All language subtitles for Alien.Conquest.2021_rrom

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:01,311 --> 00:01:06,650 Kontroll, vi har elektromagnetisk avvik 40 grader babord. 4 00:01:06,733 --> 00:01:11,071 -Bekreft satellitttrafikken, over. -Oppfattet, I.S.S. 5 00:01:11,154 --> 00:01:16,702 Digital signatur pĂ„ babord side, men det kan vĂŠre en solhendelse. 6 00:01:16,785 --> 00:01:20,205 Oppfattet, kontroll. Men vi har ingen partikkelsignatur. 7 00:01:20,289 --> 00:01:24,751 Kaptein Peters vil utfĂžre en rompromenade for kontroll. 8 00:01:24,835 --> 00:01:28,797 I.S.S., vi kan se noe uvanlig pĂ„ babord side. 9 00:01:28,880 --> 00:01:34,094 Hvis kaptein Peters er klar, kanskje han kan se hva det er. 10 00:01:34,177 --> 00:01:41,476 Kontroll, dette er kaptein Peters. Det er noe annet utenfor skipet. 11 00:01:41,560 --> 00:01:49,568 Kaptein, en stor masse pĂ„ babord side. Radar prĂžver Ă„ lese av hva det er. 12 00:01:49,651 --> 00:01:53,780 Det kan vĂŠre dam fra flykroppen, eller... 13 00:01:53,864 --> 00:01:58,327 Vent! Jeg ser noe. Det er mĂžrkt. 14 00:01:58,410 --> 00:02:01,330 Det ser ut til Ă„ vĂŠre... 15 00:02:21,183 --> 00:02:25,020 Falconobservatoriet Blue Mountain, New York 16 00:02:27,272 --> 00:02:32,402 Henry, du har rĂžret for nĂŠr mottakeren igjen! 17 00:02:34,988 --> 00:02:39,284 Det jeg sa var at kl. 06.08 18 00:02:39,368 --> 00:02:44,289 oppdaget Deltaobservatoriet i Ukraina akkurat det du forutsĂ„: 19 00:02:44,373 --> 00:02:49,252 En Ăžkning av karbondioksid og natrium i Mars troposfĂŠre. 20 00:02:49,336 --> 00:02:53,548 -Brukte du hĂžyttalersystemet for det? -Det bekrefter det du har sagt! 21 00:02:53,632 --> 00:02:58,303 -Jeg ser pĂ„ de siste bildene... -Og? 22 00:02:58,387 --> 00:03:02,349 Jeg hadde rett. Olympus Mons fĂ„r utbrudd i dag. 23 00:03:02,432 --> 00:03:06,353 -Jeg sa jo det! -Det valgte en dĂ„rlig dag for det. 24 00:03:06,436 --> 00:03:10,565 Jeg prĂžver bare skape litt fanfare. Du har skrevet historie! 25 00:03:10,649 --> 00:03:16,446 Et sĂ„nt utbrudd mangler sidestykke. De fleste trodde vulkanen var sovende. 26 00:03:16,530 --> 00:03:19,866 Tro meg, jeg har fĂ„tt bekreftelse. 27 00:03:19,950 --> 00:03:25,580 Etter ti Ă„r av leting etter topografiske forandringer 28 00:03:25,664 --> 00:03:28,542 sĂ„ ville jeg ikke gĂ„ glipp av dette. 29 00:03:28,625 --> 00:03:32,796 Junie var sikkert ikke ok med at du ble kalt inn. 30 00:03:32,879 --> 00:03:39,678 Hun var rasende. Jeg lovte Ă„ vĂŠre med henne pĂ„ etterkontrollen pĂ„ sykehuset. 31 00:03:39,761 --> 00:03:45,308 Mark er med henne, men jeg blir ikke Årets stemor. 32 00:03:46,351 --> 00:03:51,314 Jeg kan ta over om du vil. Du kan gi meg en forfremmelse. 33 00:03:51,398 --> 00:03:55,652 -Jeg er lei av Ă„ vĂŠre i skyggen din. -Hva hadde det gjort for utseendet? 34 00:03:55,736 --> 00:03:58,822 Du er broren min. Det ville se ut som nepotisme. 35 00:03:58,905 --> 00:04:03,160 Jeg er broren din! Dessuten skylder du meg det. 36 00:04:03,243 --> 00:04:07,914 -Skylder jeg deg? -Absolutt. Jeg har dekket for deg fĂžr. 37 00:04:07,998 --> 00:04:12,878 Jeg sĂ„ bort da du tok min Pontiac Trans Am pĂ„ en tur om nettene. 38 00:04:12,961 --> 00:04:17,048 -Det er ikke verdt en forfremmelse. -Du var tolv. 39 00:04:17,132 --> 00:04:19,342 -Det var merkelig. -Hva? 40 00:04:19,426 --> 00:04:23,263 Jeg tar det opp pĂ„ storskjermen. 41 00:04:26,975 --> 00:04:32,105 Teleskopet vĂ„rt fanget disse tre bildene av Mars for 15 minutter siden. 42 00:04:34,649 --> 00:04:39,196 SĂ„ du? Gjenstanden beveget seg ekstremt raskt. 43 00:04:39,279 --> 00:04:43,867 -Er det fra det fĂžrste utbruddet? -Det virker sĂ„nn. 44 00:04:47,245 --> 00:04:51,708 Kraften som mĂ„ til for at kaste noe ut i Mars' omlĂžpsbane er enorm. 45 00:04:51,792 --> 00:04:56,087 I den hastigheten hadde massiv stein bare blitt lĂžst opp i atmosfĂŠren. 46 00:04:56,171 --> 00:05:01,593 Det ytre skallet mĂ„ ha hatt en krystallisert bestanddel. 47 00:05:01,676 --> 00:05:05,972 NĂ„ er det en asteroide, og kan klassifiseres som et jordnĂŠrt objekt. 48 00:05:06,056 --> 00:05:08,934 Skal jeg sende ut en advarsel? 49 00:05:10,018 --> 00:05:12,270 Ja. 50 00:05:12,354 --> 00:05:17,943 Send kopi til alle: NASA, JPL, meteorologiske institutt. 51 00:05:18,026 --> 00:05:21,696 Den har ogsĂ„ merkelige kjemiske egenskaper. 52 00:05:21,780 --> 00:05:26,451 En slags klorgass, og en enorm mengde nitrogen. 53 00:05:26,535 --> 00:05:32,999 Jeg kan ikke fatte hva som skaper alt kloret. 54 00:05:33,083 --> 00:05:35,919 Disse er fra Washington D.C. 55 00:05:36,002 --> 00:05:41,049 "Alle observatorier skal avvente militĂŠr veiledning." 56 00:05:51,142 --> 00:05:55,730 -Hvor lang tid igjen til nedslag? -Elleve minutter, sir. 57 00:05:57,274 --> 00:06:01,152 Sjekk overvĂ„kingskameraet. Vi har alt fĂ„tt selskap. 58 00:06:02,195 --> 00:06:04,948 Det mĂ„ vĂŠre den militĂŠre veiledningen. 59 00:06:05,031 --> 00:06:09,494 -Ytterligere informasjon fra Pentagon? -Nei, sir. Bare... 60 00:06:09,578 --> 00:06:13,039 "Treff Dr. Allison Fisher og gĂ„ fram ifĂžlge ordrer." 61 00:06:13,123 --> 00:06:17,210 HĂžr nĂžye etter. Dette er et svar pĂ„ trusselen om en innkommende asteroide. 62 00:06:17,294 --> 00:06:22,007 Staben nevnte at gjenstandens egenskaper ikke er bekreftet ennĂ„. 63 00:06:22,090 --> 00:06:27,596 Jeg forstĂ„r, men om budskapet vĂ„rt ikke er eksakt kommer hver eneste gĂŠrning dit. 64 00:06:27,679 --> 00:06:29,764 Ja, sir. 65 00:06:30,974 --> 00:06:34,144 Skal vi gĂ„ og se hva de vil? 66 00:06:35,312 --> 00:06:39,858 Jeg fikk akkurat et varsel: "I.S.S. har forsvunnet fra radaren." 67 00:06:39,941 --> 00:06:45,447 -Hva? -Med et dusin astronauter om bord. 68 00:06:45,530 --> 00:06:50,452 -Jeg jobbet med dem i over ett Ă„r. -Det kan vĂŠre noe galt med mottakeren. 69 00:06:50,535 --> 00:06:53,914 Jeg vet det. Ser du verdiene? 70 00:06:53,997 --> 00:06:57,584 En stor gjenstand kom veldig nĂŠr deres sensorer. 71 00:06:57,667 --> 00:07:03,381 Det er omtrent samme stĂžrrelse som gjenstanden vi oppdaget fra Mars. 72 00:07:05,967 --> 00:07:11,097 De har regnet ut kursen. Den kommer helt fra Mars. 73 00:07:11,181 --> 00:07:14,768 Det er det samme som vi sĂ„. 74 00:07:14,851 --> 00:07:19,564 Hvordan er det mulig? Det tar 14 minutter Ă„ fĂ„ radiosignal fra Mars. 75 00:07:19,648 --> 00:07:25,612 Mener du at noe ble skutt ut fra vulkanen i 3 millioner km. i minuttet? 76 00:07:27,906 --> 00:07:32,911 Uansett om det er samme gjenstand eller ikke sĂ„ er det 50 % risiko 77 00:07:32,994 --> 00:07:36,706 at det slĂ„r ned innen 1 900 kilometers radius av byen. 78 00:07:36,790 --> 00:07:39,084 Hva kan vi gjĂžre for dere... 79 00:07:40,126 --> 00:07:44,965 -Dr. Allison Fisher? -Bare autorisert personell har adgang. 80 00:07:45,048 --> 00:07:49,052 Jeg er general Reed fra Fort Garrison. Det der er lĂžytnant Harris. 81 00:07:49,135 --> 00:07:53,890 General, vi hĂ„ndterer fĂžlsomt materiale her. Jeg mĂ„ se ordrene deres. 82 00:07:53,974 --> 00:07:59,062 Her er ordrene. Forsvarsdepartementet bekrefter en nasjonal trussel. 83 00:07:59,145 --> 00:08:02,941 Unnskyld meg! Vi pleier ikke Ă„ gi tilgang til anlegget her. 84 00:08:03,024 --> 00:08:06,194 Anlegget skal ha toppmoderne utstyr, stemmer det? 85 00:08:06,277 --> 00:08:12,283 Vi har nanometrisk laser, romteleskop, og lab for meteoranalyse. 86 00:08:12,367 --> 00:08:17,038 Det er det som trengs for Ă„ finne ut hva det er og hvor det er pĂ„ vei. 87 00:08:18,415 --> 00:08:23,336 NASA og andre romstasjoner sendte ut signal uten svar, sir. 88 00:08:23,420 --> 00:08:27,173 -Sett databasen i lockdown. -Vent, hva gjĂžr dere? 89 00:08:27,257 --> 00:08:32,679 Det tar en stund Ă„ trenge gjennom brannveggen, all strĂžmming er sikret. 90 00:08:32,762 --> 00:08:36,474 -Dere kan ikke stenge ned systemet vĂ„rt! -Vi mĂ„ vite hva gjenstanden bestĂ„r av. 91 00:08:36,558 --> 00:08:40,145 -Vi kan gjĂžre en spektrumanalyse. -Og hvor stor den er. 92 00:08:40,228 --> 00:08:44,816 -Dataen vĂ„r indikerer pĂ„ en avlang... -Hva gjĂžr du med databasen vĂ„r? 93 00:08:44,899 --> 00:08:50,405 Vi stenger ned all strĂžmming, sĂ„ vĂ„re militĂŠre ressurser ikke avslĂžres. 94 00:08:50,488 --> 00:08:53,992 -Ta oss til operasjonssentralen. -Herregud! 95 00:08:54,075 --> 00:08:58,288 Nei! Vi faller under FNs sikkerhetsklausul. 96 00:08:58,371 --> 00:09:04,002 Alle data mĂ„ strĂžmme mellom vĂ„re observatorier. Det gĂ„r ikke nĂ„. 97 00:09:04,085 --> 00:09:09,299 Dr. Fisher har et poeng, sir. Hvis hun fĂ„r oppdateringer fra observatorier i Ăžst 98 00:09:09,382 --> 00:09:13,094 sĂ„ kan hun ligge foran vĂ„r visuelle bekreftelse. 99 00:09:13,178 --> 00:09:16,848 IfĂžlge protokollen mĂ„ vi verne om kybersikkerheten. 100 00:09:16,931 --> 00:09:23,354 -Jeg rĂ„der imot nedstengning. -Det handler om rikets sikkerhet. 101 00:09:23,438 --> 00:09:26,566 Vi har en Ă„pen database av en grunn. 102 00:09:26,649 --> 00:09:31,696 Kolleger i Ukraina oppdaget et utbrudd av karbondioksid og natrium en time... 103 00:09:31,780 --> 00:09:34,699 Vi mĂ„ hĂ„ndtere dette som det er. 104 00:09:34,783 --> 00:09:38,411 En naturkatastrofe som USAs militĂŠre mĂ„ hĂ„ndtere. 105 00:09:38,495 --> 00:09:40,872 Databasen mĂ„ vĂŠre Ă„pen. 106 00:09:40,955 --> 00:09:48,213 Henry, be sĂžsteren din Ă„ ikke forveksle kunnskapen sin med lederskap. 107 00:09:48,296 --> 00:09:54,469 Henry er romsondeekspert. Jeg er sjefen her, og dette er fysikk! 108 00:09:54,552 --> 00:09:58,765 Jo mer du tid du bruker pĂ„ forsvar mot mennesker, desto stĂžrre trussel. 109 00:09:58,848 --> 00:10:03,853 Jeg kan og vil ikke slippe dere inn fĂžr databasen min er Ă„pen! 110 00:10:03,937 --> 00:10:07,732 Den er din, Dr. Fisher. Den er din. 111 00:10:07,816 --> 00:10:11,778 Gi meg en oppdatering. 112 00:10:16,157 --> 00:10:20,829 Jeg har kjĂžrt et program som sikret at databasen holdes Ă„pen. 113 00:10:20,912 --> 00:10:25,458 -Hele tiden. -Bekreftet. Data kan ses globalt. 114 00:10:25,542 --> 00:10:30,004 -Jeg trenger kontinuerlig oppdatering. -En prioritert beskjed. 115 00:10:30,088 --> 00:10:34,759 Space Force og min tidligere sjef sier at de ikke rekker Ă„ fĂžlge gjenstanden. 116 00:10:34,843 --> 00:10:38,555 Gjenstanden gjorde en 90-graders sving da den kom inn i atmosfĂŠren. 117 00:10:38,638 --> 00:10:44,060 Jeg vil ikke trekke slutninger, men alt over en 30-graders kursendring... 118 00:10:44,144 --> 00:10:45,937 Det er en ufo! 119 00:10:46,020 --> 00:10:51,734 Det er en uvanlig bane, men det trenger ikke bety romskip. 120 00:10:51,818 --> 00:10:54,654 Dette kan ikke stemme. 121 00:10:54,737 --> 00:11:01,369 -Det stĂ„r at gjenstanden mister fart. -Bekreftet. Det ferdes nĂ„ i 800 km/tim. 122 00:11:01,452 --> 00:11:06,499 Ny oppdatering: 58 % risiko for at den vil treffe D.C. 123 00:11:06,583 --> 00:11:09,711 Det er noe annet som har blitt skutt ut fra Mars overflate. 124 00:11:09,794 --> 00:11:16,759 Ni objekt som flyr i V-formasjon. Kom an, Allie. Det er romskip. 125 00:11:20,305 --> 00:11:27,228 Pentagon, nivĂ„ Omega. Synlige opplysninger om ni innkommende objekt. 126 00:11:27,312 --> 00:11:33,276 Vi har prio-alarm. Alle enheter er klare, alle enheter er aktivert. 127 00:11:33,359 --> 00:11:39,365 Henry, ta fram modellen for bane. Lag en algoritme basert pĂ„ hastighet. 128 00:11:39,449 --> 00:11:44,871 General, med denne gjenstanden i atmosfĂŠren vĂ„r, og ni skip pĂ„ vei 129 00:11:44,954 --> 00:11:47,540 er det ikke lenger en naturkatastrofe. 130 00:11:47,624 --> 00:11:51,836 Gi meg data pĂ„ driften. FlyvĂ„penet vil vite dens styreevne. 131 00:11:51,920 --> 00:11:58,259 KjĂžr en algoritme basert pĂ„ kurs. Koble den til kjente driftskilder pĂ„ jorden. 132 00:11:58,343 --> 00:12:03,223 Klart. Algoritmen stiller seg inn pĂ„ 0. Varmeegenskaper er 0. 133 00:12:04,682 --> 00:12:10,897 Som om det ikke har noe atmosfĂŠrisk kjĂžlvann, eller noen drivkraft. 134 00:12:14,067 --> 00:12:19,489 Jeg minsker polariseringsfiltret, og lukker blenderen. 135 00:12:19,572 --> 00:12:21,699 PrĂžv igjen. 136 00:12:22,784 --> 00:12:26,996 Ingenting. Teleskopet vĂ„rt overser ingenting. 137 00:12:29,832 --> 00:12:32,794 Harris, sĂžrg for at de fĂ„r opp jetflyene opp i luften. 138 00:12:32,877 --> 00:12:36,506 HĂžr etter, alle enheter. Dette er Kommando Omega. 139 00:12:36,589 --> 00:12:43,012 Alle fugler skal opp i luften. Bakkestyrker pĂ„ plass fortest mulig. 140 00:12:43,096 --> 00:12:45,181 Dette er ingen Ăžvelse. 141 00:12:45,265 --> 00:12:48,559 B-2 Spirit har startet. 142 00:12:48,643 --> 00:12:52,522 -Beregnet ankomst? -40 minutter til nedslag i D.C. 143 00:12:52,605 --> 00:12:58,403 Spektralbildeanalyse er klar. Ingen spor av ionisering. 144 00:12:58,486 --> 00:13:03,533 -Varmekameraet viser ingenting. -FD vil ha info om gjenstandens skall. 145 00:13:03,616 --> 00:13:10,331 Det gĂ„r ikke an Ă„ si ennĂ„. IfĂžlge kursen er den ikke pĂ„ vei mot D.C. 146 00:13:11,249 --> 00:13:13,126 Den gĂ„r rett mot New York. 147 00:13:13,209 --> 00:13:15,545 Hvordan vet vi at det ikke er Russland eller Kina? 148 00:13:15,628 --> 00:13:18,923 Ikke noe herfra kan ferdes sĂ„ raskt uten Ă„ bryte lydmuren. 149 00:13:19,007 --> 00:13:21,676 Det har utlĂžst alarm for global trussel. 150 00:13:21,759 --> 00:13:26,973 FD sender kaptein Ogilvy for Ă„ hĂ„ndtere logistikken pĂ„ landingsplassen. 151 00:13:27,056 --> 00:13:31,769 Romskipene leter kanskje etter nĂŠrmest levelige planet - jorden. 152 00:13:31,853 --> 00:13:35,815 Vi vet for lite. Gir Pentagon ordrer gĂ„r militĂŠret inn og Ăždelegger det. 153 00:13:35,898 --> 00:13:39,485 Vent, nedslagsplass forandres igjen. 154 00:13:39,569 --> 00:13:43,573 Det er 91 % sikkert at det lander i Rockefeller State Park. 155 00:13:43,656 --> 00:13:46,909 Det er 40 km nord for Manhattan. 156 00:13:46,993 --> 00:13:50,705 Vi trenger fĂžrstehĂ„ndsinformasjon pĂ„ bakken. 157 00:13:50,788 --> 00:13:55,168 Dr. Fisher, du er ekspert pĂ„ Mars' miljĂž. Hva kan du fortelle? 158 00:13:55,251 --> 00:13:59,422 Jeg kan gjĂžre telemetrisk skanning for Ă„ mĂ„le konstruksjonen. 159 00:13:59,505 --> 00:14:02,759 Kanskje ta prĂžver av eventuelle livsformer inni. 160 00:14:02,842 --> 00:14:06,804 Jeg har jobbet for Ogilvy. Jeg burde dra til landingsplassen. 161 00:14:06,888 --> 00:14:10,850 Du vet ikke engang hvilke data jeg trenger. Du hĂ„ndterer sondering. 162 00:14:10,933 --> 00:14:15,313 Akkurat! Det er poenget mitt. Ni farkoster er pĂ„ vei hit. 163 00:14:15,396 --> 00:14:19,609 Vi mĂ„ gi bakkestyrkene ekte data i sanntid. 164 00:14:19,692 --> 00:14:24,113 Jeg kan dra dit, rigge opp alt, gjĂžre vurderinger og utfĂžre tester. 165 00:14:24,197 --> 00:14:26,574 Det er ditt program. 166 00:14:26,657 --> 00:14:30,620 Henry har vĂŠrt militĂŠr og kan raskere fĂ„ klarering. 167 00:14:30,703 --> 00:14:36,417 Du kan hjelpe oss spore de andre skipene til landingssonen er sikret. 168 00:14:36,501 --> 00:14:42,632 NĂ„r du er framme sender du informasjon om skallet og hva som fins inni. 169 00:14:42,715 --> 00:14:47,387 -Jeg kjĂžrer kontinuerlig skanning. -VĂŠr forsiktig. 170 00:14:47,470 --> 00:14:50,640 Du er den eneste broren jeg har. 171 00:15:09,409 --> 00:15:13,663 Tilbake! Tilbake! - Fisher, du blir med meg. 172 00:15:13,746 --> 00:15:19,627 Jeg lurte pĂ„ nettopp nĂ„r dere ville komme tilbake til Space Force. 173 00:15:20,795 --> 00:15:24,340 Jeg likte Ă„ jobbe pĂ„ I.S.S. Men jeg gjĂžr en viktigere jobb nĂ„. 174 00:15:24,424 --> 00:15:28,761 I dag var valget riktig. I.S.S. ble Ăždelagt, over tolv mann omkom. 175 00:15:29,929 --> 00:15:34,058 Visste du ikke det? Jeg beklager, Henry. 176 00:15:34,142 --> 00:15:38,479 Jeg var redd for det da vi mistet kontakten med dem. 177 00:15:38,563 --> 00:15:43,276 Vi vil hevne I.S.S. - du, jeg og forsvarsdepartementet. 178 00:15:43,359 --> 00:15:49,407 Men det virker ikke sĂ„ klokt Ă„ gĂ„ til strid mot ni romskip. 179 00:15:50,450 --> 00:15:53,953 Jeg er ved landingsplassen. Det er en time siden jeg sĂ„... 180 00:15:54,036 --> 00:15:59,625 Hei! Forsvinn herfra! OmrĂ„det er avstengt. 181 00:16:00,668 --> 00:16:05,590 Ser du hva vi mĂ„ hanskes med? Dette kan raskt bli en katastrofe. 182 00:16:05,673 --> 00:16:10,845 Vi viser bort ungdommer, mens militĂŠret avventer for Ă„ unngĂ„ gjengjeldelse. 183 00:16:10,928 --> 00:16:16,350 -Hva er planen om de angriper? -200 artillerienheter og tunge vĂ„pen. 184 00:16:16,434 --> 00:16:22,482 -Hva om det ikke virker? -De andre kommer fra nordvest. 185 00:16:27,403 --> 00:16:31,699 Oppfattet, Graves. Fortsatt formasjon innen kringvernet. 186 00:16:31,782 --> 00:16:36,871 Hvis tunge vĂ„pen ikke funker? Jeg vet ikke. 187 00:16:36,954 --> 00:16:42,627 Vi har gjort alt for Ă„ kontakte dem. HĂžyttalere og lyskastere er det neste. 188 00:16:42,710 --> 00:16:47,715 Jeg mĂ„ lĂŠre alt om skapningene og deres farkoster. 189 00:16:47,798 --> 00:16:53,930 -Jeg mĂ„ komme sĂ„ nĂŠr jeg kan. -Husk at vi famler i blinde. 190 00:16:54,013 --> 00:17:00,102 -Vi vet ikke hva som kan skje. -Det bare henger der. Hva tror du? 191 00:17:00,186 --> 00:17:07,109 Du var skremmende under utdannelsen, men sĂ„nt leker man ikke med. 192 00:17:07,193 --> 00:17:11,280 GĂ„ inn, gjĂžr mĂ„lingene dine, og kom deg ut. 193 00:17:11,364 --> 00:17:13,157 Ja. 194 00:17:13,241 --> 00:17:16,827 Klar? Jeg stiller meg i posisjon. 195 00:17:19,830 --> 00:17:24,168 Sir, jeg har en forespĂžrsel fra 22. infanteri. 196 00:17:24,252 --> 00:17:30,550 "General Reed vet at vi mĂ„ drepe alt om bord. Videreformidl forespĂžrsel." 197 00:17:30,633 --> 00:17:34,845 Be deres befal om Ă„ avvente. Vi kan kanskje deeskalere situasjonen. 198 00:17:34,929 --> 00:17:41,435 -Dr. Fisher, noen oppdateringer? -Ja, Henry strĂžmmer data. 199 00:17:41,519 --> 00:17:48,943 RadiobĂžlgene er ubetydelige, infrarĂždt, varmekamera, mikrobĂžlger... 200 00:17:49,026 --> 00:17:52,029 Vent litt. 201 00:17:52,113 --> 00:17:56,492 Vi har utslag pĂ„ varmekameraet. Det er bevegelse inni farkosten. 202 00:18:04,083 --> 00:18:07,670 Husk, hvis det gĂ„r galt, har vi hele verden bak oss. 203 00:18:07,753 --> 00:18:11,674 Soldater stĂ„r plassert der, der og der. 204 00:18:11,757 --> 00:18:17,805 Nyhetsteamene stĂ„r 200 meter bak oss. Retirer dit ved behov. 205 00:18:17,888 --> 00:18:22,602 -Pentagon her. Omega til Reed. -Reed her, kom. 206 00:18:22,685 --> 00:18:26,731 Vi gĂ„r til angrep fĂžr farkosten gjĂžr ytterligere manĂžvrer. 207 00:18:26,814 --> 00:18:30,985 FlyvĂ„penet er oppe og rekognoserer den nordĂžstre sektoren. 208 00:18:31,068 --> 00:18:35,615 Hvis Falcon oppdager flere innkommende kan vi gĂ„ til DEFCON. 209 00:18:35,698 --> 00:18:38,784 De befinner seg pĂ„ 8 500 meter. 210 00:18:38,868 --> 00:18:43,748 De flyr tilbake mot New York. Beregnet ankomsttid - 28 minutter. 211 00:18:43,831 --> 00:18:47,251 Henry, romskipene nĂŠrmer seg. Hvis du skal gjĂžre kontakt, gjĂžr det nĂ„! 212 00:18:47,335 --> 00:18:52,131 Hvis vi ikke hĂžrer noe pĂ„ 30 sekunder kjĂžrer vi den brente jords taktikk. 213 00:18:52,214 --> 00:18:56,135 Forskjellen mellom handling og etterretning er hĂ„rfin. 214 00:18:56,218 --> 00:18:58,512 Vi avventer ordrer. 215 00:18:58,596 --> 00:19:05,686 Astronomisk informasjon fĂ„r avgjĂžre. Vi fĂ„r ikke miste flere liv. 216 00:19:09,690 --> 00:19:14,403 Vi prĂžver med to korte lyssignal, og siden et langt. 217 00:19:20,743 --> 00:19:24,413 PrĂžv Ă„ gjĂžre det samme med hĂžyttaleren. 218 00:19:28,959 --> 00:19:33,005 Lyden kom fra undersiden av skipet. 219 00:19:33,089 --> 00:19:35,549 Det er noe som beveger seg der. 220 00:19:48,854 --> 00:19:50,815 Takk. 221 00:19:59,323 --> 00:20:04,328 Et av romskipene har landet i parken. NĂ„r kommer Allison hjem, pappa? 222 00:20:05,746 --> 00:20:09,625 Nyhetene pĂ„stĂ„r at romskipene faktisk kom fra Mars. 223 00:20:09,709 --> 00:20:14,338 -Er Allison fortsatt pĂ„ observatoriet? -Jeg prĂžver Ă„ finne det ut. 224 00:20:14,422 --> 00:20:17,425 Hvordan er det med beinet ditt? PĂ„ en skala fra 1 til 10? 225 00:20:17,508 --> 00:20:22,179 7. Jeg vil ikke bli her, pappa. Jeg ligger heller i sengen hjemme. 226 00:20:22,263 --> 00:20:28,227 -MĂ„ Allison dra dit? -Nei, hun studerer planeter. 227 00:20:28,310 --> 00:20:32,440 Hun trenger ikke holde pĂ„ med noe farlig. 228 00:20:32,523 --> 00:20:37,027 Om du prater med henne, si at jeg ikke er sint for at hun ikke kom hit. 229 00:20:37,111 --> 00:20:41,615 De sier at romskipet kan vĂŠre fiendtlig. Tenk om... 230 00:20:41,699 --> 00:20:48,664 Allie vet hva hun driver med. Hun er trygg der hun er. 231 00:20:48,748 --> 00:20:52,877 Hun vet hvorfor du ble sint. 232 00:20:52,960 --> 00:20:57,840 -Pappa! Se pĂ„ dette. -Herregud, skipet Ă„pner seg. 233 00:21:04,889 --> 00:21:11,812 -Henry, fortell hva som skjer. -Det er en Ă„pning under skipet. 234 00:21:12,980 --> 00:21:16,317 Jeg tror at de kommer ut av skipet. 235 00:21:16,400 --> 00:21:21,113 Ikke gjĂžr noe dumt, Henry. Hent det du skal og kom tilbake hit. 236 00:21:21,197 --> 00:21:24,283 Henry, hva ser du? 237 00:21:33,834 --> 00:21:40,049 -De kommuniserer med oss. -Handler de aggressivt, Ă„pner jeg ild. 238 00:21:48,432 --> 00:21:53,687 SĂžrg for at du kommer unna. 239 00:21:56,607 --> 00:22:01,862 -Allie, vi har tatt kontakt. -De er virkelige! 240 00:22:03,864 --> 00:22:06,784 -Vent litt nĂ„! -Det er onkel Henry! 241 00:22:15,709 --> 00:22:18,254 Kaptein, tilbake! 242 00:22:32,476 --> 00:22:35,688 -Henry, hva er det som skjer? -Ogilvy! 243 00:22:38,440 --> 00:22:41,569 Åpne ild! Åpne ild! 244 00:22:54,707 --> 00:22:58,794 Sir! Skipet Ă„pnet ild og slo ut alle bakkestyrkene vĂ„re. 245 00:22:58,878 --> 00:23:03,591 Alle enheter! Dra dere tilbake. Hold alle sivile inne. 246 00:23:03,674 --> 00:23:08,262 Jeg har fĂ„tt informasjon om at alt i omrĂ„det er helt Ăždelagt. 247 00:23:08,345 --> 00:23:14,977 Alle helikoptre, alt artilleri, og omtrent 100 mann er savnet, sir. 248 00:23:15,060 --> 00:23:20,649 StĂ„ klar til Ă„ evakuere. - Vi trenger dataene nĂ„. 249 00:23:20,733 --> 00:23:24,486 Henry, hĂžrer du meg? Henry? 250 00:23:24,570 --> 00:23:30,868 Allie, de avfyrte et vĂ„pen, en slags laser. Alt her omkring brenner. 251 00:23:32,620 --> 00:23:37,041 -Alt fordamper! -Fikk du verdiene? 252 00:23:37,124 --> 00:23:43,631 Ja, jeg har verdiene. Det er fem ganger kraftigere enn et lynnedslag. 253 00:23:43,714 --> 00:23:48,135 Deres vĂ„pen er elektriske. 254 00:23:52,932 --> 00:23:57,561 De lader om vĂ„penet nĂ„. De avfyrer laseren i luften. 255 00:24:02,066 --> 00:24:06,862 -Kunne du se skipets konstruksjon? -Ja! 256 00:24:06,946 --> 00:24:12,159 De Ă„pnet en portal pĂ„ forsiden, men den mangler en tydelig kontur. 257 00:24:12,242 --> 00:24:17,289 Skapningen kom ut, og det virker som om de prĂžver Ă„ akklimatisere seg. 258 00:24:17,373 --> 00:24:22,002 De endrer farge, omtrent som en blekksprut. 259 00:24:22,086 --> 00:24:28,676 Jeg testet dataene. Det virker som en legering av kalsium, jern og karbon. 260 00:24:28,759 --> 00:24:32,846 Den interagerer med en slags biologisk materie. 261 00:24:32,930 --> 00:24:36,183 Men den sprĂžyter ogsĂ„ ut mengder av klorgass. 262 00:24:37,559 --> 00:24:43,649 Men den produserer ikke oson. Du sa at huden forandret farge. 263 00:24:45,776 --> 00:24:49,071 Henry? Henry, kom! 264 00:24:49,154 --> 00:24:54,952 Omega, C-00... Alle enheter. OperasjonsmĂ„let har... 265 00:24:55,035 --> 00:24:58,580 Alle ni skip gĂ„r ned til 15 000 meter. 266 00:24:58,664 --> 00:25:03,502 Theta, NASA, Falcon - retirer til Bravo-Point Garrison. 267 00:25:03,585 --> 00:25:07,715 Sir, de avslutter spaningen og beordrer alle til Ă„ retirere. 268 00:25:07,798 --> 00:25:12,761 Du burde pakke sammen alt du trenger og komme med oss nĂ„. 269 00:25:14,388 --> 00:25:18,434 Jeg kan ikke bli med dere. Hvis dere vil at jeg behandler data 270 00:25:18,517 --> 00:25:22,938 trenger jeg teleskopet, bildeprogrammene, laben! 271 00:25:23,022 --> 00:25:28,569 Denne byen, hele omrĂ„det ligger snart i aske. De evakuerer byen nĂ„. 272 00:25:28,652 --> 00:25:31,238 Familien min er der. Jeg kan ikke forlate dem. 273 00:25:31,321 --> 00:25:37,536 Du er nĂždvendig for oppdraget. Jeg kan ikke slippe deg ut der. 274 00:25:37,619 --> 00:25:44,043 -Du holder meg vel ikke igjen? -Du er ikke skyldig Ă„ fĂžlge ordrer. 275 00:25:44,126 --> 00:25:49,506 Jeg ber ydmykt om at du samarbeider sĂ„ vi kan redde liv. 276 00:25:51,675 --> 00:25:55,304 Jeg er lei for det, men jeg kan ikke bli med. 277 00:25:55,387 --> 00:25:59,808 Jeg kan bygge en provisorisk lab nĂ„r familien min er i sikkerhet. 278 00:25:59,892 --> 00:26:05,731 -Men jeg kan ikke bli med deg. -Hold kontakt via radioen. 279 00:26:05,814 --> 00:26:09,693 GjĂžr det du kan, all informasjon du kan gi meg er til nytte. 280 00:26:12,112 --> 00:26:14,281 NĂ„ stikker vi. 281 00:26:17,451 --> 00:26:22,998 -Hva skjer? Er dere uskadd? -Henry klarte Ă„ flykte landingsplassen. 282 00:26:23,082 --> 00:26:27,211 Jeg kommer og henter dere nĂ„. Om de andre romskipene flyr hit 283 00:26:27,294 --> 00:26:31,715 eller om noe skjer noen av oss... 284 00:26:31,799 --> 00:26:37,137 -Er Junie ok? -Ja, men hun har vondt i beinet. 285 00:26:37,221 --> 00:26:43,060 -Taxituren gjorde ikke saken bedre. -Si til henne at jeg henter dere. 286 00:26:43,143 --> 00:26:47,022 -Jeg kjĂžrer dere til bunkeren pĂ„ gĂ„rden. -Skal vi evakuere? 287 00:26:47,106 --> 00:26:51,360 Ja, sĂ„ fort som mulig. VĂŠr klar, jeg er snart der. 288 00:26:51,443 --> 00:26:56,323 -VĂŠr forsiktig. Jeg elsker deg. -Jeg elsker deg ogsĂ„. 289 00:26:56,406 --> 00:27:01,453 -Forbered evakuering av pasienter som... -Hva skjer, pappa? 290 00:27:03,455 --> 00:27:07,000 Vi mĂ„ stikke herfra nĂ„. 291 00:27:08,085 --> 00:27:13,132 -Kommer Allison ogsĂ„? -Ja, vi drar til bestemor og bestefar. 292 00:27:13,215 --> 00:27:17,344 Vi blir til det er trygt Ă„ komme tilbake. Klar? 293 00:27:36,655 --> 00:27:41,535 Falcon, dette er Fisher. HĂžrer dere? 294 00:27:44,037 --> 00:27:46,248 Falcon, det er Fisher. HĂžrer dere? 295 00:27:49,293 --> 00:27:54,715 -Jeg trodde ikke du skulle komme. -Vi jobber for Ă„ lĂžse situasjonen. 296 00:27:54,798 --> 00:28:00,137 -Er beste lĂžsningen Ă„ gjemme seg? -Å bli her hjelper ingen. 297 00:28:00,220 --> 00:28:03,974 -SĂ„ du hva de gjorde? -Ja, det gjorde vi. 298 00:28:04,057 --> 00:28:07,811 Vi mĂ„ herfra fĂžr romskipene begynner Ă„ angripe byen. 299 00:28:07,895 --> 00:28:11,648 -Hvordan gĂ„r det med beinet? -Ok. De satte i fire nye pinner. 300 00:28:11,732 --> 00:28:13,984 Bare fire? 301 00:28:15,694 --> 00:28:21,366 -RĂžrer jeg meg for fort gjĂžr det vondt. -Vi skal fĂ„ deg i sikkerhet. 302 00:28:21,450 --> 00:28:25,704 Lov Ă„ ikke skli ned tre trapper pĂ„ gelenderet. 303 00:28:25,787 --> 00:28:30,792 Det kalles port, og det var bare en trapp. Men jeg lover. 304 00:28:32,920 --> 00:28:36,340 Kommer vi engang ut herfra? 305 00:28:36,423 --> 00:28:40,469 Det er ok nĂ„r vi har passert Queensboro Bridge. 306 00:28:40,552 --> 00:28:44,640 -Der er de! -De flyr i formasjon. 307 00:29:07,663 --> 00:29:12,584 Dette er kaptein Fisher fra Falcon. 308 00:29:12,668 --> 00:29:17,047 Kaptein, dette er kommandosentralen. Vi...innkommende... 309 00:29:17,130 --> 00:29:23,262 Dette er kaptein Fisher. All transport er Ăždelagt. Vi trenger hjelp nĂ„! 310 00:29:23,345 --> 00:29:29,184 -Dette er general Reed, Fisher. -Fisher her! 311 00:29:29,268 --> 00:29:34,356 De ni romskipene skaper en slags elektromagnetisk forstyrrelse. 312 00:29:34,439 --> 00:29:37,150 Ut av bilen nĂ„! 313 00:29:40,362 --> 00:29:44,783 -VĂŠr sĂ„ snill, det er eneste veien ut. -Ut med dere, begge to. NĂ„! 314 00:29:50,122 --> 00:29:54,042 Er du uskadd? - Er du uskadd? 315 00:29:54,126 --> 00:29:57,546 Skal dere sĂžrover? 316 00:29:57,629 --> 00:30:01,008 -Vi kan dessverre ikke hjelpe deg. -Rebecca, vi mĂ„ dra til mamma. 317 00:30:01,091 --> 00:30:06,138 Nei, nei! Her er min legitimasjon. Jeg er tidligere militĂŠr offiser. 318 00:30:06,221 --> 00:30:12,978 Jeg kom akkurat fra landingsplassen. Jeg forsker om angrepet. 319 00:30:13,061 --> 00:30:17,274 -VĂŠr sĂ„ snill? -Han hjalp oss med raneren. 320 00:30:17,357 --> 00:30:22,779 -Du sa at bensinen tok slutt. -Vi stopper ikke for Ă„ fylle. 321 00:30:22,863 --> 00:30:26,199 -Ok, hopp inn. -Takk. 322 00:30:35,125 --> 00:30:39,171 Det fĂžrste romskipet flyr nĂ„ med de andre ni. 323 00:30:39,254 --> 00:30:44,509 -Jeg er sĂ„ fryktelig redd. -De har kommet inn over byen. 324 00:30:44,593 --> 00:30:47,054 Hvis vi angriper nĂ„, setter vi alles liv i fare. 325 00:30:47,137 --> 00:30:51,975 Jeg har sett omtrent 50 jagerfly som bare flyr rundt. 326 00:30:52,059 --> 00:30:58,440 Jeg vet ikke hva de har tenkt Ă„ gjĂžre. Folk holder pĂ„ Ă„ evakuere. 327 00:30:58,523 --> 00:31:00,525 Det er kaos. 328 00:31:05,489 --> 00:31:09,368 Bunkeren ligger pĂ„ baksiden. FĂžl dere som hjemme. 329 00:31:14,206 --> 00:31:16,792 -GĂ„r det bra? -Ja. 330 00:31:18,710 --> 00:31:25,175 -Tror du at vi kan stoppe dem? -Ikke tenk pĂ„ det nĂ„. 331 00:31:25,258 --> 00:31:29,763 MilitĂŠret gjĂžr alt de kan, og jeg prĂžver Ă„ hjelpe dem. 332 00:31:34,518 --> 00:31:39,189 -Hva holder du pĂ„ med? -En lab, omtrent som pĂ„ jobben. 333 00:31:39,272 --> 00:31:45,404 -Det ser ikke all verden ut. -JasĂ„? Hvordan mange har du med deg? 334 00:31:53,787 --> 00:31:56,289 Hva er det? 335 00:31:56,373 --> 00:32:01,837 Dette er det NASA tror er bakterier, tatt fra prĂžver fra Mars. 336 00:32:03,088 --> 00:32:09,219 Dette er meteoritten som slo ned pĂ„ jorden i fjor, ogsĂ„ den fra Mars. 337 00:32:09,302 --> 00:32:13,098 Dette er bilder fra romskipets skrog, tatt i morges. 338 00:32:13,181 --> 00:32:19,312 -Da jeg sĂ„ skroget ville jeg sammenligne. -De ser like ut. 339 00:32:19,396 --> 00:32:23,817 Skipets skrog er en legering av jern, kalsium og karbon. 340 00:32:23,900 --> 00:32:29,030 De andre prĂžvene viser vakuoler av kalsium 341 00:32:29,114 --> 00:32:33,368 som er til overs etter en ikke-definerbar prosess. 342 00:32:38,206 --> 00:32:41,960 Men forkalkningsprosessen skjedde ekstremt raskt. 343 00:32:42,043 --> 00:32:45,255 Bare over noen dager, ikke Ă„r. 344 00:32:45,338 --> 00:32:50,510 Jeg tror skapningene sendte meteoritten for Ă„ teste atmosfĂŠren vĂ„r. 345 00:32:50,594 --> 00:32:55,974 Det kan gi oss ledetrĂ„der om hvordan vi kan stoppe dem. 346 00:32:56,057 --> 00:33:00,770 -Allison, se her! -Hva er det? 347 00:33:23,668 --> 00:33:26,087 Hva er det som skjer? 348 00:33:26,171 --> 00:33:29,883 -Hva er det? -Bilen dĂžde. 349 00:33:34,137 --> 00:33:39,309 En elektromagnetisk puls. Heldigvis beskyttes utstyret fra sĂ„nt. 350 00:33:39,392 --> 00:33:42,562 Men hvorfor skyter de rett opp i luften? 351 00:33:42,646 --> 00:33:47,025 Deres vĂ„pen avgir store elektriske ladninger. 352 00:33:47,108 --> 00:33:53,406 Det kan vĂŠre at de prĂžver Ă„ slĂ„ ut strĂžmmen vĂ„r sĂ„ langt det er mulig. 353 00:33:53,490 --> 00:33:56,785 Allie, kom inn. Det er Henry. 354 00:33:56,868 --> 00:34:00,705 De er visst pĂ„ vei mot Ăžst. Kan du bekrefte det? Allie? 355 00:34:00,789 --> 00:34:05,252 -Noen signal? -Ingenting. Den er dĂžd. 356 00:34:07,295 --> 00:34:11,925 SĂ„ du det? VĂ„re vĂ„pen forĂ„rsaket knapt en ripe. 357 00:34:14,469 --> 00:34:17,597 De virker har et slags skjold. 358 00:34:17,681 --> 00:34:21,601 Henry klarte Ă„ mĂ„le romskipets varmestrĂ„ler. 359 00:34:21,685 --> 00:34:25,105 Han sa at ladningen var elektrisk, men genererte ikke oson. 360 00:34:25,188 --> 00:34:30,402 -Skjer ikke det etter lynnedslag? -Det stemmer. 361 00:34:30,485 --> 00:34:34,990 Men det ble dannet en stor mengde klorgass. 362 00:34:38,285 --> 00:34:44,416 Ok, de skyter elektrisitet rett opp i luften, ikke for Ă„ skape oson 363 00:34:44,499 --> 00:34:49,671 men fordi de vet at den vil interagere med natrium i atmosfĂŠren vĂ„r. 364 00:34:52,299 --> 00:34:56,469 De prĂžver Ă„ skape klorfluorkarbon for Ă„ Ăždelegge ozonlaget vĂ„rt. 365 00:34:56,553 --> 00:35:00,223 -Hvorfor gjĂžr de det? -Mars har ikke noe ozonlag. 366 00:35:00,307 --> 00:35:04,561 De kan ikke overleve om de ikke forvandler jorden til et nytt Mars. 367 00:35:04,644 --> 00:35:09,357 Ozon-eliminering, uttĂžmming av nitrogen, fortynning av atmosfĂŠren... 368 00:35:09,441 --> 00:35:15,614 De vet at de ikke klarer Ă„ utsettes for atmosfĂŠren vĂ„r. 369 00:35:15,697 --> 00:35:20,327 Derfor etterlater de avleiringer av kalsium, som vi sĂ„ pĂ„ bildet. 370 00:35:29,336 --> 00:35:33,673 All elektronikk ble slĂ„tt ut av en elektromagnetisk puls. 371 00:35:41,723 --> 00:35:46,061 Hvordan kan en elektromagnetisk puls slĂ„ ut bilen min? Jeg forstĂ„r ikke. 372 00:35:46,144 --> 00:35:51,149 En sĂ„nn sterk puls nĂ„r langt, den pĂ„virker jordens magnetfelt. 373 00:35:51,232 --> 00:35:54,944 Som en solstorm eller en atombombe. 374 00:35:55,028 --> 00:36:01,159 -Mener du at de slapp en atombombe? -Nei, da hadde vi vĂŠrt dĂžde nĂ„. 375 00:36:01,242 --> 00:36:06,456 Forsvarsdepartementet gjĂžr alt for Ă„ finne et godt forsvar. 376 00:36:06,539 --> 00:36:09,793 Å slippe en atombombe over New York er ikke lĂžsningen. 377 00:36:09,876 --> 00:36:13,588 -Mamma er pĂ„ pleiehjem pĂ„ Manhattan. -Alina... 378 00:36:13,672 --> 00:36:17,175 Lukten blir sterkere. Holder vi pĂ„ Ă„ bli forgiftet? 379 00:36:17,258 --> 00:36:23,890 Med tanke pĂ„ deres avanserte teknikk hadde vi, i sĂ„ fall, alt vĂŠre dĂžde. 380 00:36:23,973 --> 00:36:29,688 Vi kan ta oss til observatoriet som beskyttes av militĂŠret. 381 00:36:29,771 --> 00:36:33,775 NĂ„r det blir trygt, kan vi finne mammaen din. 382 00:36:33,858 --> 00:36:38,738 Alina, du sĂ„ hva de gjorde med helikoptret. NĂ„ er det ti skip. 383 00:36:38,822 --> 00:36:41,783 Vi har ingen radio, bilbatteriet er dĂždt. 384 00:36:41,866 --> 00:36:45,829 Observatoriet ligger noen kilometer unna. PĂ„ tide Ă„ begynne Ă„ gĂ„. 385 00:36:53,253 --> 00:36:58,133 Takk for at du tar med oss dit, og takk for at du hjalp oss fĂžr. 386 00:36:58,216 --> 00:37:03,388 -Takk for at dere ga meg skyss. -Jeg forstĂ„r ikke hvorfor de angriper. 387 00:37:03,471 --> 00:37:08,518 Det har ikke blitt flere enn ti skip, sĂ„ jeg mistenker at de bruker byen 388 00:37:08,601 --> 00:37:11,604 som en slags prĂžve foran en mye stĂžrre angrep. 389 00:37:11,688 --> 00:37:15,942 Da betyr det at de har tenkt Ă„ bli her. 390 00:37:16,025 --> 00:37:21,281 Og om de har tenkt Ă„ bli her, mĂ„ de gjĂžre jorden mer som Mars. 391 00:37:21,364 --> 00:37:25,994 -Hvordan vet du at de er fra Mars? -Teleskopet vĂ„rt bekreftet det. 392 00:37:26,077 --> 00:37:31,583 Deres skip produserer klorgass som dreper nitrogen. 393 00:37:32,625 --> 00:37:37,297 Hvis de skal gjĂžre jorden mer beboelig mĂ„ de gjĂžre den ozonfri. 394 00:37:37,380 --> 00:37:41,968 Men det tar vel lang tid, siden de bare er ti? 395 00:37:42,051 --> 00:37:46,556 Ikke nĂždvendigvis. Deres skip produserer klorfluorkarbon. 396 00:37:46,639 --> 00:37:50,769 Gassen Ăždelegger raskt atmosfĂŠren vĂ„r. 397 00:37:50,852 --> 00:37:56,816 Hvis de skal gjĂžre jorden beboelig, mĂ„ ozonlaget bort 398 00:37:56,900 --> 00:37:59,736 og bare etterlate oksygen. 399 00:37:59,819 --> 00:38:03,615 Det ville pĂ„virke hele jordens masse. Det er ikke mulig. 400 00:38:03,698 --> 00:38:07,827 -Antennes oksygenet brenner havene opp. -Jorden bestĂ„r for det meste av hav. 401 00:38:07,911 --> 00:38:12,415 Det ville gjĂžre at jordens gravitasjon blir den samme som pĂ„ Mars. 402 00:38:14,542 --> 00:38:19,130 Jeg mangler flere ting her. Jeg mĂ„ dra tilbake. 403 00:38:29,349 --> 00:38:33,770 -Hva gjĂžr du? -Jeg mĂ„ dra til observatoriet. 404 00:38:33,853 --> 00:38:36,022 Hva? 405 00:38:37,982 --> 00:38:42,278 Vi er trygge her en stund, men ikke sĂ„ lenge. 406 00:38:42,362 --> 00:38:47,742 De hadde flyvĂ„penet og tunge vĂ„pen, men ingenting hjalp. 407 00:38:47,826 --> 00:38:50,495 -Ingenting skjedde! -Allie... 408 00:38:50,578 --> 00:38:54,916 Vi vet ikke hvor de er pĂ„ vei, eller hva de har tenkt Ă„ gjĂžre. 409 00:38:54,999 --> 00:38:59,963 Men vi vet at de vil utrydde oss. SĂ„ grundig som mulig. 410 00:39:00,046 --> 00:39:04,384 Noen mĂ„ stoppe dem. Jeg mĂ„ stoppe dem. 411 00:39:06,970 --> 00:39:11,099 Allison, du kan ikke dra ut der igjen. 412 00:39:11,182 --> 00:39:15,770 Da de evakuerte oss i morges ville jeg at militĂŠret skulle utslette dem. 413 00:39:15,854 --> 00:39:20,233 Jeg trodde at de skulle gjĂžre det, men det gjorde de ikke. 414 00:39:20,316 --> 00:39:26,072 De sendte en av sine toppgeneraler. NASA vet ikke hva de holder pĂ„ med. 415 00:39:26,155 --> 00:39:28,366 De konsulterte meg. 416 00:39:28,449 --> 00:39:33,288 Eneste mĂ„ten Ă„ hindre de utenomjordiske fra Ă„ ta dere, er Ă„ stoppe dem. 417 00:39:36,416 --> 00:39:40,545 Jeg har studert Mars hele livet. 418 00:39:40,628 --> 00:39:43,840 Jeg kan beseire dem. 419 00:39:46,301 --> 00:39:49,596 ForstĂ„r du hva jeg sier? 420 00:39:51,556 --> 00:39:53,600 Allie... 421 00:39:58,521 --> 00:40:02,066 Bilen er parkert under jorden, og burde ikke vĂŠre pĂ„virket. 422 00:40:02,150 --> 00:40:05,028 Nei, Allison! 423 00:40:07,405 --> 00:40:10,825 Jeg forstĂ„r, vennen. 424 00:40:10,909 --> 00:40:15,079 Men vi mĂ„ vĂŠre sterke om vi skal komme oss gjennom dette sammen. 425 00:40:15,163 --> 00:40:17,832 Ja. 426 00:40:25,757 --> 00:40:28,676 Dere er trygge her. 427 00:40:32,764 --> 00:40:35,224 -Jeg elsker deg. -Jeg elsker deg. 428 00:40:41,940 --> 00:40:44,025 Jeg kommer tilbake. 429 00:41:07,382 --> 00:41:10,718 Sir, jeg fĂ„r ikke i gang kommunikasjonssystemet. 430 00:41:10,802 --> 00:41:15,390 -Vi mĂ„ etablere et nytt kringvern. -Nei, nei. 431 00:41:15,473 --> 00:41:19,644 Du sĂ„ bildene. Troppene vĂ„re ble drept hver gang. 432 00:41:19,727 --> 00:41:25,692 Forsvarsdepartementet har evakuert flere militĂŠranlegg i delstaten. 433 00:41:25,775 --> 00:41:30,488 De ble transportert rett til Pentagon. Vi burde nok gjĂžre i like mĂ„te. 434 00:41:30,571 --> 00:41:34,534 -Har de evakuert denne? -Nei, sir. 435 00:41:34,617 --> 00:41:40,915 -Andre offiserer anbefaler... -Hva? At vi evakuerer? 436 00:41:40,999 --> 00:41:43,334 Sir. 437 00:41:43,418 --> 00:41:48,798 SĂ„ lenge Pentagon ikke gir oss en ordre, sĂ„ blir vi. 438 00:41:50,341 --> 00:41:53,636 Ta fram dataene fra observatoriet. 439 00:41:57,223 --> 00:42:01,144 LĂžytnant. LĂžytnant, hĂžr pĂ„ meg! 440 00:42:02,895 --> 00:42:07,567 Vi kan flykte. Jeg skjĂžnner. Vi kan flykte. 441 00:42:07,650 --> 00:42:11,946 Eller sĂ„ blir vi og forsvarer folks liv. 442 00:42:12,030 --> 00:42:18,453 Disse skapningene har et slags energiskjold, men det er ikke perfekt. 443 00:42:18,536 --> 00:42:24,375 Jeg blĂ„ser i hvem fienden er. Ingen har ubegrensede ressurser. 444 00:42:24,459 --> 00:42:31,215 Vi finner deres svakheter og utnytter det for Ă„ Ăždelegge dem. 445 00:42:34,343 --> 00:42:37,889 Fisher kaller Falconobservatoriet. 446 00:42:37,972 --> 00:42:39,974 Fisher til Falconobservatoriet! 447 00:43:41,661 --> 00:43:44,872 -Sir! Unnskyld meg. -Hva gjĂžr du her? 448 00:43:44,956 --> 00:43:49,293 New York evakueres. Ingen gangtrafikk fĂ„r komme gjennom her. 449 00:43:49,377 --> 00:43:53,256 Jeg mĂ„ treffe general Reed. Jeg er Dr. Allison Fisher. 450 00:43:53,339 --> 00:43:56,259 Dette er en krigssone. Bare autorisert personell. 451 00:44:02,265 --> 00:44:05,852 Observatoriet er 8 km. herfra. 452 00:44:05,935 --> 00:44:10,982 -Er kommunikasjonen gjenopprettet? -Vi har generatorer som virker. 453 00:44:11,065 --> 00:44:16,320 Vi klarte Ă„ lade noen apparater. De holder pĂ„ Ă„ samle seg igjen. 454 00:44:16,404 --> 00:44:19,782 De sprer seg, angriper, og siden samler sammen seg igjen. 455 00:44:19,866 --> 00:44:22,827 Ledelsesgruppen kaller dem tripoder. 456 00:44:24,745 --> 00:44:28,708 -Easton? Hva ser du? -De er omtrent 3 km fra meg. 457 00:44:28,791 --> 00:44:32,545 Jeg sĂ„ dem rett over tretoppene. 458 00:44:32,628 --> 00:44:35,381 Ja. 459 00:44:35,464 --> 00:44:39,719 De gikk til angrep mot boligomrĂ„der. 460 00:44:39,802 --> 00:44:43,514 Det var rene slakten. 461 00:44:43,598 --> 00:44:48,269 Vi rakk ikke Ă„ retirere fort nok. Fly falt ned fra himmelen 462 00:44:48,352 --> 00:44:53,941 det var lik overalt, som skygger. Aske overalt. 463 00:44:57,236 --> 00:45:01,991 Du hĂžrte hva han sa. Tre km. den veien. Hva vil du generalen? 464 00:45:02,074 --> 00:45:05,119 Jeg mĂ„ til observatoriet. 465 00:45:05,203 --> 00:45:09,248 Jeg kan utvikle et vĂ„pen som vi kan bruke mot dem. 466 00:45:09,332 --> 00:45:13,044 Men jeg mĂ„ til laben for Ă„ foreta tester. 467 00:45:13,127 --> 00:45:16,881 -Sersjant Holleran her. -Intel One, her. 468 00:45:16,964 --> 00:45:20,092 Dr. Allison Fisher trenger transport til Falcon. 469 00:45:20,176 --> 00:45:23,930 Fienden var 300 meter fra observatoriet for en time siden. 470 00:45:24,013 --> 00:45:28,893 Uten fly eller satellitter vet vi ikke om observatoriet fortsatt stĂ„r. 471 00:45:32,438 --> 00:45:35,983 Har noen av enhetene deres klart Ă„ skade tripodene? 472 00:45:36,067 --> 00:45:40,112 Ikke som jeg har sett, men vi har tenkt Ă„ sende inn store tanks. 473 00:45:40,196 --> 00:45:43,407 Riktig tunge greier, topphemmelige greier. 474 00:45:43,491 --> 00:45:46,619 -Ta med meg til frontlinjen. -Du vil nok ikke... 475 00:45:46,702 --> 00:45:51,165 Jeg vet hva de er i stand til, men jeg mĂ„ komme nĂŠr nok. 476 00:45:51,249 --> 00:45:54,335 Da kan jeg se hva deres svakheter er. 477 00:45:54,418 --> 00:45:59,548 Ellers er risken at vĂ„re vĂ„pen ikke engang skraper dem pĂ„ overflaten. 478 00:46:01,259 --> 00:46:04,262 VI mĂ„ gĂ„ nĂ„! 479 00:46:10,977 --> 00:46:16,607 De lader seg igjen. SĂžk dekning! De har tenkt Ă„ skyte ut i atmosfĂŠren. 480 00:46:25,157 --> 00:46:27,618 Bli der. 481 00:46:31,539 --> 00:46:35,543 De sprer seg nĂ„. Snart gĂ„r de til angrep. 482 00:46:35,626 --> 00:46:38,671 Jeg forstĂ„r det ikke! VĂ„re vĂ„pen har ingen effekt i det hele tatt. 483 00:46:38,754 --> 00:46:43,509 Vi har flere pĂ„ vei inn. Du mĂ„ bli her, i sikkerhet. 484 00:46:43,592 --> 00:46:46,595 Du mĂ„ ta deg til observatoriet. 485 00:46:46,679 --> 00:46:51,100 -Vent, hvor skal du? -Jeg mĂ„ gjĂžre min plikt. 486 00:46:51,183 --> 00:46:53,019 Vent! Nei! 487 00:47:11,954 --> 00:47:14,582 Kommer de til Ă„ avfyre igjen? 488 00:47:16,876 --> 00:47:18,878 LĂžp! 489 00:47:36,103 --> 00:47:39,065 Hjelp meg! VĂŠr sĂ„ snill! 490 00:47:39,148 --> 00:47:43,486 -VĂŠr sĂ„ snill, fĂ„ det bort! -Dra, dra! 491 00:47:43,569 --> 00:47:46,947 -FĂ„ det bort! -Dra! 492 00:47:47,031 --> 00:47:50,242 FĂ„r det bort! 493 00:47:51,452 --> 00:47:53,829 LĂžp! Kom an! 494 00:47:59,752 --> 00:48:04,131 De skapningene, eller hva det var, hvordan kunne de Ăždelegge hele broen? 495 00:48:04,215 --> 00:48:07,676 De trekkes til oss, som om de ville drepe oss. 496 00:48:07,760 --> 00:48:13,808 De virker trekkes til alt organisk - som en efĂžy pĂ„ steroider. 497 00:48:13,891 --> 00:48:18,854 -Hva betyr det? -I Japan har de kudzuefĂžy. 498 00:48:18,938 --> 00:48:25,528 Lokalbefolkningen mĂ„tte beskjĂŠre dem ellers tok de over hele landsbyen. 499 00:48:25,611 --> 00:48:29,532 PrĂžver marsboerne Ă„ innfĂžre en invasiv art? 500 00:48:29,615 --> 00:48:34,328 Ved Ă„ ete nitrogen kan de gjĂžre jorden beboelig pĂ„ en uke. 501 00:49:12,575 --> 00:49:16,620 Hold dere til tregrensen og vĂŠr stille. 502 00:49:19,790 --> 00:49:22,835 LĂžp! 503 00:49:32,595 --> 00:49:35,097 Kom an, inn her! 504 00:49:50,529 --> 00:49:53,866 LĂžp! Den veien. 505 00:50:10,841 --> 00:50:14,011 Kom an, inn med dere! Inn! 506 00:50:14,094 --> 00:50:16,972 Legg stoff under dĂžren. Blokker vinduene. 507 00:50:17,056 --> 00:50:19,308 Det er folk igjen der ute. 508 00:50:23,103 --> 00:50:26,482 -Lukk opp dĂžren! -Nei, ikke lukk opp dĂžren. 509 00:50:26,565 --> 00:50:29,026 Hva gjĂžr vi? 510 00:50:29,109 --> 00:50:34,740 Jeg mĂ„ ta meg til observatoriet, ellers var alt dette forgjeves. 511 00:50:35,783 --> 00:50:39,578 -Spill klippet fra Central Park. -Her. 512 00:50:39,662 --> 00:50:43,165 En F-35 kolliderer med romskipet som ikke fĂ„r en skramme. 513 00:50:43,249 --> 00:50:47,545 -Stopp! Hva er det? -En forstyrrelse pĂ„ skjermen. 514 00:50:47,628 --> 00:50:53,592 -Den klarer ikke hĂžyopplĂžste bilder. -Hva har laptopen for opplĂžsning? 515 00:50:53,676 --> 00:50:56,845 -1080. -Er dette interferens? 516 00:50:56,929 --> 00:51:00,766 Energien fra skipets skjold vibrerer pĂ„ en utrolig hĂžy frekvens. 517 00:51:00,849 --> 00:51:06,772 Om vanlige vĂ„pen ikke virker, sĂ„ vil ikke engang strĂ„ling gjĂžre det. 518 00:51:06,855 --> 00:51:12,570 Vi trenger noe som mĂ„ler minst 400 kilojoule, og ultrahĂžy frekvens. 519 00:51:12,653 --> 00:51:15,864 Vi har laservĂ„pen her og i Pentagon. 520 00:51:15,948 --> 00:51:19,201 Alt ble Ăždelagt av den elektromagnetiske pulsen. 521 00:51:19,285 --> 00:51:23,914 Falconobservatoriet har en laser. Kan den modifiseres og brukes? 522 00:51:23,998 --> 00:51:28,877 Teoretisk sett kan vi koble om energi til laseren og justere den 523 00:51:28,961 --> 00:51:34,091 sĂ„ den skyter pĂ„ ekstremt hĂžy frekvens. Men alle system ligger nede. 524 00:51:34,174 --> 00:51:38,721 Det spiller ingen rolle. Send ut hĂžyeste beredskapsalarm hvert 15. minutt. 525 00:51:38,804 --> 00:51:45,352 Gi dem all informasjon. La oss hĂ„pe at noen av dem rekker tilbake i tide. 526 00:51:55,487 --> 00:51:58,657 Hei, her borte! Ned! 527 00:51:59,658 --> 00:52:04,079 -Jeg vet hvo vi finner vern. Chris. -Allison. 528 00:52:07,249 --> 00:52:13,714 De andre. Vi var ved broens sĂžrlige ende da de rĂžde efĂžyene knuste den. 529 00:52:15,049 --> 00:52:22,056 Jeg og noen andre klarte Ă„ flykte. Maskinene drepte oss i massevis. 530 00:52:23,098 --> 00:52:27,061 De har jaget oss og drept oss siden broen. 531 00:52:27,144 --> 00:52:32,232 De fulgte etter oss inn blant trĂŠrne og begynte...Ă„ ete oss. 532 00:52:33,692 --> 00:52:38,113 Det er derfor de ikke begynte Ă„ sprĂžyte og plante med en gang. 533 00:52:38,197 --> 00:52:42,660 De har ikke mat. De mĂ„ ete oss for Ă„ klare seg. 534 00:52:42,743 --> 00:52:47,665 -Var efĂžyen rĂžde og rĂžrte seg? -Ja, de bare... 535 00:53:13,691 --> 00:53:16,110 Der er det. Vi er nesten framme. 536 00:53:17,736 --> 00:53:19,738 Ok, kom. 537 00:53:29,957 --> 00:53:35,295 -Chris, hva gjĂžr du? -Jeg er flymekaniker. 538 00:53:35,379 --> 00:53:40,300 Jeg har jobbet for et firma i New Mexico i over 30 Ă„r. 539 00:53:42,136 --> 00:53:48,434 Motoren sĂ„ ok ut. DrivstoffmĂ„leren ville stĂ„ pĂ„ 0 om det fantes en lekkasje. 540 00:53:48,517 --> 00:53:52,312 Flyets strĂžmkrets ble brutt da det landet. 541 00:53:52,396 --> 00:53:58,068 Vanligvis fins en liten verktĂžykasse framme ved styrmannens sete. 542 00:54:00,779 --> 00:54:06,326 Om du kan hjelpe meg, sĂ„ kanskje den forsvinner. 543 00:54:07,870 --> 00:54:11,832 Da kan du kanskje tette koblingen til drivstoffregulatoren. 544 00:54:19,214 --> 00:54:21,633 Chris, vĂŠr stillere. 545 00:54:26,597 --> 00:54:28,599 De er nok borte nĂ„. 546 00:54:59,838 --> 00:55:02,257 De er rett utenfor. 547 00:55:05,260 --> 00:55:07,805 Fort, dra ned solskjermene. 548 00:55:09,056 --> 00:55:11,600 Ikke brĂ„k! 549 00:55:15,312 --> 00:55:18,440 Ikke la dem hĂžre oss. 550 00:55:27,991 --> 00:55:31,161 -Hva gjĂžr den? -Den stĂ„r bare der. 551 00:55:37,167 --> 00:55:44,049 -Solen begynner Ă„ gĂ„ ned. -Den rĂžrer seg ikke, stĂ„r som i giv akt. 552 00:55:46,260 --> 00:55:51,223 Jeg kan ikke bli her. Jeg mĂ„ ta meg til observatoriet. 553 00:55:51,306 --> 00:55:55,435 Hvis en av oss gĂ„r ut, vil den bare plukke oss opp. 554 00:56:03,944 --> 00:56:08,156 Vi kan ikke bare la den stĂ„ der ute og vente pĂ„ Ă„ fĂ„ drepe oss. 555 00:56:16,790 --> 00:56:20,460 Det er som om den vokter flyet. 556 00:56:24,339 --> 00:56:29,303 Vi mĂ„ bli her til den forsvinner. PrĂžv Ă„ vĂŠre stille. 557 00:56:35,559 --> 00:56:38,395 Vent! Hvor skal du? 558 00:56:40,105 --> 00:56:44,568 Chris? Chris? 559 00:56:44,651 --> 00:56:47,404 Hva gjĂžr du? 560 00:56:47,487 --> 00:56:51,700 De har visst smĂžrbrĂžd med kalkun. Vil du ha et? 561 00:56:53,452 --> 00:56:55,913 Ja, faktisk. 562 00:56:55,996 --> 00:56:58,707 Takk. 563 00:57:08,508 --> 00:57:15,098 Radioen i cockpit er i Ăždelagt, men jeg kan nok reparere den. 564 00:57:15,182 --> 00:57:19,311 Vi venter til de har gĂ„tt fĂžr vi gjĂžr det. 565 00:57:19,394 --> 00:57:22,314 Men det er en god ide. 566 00:57:25,817 --> 00:57:31,198 -GjĂžr det sĂ„ vondt? -Ja, det gjĂžr fremdeles vondt. 567 00:57:33,992 --> 00:57:35,869 Vent litt. 568 00:57:45,462 --> 00:57:47,339 Her. 569 00:57:52,219 --> 00:57:55,055 LĂžft opp armen. 570 00:57:56,390 --> 00:58:00,394 Det svir fremdeles. 571 00:58:07,150 --> 00:58:10,612 Tror du at de der tripodene sover? 572 00:58:11,947 --> 00:58:15,826 Lukk Ăžynene nĂ„ og prĂžv Ă„ hvile litt. 573 00:58:17,077 --> 00:58:21,623 -Jeg tar fĂžrste skift. -Nei, nei. Jeg gjĂžr det. 574 00:58:21,707 --> 00:58:26,878 Du jobber for forsvarsdepartementet. Du mĂ„ vĂŠre fokusert. 575 00:58:26,962 --> 00:58:30,465 Jeg tar fĂžrste skift. 576 00:58:30,549 --> 00:58:33,677 Jeg vekker deg om et par timer. 577 00:58:41,518 --> 00:58:43,520 Takk. 578 00:59:05,876 --> 00:59:09,588 Hva var det? Den beveger seg igjen. 579 00:59:09,671 --> 00:59:12,382 Den skjĂžt pĂ„ noe utenfor. 580 00:59:13,967 --> 00:59:16,636 Chris? Nei, vi mĂ„ vekk herfra! 581 00:59:19,681 --> 00:59:24,770 Jeg har fikset flyet. Vi gir oss ikke. Vi ser om de klarer et missilangrep. 582 00:59:24,853 --> 00:59:26,938 Nei, Chris! Stopp! 583 00:59:29,691 --> 00:59:31,777 Skitt! 584 01:00:12,317 --> 01:00:17,114 -Er alt ok? -Jeg kan ikke bare ligge der. 585 01:00:17,197 --> 01:00:20,617 Bare vĂŠr forsiktig med beinet. 586 01:00:23,036 --> 01:00:28,375 Jeg vet ikke hva skapningene har gjort, men anlegget er Ăždelagt. 587 01:00:31,086 --> 01:00:35,632 Selv med generator tar det flere dager fĂžr jeg kan reparere det. 588 01:00:35,715 --> 01:00:42,264 -Onkel Henry kan sikkert reparere det. -Jeg ogsĂ„, hvis jeg fikk tid pĂ„ meg. 589 01:00:42,347 --> 01:00:46,560 -Har du fullt program? -Absolutt. 590 01:00:49,980 --> 01:00:54,985 Ta det rolig! Jeg vil ikke at du skader deg igjen. 591 01:00:55,068 --> 01:01:00,031 Du kjeder deg og vil hjelpe til, men det er ingen hast. 592 01:01:00,115 --> 01:01:04,494 -Tror du at Allison klarer seg? -Jeg hĂ„per det, Junie. 593 01:01:04,578 --> 01:01:08,707 Vi fĂ„r vente til hun kommer tilbake. 594 01:01:08,790 --> 01:01:11,209 Hun kommer tilbake. 595 01:01:20,343 --> 01:01:23,805 Herregud! Det er en arm fra en av deres maskiner! 596 01:01:23,889 --> 01:01:26,558 Ned! Ned pĂ„ golvet. 597 01:01:44,159 --> 01:01:48,246 -Junie! Skadet den deg? -Nei, ingen fare. 598 01:01:48,330 --> 01:01:51,875 -Gikk det bra? -Ja. 599 01:01:58,131 --> 01:02:04,054 -Det virket som om noe kalte pĂ„ den. -Uansett reddet du livet mitt. 600 01:02:04,137 --> 01:02:07,390 Du var fantastisk. 601 01:02:12,812 --> 01:02:15,023 Hvil nĂ„. 602 01:03:05,949 --> 01:03:10,829 RĂžyken har spredt seg. Observatoriet ligger 1,5 km bort langs hovedveien. 603 01:03:10,912 --> 01:03:17,669 Vi kan ikke bli med deg. Hvor farlig det enn er, mĂ„ vi til Manhattan. 604 01:03:17,752 --> 01:03:21,840 -Takk for hjelpen. -Takk for at du hjalp oss. 605 01:03:21,923 --> 01:03:23,717 VĂŠr forsiktig. 606 01:04:47,258 --> 01:04:49,803 Allie? 607 01:04:51,846 --> 01:04:54,224 Er du her inne? 608 01:04:59,437 --> 01:05:03,233 Allie, det er Henry. 609 01:05:06,194 --> 01:05:10,073 Allie, det er Henry, kom inn! 610 01:05:27,966 --> 01:05:32,095 Bli der du er, hvor enn du er. 611 01:05:38,435 --> 01:05:42,856 VĂŠr sĂ„ snill, bare gi meg noe. Jeg mĂ„ fĂ„ vite at du er der. 612 01:05:48,319 --> 01:05:51,406 Allie. 613 01:05:51,489 --> 01:05:54,492 Jeg gĂ„r til maskinrommet. 614 01:05:54,576 --> 01:05:57,620 Jeg sjekker strĂžmmen. 615 01:06:28,943 --> 01:06:31,613 -Allie! -Henry! 616 01:06:31,696 --> 01:06:34,866 Jeg er sĂ„ glad for Ă„ se deg! 617 01:06:34,949 --> 01:06:38,661 -Hvor er Junie og Mark? Er de ok? -Jeg hĂ„per det. 618 01:06:38,745 --> 01:06:43,750 Jeg mĂ„tte forlate dem pĂ„ gĂ„rden. Men Henry, jeg sĂ„ Ă©n. 619 01:06:43,833 --> 01:06:46,503 -Jeg sĂ„ en marsmann. -Utenfor skipet? 620 01:06:46,586 --> 01:06:51,382 -Nei, rett utenfor cockpiten. -Har du sett de rĂžde rĂžttene? 621 01:06:51,466 --> 01:06:55,720 Ja, en av dem prĂžvde Ă„ kvele meg ute i skogen. 622 01:06:55,803 --> 01:06:59,682 -De prĂžvde Ă„ drepe oss ved broen. -Hvem er "oss"? 623 01:06:59,766 --> 01:07:05,939 Jeg reiste med to jenter i gĂ„r. Vi tilbrakte natten i en hytte. 624 01:07:06,022 --> 01:07:09,901 -Hvor gjemte dere dere? -Lang historie. Du vet vel hva de gjĂžr? 625 01:07:09,984 --> 01:07:13,613 Ja, de prĂžver Ă„ gjĂžre om jorden til et nytt Mars. 626 01:07:13,696 --> 01:07:18,701 De Ăždelegger alt nitrogen i atmosfĂŠren gjennom nitrogenslukende planter. 627 01:07:18,785 --> 01:07:23,581 Med bare oksygen igjen setter de fyr pĂ„ atmosfĂŠren og da fordamper alt vann. 628 01:07:23,665 --> 01:07:26,167 -Det reduserer jordens masse. -Akkurat. 629 01:07:26,251 --> 01:07:31,714 Og nĂ„r de har Ăždelagt ozonlaget vil vĂ„r planet ligne deres hjem. 630 01:07:31,798 --> 01:07:36,302 Jeg tok prĂžven for en time siden, og nĂ„ er den beksvart. 631 01:07:36,386 --> 01:07:40,640 Stemmer teorien min blir vevet hvitt og dĂžr i kontakt med bakterier. 632 01:07:40,723 --> 01:07:44,310 Jeg sĂ„ det skje en skapning da den slukte en mann med infisert arm. 633 01:07:44,394 --> 01:07:47,522 Den ble likblek og dĂžde pĂ„ fĂ„ minutter. 634 01:07:47,605 --> 01:07:51,943 -Er det et varsel? -Det er fra tolv timer siden. 635 01:07:52,026 --> 01:07:57,240 Hele systemet mĂ„ kjĂžres gjennom fĂžr jeg kan starte pĂ„ nytt. 636 01:07:57,323 --> 01:08:00,660 Mars har halve oksygenmengden sammenlignet med jorden. 637 01:08:00,743 --> 01:08:04,706 Planetens skapninger mĂ„ overprodusere hemoglobin for Ă„ fĂ„ oksygen. 638 01:08:04,789 --> 01:08:08,209 Akkurat som for oss er jern nĂždvendig for oksygenopptak. 639 01:08:08,293 --> 01:08:10,753 Derfor produserer de dobbelt sĂ„ mye. 640 01:08:10,837 --> 01:08:14,299 Du kjĂžrte en test pĂ„ huden fĂžr angrepet ble innledet. 641 01:08:14,382 --> 01:08:19,053 Det var kalsium, karbon, protein og jern. Jeg mistenker at nĂ„r skapningene dĂžr 642 01:08:19,137 --> 01:08:23,683 slutter deres Ă„rer Ă„ virke, og alt jern forsvinner fra kroppen. 643 01:08:23,766 --> 01:08:27,562 Omtrent som vĂ„rt lymfesystem stĂžter bort all vĂŠske. 644 01:08:27,645 --> 01:08:31,899 Vi mĂ„ finne ut hvilken bakterie skapningene er mottakelige for. 645 01:08:31,983 --> 01:08:36,946 NĂ„r jernet er borte fins bare kalsium igjen, som gjĂžr skjelettet hvitt. 646 01:08:37,030 --> 01:08:41,451 Akkurat! Vi kan identifisere dem en og en med vĂ„r ID-funksjon 647 01:08:41,534 --> 01:08:47,540 til vi har funnet en bakterie som kan drepe levende vev. 648 01:08:49,208 --> 01:08:55,757 -Hvordan vet vi at det virker? -De har et lukket Ă„resystem, som vi. 649 01:08:55,840 --> 01:08:59,677 De trenger dobbelt sĂ„ mye jern for Ă„ produsere oksygen pĂ„ Mars. 650 01:08:59,761 --> 01:09:03,973 Det er dobbelt sĂ„ mange rĂžde blodlegemer, og halvparten av hvite. 651 01:09:04,057 --> 01:09:07,894 Henry, de har ikke noe immunsystem! 652 01:09:20,031 --> 01:09:26,204 Jeg har separert en bakterie. KjĂžr programmet og identifiser den. 653 01:09:26,287 --> 01:09:30,249 Ok. Den fĂžrste er "Clostridium perfringens". 654 01:09:30,333 --> 01:09:34,170 -Vanligere navn er koldbrann. -Perfekt. 655 01:09:34,253 --> 01:09:41,386 Den jeg tok prĂžven fra dĂžde rett etter. Den hadde vel spor av koldbrann. 656 01:09:41,469 --> 01:09:45,431 Det er ikke den. Jeg prĂžver igjen. 657 01:09:45,515 --> 01:09:50,311 -Jeg tar en ny prĂžve. Er du klar? -Ja. 658 01:09:51,646 --> 01:09:55,149 Denne er en vanlig pleomorfisk bakterie. 659 01:09:55,233 --> 01:09:57,819 NĂ„ setter vi i gang. 660 01:09:57,902 --> 01:10:03,574 Ingenting. Det mĂ„ finnes minst tolv bakteriestammer her. 661 01:10:03,658 --> 01:10:06,244 -JĂžss! -De nĂŠrmer seg. 662 01:10:06,327 --> 01:10:11,374 -Kan vi ta tre om gangen? -Det gir ikke pĂ„litelige resultat. 663 01:10:11,457 --> 01:10:15,670 -KjĂžr! -Dette er vanlige streptokokker. 664 01:10:15,753 --> 01:10:18,047 Ok... 665 01:10:21,759 --> 01:10:26,347 -Der har vi det! -Det er bare et fĂžrste eksempel. 666 01:10:26,431 --> 01:10:28,850 Det var kontrolltesten. 667 01:10:28,933 --> 01:10:31,602 NĂ„ gjentar jeg eksperimentet. 668 01:10:33,855 --> 01:10:36,649 Og... 669 01:10:36,733 --> 01:10:41,195 -Der har vi det! -Det er streptokokker. 670 01:10:43,740 --> 01:10:47,076 Dette er B-2 Spirit. Fins det noen igjen oppe i luften? 671 01:10:47,160 --> 01:10:50,371 Jeg hĂžrer deg, Spirit. Dette er Rex. 672 01:10:52,206 --> 01:10:56,252 Jeg ser tripodene. Lasten er klar. 673 01:10:56,335 --> 01:11:00,965 SĂ„ nĂŠr byen? Er du sikker? 674 01:11:01,048 --> 01:11:05,303 -Rex! -VĂ„pnene virker. 675 01:11:05,386 --> 01:11:08,556 NĂ„ skal vi ta knekken pĂ„ dem! 676 01:11:35,708 --> 01:11:39,670 -Hva har vi? -Elektromagnetpulsen avlyttet systemet. 677 01:11:39,754 --> 01:11:45,635 Den holder ennĂ„ pĂ„ Ă„ formatere. Fire kolonner. Den fĂžrste er 400. 678 01:11:45,718 --> 01:11:49,847 Om og om igjen. SĂ„ stĂ„r det KJ. 679 01:11:49,931 --> 01:11:53,142 -Ok, det er kilojoule. -Akkurat! 680 01:11:54,936 --> 01:11:57,605 Det er trefning, og de kommer nĂŠrmere. 681 01:11:57,688 --> 01:12:01,067 Bakkestyrkene prĂžver nok bare Ă„ holde stand. 682 01:12:01,150 --> 01:12:07,490 -Hva stĂ„r det i tredje kolonne? -181818, og siden kHz - kilohertz. 683 01:12:07,573 --> 01:12:11,828 -StĂ„r det for varmestrĂ„ling? -Nei, fem ganger sterkere enn lynet. 684 01:12:11,911 --> 01:12:15,164 Elektrisitet lader ikke om sĂ„ raskt. Dette er lysbasert. 685 01:12:15,248 --> 01:12:18,835 -Hva sto det om kilojoule? -400 er 400. 686 01:12:18,918 --> 01:12:22,380 18 er fem ganger raskere enn en lysstrĂ„le. 687 01:12:22,463 --> 01:12:26,384 Hvis de ikke mener varmestrĂ„le sĂ„ mĂ„ de mene laser. 688 01:12:27,718 --> 01:12:30,847 -Og siste kolonnen? -Det stĂ„r bare "Reed". 689 01:12:30,930 --> 01:12:37,520 Om og om igjen, hver 15. minutt. Frekvensen tilsvarer en kraftig laser. 690 01:12:37,603 --> 01:12:40,439 Dette er et vĂ„pen som vi kan bruke mot dem. 691 01:12:40,523 --> 01:12:43,943 Hvis vi makser laseren vĂ„r kan vi penetrere deres energiskjold. 692 01:12:44,026 --> 01:12:47,446 I teorien, ja. Det kan gĂ„. 693 01:12:47,530 --> 01:12:52,159 Det kan gĂ„, det kan gĂ„. Men laseren vĂ„r brukes til styring. 694 01:12:52,243 --> 01:12:57,081 Den er ikke bygget som et vĂ„pen. Vi kan kanskje avfyre den to ganger. 695 01:12:57,164 --> 01:13:00,126 SĂ„ smelter alt i stykker, og vi blir enkle mĂ„lskiver. 696 01:13:00,209 --> 01:13:05,381 Hvis du skyter gjennom skjoldet sĂ„ kan jeg utnytte deres rĂžyksystem. 697 01:13:05,464 --> 01:13:09,260 -Skal du klatre inn i maskinen? -Ja! 698 01:13:09,343 --> 01:13:12,513 Da jeg tok vevsprĂžven sĂ„ jeg rĂžykmaskinen i cockpit. 699 01:13:12,597 --> 01:13:15,766 Jeg kan bruke reagensen for Ă„ lage en dĂždelig dose. 700 01:13:15,850 --> 01:13:19,186 500 deler per ml burde holde. 701 01:13:19,270 --> 01:13:24,108 Jeg kan sprĂžyte det inn i deres system og skyte pĂ„ de andre tripodene. 702 01:13:24,191 --> 01:13:28,154 Gode Gud! Vi kan spre rĂžyken, men den vil drepe deg. 703 01:13:28,237 --> 01:13:34,243 Vi har utstyr her. Vi har masker, sprĂžyter som brukes til meteoritter. 704 01:13:34,327 --> 01:13:37,788 Vi kan beskytte oss selv. 705 01:13:40,958 --> 01:13:46,130 Fyll den breddfull. NĂ„r de er her, har vi nok med kraft. 706 01:13:46,213 --> 01:13:51,427 Den virker. Jeg Ăžnsker at vi kunne lokke dem hit. 707 01:13:51,510 --> 01:13:57,308 HĂžyttalersystemet. Er mikrofonen nĂŠr nok blir det feedback. 708 01:13:57,391 --> 01:14:01,729 -Vil det virke? -Det vil ikke lyde menneskelig. 709 01:14:02,855 --> 01:14:06,692 Det er streptokokker. VĂŠr forsiktig. 710 01:14:16,535 --> 01:14:18,663 Vi gjĂžr et forsĂžk. 711 01:14:53,572 --> 01:14:56,242 NĂ„ skal vi se om de napper. 712 01:15:07,920 --> 01:15:10,548 Den er pĂ„ vei. 713 01:15:28,649 --> 01:15:32,570 Laseren er fulladet. 714 01:15:32,653 --> 01:15:36,991 -StrĂžmmen skal holde. -Jeg ser den over trelinjen. 715 01:15:37,074 --> 01:15:41,370 -Jeg gĂ„r ut nĂ„. -Nei, Allie. Det er ikke nok! 716 01:15:41,454 --> 01:15:45,499 StrĂžmkretsen holdt ikke. Ikke gĂ„ ut, bli der! 717 01:15:45,583 --> 01:15:50,921 Henry, vi rekker det ikke. De er innen skuddhold nĂ„r som helst. 718 01:16:27,541 --> 01:16:32,630 Jeg har koblet om alt som ikke er laseren. 719 01:16:32,713 --> 01:16:37,510 Jeg vet ikke hvor mange ganger jeg kan avfyre den fĂžr den eksploderer. 720 01:16:37,593 --> 01:16:39,845 Bare gjĂžr det. 721 01:16:39,929 --> 01:16:45,059 -Hvilken kurs holder de? -Sikt rett mot Ăžst. 722 01:16:48,229 --> 01:16:51,565 Henry, den er her. 723 01:17:10,960 --> 01:17:13,504 Jeg har den. Jeg har den! 724 01:17:21,303 --> 01:17:23,013 Ja! 725 01:18:00,634 --> 01:18:05,639 Allie, er du der? Jeg vil bare hĂžre fra deg. 726 01:18:16,066 --> 01:18:18,736 Klar til Ă„ avfyre. 727 01:18:29,622 --> 01:18:32,041 Henry! 728 01:19:48,784 --> 01:19:50,869 Nei! 729 01:19:55,582 --> 01:19:58,794 Her borte! Kom an, her borte! 730 01:19:59,837 --> 01:20:02,381 Kom an, din jĂŠvel! 731 01:20:07,594 --> 01:20:10,848 General Reed! General Reed! 732 01:20:10,931 --> 01:20:14,059 Her borte. Skjoldene deres er nede. 733 01:20:18,689 --> 01:20:20,899 Nei, her borte. 734 01:20:26,530 --> 01:20:30,534 Vi sĂ„ laseren din helt fra basen. Vi forsto hva du prĂžvde Ă„ gjĂžre. 735 01:20:30,617 --> 01:20:32,786 Her borte! 736 01:20:34,079 --> 01:20:37,041 Her borte! Her borte! 737 01:20:38,459 --> 01:20:40,669 Se pĂ„ meg. 738 01:22:25,691 --> 01:22:28,110 Allie! 739 01:22:39,538 --> 01:22:42,207 Allie! 740 01:22:45,002 --> 01:22:49,756 Jeg visste at du ville klare det. Kom og sett deg her. 741 01:22:53,051 --> 01:22:58,432 -Du er jo den eneste broren jeg har. -Vi klarte det! Jeg visste det. 742 01:22:58,515 --> 01:23:01,894 Du er riktig smart. Det er nok arvelig. 743 01:23:01,977 --> 01:23:05,022 Hold munn, Henry. 744 01:23:35,093 --> 01:23:37,721 Mark! 745 01:23:39,556 --> 01:23:44,144 -Du klarte dere, takk og lov. -Junie... Er Junie uskadd? 746 01:23:44,228 --> 01:23:46,522 -Mamma! -Skatt! 747 01:23:46,605 --> 01:23:50,025 Jeg var redd du ikke skulle klare deg. 748 01:23:51,818 --> 01:23:56,073 -Hvordan gĂ„r det med beinet? -Bedre. Alt fĂžles bedre. 749 01:23:56,156 --> 01:23:59,785 Jeg er enig. Alt fĂžles bedre. 750 01:23:59,868 --> 01:24:03,413 -Hvordan gĂ„r det? -Å, herregud! 751 01:25:31,043 --> 01:25:34,171 Norske tekster: Per Olav Wiborg-Maurstad www.ordiovision.com 63003

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.