de noche, 675 00:40:19,302 --> 00:40:22,648 un helic�ptero policial ilumina algunos patios, 676 00:40:22,848 --> 00:40:26,601 y pienso: 'Ilum�name a m�, hijo de perra, 677 00:40:26,810 --> 00:40:28,195 ap�ntame con tu puta luz 678 00:40:28,395 --> 00:40:31,531 para que pueda ver d�nde mierda estoy'". 679 00:40:31,731 --> 00:40:32,574 �Es en serio? 680 00:40:32,774 --> 00:40:34,159 Habr�s visto que no us� mi nombre. 681 00:40:34,359 --> 00:40:35,619 S�, Stagg R. Leigh, 682 00:40:35,819 --> 00:40:37,621 lo vi. Bien hecho. 683 00:40:37,821 --> 00:40:39,581 - Pero igual no puedo enviarlo. - Quer�as 684 00:40:39,781 --> 00:40:41,708 cosas de negros. �Qu� m�s negro que eso? 685 00:40:41,908 --> 00:40:46,755 Hay padres perezosos, raperos, crack, y al final lo mata un Polic�a. 686 00:40:46,955 --> 00:40:50,250 Eso es de negros, �no? 687 00:40:51,543 --> 00:40:52,511 S� lo que intentas. 688 00:40:52,711 --> 00:40:53,879 Bien, porque es obvio. 689 00:40:54,421 --> 00:40:57,015 �En qu� se diferencia de la basura que editan? 690 00:40:57,215 --> 00:40:57,975 No se trata de eso. 691 00:40:58,175 --> 00:40:59,267 S� para m�. 692 00:40:59,467 --> 00:41:02,929 Mira lo que publican, lo que quieren que escribamos. 693 00:41:03,305 --> 00:41:04,481 Estoy harto. 694 00:41:04,681 --> 00:41:07,818 Y eso expresa lo harto que estoy. 695 00:41:08,018 --> 00:41:11,188 Intento vender libros, no ser parte de una cruzada. 696 00:41:12,397 --> 00:41:13,699 �Qui�n esperas que lo publique? 697 00:41:13,899 --> 00:41:14,866 Nadie. 698 00:41:15,066 --> 00:41:17,944 S�lo quiero restregarles la mierda que solicitan. 699 00:41:19,237 --> 00:41:20,247 Est� bien. 700 00:41:20,447 --> 00:41:21,498 �Qu� quieres que haga? 701 00:41:21,698 --> 00:41:22,791 Quiero que lo env�es. 702 00:41:22,991 --> 00:41:24,292 �Puedo decir que es arte perform�tico? 703 00:41:24,492 --> 00:41:26,628 No. S�lo env�alo. 704 00:41:26,828 --> 00:41:29,122 Si no toleran una broma, que se jodan. 705 00:41:30,832 --> 00:41:33,885 Bueno, pero s�lo a un par de lugares. Esto me asusta. 706 00:41:34,085 --> 00:41:35,345 �Te asusta? �Por qu�? 707 00:41:35,545 --> 00:41:38,598 Porque los blancos creen que quieren la verdad, pero no es as�. 708 00:41:38,798 --> 00:41:40,508 Quieren sentirse absueltos. 709 00:41:41,051 --> 00:41:43,720 Por suerte, ese no es mi problema. 710 00:41:44,679 --> 00:41:46,181 - De acuerdo. - Adi�s. 711 00:42:03,031 --> 00:42:04,699 HELADOS 712 00:42:07,661 --> 00:42:10,839 Me sorprendi� que me invitaras, cre� que s�lo quer�as ser amable. 713 00:42:11,039 --> 00:42:13,967 Jam�s quiero ser amable. Soy demasiado vieja para eso. 714 00:42:14,167 --> 00:42:18,171 De hecho, me agradas tanto que compr� otro libro tuyo. 715 00:42:18,838 --> 00:42:19,965 �S�? �Cu�l? 716 00:42:20,382 --> 00:42:21,633 El enigma de Haas. 717 00:42:22,634 --> 00:42:23,677 �Qu� te pareci�? 718 00:42:24,552 --> 00:42:25,720 Me gust�. 719 00:42:26,680 --> 00:42:29,316 Los di�logos de Susan son geniales. 720 00:42:29,516 --> 00:42:31,268 Y ador� a la t�a. 721 00:42:32,060 --> 00:42:34,312 Vaya. Escribes bien el mundo de las mujeres. 722 00:42:34,813 --> 00:42:36,031 �Te parece? 723 00:42:36,231 --> 00:42:38,650 - S�. No son florcitas fr�giles. - Gracias. 724 00:42:40,360 --> 00:42:41,653 Te lo agradezco. 725 00:42:42,821 --> 00:42:44,781 Pero tiene demasiadas notas al pie. 726 00:42:53,790 --> 00:42:54,916 Debo apurarme. 727 00:42:57,085 --> 00:42:58,461 �C�mo est� tu mam�? 728 00:42:59,504 --> 00:43:00,588 Tiene altibajos. 729 00:43:01,589 --> 00:43:03,383 Me da miedo ausentarme tanto tiempo. 730 00:43:04,718 --> 00:43:05,844 - S�. - Pero... 731 00:43:08,221 --> 00:43:09,306 Te... 732 00:43:11,182 --> 00:43:12,309 Te llamar�. 733 00:43:14,352 --> 00:43:15,687 Aguarda. 734 00:43:19,107 --> 00:43:21,326 EL ENIGMA DE HAAS 735 00:43:21,526 --> 00:43:22,610 F�rmame el libro. 736 00:43:33,747 --> 00:43:34,748 �C�mo te llamabas? 737 00:44:21,252 --> 00:44:22,253 �Sr. Monk? 738 00:44:27,425 --> 00:44:28,635 �Qu� pas� con la luz? 739 00:44:29,469 --> 00:44:31,471 La Srta. Lisa pagaba la cuenta. 740 00:44:32,555 --> 00:44:33,556 �La pag�? 741 00:44:39,229 --> 00:44:41,031 - �Cu�nto es? - Puedo pagar 742 00:44:41,231 --> 00:44:44,401 la luz, pero los centros de atenci�n son caros. 743 00:44:45,276 --> 00:44:46,778 El mejor cuesta 744 00:44:46,986 --> 00:44:51,249 unos $5.600 al mes con habitaci�n compartida. 745 00:44:51,449 --> 00:44:54,494 Sube a $6.900 si la habitaci�n es privada. 746 00:44:54,828 --> 00:44:56,838 �Por qu� el mejor? No fue la mejor madre. 747 00:44:57,038 --> 00:44:59,007 No te llamo para rediscutir nuestras infancias. 748 00:44:59,207 --> 00:45:00,884 Claro que no, la tuya fue genial. 749 00:45:01,084 --> 00:45:03,211 �Maldita sea! �Vas a ayudarme o no? 750 00:45:03,962 --> 00:45:05,764 �El estado no lo cubre? 751 00:45:05,964 --> 00:45:08,133 No funciona as�. �No lo sabes? 752 00:45:09,134 --> 00:45:10,135 Hola. 753 00:45:12,554 --> 00:45:13,555 �Qui�n es? �Qu� haces? 754 00:45:14,055 --> 00:45:15,056 Tengo un amante. 755 00:45:15,890 --> 00:45:16,900 �Tienes un amante? 756 00:45:17,100 --> 00:45:18,435 �Te molesta, hom�fobo? 757 00:45:18,643 --> 00:45:21,571 No me ofende que tengas un amante, Cliff. 758 00:45:21,771 --> 00:45:24,482 Me ofende que digas que tienes un amante. 759 00:45:25,400 --> 00:45:26,985 Vete a la mierda, negro. 760 00:45:27,735 --> 00:45:29,154 Tendr� a mi amante ya mismo. 761 00:45:29,529 --> 00:45:30,989 Oye, �ad�nde vas? 762 00:45:49,299 --> 00:45:50,267 Llegaste. 763 00:45:50,467 --> 00:45:52,644 Hab�a un tr�nsito infernal. �Qu� pasa? 764 00:45:52,844 --> 00:45:53,845 Si�ntate. 765 00:45:58,558 --> 00:45:59,601 Toma asiento. 766 00:46:04,564 --> 00:46:05,565 Vendimos el libro. 767 00:46:08,401 --> 00:46:10,236 �Santo cielo! 768 00:46:10,653 --> 00:46:11,955 Cre� que era un caso perdido. 769 00:46:12,155 --> 00:46:13,156 Los persas no. 770 00:46:16,367 --> 00:46:17,368 No. 771 00:46:17,785 --> 00:46:19,287 �No me digas! 772 00:46:19,871 --> 00:46:21,831 Paula Betaman de Thompson-Watt. 773 00:46:22,040 --> 00:46:22,924 Siempre los rechaza. 774 00:46:23,124 --> 00:46:27,962 Esta vez no. Ofrecen un anticipo de $750.000. 775 00:46:28,296 --> 00:46:30,265 A m� jam�s me ofrecieron tanto. 776 00:46:30,465 --> 00:46:31,349 Eres t�. 777 00:46:31,549 --> 00:46:32,392 No soy yo, Arthur. 778 00:46:32,592 --> 00:46:34,185 - T� lo escribiste. - Era un chiste. 779 00:46:34,385 --> 00:46:37,147 Bueno, jam�s contaste un chiste tan lucrativo. 780 00:46:37,347 --> 00:46:38,982 - Y no lo vender�. - �Por qu� no? 781 00:46:39,182 --> 00:46:40,892 Porque es una porquer�a, Arthur. 782 00:46:41,476 --> 00:46:43,686 Ni siquiera quer�as enviarlo. 783 00:46:44,145 --> 00:46:46,981 Vaya que superaste tus miedos. 784 00:46:47,815 --> 00:46:52,162 S�, viol� la primera regla del vendedor. Jam�s subestimes la estupidez humana. 785 00:46:52,362 --> 00:46:55,582 No es mi intenci�n hacerlos m�s est�pidos. 786 00:46:55,782 --> 00:46:58,793 Hasta ahora no lo has hecho, lo que es 787 00:46:58,993 --> 00:47:00,995 admirable, pero... 788 00:47:01,579 --> 00:47:03,164 tampoco has ganado dinero. 789 00:47:06,501 --> 00:47:08,419 �Tu mam� no necesitaba ayuda? 790 00:47:11,464 --> 00:47:12,465 Mira. 791 00:47:16,511 --> 00:47:18,221 Aunque me emborraches, no lo vender�. 792 00:47:18,846 --> 00:47:20,223 No estoy haciendo eso. 793 00:47:22,725 --> 00:47:25,236 Johnnie Walker rojo, $24. 794 00:47:25,436 --> 00:47:28,365 Johnnie Walker negro, $50. 795 00:47:28,565 --> 00:47:30,108 Johnnie Walker azul, 796 00:47:31,192 --> 00:47:33,078 $160. 797 00:47:33,278 --> 00:47:34,279 �Entiendes la met�fora? 798 00:47:35,863 --> 00:47:36,664 No. 799 00:47:36,864 --> 00:47:39,450 Los hace todos la misma empresa. 800 00:47:39,867 --> 00:47:43,454 El rojo es una mierda, el negro es menos mierda, el azul es bueno. 801 00:47:43,788 --> 00:47:46,424 Pero al azul lo compra poca gente porque es caro. 802 00:47:46,624 --> 00:47:49,085 Y en definitiva, la mayor�a s�lo quiere emborracharse. 803 00:47:50,962 --> 00:47:53,214 Casi toda tu carrera escribiste azules. 804 00:47:53,715 --> 00:47:56,050 Son buenos, complejos. 805 00:47:56,801 --> 00:48:00,388 Pero no son populares porque la gente quiere cosas sencillas. 806 00:48:01,431 --> 00:48:05,485 Ahora, por primera vez, escribiste un libro rojo. 807 00:48:05,685 --> 00:48:09,948 Es sencillo, lascivo. No es alta literatura, pero... 808 00:48:10,148 --> 00:48:11,524 responde a un impulso. 809 00:48:13,276 --> 00:48:14,611 Y eso es valioso. 810 00:48:15,278 --> 00:48:19,249 Lo que intento demostrarte es que hacer el rojo 811 00:48:19,449 --> 00:48:22,085 no significa que no puedas hacer el azul. 812 00:48:22,285 --> 00:48:23,620 Puedes hacer todo. 813 00:48:24,329 --> 00:48:25,672 Como Johnnie Walker. 814 00:48:25,872 --> 00:48:28,082 Hasta le ganaste a Johnnie Walker, 815 00:48:28,541 --> 00:48:30,376 no necesitas usar tu nombre. 816 00:48:37,508 --> 00:48:38,801 �Cielos! 817 00:48:40,428 --> 00:48:41,763 �Ahora bebemos? 818 00:48:46,893 --> 00:48:47,777 �Hola? 819 00:48:47,977 --> 00:48:48,978 Hola, Paula. 820 00:48:49,312 --> 00:48:52,023 �Arthur! Qu� alegr�a escucharte. 821 00:48:52,649 --> 00:48:55,618 Espero que est�s con el hombre del momento. 822 00:48:55,818 --> 00:48:57,829 Lo estoy. Est� junto a m�. 823 00:48:58,029 --> 00:48:59,197 �Sr. Leigh? 824 00:49:00,198 --> 00:49:01,282 S�, habla �l. 825 00:49:02,158 --> 00:49:03,159 �En serio? 826 00:49:12,502 --> 00:49:14,295 S�, maldita sea. 827 00:49:14,879 --> 00:49:17,182 - Bien. De acuerdo. - La puta madre. 828 00:49:17,382 --> 00:49:19,300 Me confund�, pero... 829 00:49:20,176 --> 00:49:22,979 Tenemos muchas ganas de discutir la oferta de Thompson-Watt. 830 00:49:23,179 --> 00:49:26,608 Antes que nada, quiero decir que en Thompson-Watt estamos 831 00:49:26,808 --> 00:49:30,612 muy entusiasmados con Mi pafolog�a. Es el libro m�s perfecto 832 00:49:30,812 --> 00:49:32,822 que he le�do en much�simo tiempo. 833 00:49:33,022 --> 00:49:36,784 Es crudo y real. 834 00:49:36,984 --> 00:49:40,363 Y, Sr. Leigh, �est� basado en su vida? 835 00:49:42,365 --> 00:49:45,877 S�, �cree que algo as� se le ocurrir�a a un universitario marica? 836 00:49:46,077 --> 00:49:47,495 No. No lo creo. 837 00:49:47,954 --> 00:49:50,039 No. Esa... 838 00:49:50,456 --> 00:49:53,668 energ�a visceral no se ense�a. 839 00:49:54,127 --> 00:49:57,088 Stagg... �Puedo llamarlo... �Stagg es un seud�nimo? 840 00:49:58,256 --> 00:50:00,642 S�, lo es. 841 00:50:00,842 --> 00:50:05,680 El Sr. Leigh no puede usar su nombre real porque es... 842 00:50:06,013 --> 00:50:07,598 Bueno, es un fugitivo buscado. 843 00:50:08,141 --> 00:50:09,350 �Dios m�o! Vaya. 844 00:50:10,560 --> 00:50:12,311 Por eso no hicimos una videoconferencia. 845 00:50:12,895 --> 00:50:14,948 �Est�s loco? �Y si verifican los datos? 846 00:50:15,148 --> 00:50:17,734 Me fij�. A duras penas le pagan a los correctores. 847 00:50:18,067 --> 00:50:19,235 S�gueme la corriente. 848 00:50:22,196 --> 00:50:27,034 Estuve 12 a�os preso, pero no hay vuelta atr�s. 849 00:50:28,035 --> 00:50:29,128 �Entiendes? 850 00:50:29,328 --> 00:50:31,414 S�. Claro... 851 00:50:32,331 --> 00:50:36,094 Estuve leyendo mucho sobre la abolici�n de las c�rceles... 852 00:50:36,294 --> 00:50:37,178 - �Dios m�o! - Estuve... 853 00:50:37,378 --> 00:50:39,514 Disculpa el apuro. �Podemos hablar de negocios? 854 00:50:39,714 --> 00:50:42,058 El Sr. Leigh valora su tiempo fuera de la c�rcel. 855 00:50:42,258 --> 00:50:43,142 Por supuesto. 856 00:50:43,342 --> 00:50:46,137 Deben estar muy ocupados. Ir� al grano. 857 00:50:46,554 --> 00:50:50,108 Habr�n visto que nuestra oferta es 858 00:50:50,308 --> 00:50:51,734 inusualmente generosa, 859 00:50:51,934 --> 00:50:54,654 y eso se debe a que creemos 860 00:50:54,854 --> 00:50:56,731 que escribi� un best seller. 861 00:50:57,231 --> 00:50:59,400 Va a ser el �xito del verano. 862 00:51:00,109 --> 00:51:01,619 S�, estoy seguro 863 00:51:01,819 --> 00:51:05,498 de que a la gente blanca de los Hamptons le encantar�. 864 00:51:05,698 --> 00:51:06,699 S�, nos encantar�. 865 00:51:06,908 --> 00:51:10,495 Ellos... Nosotros... Ser� impresionante. 866 00:51:11,370 --> 00:51:12,371 Me encanta. 867 00:51:21,756 --> 00:51:23,883 �Acaso es el peque�o Thelonious Ellison? 868 00:51:26,469 --> 00:51:27,887 �Dios m�o! �Maynard! 869 00:51:30,765 --> 00:51:32,859 �Todav�a te llaman Monk? 870 00:51:33,059 --> 00:51:33,985 Bueno, 871 00:51:34,185 --> 00:51:35,728 todos menos t�. 872 00:51:36,020 --> 00:51:37,905 Tienes un lindo nombre. 873 00:51:38,105 --> 00:51:40,908 Es tonto no usarlo completo. 874 00:51:41,108 --> 00:51:43,110 Me alegra que a alguien le agrade. 875 00:51:44,612 --> 00:51:47,740 Supe lo de tu hermana. Mi m�s sentido p�same. 876 00:51:47,949 --> 00:51:49,033 Gracias. 877 00:51:49,951 --> 00:51:52,211 Creo que no te veo desde... 878 00:51:52,411 --> 00:51:53,546 �antes de la muerte de tu padre? 879 00:51:53,746 --> 00:51:56,249 S�, pas� el tiempo. Ahora vivo en Los �ngeles. 880 00:51:56,791 --> 00:51:58,343 �Vaya, Hollywood! 881 00:51:58,543 --> 00:52:00,795 �Escribes para NCIS? 882 00:52:01,587 --> 00:52:02,680 Escribo libros. 883 00:52:02,880 --> 00:52:06,017 Deber�as escribir para NCIS. Es muy popular. 884 00:52:06,217 --> 00:52:07,426 Quiz� lo haga. 885 00:52:08,511 --> 00:52:10,313 �Y c�mo has estado? 886 00:52:10,513 --> 00:52:12,106 Bien. �Y t�? 887 00:52:12,306 --> 00:52:13,307 - S�... - Sr. Monk. 888 00:52:13,516 --> 00:52:15,101 �Qu� quiere cenar? 889 00:52:17,937 --> 00:52:19,063 �Maynard! 890 00:52:19,272 --> 00:52:20,648 Hola, Lorraine. 891 00:52:20,940 --> 00:52:22,608 Tanto tiempo. 892 00:52:23,359 --> 00:52:24,819 Eso parece. 893 00:52:27,029 --> 00:52:28,281 Te ves bien. 894 00:52:29,615 --> 00:52:30,700 T� tambi�n. 895 00:52:33,995 --> 00:52:35,588 Bueno, debo regresar. 896 00:52:35,788 --> 00:52:38,416 - Un gusto verte, Thelonious. - Lo mismo digo. 897 00:52:41,085 --> 00:52:42,086 Lorraine. 898 00:52:56,726 --> 00:52:57,852 No hay motivo para sonre�r. 899 00:53:01,272 --> 00:53:02,824 Ah� lleg�. 900 00:53:03,024 --> 00:53:04,275 P�rtate bien. 901 00:53:11,657 --> 00:53:13,576 Hola. 902 00:53:15,328 --> 00:53:16,954 - Te traje esto. - Gracias. 903 00:53:17,580 --> 00:53:19,882 Lorraine, ella es Coraline. 904 00:53:20,082 --> 00:53:21,259 - Hola. - Bienvenida. 905 00:53:21,459 --> 00:53:22,468 - Hola. - Hola. 906 00:53:22,668 --> 00:53:23,636 Mam�, qu� oportuna. 907 00:53:23,836 --> 00:53:25,054 Ella es Coraline. 908 00:53:25,254 --> 00:53:27,306 Hola, querida, soy Agnes. 909 00:53:27,506 --> 00:53:29,759 Qu� placer conocerla. Le traje esto. 910 00:53:30,259 --> 00:53:32,011 Las dalias son mis favoritas. 911 00:53:32,595 --> 00:53:34,305 Hay un mundo dentro de ellas. 912 00:53:40,227 --> 00:53:41,938 - �Lorraine? - S�. 913 00:53:42,647 --> 00:53:46,525 Mam�, si�ntate aqu�. 914 00:53:48,027 --> 00:53:49,111 Bien. 915 00:53:49,362 --> 00:53:52,290 Y, Coraline, �te sientas frente a mam�? 916 00:53:52,490 --> 00:53:53,574 Claro. 917 00:53:59,997 --> 00:54:01,374 Bien. 918 00:54:03,709 --> 00:54:05,378 Me alegra que no seas blanca. 919 00:54:06,379 --> 00:54:07,421 A m� tambi�n. 920 00:54:20,226 --> 00:54:21,811 S�, estuvo divertido. 921 00:54:22,937 --> 00:54:24,355 Creo que... 922 00:54:25,481 --> 00:54:27,608 Le recuerdas a mi hermana. 923 00:54:30,820 --> 00:54:34,740 ��ramos parecidas? 924 00:54:35,199 --> 00:54:36,367 No, pero... 925 00:54:37,493 --> 00:54:39,245 las dos eran muy seguras, 926 00:54:40,413 --> 00:54:41,706 divertidas 927 00:54:42,999 --> 00:54:45,418 y ambas 928 00:54:46,502 --> 00:54:48,462 besaban fant�sticamente bien. 929 00:55:00,474 --> 00:55:01,892 �Sra. Ellison? 930 00:55:04,353 --> 00:55:05,855 �Sra. Ellison? 931 00:55:08,190 --> 00:55:09,525 �Sr. Monk! 932 00:55:13,320 --> 00:55:15,406 �Sr. Monk! 933 00:55:15,823 --> 00:55:17,166 - Yo... - �Qu� pasa? 934 00:55:17,366 --> 00:55:19,836 - Sal� s�lo un momento. - �Qu� pasa? 935 00:55:20,036 --> 00:55:22,872 Tomaba un caf� con Maynard justo aqu�. 936 00:55:23,080 --> 00:55:24,715 - �D�nde est� mam�? - �No s�! 937 00:55:24,915 --> 00:55:26,342 - �C�mo? - Estaba abierta la puerta de atr�s. 938 00:55:26,542 --> 00:55:28,052 - Se fue. - �Qu�? 939 00:55:28,252 --> 00:55:30,296 Hay que separarse. Ten. 940 00:55:30,796 --> 00:55:32,339 Tengo m�s en el auto. 941 00:55:35,301 --> 00:55:36,302 �Mam�! 942 00:55:37,595 --> 00:55:38,596 �Mam�! 943 00:55:39,889 --> 00:55:40,973 �Mam�! 944 00:55:42,099 --> 00:55:43,184 �Mam�! 945 00:55:47,646 --> 00:55:48,689 �Mam�! 946 00:55:51,025 --> 00:55:52,026 Mam�. 947 00:55:54,070 --> 00:55:55,321 �Mam�! 948 00:55:57,364 --> 00:55:58,866 �Mam�! �Oye! 949 00:56:00,284 --> 00:56:01,827 �Mam�! 950 00:56:02,369 --> 00:56:03,921 �Oye! �Detente! 951 00:56:04,121 --> 00:56:05,715 �Ad�nde vas? 952 00:56:05,915 --> 00:56:07,008 Lisa est� all� 953 00:56:07,208 --> 00:56:09,668 pele�ndose con los primos. Se van a lastimar. 954 00:56:10,336 --> 00:56:11,337 Detente. 955 00:56:12,047 --> 00:56:15,267 Yo ir� a decirle. �S�? 956 00:56:15,467 --> 00:56:17,477 - S�, pero... - Volvamos a casa, 957 00:56:17,677 --> 00:56:18,729 y luego voy a decirle. 958 00:56:18,929 --> 00:56:19,730 Pero est�n all�. 959 00:56:19,930 --> 00:56:21,315 Lo s�. 960 00:56:21,515 --> 00:56:23,317 - �Seguro? - Le dir�. 961 00:56:23,517 --> 00:56:26,144 - Bueno. - Vamos. Hace mucho fr�o aqu�. 962 00:56:26,645 --> 00:56:27,654 - Debes... - Bueno. 963 00:56:27,854 --> 00:56:31,358 - Lisa no sabe nadar bien. - Lo s�. 964 00:56:31,817 --> 00:56:33,819 Casi llegamos. 965 00:56:34,569 --> 00:56:35,612 Bien. 966 00:56:36,530 --> 00:56:37,531 Bien. 967 00:56:38,281 --> 00:56:39,866 - Bien. - Eso es. 968 00:56:41,701 --> 00:56:42,702 Bien. 969 00:56:43,328 --> 00:56:44,579 Bueno, Monkie. 970 00:56:44,871 --> 00:56:45,956 Bien. 971 00:56:52,504 --> 00:56:54,631 Y esta es la biblioteca. 972 00:56:55,132 --> 00:56:57,851 Est�n todos los cl�sicos. Y procuramos que haya 973 00:56:58,051 --> 00:56:59,344 novedades tambi�n. 974 00:57:02,264 --> 00:57:03,982 �Le gusta leer, Sra. Ellison? 975 00:57:04,182 --> 00:57:05,183 No. 976 00:57:05,976 --> 00:57:07,069 No es verdad. 977 00:57:07,269 --> 00:57:09,563 Le encanta leer. Me ense�� a amar la lectura. 978 00:57:10,021 --> 00:57:12,157 Podr�amos traer libros de su hijo. 979 00:57:12,357 --> 00:57:13,757 Y puede dirigir un club de lectura. 980 00:57:18,405 --> 00:57:19,373 Perd�n. 981 00:57:19,573 --> 00:57:22,167 Descuide. A muchos residentes les cuesta al principio. 982 00:57:22,367 --> 00:57:23,669 Pero se acostumbrar�. 983 00:57:23,869 --> 00:57:24,870 Bien. 984 00:57:26,621 --> 00:57:30,959 Aprecio su ayuda, pero �cu�ndo podr�amos traerla? 985 00:57:31,793 --> 00:57:34,588 En un mes m�s o menos. Puede empezar el papeleo hoy si quiere. 986 00:57:34,921 --> 00:57:36,339 Genial, s� quiero. 987 00:57:38,091 --> 00:57:39,393 Ir� a ver a su mam�. 988 00:57:39,593 --> 00:57:40,594 Gracias. 989 00:57:45,223 --> 00:57:46,984 - �Hola? - Hola, Thelonious. 990 00:57:47,184 --> 00:57:49,019 �Qu� tal? Me llamo Carl Brunt. 991 00:57:49,519 --> 00:57:52,364 Soy el director de la Asociaci�n del Libro de Nueva Inglaterra. 992 00:57:52,564 --> 00:57:54,825 Hola, Carl. S� qui�n eres. 993 00:57:55,025 --> 00:57:57,160 Qu� bien. Entonces, quiz� sepas 994 00:57:57,360 --> 00:57:59,162 que todos los a�os entregamos 995 00:57:59,362 --> 00:58:03,200 un galard�n con el pretencioso nombre de Premio Literario. 996 00:58:03,450 --> 00:58:08,079 Todos los escritores lo conocemos, sobre todo los que no lo ganamos. 997 00:58:09,164 --> 00:58:11,041 S�. 998 00:58:11,249 --> 00:58:13,635 En parte tiene que ver con esta llamada. 999 00:58:13,835 --> 00:58:17,139 Como muchas instituciones del pa�s, tomamos consciencia hace poco 1000 00:58:17,339 --> 00:58:21,309 de que la falta de diversidad nublaba nuestro discernimiento. 1001 00:58:21,509 --> 00:58:24,104 E intentamos remediarlo. 1002 00:58:24,304 --> 00:58:26,231 Por eso, me preguntaba si querr�as 1003 00:58:26,431 --> 00:58:28,808 ser juez en la ceremonia de premiaci�n de este a�o. 1004 00:58:31,019 --> 00:58:32,812 Primero d�jame decirte, Carl, 1005 00:58:33,313 --> 00:58:35,824 que es un honor que me eligieran a m�, habiendo tantos 1006 00:58:36,024 --> 00:58:39,069 escritores negros para llamar por temor a que los llamen racistas. 1007 00:58:39,319 --> 00:58:40,570 De nada. 1008 00:58:41,279 --> 00:58:44,833 Pero parece mucho trabajo. 1009 00:58:45,033 --> 00:58:48,420 S�, no lo niego. Tendr�s que leer much�simos libros. 1010 00:58:48,620 --> 00:58:50,664 Podemos darte una peque�a remuneraci�n. 1011 00:58:51,456 --> 00:58:52,799 Igual no estoy seguro. 1012 00:58:52,999 --> 00:58:53,967 De acuerdo. 1013 00:58:54,167 --> 00:58:57,345 Una ventaja burda que les menciono a los indecisos 1014 00:58:57,545 --> 00:58:59,181 es que es una oportunidad �nica 1015 00:58:59,381 --> 00:59:01,600 para juzgar en serio a otros escritores 1016 00:59:01,800 --> 00:59:02,968 y no de modo figurado. 1017 00:59:04,469 --> 00:59:05,595 Est� bien, acepto. 1018 00:59:05,845 --> 00:59:07,064 Fant�stico. Bien. 1019 00:59:07,264 --> 00:59:10,067 Genial. Ser�s uno de los cinco jueces. 1020 00:59:10,267 --> 00:59:13,570 La �nica confirmada hasta ahora es Sintara Golden. 1021 00:59:13,770 --> 00:59:15,480 �Conoces su obra? 1022 00:59:18,275 --> 00:59:19,242 Vagamente. 1023 00:59:19,442 --> 00:59:21,194 Es genial. La vas a adorar. 1024 00:59:27,575 --> 00:59:30,537 Le traje el almuerzo, Sr. Monk. 1025 00:59:31,705 --> 00:59:32,831 Vaya. 1026 00:59:36,084 --> 00:59:37,427 �A qu� debo el placer? 1027 00:59:37,627 --> 00:59:40,130 Tengo que pedirle un favor. 1028 00:59:42,799 --> 00:59:45,844 Me preguntaba si pod�a tomarme la tarde. 1029 00:59:47,345 --> 00:59:49,347 Maynard acaba de llegar de la playa. 1030 00:59:49,681 --> 00:59:50,857 Y pens�bamos 1031 00:59:51,057 --> 00:59:52,442 ir a un Museo. 1032 00:59:52,642 --> 00:59:53,643 S�, claro. 1033 00:59:54,394 --> 00:59:56,521 Estoy libre hoy, cuidar� a mam�. 1034 01:00:01,818 --> 01:00:02,819 Lorraine. 1035 01:00:04,946 --> 01:00:06,156 Te gusta en serio, �no? 1036 01:00:08,658 --> 01:00:09,993 Es un buen hombre. 1037 01:00:19,669 --> 01:00:20,670 S�. 1038 01:00:22,255 --> 01:00:24,132 P�gina siete. Son unas 12. 1039 01:00:26,509 --> 01:00:28,053 Los invitados de honor. 1040 01:00:29,262 --> 01:00:32,315 Hola, Sra. Ellison. Se ve hermosa como siempre. 1041 01:00:32,515 --> 01:00:33,850 Hola, Arthur. 1042 01:00:36,394 --> 01:00:39,522 Layne, ve con la Sra. Ellison a la cocina y hazle t�. 1043 01:00:39,939 --> 01:00:40,907 Por aqu�, se�ora. 1044 01:00:41,107 --> 01:00:42,275 No tardo. 1045 01:00:42,901 --> 01:00:44,069 T�mate tu tiempo. 1046 01:00:45,362 --> 01:00:46,363 Gracias. 1047 01:00:47,447 --> 01:00:50,950 No de c�psulas, el t� bueno, el de los invitados. 1048 01:00:53,370 --> 01:00:56,247 - Deb�as ponerte ropa de plaza de barrio. - Eso hice. 1049 01:00:56,581 --> 01:00:58,083 Maldita Plaza S�samo. 1050 01:00:59,501 --> 01:01:01,219 �C�mo se llamaba el tipo? 1051 01:01:01,419 --> 01:01:03,513 - �Willy? - Wiley. Wiley Valdespino. 1052 01:01:03,713 --> 01:01:06,391 Hace pel�culas "oscareables". 1053 01:01:06,591 --> 01:01:08,852 El a�o pasado hizo Pasaje del medio. 1054 01:01:09,052 --> 01:01:10,187 Por alguna raz�n, no la vi. 1055 01:01:10,387 --> 01:01:11,563 Claro que no. No est�s lobotomizado. 1056 01:01:11,763 --> 01:01:14,858 Pero si adapta tu libro, ganar�s un dineral. 1057 01:01:15,058 --> 01:01:16,234 �Por qu� no podemos llamarlo? 1058 01:01:16,434 --> 01:01:18,445 Dijo que si iba a librar un cheque tan abultado, 1059 01:01:18,645 --> 01:01:20,197 quer�a reunirse contigo. 1060 01:01:20,397 --> 01:01:21,398 Bien. 1061 01:01:22,857 --> 01:01:23,825 �Qu� debo hacer? 1062 01:01:24,025 --> 01:01:25,193 S�lo c�ele bien. 1063 01:01:25,527 --> 01:01:28,121 Me pareci� que le fascinaba que fueras fugitivo. 1064 01:01:28,321 --> 01:01:29,539 Haz ese papel. 1065 01:01:29,739 --> 01:01:30,874 �Y si me reconoce? 1066 01:01:31,074 --> 01:01:32,250 - �A ti? - S�, al verdadero. 1067 01:01:32,450 --> 01:01:34,077 Monk, no eres tan famoso. 1068 01:01:34,536 --> 01:01:36,004 Y en Hollywood nadie lee. 1069 01:01:36,204 --> 01:01:38,798 Los colaboradores leen y hacen res�menes. 1070 01:01:38,998 --> 01:01:40,834 Toda la ciudad funciona con res�menes. 1071 01:01:42,293 --> 01:01:43,670 �Seguro que cuidar�s a mi madre? 1072 01:01:43,878 --> 01:01:44,971 No le apartar� la vista. 1073 01:01:45,171 --> 01:01:46,798 Igual, estar�s aqu� enfrente. 1074 01:01:48,049 --> 01:01:49,017 Aqu� enfrente. 1075 01:01:49,217 --> 01:01:50,510 Ve, llegar�s tarde. 1076 01:01:51,219 --> 01:01:52,470 Te est� esperando. 1077 01:01:54,305 --> 01:01:55,306 Bueno, 1078 01:01:56,141 --> 01:01:59,811 si quiere el estereotipo, 1079 01:02:00,979 --> 01:02:02,439 mejor llegar tarde. 1080 01:02:27,797 --> 01:02:29,215 �Stagg? 1081 01:02:29,966 --> 01:02:30,934 Ese soy yo. 1082 01:02:31,134 --> 01:02:32,677 Hola, soy Wiley. 1083 01:02:33,303 --> 01:02:34,345 Mucho gusto, hermano. 1084 01:02:41,519 --> 01:02:44,564 Perd�n por el restaurante tan burgu�s. Lo eligi� mi colaborador. 1085 01:02:45,356 --> 01:02:47,025 Si te incomoda, vamos a otro sitio. 1086 01:02:47,609 --> 01:02:49,194 - Aqu� est� bien. - Bueno. 1087 01:02:50,778 --> 01:02:51,779 �Qu� bebes? 1088 01:02:54,407 --> 01:02:55,834 Tomar� chenin blanc. 1089 01:02:56,034 --> 01:02:57,002 Bien. 1090 01:02:57,202 --> 01:02:58,495 El m�s seco que tengan. 1091 01:03:00,330 --> 01:03:01,331 �De qu� te r�es? 1092 01:03:02,665 --> 01:03:04,292 Es un poco extra�o tu pedido. 1093 01:03:04,876 --> 01:03:05,877 �Por qu�? 1094 01:03:06,294 --> 01:03:08,922 Bueno, no muchos convictos beben vino blanco. 1095 01:03:09,714 --> 01:03:11,766 �Conoces a muchos convictos? 1096 01:03:11,966 --> 01:03:12,934 Te sorprender�as. 1097 01:03:13,134 --> 01:03:14,886 Estuve preso un mes. 1098 01:03:15,678 --> 01:03:16,938 Una tonter�a de comercio interestatal. 1099 01:03:17,138 --> 01:03:18,515 Fue poco tiempo, pero... 1100 01:03:19,307 --> 01:03:20,767 esa experiencia me marc�. 1101 01:03:21,184 --> 01:03:25,322 Descubr� en la gente que conoc� un mundo de historias 1102 01:03:25,522 --> 01:03:27,524 y narradores subrepresentados. 1103 01:03:29,108 --> 01:03:30,668 �Puedo preguntar por qu� te encerraron? 1104 01:03:30,944 --> 01:03:33,821 No me gusta hablar de eso. 1105 01:03:35,114 --> 01:03:36,115 �Me entiendes? 1106 01:03:36,699 --> 01:03:37,700 �Por asesinato? 1107 01:03:38,576 --> 01:03:40,036 T� lo dijiste, no yo. 1108 01:03:43,164 --> 01:03:44,165 Debo dec�rtelo, 1109 01:03:44,541 --> 01:03:46,009 antes de que llegaras, 1110 01:03:46,209 --> 01:03:48,970 me preocupaba que fueras un farsante. 1111 01:03:49,170 --> 01:03:50,513 Hay muchos impostores en Hollywood. 1112 01:03:50,713 --> 01:03:52,015 Yo no soy de Hollywood. 1113 01:03:52,215 --> 01:03:54,476 S�, eso es obvio. 1114 01:03:54,676 --> 01:03:57,971 Sin duda, eres diferente al t�pico... 1115 01:03:59,305 --> 01:04:00,273 guionista. 1116 01:04:00,473 --> 01:04:02,734 S� que te enviaron material m�o. 1117 01:04:02,934 --> 01:04:05,019 �Viste alguna de mis pel�culas? 1118 01:04:08,314 --> 01:04:09,324 Perd�n, �qu� dijiste? 1119 01:04:09,524 --> 01:04:10,900 Si viste alguna de mis pel�culas. 1120 01:04:12,026 --> 01:04:12,994 No. 1121 01:04:13,194 --> 01:04:14,162 Bueno. 1122 01:04:14,362 --> 01:04:15,497 Escucha, me gusta 1123 01:04:15,697 --> 01:04:19,334 combinar el g�nero con el pathos del mundo real. 1124 01:04:19,534 --> 01:04:21,044 Eso mejora todo. 1125 01:04:21,244 --> 01:04:23,580 Quiz� te interese lo que estamos por rodar. 1126 01:04:24,372 --> 01:04:25,790 Es sobre una pareja de blancos. 1127 01:04:26,249 --> 01:04:29,043 Se casan en una antigua plantaci�n en Luisiana. 1128 01:04:29,252 --> 01:04:31,796 Y los fantasmas de los esclavos vuelven y asesinan a todos. 1129 01:04:32,130 --> 01:04:33,848 - Santo Dios. - Lo s�. 1130 01:04:34,048 --> 01:04:35,266 Es genial, �no? 1131 01:04:35,466 --> 01:04:37,176 Se llama Aniquilaci�n en la plantaci�n. 1132 01:04:37,468 --> 01:04:39,312 Vamos a decapitar a Ryan Reynolds 1133 01:04:39,512 --> 01:04:41,598 con un peine afro en la primera escena. 1134 01:04:42,056 --> 01:04:43,057 Es amigo m�o. 1135 01:04:43,600 --> 01:04:44,601 Debo irme. 1136 01:04:55,653 --> 01:04:59,157 �Mam�! 1137 01:05:10,918 --> 01:05:14,013 Un publicista del tercer piso tuvo un aneurisma. 1138 01:05:14,213 --> 01:05:15,673 - Qu� feo. - S�. 1139 01:05:15,965 --> 01:05:19,385 Imagina que te explote el cerebro pensando en un anuncio de papel higi�nico. 1140 01:05:21,429 --> 01:05:22,897 No creo que Wiley est� interesado. 1141 01:05:23,097 --> 01:05:25,558 Sal� corriendo como loco. 1142 01:05:26,142 --> 01:05:29,437 De hecho, te est� ofreciendo $4 millones por los derechos. 1143 01:05:29,979 --> 01:05:31,981 - �C�mo? - S�. 1144 01:05:32,315 --> 01:05:33,616 Dijo que eras aut�ntico, 1145 01:05:33,816 --> 01:05:36,402 te fuiste apenas o�ste las sirenas de la Polic�a. 1146 01:05:37,320 --> 01:05:39,364 Cuanto m�s tonto me comporto, m�s rico me vuelvo. 1147 01:05:39,864 --> 01:05:42,304 Ahora sabes por qu� mis padres se mudaron aqu� de Puerto Rico. 1148 01:05:46,079 --> 01:05:50,458 No pueden pretender que leamos todas las novelas hasta el final. 1149 01:05:51,292 --> 01:05:53,011 Sus autores trabajaron arduamente. 1150 01:05:53,211 --> 01:05:54,345 Debemos respetar eso. 1151 01:05:54,545 --> 01:05:56,097 El trabajo arduo no implica respeto. 1152 01:05:56,297 --> 01:05:58,841 La gente trabaj� arduamente en el Tercer Reich. 1153 01:05:59,175 --> 01:06:04,147 Creo que se merecen que leamos cada p�gina. 1154 01:06:04,347 --> 01:06:05,648 Eso es una tonter�a. 1155 01:06:05,848 --> 01:06:09,777 La mayor�a ser� esa basura de autoficci�n de Knausg�rd. 1156 01:06:09,977 --> 01:06:10,987 Desde ya les digo 1157 01:06:11,187 --> 01:06:14,282 que no leer� 600 p�ginas sobre un idiota pretencioso 1158 01:06:14,482 --> 01:06:15,858 que descubre la masturbaci�n. 1159 01:06:16,067 --> 01:06:17,068 Lo lamento. 1160 01:06:17,360 --> 01:06:20,663 Creo que todos tenemos suficiente experiencia para evaluar 1161 01:06:20,863 --> 01:06:23,199 con 100 p�ginas la calidad total de algo. 1162 01:06:24,158 --> 01:06:26,744 Si alguien quiere leer m�s, est� en su derecho. 1163 01:06:27,870 --> 01:06:28,871 �Qu� opinas, Monk? 1164 01:06:30,039 --> 01:06:32,050 Estoy de acuerdo con Sintara. 1165 01:06:32,250 --> 01:06:34,252 Creo que 100 p�ginas es suficiente. 1166 01:06:34,585 --> 01:06:36,221 Igual, no tiene sentido. 1167 01:06:36,421 --> 01:06:38,932 Confrontar arte entre s� por premios 1168 01:06:39,132 --> 01:06:40,642 no es subjetivo, 1169 01:06:40,842 --> 01:06:41,809 es absurdo. 1170 01:06:42,009 --> 01:06:43,978 �Y por qu� aceptaste ser juez? 1171 01:06:44,178 --> 01:06:47,065 Porque era yo o alg�n escritorzuelo de Brooklyn 1172 01:06:47,265 --> 01:06:49,943 para el que no existe nada m�s all� del r�o Hudson, Ailene. 1173 01:06:50,143 --> 01:06:53,354 Si es de Brooklyn, es el r�o Este, Daniel. 1174 01:06:53,646 --> 01:06:54,614 Saben qu�, 1175 01:06:54,814 --> 01:06:56,241 el arte es subjetivo. 1176 01:06:56,441 --> 01:06:58,952 Pero esta es una oportunidad 1177 01:06:59,152 --> 01:07:02,739 para darle visibilidad a libros que de otro modo ser�an infravalorados. 1178 01:07:03,489 --> 01:07:05,074 La venta de libros cae en picada. 1179 01:07:05,783 --> 01:07:10,455 Este premio puede darle la oportunidad a alguien de hacer carrera. 1180 01:07:12,248 --> 01:07:13,249 Comparto. 1181 01:07:15,960 --> 01:07:17,712 �D�nde lo quieres, mam�? 1182 01:07:18,671 --> 01:07:21,549 Pens� que se ver�a bien aqu�, con la luz natural. 1183 01:07:22,133 --> 01:07:23,134 No me importa. 1184 01:07:23,426 --> 01:07:25,219 Jam�s me gust� ese cuadro. 1185 01:07:27,096 --> 01:07:28,097 Bueno. 1186 01:07:28,890 --> 01:07:32,485 Te traer� m�s de casa la pr�xima semana. 1187 01:07:32,685 --> 01:07:36,647 Dime cu�les te gustan, y los traer�. 1188 01:07:37,315 --> 01:07:39,650 Su almuerzo, Sra. Ellison. 1189 01:07:40,651 --> 01:07:42,945 Se ve genial. �Qu� es? 1190 01:07:43,613 --> 01:07:46,866 Es pavo asado y queso Havarti con pan de 12 cereales. 1191 01:07:48,159 --> 01:07:49,368 Suena delicioso. 1192 01:07:49,786 --> 01:07:51,954 La Sra. Ellison prefiere el pan blanco. 1193 01:07:52,455 --> 01:07:54,290 Y no le gusta la corteza. 1194 01:07:54,624 --> 01:07:57,719 Con lo que cuesta este lugar, podr�an hacer bien los s�ndwiches. 1195 01:07:57,919 --> 01:08:00,972 Me asegurar� de que sea as� en adelante. 1196 01:08:01,172 --> 01:08:03,800 Que disfrute del almuerzo, Sra. Ellison. 1197 01:08:13,893 --> 01:08:15,228 Me voy a casar. 1198 01:08:15,770 --> 01:08:16,813 - No digas. - �C�mo? 1199 01:08:19,232 --> 01:08:21,868 No dije nada antes. Estaba muy triste. 1200 01:08:22,068 --> 01:08:26,030 Pero Maynard me pidi� la mano ayer. 1201 01:08:27,281 --> 01:08:30,243 Lorraine, es maravilloso. 1202 01:08:30,743 --> 01:08:32,245 Vamos a celebrar. 1203 01:08:32,745 --> 01:08:34,372 No, demasiada emoci�n. 1204 01:08:34,747 --> 01:08:36,415 No me gusta ser el centro de atenci�n. 1205 01:08:36,958 --> 01:08:38,635 Te lo mereces, Lorraine. 1206 01:08:38,835 --> 01:08:41,212 Y Maynard es un hombre afortunado. 1207 01:08:45,466 --> 01:08:49,011 �Le gustar�a llevarme al altar, Sr. Monk? 1208 01:08:52,807 --> 01:08:54,100 Ser�a un honor. 1209 01:08:59,063 --> 01:09:00,857 Vaya. 1210 01:09:04,110 --> 01:09:07,822 Es muy emocionante ayudarte a publicar Mi pafolog�a. 1211 01:09:08,072 --> 01:09:11,117 El equipo de comercializaci�n tiene grandes ideas para su venta. 1212 01:09:11,492 --> 01:09:13,369 Genial. Estamos ansiosos por escucharlas. 1213 01:09:13,870 --> 01:09:16,789 John Bosco es el jefe del departamento. Les contar� m�s. 1214 01:09:17,081 --> 01:09:18,082 Hola, Stagg. 1215 01:09:19,041 --> 01:09:20,009 Hola. 1216 01:09:20,209 --> 01:09:22,295 Es un placer conocerte al fin. 1217 01:09:22,879 --> 01:09:24,881 Me encant� el libro. 1218 01:09:25,089 --> 01:09:28,342 Y venderemos much�simas copias. 1219 01:09:28,593 --> 01:09:30,436 Ya hay mucho revuelo por lo de la pel�cula. 1220 01:09:30,636 --> 01:09:32,889 Y queremos que ese impulso siga. 1221 01:09:33,180 --> 01:09:34,607 Ayer habl� con Wiley. 1222 01:09:34,807 --> 01:09:36,809 Dice que Michael B. Jordan est� interesado. 1223 01:09:37,226 --> 01:09:39,153 Nos enteramos. �l ser�a perfecto. 1224 01:09:39,353 --> 01:09:40,363 Este libro es 1225 01:09:40,563 --> 01:09:42,148 un im�n para los premios. 1226 01:09:42,565 --> 01:09:44,200 Y pensamos que si Michael firma, 1227 01:09:44,400 --> 01:09:47,829 podr�a estar en la portada con uno de esos pa�uelos, 1228 01:09:48,029 --> 01:09:49,749 seguro sabes el nombre, cubriendo su cabeza. 1229 01:09:50,448 --> 01:09:51,541 �Un durag? 1230 01:09:51,741 --> 01:09:54,377 Durag. Eso es. Y una camiseta sin mangas. 1231 01:09:54,577 --> 01:09:57,330 - Mostrando los m�sculos. - Llamen a los bomberos. 1232 01:09:59,874 --> 01:10:01,876 Mierda. Lo de tu pap�. Perd�n. 1233 01:10:02,168 --> 01:10:04,053 En cuanto a la fecha de salida, 1234 01:10:04,253 --> 01:10:07,014 queremos apresurarnos para que sea 1235 01:10:07,214 --> 01:10:08,215 - el 19 de junio. - S�. 1236 01:10:08,507 --> 01:10:09,600 �El D�a de la Emancipaci�n? 1237 01:10:09,800 --> 01:10:12,470 Pensamos impulsarlo con ese feriado. 1238 01:10:12,929 --> 01:10:15,806 Los negros estar�n celebrando, los blancos se sentir�n, 1239 01:10:16,015 --> 01:10:18,142 seamos sinceros, un poco culposos. 1240 01:10:18,976 --> 01:10:21,479 Ser� un gran momento para el libro. 1241 01:10:22,813 --> 01:10:24,941 Entonces, �no te alegra much�simo? 1242 01:10:26,359 --> 01:10:29,862 Nos parece genial, John, en serio. Maravilloso. 1243 01:10:31,197 --> 01:10:32,198 S�, es... 1244 01:10:33,616 --> 01:10:34,617 Es genial. 1245 01:10:35,660 --> 01:10:40,498 Y quiero contarles una idea. 1246 01:10:41,040 --> 01:10:42,041 Bueno, 1247 01:10:42,458 --> 01:10:44,051 - adoramos las buenas ideas. - Genial. 1248 01:10:44,251 --> 01:10:45,219 S�. 1249 01:10:45,419 --> 01:10:46,754 Quiero cambiarle el t�tulo. 1250 01:10:48,756 --> 01:10:49,840 - No... - Bueno. 1251 01:10:50,216 --> 01:10:51,267 Para que quede claro, 1252 01:10:51,467 --> 01:10:54,353 - nos encanta Mi pafolog�a. - Nos encanta. 1253 01:10:54,553 --> 01:10:56,522 Tiene mucho de Irvine Welsh, 1254 01:10:56,722 --> 01:10:58,816 - con esa cosa vern�cula proletaria. - S�. 1255 01:10:59,016 --> 01:11:03,062 Por eso creo que este les va a encantar a�n m�s. 1256 01:11:03,896 --> 01:11:08,901 Est� bien, siempre nos gusta escuchar nuevas ideas. 1257 01:11:09,151 --> 01:11:10,119 �Qu� tienes en mente? 1258 01:11:10,319 --> 01:11:11,320 V�yanse a la mierda. 1259 01:11:18,911 --> 01:11:19,912 Perd�n. �C�mo? 1260 01:11:20,204 --> 01:11:21,205 V�yanse a la mierda. 1261 01:11:22,248 --> 01:11:23,916 Quiero que se llame V�yanse a la mierda. 1262 01:11:27,128 --> 01:11:28,930 - �Qu� haces? - Que se jodan estos idiotas. 1263 01:11:29,130 --> 01:11:30,381 - Basta. - No. 1264 01:11:32,842 --> 01:11:35,886 Stagg, �qu� te parece Maldita sea? 1265 01:11:36,554 --> 01:11:38,431 �Maldita sea? �O Al demonio? 1266 01:11:39,432 --> 01:11:40,516 No. V�yanse a la mierda. 1267 01:11:40,850 --> 01:11:42,351 Bueno, es genial. 1268 01:11:43,019 --> 01:11:46,697 Pero podr�amos poner "m" y puntos suspensivos, 1269 01:11:46,897 --> 01:11:48,449 - ser�a m�s apetecible... - S�. 1270 01:11:48,649 --> 01:11:50,529 - Para nuestros vendedores. - No me importa. 1271 01:11:51,110 --> 01:11:54,113 Y si no cambian el t�tulo, se cancela el trato. 1272 01:11:54,405 --> 01:11:58,951 - No nos precipitemos. - No. 1273 01:11:59,535 --> 01:12:00,536 �Sabes qu�? 1274 01:12:01,287 --> 01:12:02,255 �Por qu� no... 1275 01:12:02,455 --> 01:12:03,464 Danos un segundo, 1276 01:12:03,664 --> 01:12:06,000 un momento, 1277 01:12:06,375 --> 01:12:08,586 y volvemos a comunicarnos, �s�? 1278 01:12:09,003 --> 01:12:10,137 �Qu� haces? 1279 01:12:10,337 --> 01:12:11,472 �Qu� haces t�? Es rid�culo. 1280 01:12:11,672 --> 01:12:12,765 �Sabes de cu�nto dinero hablamos? 1281 01:12:12,965 --> 01:12:14,308 - No me importa, lo cancelo. - Cancelar... 1282 01:12:14,508 --> 01:12:15,685 - Lo cancelo. - Vamos. 1283 01:12:15,885 --> 01:12:16,965 - �Est�n ah�? - Por favor... 1284 01:12:19,430 --> 01:12:20,431 Aqu� estamos. 1285 01:12:21,348 --> 01:12:22,349 Vamos a hacerlo. 1286 01:12:23,142 --> 01:12:24,143 - �C�mo? - �C�mo? 1287 01:12:24,685 --> 01:12:26,988 Lo discutimos y nos parece muy provocador, 1288 01:12:27,188 --> 01:12:28,531 en el mejor de los sentidos. 1289 01:12:28,731 --> 01:12:29,732 Es muy... 1290 01:12:33,944 --> 01:12:36,372 - �De negros? - Eso, s�. 1291 01:12:36,572 --> 01:12:38,074 Qu� bueno que lo dijeras t� y no yo. 1292 01:12:39,992 --> 01:12:40,960 Vaya, mierda. 1293 01:12:41,160 --> 01:12:43,621 - Es genial, Stagg. S�. - Me encanta. Cielos... 1294 01:12:44,246 --> 01:12:46,290 De hecho, es muy valiente. 1295 01:12:52,171 --> 01:12:53,172 Estoy muy cansada. 1296 01:12:53,547 --> 01:12:54,632 S�, yo tambi�n. 1297 01:12:55,508 --> 01:12:58,469 Pero debo quedarme unas horas leyendo los libros para... 1298 01:13:10,314 --> 01:13:11,440 Oye. 1299 01:13:12,399 --> 01:13:13,400 Oye. 1300 01:13:14,819 --> 01:13:16,612 �Oye! 1301 01:13:17,571 --> 01:13:19,281 Hermano. Mierda. 1302 01:13:19,698 --> 01:13:20,825 �Qu� haces aqu�? 1303 01:13:21,283 --> 01:13:22,251 �Qu� hago aqu�? 1304 01:13:22,451 --> 01:13:23,878 - �Qu� haces t� aqu�? - �Qu� dices? 1305 01:13:24,078 --> 01:13:25,338 �Por qu� est�s en la ciudad? 1306 01:13:25,538 --> 01:13:26,789 Vine a ver a mam�. 1307 01:13:27,206 --> 01:13:29,416 Hace semanas que me pides que venga. 1308 01:13:31,836 --> 01:13:32,837 �Qu� te pas� en el ojo? 1309 01:13:33,087 --> 01:13:35,306 - Tuve una pelea. - S�. 1310 01:13:35,506 --> 01:13:36,933 Sal de la piscina. 1311 01:13:37,133 --> 01:13:38,351 - Mira el l�o. - No quiero salir. 1312 01:13:38,551 --> 01:13:39,810 Soy adulto. 1313 01:13:40,010 --> 01:13:40,978 �Es tu novia? 1314 01:13:41,178 --> 01:13:42,939 S�, la aterrorizaste. 1315 01:13:43,139 --> 01:13:44,932 Soy Coraline. 1316 01:13:45,724 --> 01:13:46,725 Hola, Coraline. 1317 01:13:47,226 --> 01:13:48,466 Al menos esta vez no es blanca. 1318 01:13:49,103 --> 01:13:50,404 Tu esposa era blanca. 1319 01:13:50,604 --> 01:13:52,156 Era una pantalla, no cuenta. 1320 01:13:52,356 --> 01:13:53,324 Bueno, sal. 1321 01:13:53,524 --> 01:13:54,742 Eres un peligro. 1322 01:13:54,942 --> 01:13:56,827 - Despertar�s a los vecinos. - �Que se jodan! 1323 01:13:57,027 --> 01:13:58,537 �Y a la mierda con tu piscina limpia! 1324 01:13:58,737 --> 01:14:01,365 Es parte de tu complejo de superioridad. 1325 01:14:02,199 --> 01:14:03,200 Idiota. 1326 01:14:06,412 --> 01:14:09,540 �Eres una criatura! 1327 01:14:10,875 --> 01:14:13,344 No deber�a decirlo ahora, pero orin� en la piscina. 1328 01:14:13,544 --> 01:14:14,545 Mierda. 1329 01:14:16,881 --> 01:14:18,007 Qu� gracioso, �no? 1330 01:14:18,299 --> 01:14:19,266 Perd�n, Monk. 1331 01:14:19,466 --> 01:14:20,467 No te enojes. 1332 01:14:21,802 --> 01:14:23,012 Sal de aqu�. 1333 01:14:24,221 --> 01:14:25,389 �Quieres pelear? 1334 01:14:30,853 --> 01:14:31,854 Qu� gracioso, �no? 1335 01:14:33,480 --> 01:14:37,651 Est�bamos desnudos en la cama, 1336 01:14:38,444 --> 01:14:40,871 y entra Claude con el yogur helado. 1337 01:14:41,071 --> 01:14:42,665 - No. - S�, hab�a olvidado que sab�a 1338 01:14:42,865 --> 01:14:44,305 d�nde escond�a la llave de repuesto. 1339 01:14:45,117 --> 01:14:48,004 As� que nos arroj� el yogur 1340 01:14:48,204 --> 01:14:50,664 y me golpe� en el ojo. 1341 01:14:52,791 --> 01:14:54,126 �Qu� hac�a el otro? 1342 01:14:54,460 --> 01:14:55,428 No paraba de re�r. 1343 01:14:55,628 --> 01:14:57,338 Dijo que era por los nervios. 1344 01:14:58,214 --> 01:15:00,341 - Bueno. - Te la est�s buscando �ltimamente. 1345 01:15:01,133 --> 01:15:03,769 Hace como cinco minutos que soy gay, recupero el tiempo perdido. 1346 01:15:03,969 --> 01:15:05,804 Bien por ti. 1347 01:15:06,096 --> 01:15:07,440 El mundo se cae a pedazos. 1348 01:15:07,640 --> 01:15:08,941 M�s vale divertirse. 1349 01:15:09,141 --> 01:15:10,935 - Te lo agradezco. - S�. 1350 01:15:11,602 --> 01:15:12,937 Eres muy guapa. 1351 01:15:14,521 --> 01:15:15,522 Gracias. 1352 01:15:18,234 --> 01:15:19,860 �Qu� le viste a mi hermano? 1353 01:15:21,320 --> 01:15:22,321 Es gracioso. 1354 01:15:23,280 --> 01:15:26,116 - No lo es. - No un gracioso ja, ja. 1355 01:15:26,408 --> 01:15:28,077 M�s bien un gracioso triste. 1356 01:15:28,452 --> 01:15:30,079 - Bien. - Como un perro con tres patas. 1357 01:15:30,746 --> 01:15:33,040 Lo veo, como alguien muriendo en el inodoro. 1358 01:15:33,666 --> 01:15:34,667 Exacto. 1359 01:15:35,000 --> 01:15:36,469 - Exacto. - Invariablemente, 1360 01:15:36,669 --> 01:15:38,671 - te pasas de la raya. - �Te parece? 1361 01:15:39,171 --> 01:15:40,431 Creo que nunca lo hago. 1362 01:15:40,631 --> 01:15:41,632 Empiezas a ser hiriente. 1363 01:15:42,299 --> 01:15:43,300 �Ves? 1364 01:15:43,592 --> 01:15:44,969 - �Ves? - "Invariablemente, 1365 01:15:46,262 --> 01:15:47,471 te pasas de la raya". 1366 01:15:48,514 --> 01:15:49,356 S�. 1367 01:15:49,556 --> 01:15:53,310 Te ganaste un beso. M�rate. S�lo por ser pat�tico. 1368 01:15:53,602 --> 01:15:54,812 - Dios te bendiga. - Oye. 1369 01:15:56,021 --> 01:15:57,621 - Es como un perro con tres patas. - Oye. 1370 01:16:03,696 --> 01:16:05,990 Es bonito. 1371 01:16:06,407 --> 01:16:07,491 S�, no est� mal. 1372 01:16:08,492 --> 01:16:09,877 �Eso es una p�rgola? 1373 01:16:10,077 --> 01:16:11,412 No, una glorieta. 1374 01:16:11,954 --> 01:16:13,038 Es lo mismo. 1375 01:16:13,330 --> 01:16:14,256 - �Bien? - A la izquierda. 1376 01:16:14,456 --> 01:16:15,457 Disculpe. 1377 01:16:19,753 --> 01:16:20,754 �Monk? 1378 01:16:21,588 --> 01:16:23,632 �C�mo rayos pagas esto? 1379 01:16:24,717 --> 01:16:25,718 Yo... 1380 01:16:27,386 --> 01:16:31,107 Lisa le dej� a mam� algo de dinero. 1381 01:16:31,307 --> 01:16:32,975 Cre�a que el divorcio la hab�a arruinado. 1382 01:16:33,976 --> 01:16:36,904 No conozco muy bien sus finanzas, 1383 01:16:37,104 --> 01:16:39,073 pero si te interesan las facturas, 1384 01:16:39,273 --> 01:16:42,785 - �quieres que te las env�e? - No, est� bien. �Ad�nde vamos? 1385 01:16:42,985 --> 01:16:44,611 Aqu�. La 44. 1386 01:16:45,779 --> 01:16:47,114 �Sorpresa! 1387 01:16:51,702 --> 01:16:53,704 Tuvimos una ma�ana dif�cil. 1388 01:16:57,624 --> 01:17:00,302 Hubo que sedarla, quiso pegarle a una enfermera. 1389 01:17:00,502 --> 01:17:02,755 - �Ya lo hab�a hecho? - No. 1390 01:17:03,797 --> 01:17:05,850 Su conducta cambia todos los d�as. 1391 01:17:06,050 --> 01:17:07,760 A veces cada hora. 1392 01:17:08,010 --> 01:17:09,928 Quiz� ma�ana se sienta mejor. 1393 01:17:10,721 --> 01:17:12,314 Perd�n, tengo que irme. 1394 01:17:12,514 --> 01:17:15,017 S�, claro. Gracias. 1395 01:17:16,226 --> 01:17:19,446 Las cort� el jardinero para tu mam�. 1396 01:17:19,646 --> 01:17:21,690 - Qu� tierno, �no? - S�, genial. 1397 01:17:22,775 --> 01:17:24,743 �C�mo puedes darte este lujo? 1398 01:17:24,943 --> 01:17:28,072 No ser�s narcotraficante o algo as�, �no? 1399 01:17:29,031 --> 01:17:30,499 No, soy escritor. 1400 01:17:30,699 --> 01:17:32,785 Y t� eres mi novia, no mi contadora. 1401 01:18:12,324 --> 01:18:14,993 Siempre supe que no eras marica. 1402 01:18:27,047 --> 01:18:29,425 - No sabe lo que dice. - Esperar� afuera. 1403 01:19:01,039 --> 01:19:03,384 �Seguro no quieres quedarte a la boda de Lorraine? 1404 01:19:03,584 --> 01:19:04,960 Es mejor que me vaya. 1405 01:19:10,257 --> 01:19:12,134 Fue un placer conocerte, Cliff. 1406 01:19:16,680 --> 01:19:18,307 Esta familia te romper� el coraz�n. 1407 01:19:46,710 --> 01:19:47,594 EL SHOW DE KENYA DUNSTON 1408 01:19:47,794 --> 01:19:49,430 Bienvenidos. Soy Kenya Dunston, 1409 01:19:49,630 --> 01:19:52,474 y hoy hablaremos de una novela que hizo su debut 1410 01:19:52,674 --> 01:19:55,636 como la m�s vendida de la lista de The New York Times. 1411 01:19:55,928 --> 01:19:59,648 Es un libro extraordinario 1412 01:19:59,848 --> 01:20:01,141 y se llama, 1413 01:20:01,683 --> 01:20:03,363 t�penle los ojos y los o�dos a sus hijos... 1414 01:20:06,939 --> 01:20:09,992 Tenemos la suerte de tener con nosotros al autor. 1415 01:20:10,192 --> 01:20:12,328 Y sepan los que reci�n nos sintonizan 1416 01:20:12,528 --> 01:20:14,955 que el Sr. Stagg R. Leigh se encuentra 1417 01:20:15,155 --> 01:20:18,867 en un lugar desconocido ya que est� huyendo de las autoridades. 1418 01:20:19,368 --> 01:20:20,836 FUGITIVO BUSCADO / AUTOR 1419 01:20:21,036 --> 01:20:24,465 Stagg, �esta novela es una historia real? 1420 01:20:24,665 --> 01:20:26,216 De hecho, no, 1421 01:20:26,416 --> 01:20:31,138 pero es la verdad de c�mo es ser negro en este pa�s para alguien como yo. 1422 01:20:31,338 --> 01:20:32,306 Y no es algo lindo. 1423 01:20:32,506 --> 01:20:33,640 Adhiero a eso. 1424 01:20:33,840 --> 01:20:35,100 En prisi�n, 1425 01:20:35,300 --> 01:20:37,886 aprend� que las palabras son de todos. 1426 01:20:38,637 --> 01:20:42,566 As� que es mi contribuci�n a este maravilloso pa�s 1427 01:20:42,766 --> 01:20:47,729 donde un exconvicto negro puede forrarse con la historia de su desdichado pueblo. 1428 01:20:49,356 --> 01:20:50,949 S�. 1429 01:20:51,149 --> 01:20:52,985 ARTHUR - LLAMADA ENTRANTE RECHAZAR - ACEPTAR 1430 01:20:54,570 --> 01:20:55,621 - S�. - Escucha esto. 1431 01:20:55,821 --> 01:20:59,324 El FBI le pidi� a Thompson Watt la identidad de Stagg R. Leigh. 1432 01:20:59,658 --> 01:21:00,751 - �C�mo? - Descuida. 1433 01:21:00,951 --> 01:21:02,160 No van a entregarlo. 1434 01:21:02,661 --> 01:21:04,713 �Entregar a qui�n? Soy yo, no hice nada. 1435 01:21:04,913 --> 01:21:05,914 Ellos no lo saben. 1436 01:21:06,373 --> 01:21:08,884 - Esto ha llegado demasiado lejos. - Calma. 1437 01:21:09,084 --> 01:21:11,470 Lo del fugitivo nos est� dando mucha prensa gratis. 1438 01:21:11,670 --> 01:21:14,798 Adem�s, como dijiste, no hiciste nada. Jam�s te arrestar�n. 1439 01:21:15,465 --> 01:21:18,176 Desear�a volver a no vender libros. 1440 01:21:18,635 --> 01:21:19,845 Yo no. 1441 01:21:20,387 --> 01:21:21,388 Adi�s. 1442 01:21:35,611 --> 01:21:37,195 �Todo est� bien? 1443 01:21:37,738 --> 01:21:38,739 S�. 1444 01:21:39,489 --> 01:21:42,418 S�lo estoy un poco estresado. 1445 01:21:42,618 --> 01:21:44,870 Lo de los premios es m�s trabajo de lo que esperaba. 1446 01:21:49,833 --> 01:21:51,001 �Mierda! 1447 01:21:52,294 --> 01:21:54,713 No es nada. Hay m�s tenedores en la cocina. 1448 01:22:12,147 --> 01:22:13,148 �Qu� es esto? 1449 01:22:14,107 --> 01:22:15,442 Me lo regal� una amiga. 1450 01:22:16,485 --> 01:22:17,453 �Lo le�ste? 1451 01:22:17,653 --> 01:22:18,829 Claro que no, �y t�? 1452 01:22:19,029 --> 01:22:20,030 S�. 1453 01:22:22,407 --> 01:22:23,408 �Qu� te pareci�? 1454 01:22:24,409 --> 01:22:26,328 - Me gust�. - �Qu� te gust�? 1455 01:22:27,746 --> 01:22:28,747 �No te ofendi�? 1456 01:22:29,706 --> 01:22:31,592 Dijiste que no lo le�ste. �Qu� te pasa? 1457 01:22:31,792 --> 01:22:33,135 No, resp�ndeme. 1458 01:22:33,335 --> 01:22:34,503 T� resp�ndeme a m�. 1459 01:22:36,171 --> 01:22:40,175 Lo que me pasa es que estos libros no son reales. 1460 01:22:40,592 --> 01:22:41,852 Achatan nuestras vidas. 1461 01:22:42,052 --> 01:22:43,061 �Qu� quieres decir? 1462 01:22:43,261 --> 01:22:44,304 Quiero decir que... 1463 01:22:44,805 --> 01:22:46,356 mi vida es un desastre, 1464 01:22:46,556 --> 01:22:48,567 pero no c�mo dice esta mierda. 1465 01:22:48,767 --> 01:22:52,771 Estas cosas nos reducen una y otra vez 1466 01:22:53,021 --> 01:22:55,991 porque muchos blancos, y al parecer muchos como t�, 1467 01:22:56,191 --> 01:22:58,619 devoran esta basura como cerdos 1468 01:22:58,819 --> 01:23:00,871 para tener temas de charla en las fiestas 1469 01:23:01,071 --> 01:23:02,456 - o lo que sea. - Bien... 1470 01:23:02,656 --> 01:23:06,210 Opinas mucho para ser alguien que hace a�os que no publica nada. 1471 01:23:06,410 --> 01:23:07,461 �Y t� qu� publicaste? 1472 01:23:07,661 --> 01:23:09,746 �Qu� te pasa? 1473 01:23:10,205 --> 01:23:11,173 �Por qu� te pones as�? 1474 01:23:11,373 --> 01:23:12,573 No me pongo de ninguna manera. 1475 01:23:12,791 --> 01:23:14,635 Hace semanas que act�as como un bicho raro. 1476 01:23:14,835 --> 01:23:18,055 Te ofuscas, te escabulles y est�s muy misterioso. 1477 01:23:18,255 --> 01:23:20,599 Quiz� creas que ser enigm�tico es chic y art�stico, 1478 01:23:20,799 --> 01:23:23,635 - pero para m� te ves como un idiota. - Bien, 1479 01:23:24,052 --> 01:23:27,180 t� no entiendes mi vida, ni puedes, as� que d�jalo as�. 1480 01:23:31,143 --> 01:23:32,152 Un d�a aprender�s 1481 01:23:32,352 --> 01:23:36,857 que tu incapacidad para relacionarte con los dem�s no es motivo de orgullo. 1482 01:23:41,903 --> 01:23:43,038 Mejor vete. 1483 01:23:43,238 --> 01:23:44,206 �Sabes qu� opino? 1484 01:23:44,406 --> 01:23:46,742 Mejor vete, Monk. 1485 01:24:02,299 --> 01:24:03,633 Es un disparate. 1486 01:24:28,074 --> 01:24:30,535 - �Necesitan ayuda? - No, no hace falta. 1487 01:24:32,496 --> 01:24:34,623 Pens� que necesitaban fuerza bruta. 1488 01:24:34,956 --> 01:24:36,082 Nosotros podemos. 1489 01:24:36,500 --> 01:24:37,509 Sr. Monk. 1490 01:24:37,709 --> 01:24:39,386 �Puedo llevarme la m�quina de soda? 1491 01:24:39,586 --> 01:24:41,805 A usted no le gusta el agua con burbujas. 1492 01:24:42,005 --> 01:24:43,965 - Es toda tuya. - Gracias. 1493 01:24:46,885 --> 01:24:49,179 Oye, �y esto? 1494 01:24:50,555 --> 01:24:53,150 No. Siempre odi� ese color. 1495 01:24:53,350 --> 01:24:55,268 Pero es el que compr� su padre. 1496 01:24:56,436 --> 01:24:58,855 Thelonious, acaba de llegar esto para ti. 1497 01:24:59,397 --> 01:25:00,657 Gracias. 1498 01:25:00,857 --> 01:25:02,192 Esta es la �ltima. 1499 01:25:03,235 --> 01:25:04,569 Adi�s, Sr. Monk. 1500 01:25:07,906 --> 01:25:09,032 Adi�s, Lorraine. 1501 01:25:15,664 --> 01:25:16,632 Conduce con cuidado. 1502 01:25:16,832 --> 01:25:18,091 Nos vemos en la boda. 1503 01:25:18,291 --> 01:25:19,292 Muy bien. 1504 01:25:23,421 --> 01:25:24,422 Yo la llevo. 1505 01:25:39,104 --> 01:25:42,607 Con gusto presentamos este libro para competir por el Premio Literario. 1506 01:25:45,527 --> 01:25:48,747 Parece que Thompson Watt se apresur� en publicarlo. 1507 01:25:48,947 --> 01:25:51,166 S�, me enter�, ya agotaron 300.000 copias 1508 01:25:51,366 --> 01:25:52,751 y est�n imprimiendo m�s. 1509 01:25:52,951 --> 01:25:54,419 Es un exitazo. 1510 01:25:54,619 --> 01:25:55,796 �Maldita sea! 1511 01:25:55,996 --> 01:25:56,997 M�s vale que sea bueno. 1512 01:25:57,622 --> 01:25:59,800 Dicen que el autor es un fugitivo. 1513 01:26:00,000 --> 01:26:02,878 Eso explica el t�tulo. No fue a la escuela de modales. 1514 01:26:03,211 --> 01:26:05,972 No, creo que su trasfondo es una ventaja. 1515 01:26:06,172 --> 01:26:07,974 Estoy deseosa 1516 01:26:08,174 --> 01:26:10,677 de leer a un BIPOC perjudicado por el sistema carcelario. 1517 01:26:11,595 --> 01:26:13,980 �Eres de esos locos que quieren desfinanciar a la Polic�a? 1518 01:26:14,180 --> 01:26:17,067 S�, y no espero que lo entiendas. 1519 01:26:17,267 --> 01:26:19,945 Ojal� nunca violen ni maten a nadie que quieras. 1520 01:26:20,145 --> 01:26:22,364 - �Podemos cambiar de tema? - Escuchen, 1521 01:26:22,564 --> 01:26:25,992 sea delincuente o no, no lo agreguemos. 1522 01:26:26,192 --> 01:26:29,079 Ya llevamos semanas, y no s� ustedes, 1523 01:26:29,279 --> 01:26:32,073 pero yo tengo m�s de diez libros que ni abr�. 1524 01:26:32,949 --> 01:26:36,494 Se public� antes de la fecha l�mite, hay que aceptarlo. 1525 01:26:37,203 --> 01:26:38,630 Es s�lo uno m�s. 1526 01:26:38,830 --> 01:26:40,590 Y parece una lectura r�pida. 1527 01:26:40,790 --> 01:26:41,917 Una cogida r�pida. 1528 01:26:43,376 --> 01:26:44,878 Tuve un par de esas. 1529 01:26:46,379 --> 01:26:47,672 Adi�s, gente. 1530 01:27:23,416 --> 01:27:24,709 Hola, Monkie. 1531 01:27:26,878 --> 01:27:28,046 Est�s hermosa. 1532 01:27:42,978 --> 01:27:44,521 Hola. 1533 01:27:45,063 --> 01:27:47,824 Monkie, �conocemos a estos hombres? 1534 01:27:48,024 --> 01:27:49,993 No, mam�, no es el Alzheimer, 1535 01:27:50,193 --> 01:27:52,412 son extra�os de verdad. �Qui�nes son? 1536 01:27:52,612 --> 01:27:53,613 Amigos de Cliff. 1537 01:27:54,072 --> 01:27:54,956 Claro, s�. 1538 01:27:55,156 --> 01:27:57,584 Lo conocimos hace unos d�as. Yo soy Kenny, �l es Alvin. 1539 01:27:57,784 --> 01:27:58,710 �T� eres Monk? 1540 01:27:58,910 --> 01:28:00,870 S�. �C�mo saben? 1541 01:28:01,913 --> 01:28:03,790 Cliff dijo que eras un mojigato. 1542 01:28:05,583 --> 01:28:06,584 �En serio? 1543 01:28:06,918 --> 01:28:08,003 Qu� encantador. 1544 01:28:08,586 --> 01:28:10,088 Mam�, si�ntate aqu�. 1545 01:28:11,589 --> 01:28:12,632 �Lorraine? 1546 01:28:18,263 --> 01:28:19,439 �Le gustan los huevos revueltos? 1547 01:28:19,639 --> 01:28:20,899 Me encantan. 1548 01:28:21,099 --> 01:28:22,400 �Qu� rayos hacen aqu�? 1549 01:28:22,600 --> 01:28:23,601 Dime t� primero. 1550 01:28:26,187 --> 01:28:28,565 Mierda, la boda. 1551 01:28:29,274 --> 01:28:30,275 �Mierda! 1552 01:28:32,068 --> 01:28:33,278 No fui al aeropuerto 1553 01:28:33,653 --> 01:28:36,456 aquel d�a, necesitaba tiempo para m� mismo. 1554 01:28:36,656 --> 01:28:39,251 El tiempo para uno mismo implica, por definici�n, tiempo a solas. 1555 01:28:39,451 --> 01:28:40,794 Cielos, ya empezaste. 1556 01:28:40,994 --> 01:28:42,412 El Diccionario de Detectives. 1557 01:28:43,329 --> 01:28:45,665 - Sr. Cliff. - Disculpen, yo me encargo. 1558 01:28:45,957 --> 01:28:47,592 Tienes que irte. 1559 01:28:47,792 --> 01:28:51,012 - No te molestes en limpiar, vete. - No importa, s�lo... 1560 01:28:51,212 --> 01:28:52,138 Por favor, qu�date. 1561 01:28:52,338 --> 01:28:53,840 Es una celebraci�n. 1562 01:28:55,467 --> 01:28:56,760 Me alegra verte, Cliff. 1563 01:28:57,927 --> 01:28:59,896 Tambi�n me alegra verte, Maynard. 1564 01:29:00,096 --> 01:29:01,097 No... 1565 01:29:01,556 --> 01:29:02,858 No quiero molestar. 1566 01:29:03,058 --> 01:29:04,726 No molesta. 1567 01:29:05,310 --> 01:29:06,311 Usted es familia. 1568 01:29:21,534 --> 01:29:22,535 Bueno. 1569 01:29:23,369 --> 01:29:24,370 Voy... 1570 01:29:24,954 --> 01:29:26,289 Voy a limpiar un poco, �s�? 1571 01:29:27,957 --> 01:29:29,793 Los felicito. 1572 01:29:35,256 --> 01:29:36,558 �Quieren desayunar? 1573 01:29:36,758 --> 01:29:37,934 Yo preparo un batido genial, 1574 01:29:38,134 --> 01:29:40,270 y Alvin hac�a omelettes en un crucero. 1575 01:29:40,470 --> 01:29:43,098 Suena delicioso. Gracias. 1576 01:29:47,894 --> 01:29:49,687 Gracias por dejar que se queden. 1577 01:29:50,688 --> 01:29:53,775 Es m�s f�cil tratar con una familia ajena que con la propia. 1578 01:29:55,068 --> 01:29:57,996 Lamento comunicarte que en un par de horas, 1579 01:29:58,196 --> 01:29:59,656 esta ser� tu familia. 1580 01:31:56,940 --> 01:31:57,941 �La hiciste enojar? 1581 01:32:02,695 --> 01:32:03,696 S�. 1582 01:32:03,905 --> 01:32:06,574 - �La excluiste de tu vida? - S�. 1583 01:32:08,159 --> 01:32:09,786 Pap� tambi�n excluy� a todos. 1584 01:32:10,411 --> 01:32:11,829 Ment�a todo el tiempo. 1585 01:32:12,872 --> 01:32:14,040 Mira c�mo termin� eso. 1586 01:32:17,543 --> 01:32:19,545 �ltimamente, 1587 01:32:20,004 --> 01:32:22,674 me enojo mucho como pap�. 1588 01:32:23,341 --> 01:32:24,342 ��ltimamente? 1589 01:32:30,265 --> 01:32:32,058 Estuve pensando mucho 1590 01:32:32,809 --> 01:32:34,894 en que pap� muri� sin saber que yo era gay. 1591 01:32:38,106 --> 01:32:39,399 Creo que lo sospechaba. 1592 01:32:41,317 --> 01:32:42,360 Puede ser. 1593 01:32:43,194 --> 01:32:44,612 Pero no estaba seguro. 1594 01:32:45,989 --> 01:32:48,658 Nunca me conoci� totalmente. 1595 01:32:50,076 --> 01:32:51,119 Ni nunca lo har�. 1596 01:32:52,870 --> 01:32:54,664 Y eso me... 1597 01:32:55,790 --> 01:32:57,166 Me entristece. 1598 01:33:00,420 --> 01:33:03,089 �Y si te hubiera conocido bien y te rechazaba? 1599 01:33:03,840 --> 01:33:06,009 Al menos habr�a rechazado a mi verdadero yo. 1600 01:33:08,803 --> 01:33:11,439 S� que parece una locura, 1601 01:33:11,639 --> 01:33:13,266 pero me servir�a de consuelo. 1602 01:33:16,853 --> 01:33:18,438 No es una locura. 1603 01:33:23,609 --> 01:33:25,320 Todos desean quererte, Monk. 1604 01:33:28,072 --> 01:33:30,783 No s� lo que ven en ti, pero... 1605 01:33:32,702 --> 01:33:33,745 desean quererte. 1606 01:33:36,581 --> 01:33:38,249 Deber�as dejar que lo hagan. 1607 01:34:12,492 --> 01:34:13,701 Era una porquer�a. 1608 01:34:14,118 --> 01:34:18,581 �Un tonto consentido que se la pasa hablando de su mam� muerta... 1609 01:34:18,873 --> 01:34:19,874 �A qui�n le importa? 1610 01:34:20,917 --> 01:34:24,045 Entonces, Enti�rrenme de pie es el cuarto. 1611 01:34:26,381 --> 01:34:27,757 Hablemos de V�yanse a la mierda. 1612 01:34:28,049 --> 01:34:31,469 - �Es necesario? - En lo personal, me encant�. 1613 01:34:32,678 --> 01:34:35,598 Fue como contemplar una herida abierta. 1614 01:34:36,015 --> 01:34:39,235 Concuerdo. Es la novela afroamericana m�s contundente 1615 01:34:39,435 --> 01:34:41,187 que he le�do en mucho tiempo. 1616 01:34:42,772 --> 01:34:43,773 Desde que le� la tuya. 1617 01:34:44,690 --> 01:34:47,193 - Claro, Sintara. - Gracias. 1618 01:34:47,402 --> 01:34:50,997 Me gust� mucho m�s de lo que esperaba. 1619 01:34:51,197 --> 01:34:53,324 Es una obra audaz. 1620 01:34:53,908 --> 01:34:55,993 Y necesaria en estos tiempos. 1621 01:34:57,120 --> 01:34:58,413 �Qu� te pareci� a ti, Sintara? 1622 01:34:59,914 --> 01:35:02,967 Me pareci� bastante complaciente. 1623 01:35:03,167 --> 01:35:04,168 �S�? 1624 01:35:05,044 --> 01:35:06,504 S�. �A ti no? 1625 01:35:07,004 --> 01:35:08,473 Muy complaciente. 1626 01:35:08,673 --> 01:35:12,510 Me pareci� simplista y sin sentido. 1627 01:35:12,969 --> 01:35:14,062 Claro que es simplista. 1628 01:35:14,262 --> 01:35:16,856 Es el lenguaje de los bajos fondos. 1629 01:35:17,056 --> 01:35:19,859 No es una tesis de posgrado remilgada. 1630 01:35:20,059 --> 01:35:22,028 "Lenguaje de los bajos fondos". Cielos. 1631 01:35:22,228 --> 01:35:25,448 Creo que tenemos baja el az�car. Paremos para almorzar. 1632 01:35:25,648 --> 01:35:27,116 - Estoy de acuerdo. - Bien. 1633 01:35:27,316 --> 01:35:28,443 - Bien. - �S�? 1634 01:35:29,485 --> 01:35:30,570 Bien. 1635 01:35:41,789 --> 01:35:42,840 Perd�n. 1636 01:35:43,040 --> 01:35:44,884 - No hay problema. - �No interrumpo? 1637 01:35:45,084 --> 01:35:46,085 No. 1638 01:36:08,357 --> 01:36:09,358 Perd�n. 1639 01:36:25,500 --> 01:36:27,084 �Puedo preguntarte algo? 1640 01:36:27,752 --> 01:36:28,753 Claro. 1641 01:36:31,506 --> 01:36:33,799 �En qu� te pareci� complaciente V�yanse a la mierda? 1642 01:36:36,928 --> 01:36:39,180 No puedo indicar una cosa, pero... 1643 01:36:40,765 --> 01:36:42,650 No es diferente a otros libros, 1644 01:36:42,850 --> 01:36:43,935 pero lo sent�... 1645 01:36:45,645 --> 01:36:46,646 �Desalmado? 1646 01:36:47,313 --> 01:36:49,232 Usar� esa palabra. 1647 01:36:49,815 --> 01:36:52,910 - Dijiste que estabas de acuerdo. - S�, lo estoy. Parece escrito 1648 01:36:53,110 --> 01:36:56,122 para satisfacer el gusto de los blancos culposos. 1649 01:36:56,322 --> 01:37:00,368 El t�pico libro que los cr�ticos llaman importante y necesario, pero mal escrito. 1650 01:37:01,118 --> 01:37:02,370 Exacto. 1651 01:37:06,249 --> 01:37:10,511 Entonces... Y no te ofendas, por favor, 1652 01:37:10,711 --> 01:37:13,056 pero �en qu� se diferencia 1653 01:37:13,256 --> 01:37:15,758 V�yanse a la mierda de tu libro? 1654 01:37:19,720 --> 01:37:20,888 �De eso se trata? 1655 01:37:21,722 --> 01:37:23,232 - �Crees que mi libro es una porquer�a? - No. 1656 01:37:23,432 --> 01:37:27,070 Para ser sincero, no le� tu libro. 1657 01:37:27,270 --> 01:37:28,813 Le� pasajes, 1658 01:37:29,146 --> 01:37:33,234 y no parec�a muy diferente. 1659 01:37:34,694 --> 01:37:37,280 Investigu� mucho para mi libro. 1660 01:37:37,697 --> 01:37:40,032 Hay partes sacadas de entrevistas reales. 1661 01:37:40,783 --> 01:37:44,045 Si vives en una torre de marfil acad�mica, 1662 01:37:44,245 --> 01:37:46,339 quiz� olvides que hay gente con vidas duras. 1663 01:37:46,539 --> 01:37:47,623 �Y tu vida? 1664 01:37:50,084 --> 01:37:52,712 Fuiste a una Universidad bohemia y exclusiva. 1665 01:37:52,962 --> 01:37:54,880 Trabajabas en una editorial 1666 01:37:55,214 --> 01:37:56,474 lujosa de Nueva York. 1667 01:37:56,674 --> 01:37:59,310 �Y qu�? No escribo sobre mi vida, 1668 01:37:59,510 --> 01:38:01,220 sino sobre lo que le interesa a la gente. 1669 01:38:02,346 --> 01:38:07,110 Escribes la pornograf�a traum�tica negra que le interesa a los editores blancos. 1670 01:38:07,310 --> 01:38:09,020 Ellos compran las obras. 1671 01:38:10,396 --> 01:38:12,407 �Est� mal satisfacer sus gustos? 1672 01:38:12,607 --> 01:38:15,993 Si te parece bien alimentar la avaricia de la gente... 1673 01:38:16,193 --> 01:38:18,037 Me parece bien darle al mercado lo que quiere. 1674 01:38:18,237 --> 01:38:19,705 Es la excusa de los narcotraficantes. 1675 01:38:19,905 --> 01:38:21,532 Deber�an legalizar las drogas. 1676 01:38:26,162 --> 01:38:28,623 Pero �no est�s harta? 1677 01:38:29,248 --> 01:38:34,086 �De los negros pobres, los que rapean, 1678 01:38:34,378 --> 01:38:37,465 los esclavos, los asesinados por la Polic�a? 1679 01:38:37,965 --> 01:38:39,934 - �Los t�picos relatos exagerados... - Bien. 1680 01:38:40,134 --> 01:38:41,978 Sobre negros en situaciones extremas 1681 01:38:42,178 --> 01:38:44,981 que lograron conservar su dignidad hasta morir? 1682 01:38:45,181 --> 01:38:47,567 No digo que sean cosas que no existen, 1683 01:38:47,767 --> 01:38:49,894 pero somos m�s que eso. 1684 01:38:51,020 --> 01:38:53,906 Pareciera que muchos escritores como t� no pudieran imaginarnos 1685 01:38:54,106 --> 01:38:56,067 sin la bota del blanco en el cuello. 1686 01:38:56,400 --> 01:39:00,455 �Te enojas con Bret Easton Ellis o Charles Bukowski 1687 01:39:00,655 --> 01:39:02,206 por escribir sobre los oprimidos? 1688 01:39:02,406 --> 01:39:04,459 �O tu ira es exclusiva para las mujeres negras? 1689 01:39:04,659 --> 01:39:08,296 Nadie lee a Bukowski pensando que es la experiencia blanca definitiva, 1690 01:39:08,496 --> 01:39:12,467 pero los blancos leen tu libro y nos confinan a eso. 1691 01:39:12,667 --> 01:39:14,927 Creen que todos somos as�. 1692 01:39:15,127 --> 01:39:18,764 Entonces, tu problema es con los blancos, Monk, no conmigo. 1693 01:39:18,964 --> 01:39:22,059 Quiz�, pero tambi�n veo el potencial latente 1694 01:39:22,259 --> 01:39:23,886 de los negros de este pa�s. 1695 01:39:26,722 --> 01:39:31,268 Potencial es lo que uno ve cuando cree que algo no es lo suficientemente bueno. 1696 01:39:41,028 --> 01:39:43,572 �De qu� hablaban? 1697 01:39:56,961 --> 01:40:01,966 Coraline Perd�n. 1698 01:40:10,182 --> 01:40:15,187 Tengo cosas que contarte. Acomp��ame la pr�xima semana a la premiaci�n. 1699 01:40:32,163 --> 01:40:33,247 Ya empezamos. 1700 01:40:33,581 --> 01:40:34,832 Ya voy. 1701 01:40:46,093 --> 01:40:48,429 Hola, �puedo hablar con Arthur? S�, soy Monk. 1702 01:40:51,432 --> 01:40:52,400 Hola. 1703 01:40:52,600 --> 01:40:53,726 Estoy bien. 1704 01:40:54,101 --> 01:40:57,271 Escucha, �puedes organizar otra reuni�n con Wiley? 1705 01:40:58,189 --> 01:40:59,899 Tengo una idea nueva para �l. 1706 01:41:00,399 --> 01:41:01,692 Otro tipo de pel�cula. 1707 01:41:02,151 --> 01:41:03,152 Gracias. 1708 01:41:17,416 --> 01:41:19,126 Para m� es V�yanse a la mierda. 1709 01:41:19,502 --> 01:41:20,803 - Para m� tambi�n. - Concuerdo. 1710 01:41:21,003 --> 01:41:22,722 No estoy de acuerdo. Perd�n. 1711 01:41:22,922 --> 01:41:24,974 Ser�a un error 1712 01:41:25,174 --> 01:41:27,510 darle un premio a este libro. 1713 01:41:27,802 --> 01:41:29,720 Son dos contra tres, as� que... 1714 01:41:30,471 --> 01:41:31,522 V�yanse a la mierda es el ganador. 1715 01:41:31,722 --> 01:41:33,140 V�yanse a la mierda es el ganador. 1716 01:41:36,393 --> 01:41:38,979 No s�lo porque sea conmovedor, 1717 01:41:40,064 --> 01:41:43,359 en este momento es crucial escuchar las voces negras. 1718 01:41:51,659 --> 01:41:52,660 Mam�. 1719 01:41:54,078 --> 01:41:55,079 �Sab�as... 1720 01:41:58,499 --> 01:42:00,668 �Sab�as que pap� te enga�aba? 1721 01:42:01,794 --> 01:42:04,046 Era muy malo para guardar secretos. 1722 01:42:04,547 --> 01:42:05,798 �Por qu� no lo dejaste? 1723 01:42:06,674 --> 01:42:09,301 Sin m�, hubiera estado todav�a m�s s�lo. 1724 01:42:12,012 --> 01:42:13,305 �Te parec�a que estaba s�lo? 1725 01:42:13,556 --> 01:42:15,516 Tu padre era un genio. 1726 01:42:18,018 --> 01:42:21,021 Los genios est�n s�los 1727 01:42:22,356 --> 01:42:25,901 porque no se pueden conectar con el resto de nosotros. 1728 01:42:27,903 --> 01:42:29,446 T� eres un genio, hijo. 1729 01:42:31,907 --> 01:42:34,451 Muchas veces no me siento como tal. 1730 01:42:35,286 --> 01:42:38,998 Es porque siempre fuiste muy severo contigo mismo, Cliffy. 1731 01:42:46,130 --> 01:42:48,799 Y ahora el �ltimo premio de la noche. 1732 01:42:49,967 --> 01:42:52,720 Prometo que luego los dejar� comer. 1733 01:42:53,554 --> 01:42:54,939 Pero antes de anunciar el ganador, 1734 01:42:55,139 --> 01:42:58,693 quiero agradecer a nuestro incre�blemente diverso equipo de jueces 1735 01:42:58,893 --> 01:43:00,986 que sacrificaron su valioso tiempo 1736 01:43:01,186 --> 01:43:02,613 para que podamos celebrar hoy. 1737 01:43:02,813 --> 01:43:05,441 As� que aplaud�moslos, hicieron un trabajo fant�stico. 1738 01:43:10,404 --> 01:43:11,405 Muy bien. 1739 01:43:12,114 --> 01:43:13,365 Sin m�s pre�mbulos, 1740 01:43:14,617 --> 01:43:17,244 el Premio Literario de este a�o es para... 1741 01:43:18,370 --> 01:43:19,588 Lo sab�a. 1742 01:43:19,788 --> 01:43:22,207 V�yanse a la mierda, de Stagg R. Leigh. 1743 01:43:33,469 --> 01:43:37,356 No estoy seguro de que el Sr. Leigh nos honre con su presencia. 1744 01:43:37,556 --> 01:43:40,059 Es muy precavido con su exposici�n. 1745 01:43:51,862 --> 01:43:53,113 Un momento. 1746 01:43:53,405 --> 01:43:55,658 Veo movimientos. 1747 01:43:56,283 --> 01:43:59,244 Alguien viene. Thelonious Ellison. 1748 01:43:59,703 --> 01:44:01,622 Uno de nuestros prestigiosos jueces. 1749 01:44:04,375 --> 01:44:06,543 Curiosamente viene al escenario. 1750 01:44:08,462 --> 01:44:09,797 No tengo idea para qu�. 1751 01:44:10,422 --> 01:44:11,423 Hola. 1752 01:44:11,924 --> 01:44:12,925 �Qu� pasa? 1753 01:44:14,259 --> 01:44:15,260 Permiso. 1754 01:44:17,096 --> 01:44:18,097 Permiso. 1755 01:44:34,321 --> 01:44:36,073 Debo confesar algo. 1756 01:44:41,412 --> 01:44:43,455 Aguarda. �Fundido a negro? 1757 01:44:45,791 --> 01:44:47,084 De ninguna manera, amigo. 1758 01:44:47,501 --> 01:44:48,469 �Qu� tiene de malo? 1759 01:44:48,669 --> 01:44:50,879 Falta la resoluci�n. �Qu� dir�? 1760 01:44:51,672 --> 01:44:53,432 No s�. Es lo que la hace interesante. 1761 01:44:53,632 --> 01:44:54,758 No, debe decir algo. 1762 01:44:55,175 --> 01:44:56,143 �Qu� dijiste? 1763 01:44:56,343 --> 01:44:58,312 Nada. Me fui de la ceremonia. 1764 01:44:58,512 --> 01:45:01,065 Al otro d�a te dije que quer�a escribir esta pel�cula. 1765 01:45:01,265 --> 01:45:02,441 El personaje Monk 1766 01:45:02,641 --> 01:45:03,692 deber�a decir algo. 1767 01:45:03,892 --> 01:45:05,903 No quiero que diga un discurso grandioso 1768 01:45:06,103 --> 01:45:09,565 para darle a todos una moraleja servida en bandeja. 1769 01:45:10,024 --> 01:45:12,868 No hay moraleja. Esa es la idea. Me gusta la ambig�edad. 1770 01:45:13,068 --> 01:45:16,655 Escucha, eres un buen escritor, y esto casi est�. 1771 01:45:17,448 --> 01:45:19,416 Pero las novelas no son pel�culas. 1772 01:45:19,616 --> 01:45:21,460 Las sutilezas no llenan los cines. 1773 01:45:21,660 --> 01:45:23,495 Necesitamos un gran final. �Qu� es esto? 1774 01:45:24,288 --> 01:45:26,465 El agua mineral que pidi�. 1775 01:45:26,665 --> 01:45:27,791 �Por qu� est� toda mojada? 1776 01:45:29,251 --> 01:45:30,377 �Por la condensaci�n? 1777 01:45:30,669 --> 01:45:34,014 La condensaci�n. Ahora eres meteor�logo. 1778 01:45:34,214 --> 01:45:35,257 �Quieres algo? 1779 01:45:35,924 --> 01:45:36,892 No, gracias. 1780 01:45:37,092 --> 01:45:38,811 �l es Monk. Haremos una pel�cula con �l 1781 01:45:39,011 --> 01:45:40,479 - si resuelve bien el tercer acto. - Un placer. 1782 01:45:40,679 --> 01:45:42,681 - Igualmente. - Tr�eme un flat white. 1783 01:45:42,973 --> 01:45:45,267 Y, oye, que sea la �ltima vez. 1784 01:45:47,061 --> 01:45:50,314 Muy bien. �Qu� otros finales tienes en ese cerebrote? 1785 01:45:54,109 --> 01:45:55,110 �Y si... 1786 01:45:55,360 --> 01:45:57,863 El Premio Literario de este a�o es para... 1787 01:45:58,781 --> 01:46:01,241 V�yanse a la mierda, de Stagg R. Leigh. 1788 01:46:17,633 --> 01:46:22,638 V�YANSE A LA MIERDA 1789 01:46:52,209 --> 01:46:54,002 Me gustar�a pedirte disculpas. 1790 01:46:56,547 --> 01:46:58,507 No he sido yo mismo �ltimamente. 1791 01:47:20,028 --> 01:47:21,113 �Qu� tal ese? 1792 01:47:21,780 --> 01:47:22,865 �Lo va a perdonar? 1793 01:47:24,533 --> 01:47:25,576 No lo s�. 1794 01:47:26,076 --> 01:47:28,537 La Coraline real no me devuelve las llamadas. 1795 01:47:29,371 --> 01:47:31,665 Quiz� la de la pel�cula sea m�s indulgente. 1796 01:47:34,793 --> 01:47:35,878 No. Muy trillado. 1797 01:47:36,587 --> 01:47:38,222 Quedar�a como una comedia rom�ntica. 1798 01:47:38,422 --> 01:47:39,974 No queremos eso. 1799 01:47:40,174 --> 01:47:41,758 Queremos hacer algo aut�ntico. 1800 01:47:42,843 --> 01:47:44,052 Ofr�ceme algo aut�ntico. 1801 01:47:48,682 --> 01:47:49,892 �Podr�amos... 1802 01:47:51,101 --> 01:47:52,686 Hola. �Qu� pasa? 1803 01:47:53,478 --> 01:47:54,479 Permiso. 1804 01:47:56,857 --> 01:47:57,858 Vete. 1805 01:48:10,245 --> 01:48:12,331 Debo confesar algo. 1806 01:48:13,874 --> 01:48:15,300 Stagg Leigh, �al suelo! 1807 01:48:15,500 --> 01:48:16,501 �Ah� est�! 1808 01:48:17,252 --> 01:48:19,171 No. No soy Stagg Leigh. 1809 01:48:20,255 --> 01:48:21,140 �l no existe. 1810 01:48:21,340 --> 01:48:23,308 Soy Monk. Thelonious Ellison. 1811 01:48:23,508 --> 01:48:25,436 �Eres un fugitivo! �T�rate al suelo! 1812 01:48:25,636 --> 01:48:26,687 No. 1813 01:48:26,887 --> 01:48:29,023 Fue un truco de ventas. Era mentira. 1814 01:48:29,223 --> 01:48:30,224 �Tiene un arma! 1815 01:48:30,432 --> 01:48:31,725 �No! 1816 01:48:39,650 --> 01:48:44,529 LOS PREMIOS DE LITERATURA 1817 01:49:04,091 --> 01:49:05,092 �Est� muerto? 1818 01:49:06,510 --> 01:49:07,511 �Lo matan? 1819 01:49:11,723 --> 01:49:12,891 Es perfecto. 1820 01:49:14,476 --> 01:49:16,520 �S�! Es... 1821 01:49:17,437 --> 01:49:18,939 Es perfecto. 1822 01:49:20,148 --> 01:49:22,117 Empieza a buscar un esmoquin. 1823 01:49:22,317 --> 01:49:23,944 Iremos a la gran fiesta. 1824 01:49:24,278 --> 01:49:26,238 Ven a transcribir esto. Lo tenemos. 1825 01:49:29,700 --> 01:49:30,701 Mierda. 1826 01:49:53,765 --> 01:49:54,766 Hola. 1827 01:49:59,396 --> 01:50:00,397 �Y? 1828 01:50:02,357 --> 01:50:03,525 �Har�n la pel�cula? 1829 01:50:04,026 --> 01:50:05,661 Por desgracia, s�. 1830 01:50:05,861 --> 01:50:07,863 �Bravo! �Sabes qu�? 1831 01:50:08,322 --> 01:50:10,707 Les costar� hallar a alguien tan guapo para hacer de m�. 1832 01:50:10,907 --> 01:50:12,042 Ya tienen a uno. 1833 01:50:12,242 --> 01:50:13,243 �A qui�n? 1834 01:50:14,244 --> 01:50:15,245 Tyler Perry. 1835 01:50:18,081 --> 01:50:19,082 Me enga�aste. Es buena. 1836 01:50:24,421 --> 01:50:25,422 Bien. 1837 01:50:53,075 --> 01:50:55,952 BASADA EN LA NOVELA ERASURE DE PERCIVAL EVERETT 1838 01:51:32,823 --> 01:51:36,076 FICCI�N ESTADOUNIDENSE 130258

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.