All language subtitles for Alien.Conquest.2021_rrom
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:01,311 --> 00:01:06,650
Kontroll, vi har elektromagnetisk
avvik 40 grader babord.
4
00:01:06,733 --> 00:01:11,071
-Bekreft satellitttrafikken, over.
-Oppfattet, I.S.S.
5
00:01:11,154 --> 00:01:16,702
Digital signatur pÄ babord side,
men det kan vĂŠre en solhendelse.
6
00:01:16,785 --> 00:01:20,205
Oppfattet, kontroll.
Men vi har ingen partikkelsignatur.
7
00:01:20,289 --> 00:01:24,751
Kaptein Peters vil utfĂžre
en rompromenade for kontroll.
8
00:01:24,835 --> 00:01:28,797
I.S.S., vi kan se noe uvanlig
pÄ babord side.
9
00:01:28,880 --> 00:01:34,094
Hvis kaptein Peters er klar,
kanskje han kan se hva det er.
10
00:01:34,177 --> 00:01:41,476
Kontroll, dette er kaptein Peters.
Det er noe annet utenfor skipet.
11
00:01:41,560 --> 00:01:49,568
Kaptein, en stor masse pÄ babord side.
Radar prĂžver Ă„ lese av hva det er.
12
00:01:49,651 --> 00:01:53,780
Det kan vĂŠre dam fra flykroppen, eller...
13
00:01:53,864 --> 00:01:58,327
Vent! Jeg ser noe. Det er mĂžrkt.
14
00:01:58,410 --> 00:02:01,330
Det ser ut til Ă„ vĂŠre...
15
00:02:21,183 --> 00:02:25,020
Falconobservatoriet
Blue Mountain, New York
16
00:02:27,272 --> 00:02:32,402
Henry, du har rĂžret
for nĂŠr mottakeren igjen!
17
00:02:34,988 --> 00:02:39,284
Det jeg sa var at kl. 06.08
18
00:02:39,368 --> 00:02:44,289
oppdaget Deltaobservatoriet i Ukraina
akkurat det du forutsÄ:
19
00:02:44,373 --> 00:02:49,252
En Ăžkning av karbondioksid
og natrium i Mars troposfĂŠre.
20
00:02:49,336 --> 00:02:53,548
-Brukte du hĂžyttalersystemet for det?
-Det bekrefter det du har sagt!
21
00:02:53,632 --> 00:02:58,303
-Jeg ser pÄ de siste bildene...
-Og?
22
00:02:58,387 --> 00:03:02,349
Jeg hadde rett.
Olympus Mons fÄr utbrudd i dag.
23
00:03:02,432 --> 00:03:06,353
-Jeg sa jo det!
-Det valgte en dÄrlig dag for det.
24
00:03:06,436 --> 00:03:10,565
Jeg prĂžver bare skape litt fanfare.
Du har skrevet historie!
25
00:03:10,649 --> 00:03:16,446
Et sÄnt utbrudd mangler sidestykke.
De fleste trodde vulkanen var sovende.
26
00:03:16,530 --> 00:03:19,866
Tro meg, jeg har fÄtt bekreftelse.
27
00:03:19,950 --> 00:03:25,580
Etter ti Är av leting
etter topografiske forandringer
28
00:03:25,664 --> 00:03:28,542
sÄ ville jeg ikke gÄ glipp av dette.
29
00:03:28,625 --> 00:03:32,796
Junie var sikkert ikke ok
med at du ble kalt inn.
30
00:03:32,879 --> 00:03:39,678
Hun var rasende. Jeg lovte Ă„ vĂŠre med
henne pÄ etterkontrollen pÄ sykehuset.
31
00:03:39,761 --> 00:03:45,308
Mark er med henne,
men jeg blir ikke Ă
rets stemor.
32
00:03:46,351 --> 00:03:51,314
Jeg kan ta over om du vil.
Du kan gi meg en forfremmelse.
33
00:03:51,398 --> 00:03:55,652
-Jeg er lei av Ă„ vĂŠre i skyggen din.
-Hva hadde det gjort for utseendet?
34
00:03:55,736 --> 00:03:58,822
Du er broren min.
Det ville se ut som nepotisme.
35
00:03:58,905 --> 00:04:03,160
Jeg er broren din!
Dessuten skylder du meg det.
36
00:04:03,243 --> 00:04:07,914
-Skylder jeg deg?
-Absolutt. Jeg har dekket for deg fĂžr.
37
00:04:07,998 --> 00:04:12,878
Jeg sÄ bort da du tok min
Pontiac Trans Am pÄ en tur om nettene.
38
00:04:12,961 --> 00:04:17,048
-Det er ikke verdt en forfremmelse.
-Du var tolv.
39
00:04:17,132 --> 00:04:19,342
-Det var merkelig.
-Hva?
40
00:04:19,426 --> 00:04:23,263
Jeg tar det opp pÄ storskjermen.
41
00:04:26,975 --> 00:04:32,105
Teleskopet vÄrt fanget disse tre bildene
av Mars for 15 minutter siden.
42
00:04:34,649 --> 00:04:39,196
SĂ„ du?
Gjenstanden beveget seg ekstremt raskt.
43
00:04:39,279 --> 00:04:43,867
-Er det fra det fĂžrste utbruddet?
-Det virker sÄnn.
44
00:04:47,245 --> 00:04:51,708
Kraften som mÄ til for at kaste noe
ut i Mars' omlĂžpsbane er enorm.
45
00:04:51,792 --> 00:04:56,087
I den hastigheten hadde massiv stein
bare blitt lĂžst opp i atmosfĂŠren.
46
00:04:56,171 --> 00:05:01,593
Det ytre skallet mÄ ha hatt
en krystallisert bestanddel.
47
00:05:01,676 --> 00:05:05,972
NĂ„ er det en asteroide, og kan
klassifiseres som et jordnĂŠrt objekt.
48
00:05:06,056 --> 00:05:08,934
Skal jeg sende ut en advarsel?
49
00:05:10,018 --> 00:05:12,270
Ja.
50
00:05:12,354 --> 00:05:17,943
Send kopi til alle:
NASA, JPL, meteorologiske institutt.
51
00:05:18,026 --> 00:05:21,696
Den har ogsÄ merkelige
kjemiske egenskaper.
52
00:05:21,780 --> 00:05:26,451
En slags klorgass,
og en enorm mengde nitrogen.
53
00:05:26,535 --> 00:05:32,999
Jeg kan ikke fatte hva
som skaper alt kloret.
54
00:05:33,083 --> 00:05:35,919
Disse er fra Washington D.C.
55
00:05:36,002 --> 00:05:41,049
"Alle observatorier skal
avvente militĂŠr veiledning."
56
00:05:51,142 --> 00:05:55,730
-Hvor lang tid igjen til nedslag?
-Elleve minutter, sir.
57
00:05:57,274 --> 00:06:01,152
Sjekk overvÄkingskameraet.
Vi har alt fÄtt selskap.
58
00:06:02,195 --> 00:06:04,948
Det mÄ vÊre
den militĂŠre veiledningen.
59
00:06:05,031 --> 00:06:09,494
-Ytterligere informasjon fra Pentagon?
-Nei, sir. Bare...
60
00:06:09,578 --> 00:06:13,039
"Treff Dr. Allison Fisher
og gÄ fram ifÞlge ordrer."
61
00:06:13,123 --> 00:06:17,210
HÞr nÞye etter. Dette er et svar pÄ
trusselen om en innkommende asteroide.
62
00:06:17,294 --> 00:06:22,007
Staben nevnte at gjenstandens
egenskaper ikke er bekreftet ennÄ.
63
00:06:22,090 --> 00:06:27,596
Jeg forstÄr, men om budskapet vÄrt ikke
er eksakt kommer hver eneste gĂŠrning dit.
64
00:06:27,679 --> 00:06:29,764
Ja, sir.
65
00:06:30,974 --> 00:06:34,144
Skal vi gÄ og se hva de vil?
66
00:06:35,312 --> 00:06:39,858
Jeg fikk akkurat et varsel:
"I.S.S. har forsvunnet fra radaren."
67
00:06:39,941 --> 00:06:45,447
-Hva?
-Med et dusin astronauter om bord.
68
00:06:45,530 --> 00:06:50,452
-Jeg jobbet med dem i over ett Är.
-Det kan vĂŠre noe galt med mottakeren.
69
00:06:50,535 --> 00:06:53,914
Jeg vet det. Ser du verdiene?
70
00:06:53,997 --> 00:06:57,584
En stor gjenstand
kom veldig nĂŠr deres sensorer.
71
00:06:57,667 --> 00:07:03,381
Det er omtrent samme stĂžrrelse
som gjenstanden vi oppdaget fra Mars.
72
00:07:05,967 --> 00:07:11,097
De har regnet ut kursen.
Den kommer helt fra Mars.
73
00:07:11,181 --> 00:07:14,768
Det er det samme som vi sÄ.
74
00:07:14,851 --> 00:07:19,564
Hvordan er det mulig? Det tar
14 minutter Ä fÄ radiosignal fra Mars.
75
00:07:19,648 --> 00:07:25,612
Mener du at noe ble skutt ut fra vulkanen
i 3 millioner km. i minuttet?
76
00:07:27,906 --> 00:07:32,911
Uansett om det er samme gjenstand
eller ikke sÄ er det 50 % risiko
77
00:07:32,994 --> 00:07:36,706
at det slÄr ned innen
1 900 kilometers radius av byen.
78
00:07:36,790 --> 00:07:39,084
Hva kan vi gjĂžre for dere...
79
00:07:40,126 --> 00:07:44,965
-Dr. Allison Fisher?
-Bare autorisert personell har adgang.
80
00:07:45,048 --> 00:07:49,052
Jeg er general Reed fra Fort Garrison.
Det der er lĂžytnant Harris.
81
00:07:49,135 --> 00:07:53,890
General, vi hÄndterer fÞlsomt
materiale her. Jeg mÄ se ordrene deres.
82
00:07:53,974 --> 00:07:59,062
Her er ordrene. Forsvarsdepartementet
bekrefter en nasjonal trussel.
83
00:07:59,145 --> 00:08:02,941
Unnskyld meg! Vi pleier
ikke Ă„ gi tilgang til anlegget her.
84
00:08:03,024 --> 00:08:06,194
Anlegget skal ha toppmoderne utstyr,
stemmer det?
85
00:08:06,277 --> 00:08:12,283
Vi har nanometrisk laser,
romteleskop, og lab for meteoranalyse.
86
00:08:12,367 --> 00:08:17,038
Det er det som trengs for Ă„ finne ut
hva det er og hvor det er pÄ vei.
87
00:08:18,415 --> 00:08:23,336
NASA og andre romstasjoner
sendte ut signal uten svar, sir.
88
00:08:23,420 --> 00:08:27,173
-Sett databasen i lockdown.
-Vent, hva gjĂžr dere?
89
00:08:27,257 --> 00:08:32,679
Det tar en stund Ă„ trenge gjennom
brannveggen, all strĂžmming er sikret.
90
00:08:32,762 --> 00:08:36,474
-Dere kan ikke stenge ned systemet vÄrt!
-Vi mÄ vite hva gjenstanden bestÄr av.
91
00:08:36,558 --> 00:08:40,145
-Vi kan gjĂžre en spektrumanalyse.
-Og hvor stor den er.
92
00:08:40,228 --> 00:08:44,816
-Dataen vÄr indikerer pÄ en avlang...
-Hva gjÞr du med databasen vÄr?
93
00:08:44,899 --> 00:08:50,405
Vi stenger ned all strĂžmming,
sÄ vÄre militÊre ressurser ikke avslÞres.
94
00:08:50,488 --> 00:08:53,992
-Ta oss til operasjonssentralen.
-Herregud!
95
00:08:54,075 --> 00:08:58,288
Nei! Vi faller under
FNs sikkerhetsklausul.
96
00:08:58,371 --> 00:09:04,002
Alle data mÄ strÞmme mellom
vÄre observatorier. Det gÄr ikke nÄ.
97
00:09:04,085 --> 00:09:09,299
Dr. Fisher har et poeng, sir. Hvis hun
fÄr oppdateringer fra observatorier i Þst
98
00:09:09,382 --> 00:09:13,094
sÄ kan hun ligge foran
vÄr visuelle bekreftelse.
99
00:09:13,178 --> 00:09:16,848
IfÞlge protokollen mÄ vi
verne om kybersikkerheten.
100
00:09:16,931 --> 00:09:23,354
-Jeg rÄder imot nedstengning.
-Det handler om rikets sikkerhet.
101
00:09:23,438 --> 00:09:26,566
Vi har en Äpen database av en grunn.
102
00:09:26,649 --> 00:09:31,696
Kolleger i Ukraina oppdaget et utbrudd
av karbondioksid og natrium en time...
103
00:09:31,780 --> 00:09:34,699
Vi mÄ hÄndtere dette som det er.
104
00:09:34,783 --> 00:09:38,411
En naturkatastrofe
som USAs militÊre mÄ hÄndtere.
105
00:09:38,495 --> 00:09:40,872
Databasen mÄ vÊre Äpen.
106
00:09:40,955 --> 00:09:48,213
Henry, be sĂžsteren din Ă„ ikke forveksle
kunnskapen sin med lederskap.
107
00:09:48,296 --> 00:09:54,469
Henry er romsondeekspert.
Jeg er sjefen her, og dette er fysikk!
108
00:09:54,552 --> 00:09:58,765
Jo mer du tid du bruker pÄ forsvar
mot mennesker, desto stĂžrre trussel.
109
00:09:58,848 --> 00:10:03,853
Jeg kan og vil ikke slippe dere inn
fÞr databasen min er Äpen!
110
00:10:03,937 --> 00:10:07,732
Den er din, Dr. Fisher. Den er din.
111
00:10:07,816 --> 00:10:11,778
Gi meg en oppdatering.
112
00:10:16,157 --> 00:10:20,829
Jeg har kjĂžrt et program
som sikret at databasen holdes Äpen.
113
00:10:20,912 --> 00:10:25,458
-Hele tiden.
-Bekreftet. Data kan ses globalt.
114
00:10:25,542 --> 00:10:30,004
-Jeg trenger kontinuerlig oppdatering.
-En prioritert beskjed.
115
00:10:30,088 --> 00:10:34,759
Space Force og min tidligere sjef sier
at de ikke rekker Ă„ fĂžlge gjenstanden.
116
00:10:34,843 --> 00:10:38,555
Gjenstanden gjorde en 90-graders
sving da den kom inn i atmosfĂŠren.
117
00:10:38,638 --> 00:10:44,060
Jeg vil ikke trekke slutninger, men
alt over en 30-graders kursendring...
118
00:10:44,144 --> 00:10:45,937
Det er en ufo!
119
00:10:46,020 --> 00:10:51,734
Det er en uvanlig bane,
men det trenger ikke bety romskip.
120
00:10:51,818 --> 00:10:54,654
Dette kan ikke stemme.
121
00:10:54,737 --> 00:11:01,369
-Det stÄr at gjenstanden mister fart.
-Bekreftet. Det ferdes nÄ i 800 km/tim.
122
00:11:01,452 --> 00:11:06,499
Ny oppdatering: 58 % risiko
for at den vil treffe D.C.
123
00:11:06,583 --> 00:11:09,711
Det er noe annet som har blitt skutt
ut fra Mars overflate.
124
00:11:09,794 --> 00:11:16,759
Ni objekt som flyr i V-formasjon.
Kom an, Allie. Det er romskip.
125
00:11:20,305 --> 00:11:27,228
Pentagon, nivÄ Omega. Synlige
opplysninger om ni innkommende objekt.
126
00:11:27,312 --> 00:11:33,276
Vi har prio-alarm. Alle enheter
er klare, alle enheter er aktivert.
127
00:11:33,359 --> 00:11:39,365
Henry, ta fram modellen for bane.
Lag en algoritme basert pÄ hastighet.
128
00:11:39,449 --> 00:11:44,871
General, med denne gjenstanden
i atmosfÊren vÄr, og ni skip pÄ vei
129
00:11:44,954 --> 00:11:47,540
er det ikke lenger en naturkatastrofe.
130
00:11:47,624 --> 00:11:51,836
Gi meg data pÄ driften.
FlyvÄpenet vil vite dens styreevne.
131
00:11:51,920 --> 00:11:58,259
KjÞr en algoritme basert pÄ kurs. Koble
den til kjente driftskilder pÄ jorden.
132
00:11:58,343 --> 00:12:03,223
Klart. Algoritmen stiller seg inn pÄ 0.
Varmeegenskaper er 0.
133
00:12:04,682 --> 00:12:10,897
Som om det ikke har noe atmosfĂŠrisk
kjĂžlvann, eller noen drivkraft.
134
00:12:14,067 --> 00:12:19,489
Jeg minsker polariseringsfiltret,
og lukker blenderen.
135
00:12:19,572 --> 00:12:21,699
PrĂžv igjen.
136
00:12:22,784 --> 00:12:26,996
Ingenting.
Teleskopet vÄrt overser ingenting.
137
00:12:29,832 --> 00:12:32,794
Harris, sĂžrg for
at de fÄr opp jetflyene opp i luften.
138
00:12:32,877 --> 00:12:36,506
HĂžr etter, alle enheter.
Dette er Kommando Omega.
139
00:12:36,589 --> 00:12:43,012
Alle fugler skal opp i luften.
Bakkestyrker pÄ plass fortest mulig.
140
00:12:43,096 --> 00:12:45,181
Dette er ingen Ăžvelse.
141
00:12:45,265 --> 00:12:48,559
B-2 Spirit har startet.
142
00:12:48,643 --> 00:12:52,522
-Beregnet ankomst?
-40 minutter til nedslag i D.C.
143
00:12:52,605 --> 00:12:58,403
Spektralbildeanalyse er klar.
Ingen spor av ionisering.
144
00:12:58,486 --> 00:13:03,533
-Varmekameraet viser ingenting.
-FD vil ha info om gjenstandens skall.
145
00:13:03,616 --> 00:13:10,331
Det gÄr ikke an Ä si ennÄ.
IfÞlge kursen er den ikke pÄ vei mot D.C.
146
00:13:11,249 --> 00:13:13,126
Den gÄr rett mot New York.
147
00:13:13,209 --> 00:13:15,545
Hvordan vet vi
at det ikke er Russland eller Kina?
148
00:13:15,628 --> 00:13:18,923
Ikke noe herfra kan ferdes
sÄ raskt uten Ä bryte lydmuren.
149
00:13:19,007 --> 00:13:21,676
Det har utlĂžst alarm for global trussel.
150
00:13:21,759 --> 00:13:26,973
FD sender kaptein Ogilvy for Ă„
hÄndtere logistikken pÄ landingsplassen.
151
00:13:27,056 --> 00:13:31,769
Romskipene leter kanskje etter
nĂŠrmest levelige planet - jorden.
152
00:13:31,853 --> 00:13:35,815
Vi vet for lite. Gir Pentagon ordrer
gÄr militÊret inn og Þdelegger det.
153
00:13:35,898 --> 00:13:39,485
Vent, nedslagsplass forandres igjen.
154
00:13:39,569 --> 00:13:43,573
Det er 91 % sikkert at det lander
i Rockefeller State Park.
155
00:13:43,656 --> 00:13:46,909
Det er 40 km nord for Manhattan.
156
00:13:46,993 --> 00:13:50,705
Vi trenger fÞrstehÄndsinformasjon
pÄ bakken.
157
00:13:50,788 --> 00:13:55,168
Dr. Fisher, du er ekspert pÄ Mars' miljÞ.
Hva kan du fortelle?
158
00:13:55,251 --> 00:13:59,422
Jeg kan gjĂžre telemetrisk skanning
for Ä mÄle konstruksjonen.
159
00:13:59,505 --> 00:14:02,759
Kanskje ta prĂžver av
eventuelle livsformer inni.
160
00:14:02,842 --> 00:14:06,804
Jeg har jobbet for Ogilvy.
Jeg burde dra til landingsplassen.
161
00:14:06,888 --> 00:14:10,850
Du vet ikke engang hvilke data
jeg trenger. Du hÄndterer sondering.
162
00:14:10,933 --> 00:14:15,313
Akkurat! Det er poenget mitt.
Ni farkoster er pÄ vei hit.
163
00:14:15,396 --> 00:14:19,609
Vi mÄ gi bakkestyrkene
ekte data i sanntid.
164
00:14:19,692 --> 00:14:24,113
Jeg kan dra dit, rigge opp alt,
gjĂžre vurderinger og utfĂžre tester.
165
00:14:24,197 --> 00:14:26,574
Det er ditt program.
166
00:14:26,657 --> 00:14:30,620
Henry har vĂŠrt militĂŠr
og kan raskere fÄ klarering.
167
00:14:30,703 --> 00:14:36,417
Du kan hjelpe oss spore de andre
skipene til landingssonen er sikret.
168
00:14:36,501 --> 00:14:42,632
NÄr du er framme sender du informasjon
om skallet og hva som fins inni.
169
00:14:42,715 --> 00:14:47,387
-Jeg kjĂžrer kontinuerlig skanning.
-VĂŠr forsiktig.
170
00:14:47,470 --> 00:14:50,640
Du er den eneste broren jeg har.
171
00:15:09,409 --> 00:15:13,663
Tilbake! Tilbake!
- Fisher, du blir med meg.
172
00:15:13,746 --> 00:15:19,627
Jeg lurte pÄ nettopp nÄr dere ville
komme tilbake til Space Force.
173
00:15:20,795 --> 00:15:24,340
Jeg likte Ä jobbe pÄ I.S.S.
Men jeg gjÞr en viktigere jobb nÄ.
174
00:15:24,424 --> 00:15:28,761
I dag var valget riktig.
I.S.S. ble Ăždelagt, over tolv mann omkom.
175
00:15:29,929 --> 00:15:34,058
Visste du ikke det? Jeg beklager, Henry.
176
00:15:34,142 --> 00:15:38,479
Jeg var redd for det
da vi mistet kontakten med dem.
177
00:15:38,563 --> 00:15:43,276
Vi vil hevne I.S.S.
- du, jeg og forsvarsdepartementet.
178
00:15:43,359 --> 00:15:49,407
Men det virker ikke sÄ klokt
Ä gÄ til strid mot ni romskip.
179
00:15:50,450 --> 00:15:53,953
Jeg er ved landingsplassen.
Det er en time siden jeg sÄ...
180
00:15:54,036 --> 00:15:59,625
Hei! Forsvinn herfra!
OmrÄdet er avstengt.
181
00:16:00,668 --> 00:16:05,590
Ser du hva vi mÄ hanskes med?
Dette kan raskt bli en katastrofe.
182
00:16:05,673 --> 00:16:10,845
Vi viser bort ungdommer, mens militĂŠret
avventer for Ä unngÄ gjengjeldelse.
183
00:16:10,928 --> 00:16:16,350
-Hva er planen om de angriper?
-200 artillerienheter og tunge vÄpen.
184
00:16:16,434 --> 00:16:22,482
-Hva om det ikke virker?
-De andre kommer fra nordvest.
185
00:16:27,403 --> 00:16:31,699
Oppfattet, Graves.
Fortsatt formasjon innen kringvernet.
186
00:16:31,782 --> 00:16:36,871
Hvis tunge vÄpen ikke funker?
Jeg vet ikke.
187
00:16:36,954 --> 00:16:42,627
Vi har gjort alt for Ă„ kontakte dem.
HĂžyttalere og lyskastere er det neste.
188
00:16:42,710 --> 00:16:47,715
Jeg mÄ lÊre alt om skapningene
og deres farkoster.
189
00:16:47,798 --> 00:16:53,930
-Jeg mÄ komme sÄ nÊr jeg kan.
-Husk at vi famler i blinde.
190
00:16:54,013 --> 00:17:00,102
-Vi vet ikke hva som kan skje.
-Det bare henger der. Hva tror du?
191
00:17:00,186 --> 00:17:07,109
Du var skremmende under utdannelsen,
men sÄnt leker man ikke med.
192
00:17:07,193 --> 00:17:11,280
GÄ inn, gjÞr mÄlingene dine,
og kom deg ut.
193
00:17:11,364 --> 00:17:13,157
Ja.
194
00:17:13,241 --> 00:17:16,827
Klar? Jeg stiller meg i posisjon.
195
00:17:19,830 --> 00:17:24,168
Sir, jeg har en forespĂžrsel
fra 22. infanteri.
196
00:17:24,252 --> 00:17:30,550
"General Reed vet at vi mÄ drepe alt
om bord. Videreformidl forespĂžrsel."
197
00:17:30,633 --> 00:17:34,845
Be deres befal om Ă„ avvente.
Vi kan kanskje deeskalere situasjonen.
198
00:17:34,929 --> 00:17:41,435
-Dr. Fisher, noen oppdateringer?
-Ja, Henry strĂžmmer data.
199
00:17:41,519 --> 00:17:48,943
RadiobĂžlgene er ubetydelige,
infrarĂždt, varmekamera, mikrobĂžlger...
200
00:17:49,026 --> 00:17:52,029
Vent litt.
201
00:17:52,113 --> 00:17:56,492
Vi har utslag pÄ varmekameraet.
Det er bevegelse inni farkosten.
202
00:18:04,083 --> 00:18:07,670
Husk, hvis det gÄr galt,
har vi hele verden bak oss.
203
00:18:07,753 --> 00:18:11,674
Soldater stÄr plassert der, der og der.
204
00:18:11,757 --> 00:18:17,805
Nyhetsteamene stÄr 200 meter bak oss.
Retirer dit ved behov.
205
00:18:17,888 --> 00:18:22,602
-Pentagon her. Omega til Reed.
-Reed her, kom.
206
00:18:22,685 --> 00:18:26,731
Vi gÄr til angrep fÞr farkosten
gjĂžr ytterligere manĂžvrer.
207
00:18:26,814 --> 00:18:30,985
FlyvÄpenet er oppe og rekognoserer
den nordĂžstre sektoren.
208
00:18:31,068 --> 00:18:35,615
Hvis Falcon oppdager flere innkommende
kan vi gÄ til DEFCON.
209
00:18:35,698 --> 00:18:38,784
De befinner seg pÄ 8 500 meter.
210
00:18:38,868 --> 00:18:43,748
De flyr tilbake mot New York.
Beregnet ankomsttid - 28 minutter.
211
00:18:43,831 --> 00:18:47,251
Henry, romskipene nĂŠrmer seg.
Hvis du skal gjÞre kontakt, gjÞr det nÄ!
212
00:18:47,335 --> 00:18:52,131
Hvis vi ikke hÞrer noe pÄ 30 sekunder
kjĂžrer vi den brente jords taktikk.
213
00:18:52,214 --> 00:18:56,135
Forskjellen mellom handling
og etterretning er hÄrfin.
214
00:18:56,218 --> 00:18:58,512
Vi avventer ordrer.
215
00:18:58,596 --> 00:19:05,686
Astronomisk informasjon fÄr avgjÞre.
Vi fÄr ikke miste flere liv.
216
00:19:09,690 --> 00:19:14,403
Vi prĂžver med to korte lyssignal,
og siden et langt.
217
00:19:20,743 --> 00:19:24,413
PrĂžv Ă„ gjĂžre det samme
med hĂžyttaleren.
218
00:19:28,959 --> 00:19:33,005
Lyden kom fra undersiden av skipet.
219
00:19:33,089 --> 00:19:35,549
Det er noe som beveger seg der.
220
00:19:48,854 --> 00:19:50,815
Takk.
221
00:19:59,323 --> 00:20:04,328
Et av romskipene har landet i parken.
NÄr kommer Allison hjem, pappa?
222
00:20:05,746 --> 00:20:09,625
Nyhetene pÄstÄr at romskipene
faktisk kom fra Mars.
223
00:20:09,709 --> 00:20:14,338
-Er Allison fortsatt pÄ observatoriet?
-Jeg prĂžver Ă„ finne det ut.
224
00:20:14,422 --> 00:20:17,425
Hvordan er det med beinet ditt?
PĂ„ en skala fra 1 til 10?
225
00:20:17,508 --> 00:20:22,179
7. Jeg vil ikke bli her, pappa.
Jeg ligger heller i sengen hjemme.
226
00:20:22,263 --> 00:20:28,227
-MĂ„ Allison dra dit?
-Nei, hun studerer planeter.
227
00:20:28,310 --> 00:20:32,440
Hun trenger ikke holde pÄ
med noe farlig.
228
00:20:32,523 --> 00:20:37,027
Om du prater med henne, si at jeg
ikke er sint for at hun ikke kom hit.
229
00:20:37,111 --> 00:20:41,615
De sier at romskipet
kan vĂŠre fiendtlig. Tenk om...
230
00:20:41,699 --> 00:20:48,664
Allie vet hva hun driver med.
Hun er trygg der hun er.
231
00:20:48,748 --> 00:20:52,877
Hun vet hvorfor du ble sint.
232
00:20:52,960 --> 00:20:57,840
-Pappa! Se pÄ dette.
-Herregud, skipet Äpner seg.
233
00:21:04,889 --> 00:21:11,812
-Henry, fortell hva som skjer.
-Det er en Äpning under skipet.
234
00:21:12,980 --> 00:21:16,317
Jeg tror
at de kommer ut av skipet.
235
00:21:16,400 --> 00:21:21,113
Ikke gjĂžr noe dumt, Henry.
Hent det du skal og kom tilbake hit.
236
00:21:21,197 --> 00:21:24,283
Henry, hva ser du?
237
00:21:33,834 --> 00:21:40,049
-De kommuniserer med oss.
-Handler de aggressivt, Äpner jeg ild.
238
00:21:48,432 --> 00:21:53,687
SĂžrg for at du kommer unna.
239
00:21:56,607 --> 00:22:01,862
-Allie, vi har tatt kontakt.
-De er virkelige!
240
00:22:03,864 --> 00:22:06,784
-Vent litt nÄ!
-Det er onkel Henry!
241
00:22:15,709 --> 00:22:18,254
Kaptein, tilbake!
242
00:22:32,476 --> 00:22:35,688
-Henry, hva er det som skjer?
-Ogilvy!
243
00:22:38,440 --> 00:22:41,569
Ă
pne ild! Ă
pne ild!
244
00:22:54,707 --> 00:22:58,794
Sir! Skipet Äpnet ild
og slo ut alle bakkestyrkene vÄre.
245
00:22:58,878 --> 00:23:03,591
Alle enheter! Dra dere tilbake.
Hold alle sivile inne.
246
00:23:03,674 --> 00:23:08,262
Jeg har fÄtt informasjon om
at alt i omrÄdet er helt Þdelagt.
247
00:23:08,345 --> 00:23:14,977
Alle helikoptre, alt artilleri,
og omtrent 100 mann er savnet, sir.
248
00:23:15,060 --> 00:23:20,649
StÄ klar til Ä evakuere.
- Vi trenger dataene nÄ.
249
00:23:20,733 --> 00:23:24,486
Henry, hĂžrer du meg? Henry?
250
00:23:24,570 --> 00:23:30,868
Allie, de avfyrte et vÄpen,
en slags laser. Alt her omkring brenner.
251
00:23:32,620 --> 00:23:37,041
-Alt fordamper!
-Fikk du verdiene?
252
00:23:37,124 --> 00:23:43,631
Ja, jeg har verdiene. Det er fem
ganger kraftigere enn et lynnedslag.
253
00:23:43,714 --> 00:23:48,135
Deres vÄpen er elektriske.
254
00:23:52,932 --> 00:23:57,561
De lader om vÄpenet nÄ.
De avfyrer laseren i luften.
255
00:24:02,066 --> 00:24:06,862
-Kunne du se skipets konstruksjon?
-Ja!
256
00:24:06,946 --> 00:24:12,159
De Äpnet en portal pÄ forsiden,
men den mangler en tydelig kontur.
257
00:24:12,242 --> 00:24:17,289
Skapningen kom ut, og det virker
som om de prĂžver Ă„ akklimatisere seg.
258
00:24:17,373 --> 00:24:22,002
De endrer farge,
omtrent som en blekksprut.
259
00:24:22,086 --> 00:24:28,676
Jeg testet dataene. Det virker som
en legering av kalsium, jern og karbon.
260
00:24:28,759 --> 00:24:32,846
Den interagerer med
en slags biologisk materie.
261
00:24:32,930 --> 00:24:36,183
Men den sprÞyter ogsÄ ut
mengder av klorgass.
262
00:24:37,559 --> 00:24:43,649
Men den produserer ikke oson.
Du sa at huden forandret farge.
263
00:24:45,776 --> 00:24:49,071
Henry? Henry, kom!
264
00:24:49,154 --> 00:24:54,952
Omega, C-00... Alle enheter.
OperasjonsmÄlet har...
265
00:24:55,035 --> 00:24:58,580
Alle ni skip gÄr ned til 15 000 meter.
266
00:24:58,664 --> 00:25:03,502
Theta, NASA, Falcon -
retirer til Bravo-Point Garrison.
267
00:25:03,585 --> 00:25:07,715
Sir, de avslutter spaningen
og beordrer alle til Ă„ retirere.
268
00:25:07,798 --> 00:25:12,761
Du burde pakke sammen alt
du trenger og komme med oss nÄ.
269
00:25:14,388 --> 00:25:18,434
Jeg kan ikke bli med dere.
Hvis dere vil at jeg behandler data
270
00:25:18,517 --> 00:25:22,938
trenger jeg teleskopet,
bildeprogrammene, laben!
271
00:25:23,022 --> 00:25:28,569
Denne byen, hele omrÄdet ligger
snart i aske. De evakuerer byen nÄ.
272
00:25:28,652 --> 00:25:31,238
Familien min er der.
Jeg kan ikke forlate dem.
273
00:25:31,321 --> 00:25:37,536
Du er nĂždvendig for oppdraget.
Jeg kan ikke slippe deg ut der.
274
00:25:37,619 --> 00:25:44,043
-Du holder meg vel ikke igjen?
-Du er ikke skyldig Ă„ fĂžlge ordrer.
275
00:25:44,126 --> 00:25:49,506
Jeg ber ydmykt om at du samarbeider
sÄ vi kan redde liv.
276
00:25:51,675 --> 00:25:55,304
Jeg er lei for det,
men jeg kan ikke bli med.
277
00:25:55,387 --> 00:25:59,808
Jeg kan bygge en provisorisk lab
nÄr familien min er i sikkerhet.
278
00:25:59,892 --> 00:26:05,731
-Men jeg kan ikke bli med deg.
-Hold kontakt via radioen.
279
00:26:05,814 --> 00:26:09,693
GjĂžr det du kan, all informasjon
du kan gi meg er til nytte.
280
00:26:12,112 --> 00:26:14,281
NĂ„ stikker vi.
281
00:26:17,451 --> 00:26:22,998
-Hva skjer? Er dere uskadd?
-Henry klarte Ă„ flykte landingsplassen.
282
00:26:23,082 --> 00:26:27,211
Jeg kommer og henter dere nÄ.
Om de andre romskipene flyr hit
283
00:26:27,294 --> 00:26:31,715
eller om noe skjer noen av oss...
284
00:26:31,799 --> 00:26:37,137
-Er Junie ok?
-Ja, men hun har vondt i beinet.
285
00:26:37,221 --> 00:26:43,060
-Taxituren gjorde ikke saken bedre.
-Si til henne at jeg henter dere.
286
00:26:43,143 --> 00:26:47,022
-Jeg kjÞrer dere til bunkeren pÄ gÄrden.
-Skal vi evakuere?
287
00:26:47,106 --> 00:26:51,360
Ja, sÄ fort som mulig.
VĂŠr klar, jeg er snart der.
288
00:26:51,443 --> 00:26:56,323
-VĂŠr forsiktig. Jeg elsker deg.
-Jeg elsker deg ogsÄ.
289
00:26:56,406 --> 00:27:01,453
-Forbered evakuering av pasienter som...
-Hva skjer, pappa?
290
00:27:03,455 --> 00:27:07,000
Vi mÄ stikke herfra nÄ.
291
00:27:08,085 --> 00:27:13,132
-Kommer Allison ogsÄ?
-Ja, vi drar til bestemor og bestefar.
292
00:27:13,215 --> 00:27:17,344
Vi blir til det er
trygt Ă„ komme tilbake. Klar?
293
00:27:36,655 --> 00:27:41,535
Falcon, dette er Fisher. HĂžrer dere?
294
00:27:44,037 --> 00:27:46,248
Falcon, det er Fisher. HĂžrer dere?
295
00:27:49,293 --> 00:27:54,715
-Jeg trodde ikke du skulle komme.
-Vi jobber for Ă„ lĂžse situasjonen.
296
00:27:54,798 --> 00:28:00,137
-Er beste lĂžsningen Ă„ gjemme seg?
-Ă
bli her hjelper ingen.
297
00:28:00,220 --> 00:28:03,974
-SĂ„ du hva de gjorde?
-Ja, det gjorde vi.
298
00:28:04,057 --> 00:28:07,811
Vi mÄ herfra fÞr romskipene
begynner Ă„ angripe byen.
299
00:28:07,895 --> 00:28:11,648
-Hvordan gÄr det med beinet?
-Ok. De satte i fire nye pinner.
300
00:28:11,732 --> 00:28:13,984
Bare fire?
301
00:28:15,694 --> 00:28:21,366
-RĂžrer jeg meg for fort gjĂžr det vondt.
-Vi skal fÄ deg i sikkerhet.
302
00:28:21,450 --> 00:28:25,704
Lov Ă„ ikke skli ned
tre trapper pÄ gelenderet.
303
00:28:25,787 --> 00:28:30,792
Det kalles port, og det var
bare en trapp. Men jeg lover.
304
00:28:32,920 --> 00:28:36,340
Kommer vi engang ut herfra?
305
00:28:36,423 --> 00:28:40,469
Det er ok nÄr vi har passert
Queensboro Bridge.
306
00:28:40,552 --> 00:28:44,640
-Der er de!
-De flyr i formasjon.
307
00:29:07,663 --> 00:29:12,584
Dette er kaptein Fisher fra Falcon.
308
00:29:12,668 --> 00:29:17,047
Kaptein, dette er kommandosentralen.
Vi...innkommende...
309
00:29:17,130 --> 00:29:23,262
Dette er kaptein Fisher. All transport
er Þdelagt. Vi trenger hjelp nÄ!
310
00:29:23,345 --> 00:29:29,184
-Dette er general Reed, Fisher.
-Fisher her!
311
00:29:29,268 --> 00:29:34,356
De ni romskipene skaper
en slags elektromagnetisk forstyrrelse.
312
00:29:34,439 --> 00:29:37,150
Ut av bilen nÄ!
313
00:29:40,362 --> 00:29:44,783
-VÊr sÄ snill, det er eneste veien ut.
-Ut med dere, begge to. NĂ„!
314
00:29:50,122 --> 00:29:54,042
Er du uskadd? - Er du uskadd?
315
00:29:54,126 --> 00:29:57,546
Skal dere sĂžrover?
316
00:29:57,629 --> 00:30:01,008
-Vi kan dessverre ikke hjelpe deg.
-Rebecca, vi mÄ dra til mamma.
317
00:30:01,091 --> 00:30:06,138
Nei, nei! Her er min legitimasjon.
Jeg er tidligere militĂŠr offiser.
318
00:30:06,221 --> 00:30:12,978
Jeg kom akkurat fra landingsplassen.
Jeg forsker om angrepet.
319
00:30:13,061 --> 00:30:17,274
-VÊr sÄ snill?
-Han hjalp oss med raneren.
320
00:30:17,357 --> 00:30:22,779
-Du sa at bensinen tok slutt.
-Vi stopper ikke for Ă„ fylle.
321
00:30:22,863 --> 00:30:26,199
-Ok, hopp inn.
-Takk.
322
00:30:35,125 --> 00:30:39,171
Det fĂžrste romskipet
flyr nÄ med de andre ni.
323
00:30:39,254 --> 00:30:44,509
-Jeg er sÄ fryktelig redd.
-De har kommet inn over byen.
324
00:30:44,593 --> 00:30:47,054
Hvis vi angriper nÄ,
setter vi alles liv i fare.
325
00:30:47,137 --> 00:30:51,975
Jeg har sett omtrent 50 jagerfly
som bare flyr rundt.
326
00:30:52,059 --> 00:30:58,440
Jeg vet ikke hva de har tenkt Ă„ gjĂžre.
Folk holder pÄ Ä evakuere.
327
00:30:58,523 --> 00:31:00,525
Det er kaos.
328
00:31:05,489 --> 00:31:09,368
Bunkeren ligger pÄ baksiden.
FĂžl dere som hjemme.
329
00:31:14,206 --> 00:31:16,792
-GÄr det bra?
-Ja.
330
00:31:18,710 --> 00:31:25,175
-Tror du at vi kan stoppe dem?
-Ikke tenk pÄ det nÄ.
331
00:31:25,258 --> 00:31:29,763
MilitĂŠret gjĂžr alt de kan,
og jeg prĂžver Ă„ hjelpe dem.
332
00:31:34,518 --> 00:31:39,189
-Hva holder du pÄ med?
-En lab, omtrent som pÄ jobben.
333
00:31:39,272 --> 00:31:45,404
-Det ser ikke all verden ut.
-JasÄ? Hvordan mange har du med deg?
334
00:31:53,787 --> 00:31:56,289
Hva er det?
335
00:31:56,373 --> 00:32:01,837
Dette er det NASA tror er bakterier,
tatt fra prĂžver fra Mars.
336
00:32:03,088 --> 00:32:09,219
Dette er meteoritten som slo ned
pÄ jorden i fjor, ogsÄ den fra Mars.
337
00:32:09,302 --> 00:32:13,098
Dette er bilder fra romskipets skrog,
tatt i morges.
338
00:32:13,181 --> 00:32:19,312
-Da jeg sÄ skroget ville jeg sammenligne.
-De ser like ut.
339
00:32:19,396 --> 00:32:23,817
Skipets skrog er en legering av jern,
kalsium og karbon.
340
00:32:23,900 --> 00:32:29,030
De andre prĂžvene
viser vakuoler av kalsium
341
00:32:29,114 --> 00:32:33,368
som er til overs etter
en ikke-definerbar prosess.
342
00:32:38,206 --> 00:32:41,960
Men forkalkningsprosessen
skjedde ekstremt raskt.
343
00:32:42,043 --> 00:32:45,255
Bare over noen dager, ikke Är.
344
00:32:45,338 --> 00:32:50,510
Jeg tror skapningene sendte
meteoritten for Ä teste atmosfÊren vÄr.
345
00:32:50,594 --> 00:32:55,974
Det kan gi oss ledetrÄder
om hvordan vi kan stoppe dem.
346
00:32:56,057 --> 00:33:00,770
-Allison, se her!
-Hva er det?
347
00:33:23,668 --> 00:33:26,087
Hva er det som skjer?
348
00:33:26,171 --> 00:33:29,883
-Hva er det?
-Bilen dĂžde.
349
00:33:34,137 --> 00:33:39,309
En elektromagnetisk puls.
Heldigvis beskyttes utstyret fra sÄnt.
350
00:33:39,392 --> 00:33:42,562
Men hvorfor skyter de rett opp i luften?
351
00:33:42,646 --> 00:33:47,025
Deres vÄpen avgir
store elektriske ladninger.
352
00:33:47,108 --> 00:33:53,406
Det kan vÊre at de prÞver Ä slÄ ut
strÞmmen vÄr sÄ langt det er mulig.
353
00:33:53,490 --> 00:33:56,785
Allie, kom inn. Det er Henry.
354
00:33:56,868 --> 00:34:00,705
De er visst pÄ vei mot Þst.
Kan du bekrefte det? Allie?
355
00:34:00,789 --> 00:34:05,252
-Noen signal?
-Ingenting. Den er dĂžd.
356
00:34:07,295 --> 00:34:11,925
SĂ„ du det?
VÄre vÄpen forÄrsaket knapt en ripe.
357
00:34:14,469 --> 00:34:17,597
De virker har et slags skjold.
358
00:34:17,681 --> 00:34:21,601
Henry klarte Ä mÄle
romskipets varmestrÄler.
359
00:34:21,685 --> 00:34:25,105
Han sa at ladningen var elektrisk,
men genererte ikke oson.
360
00:34:25,188 --> 00:34:30,402
-Skjer ikke det etter lynnedslag?
-Det stemmer.
361
00:34:30,485 --> 00:34:34,990
Men det ble dannet
en stor mengde klorgass.
362
00:34:38,285 --> 00:34:44,416
Ok, de skyter elektrisitet rett opp
i luften, ikke for Ă„ skape oson
363
00:34:44,499 --> 00:34:49,671
men fordi de vet at den vil interagere
med natrium i atmosfÊren vÄr.
364
00:34:52,299 --> 00:34:56,469
De prĂžver Ă„ skape klorfluorkarbon
for Ä Þdelegge ozonlaget vÄrt.
365
00:34:56,553 --> 00:35:00,223
-Hvorfor gjĂžr de det?
-Mars har ikke noe ozonlag.
366
00:35:00,307 --> 00:35:04,561
De kan ikke overleve om de ikke
forvandler jorden til et nytt Mars.
367
00:35:04,644 --> 00:35:09,357
Ozon-eliminering, uttĂžmming av
nitrogen, fortynning av atmosfĂŠren...
368
00:35:09,441 --> 00:35:15,614
De vet at de ikke klarer
Ä utsettes for atmosfÊren vÄr.
369
00:35:15,697 --> 00:35:20,327
Derfor etterlater de avleiringer
av kalsium, som vi sÄ pÄ bildet.
370
00:35:29,336 --> 00:35:33,673
All elektronikk ble slÄtt ut
av en elektromagnetisk puls.
371
00:35:41,723 --> 00:35:46,061
Hvordan kan en elektromagnetisk puls
slÄ ut bilen min? Jeg forstÄr ikke.
372
00:35:46,144 --> 00:35:51,149
En sÄnn sterk puls nÄr langt,
den pÄvirker jordens magnetfelt.
373
00:35:51,232 --> 00:35:54,944
Som en solstorm eller en atombombe.
374
00:35:55,028 --> 00:36:01,159
-Mener du at de slapp en atombombe?
-Nei, da hadde vi vÊrt dÞde nÄ.
375
00:36:01,242 --> 00:36:06,456
Forsvarsdepartementet gjĂžr alt
for Ă„ finne et godt forsvar.
376
00:36:06,539 --> 00:36:09,793
Ă
slippe en atombombe over
New York er ikke lĂžsningen.
377
00:36:09,876 --> 00:36:13,588
-Mamma er pÄ pleiehjem pÄ Manhattan.
-Alina...
378
00:36:13,672 --> 00:36:17,175
Lukten blir sterkere.
Holder vi pÄ Ä bli forgiftet?
379
00:36:17,258 --> 00:36:23,890
Med tanke pÄ deres avanserte teknikk
hadde vi, i sÄ fall, alt vÊre dÞde.
380
00:36:23,973 --> 00:36:29,688
Vi kan ta oss til observatoriet
som beskyttes av militĂŠret.
381
00:36:29,771 --> 00:36:33,775
NÄr det blir trygt,
kan vi finne mammaen din.
382
00:36:33,858 --> 00:36:38,738
Alina, du sÄ hva de gjorde med
helikoptret. NĂ„ er det ti skip.
383
00:36:38,822 --> 00:36:41,783
Vi har ingen radio,
bilbatteriet er dĂždt.
384
00:36:41,866 --> 00:36:45,829
Observatoriet ligger noen kilometer unna.
PÄ tide Ä begynne Ä gÄ.
385
00:36:53,253 --> 00:36:58,133
Takk for at du tar med oss dit,
og takk for at du hjalp oss fĂžr.
386
00:36:58,216 --> 00:37:03,388
-Takk for at dere ga meg skyss.
-Jeg forstÄr ikke hvorfor de angriper.
387
00:37:03,471 --> 00:37:08,518
Det har ikke blitt flere enn ti skip,
sÄ jeg mistenker at de bruker byen
388
00:37:08,601 --> 00:37:11,604
som en slags prĂžve
foran en mye stĂžrre angrep.
389
00:37:11,688 --> 00:37:15,942
Da betyr det at de har tenkt Ă„ bli her.
390
00:37:16,025 --> 00:37:21,281
Og om de har tenkt Ă„ bli her,
mÄ de gjÞre jorden mer som Mars.
391
00:37:21,364 --> 00:37:25,994
-Hvordan vet du at de er fra Mars?
-Teleskopet vÄrt bekreftet det.
392
00:37:26,077 --> 00:37:31,583
Deres skip produserer klorgass
som dreper nitrogen.
393
00:37:32,625 --> 00:37:37,297
Hvis de skal gjĂžre jorden mer
beboelig mÄ de gjÞre den ozonfri.
394
00:37:37,380 --> 00:37:41,968
Men det tar vel lang tid,
siden de bare er ti?
395
00:37:42,051 --> 00:37:46,556
Ikke nĂždvendigvis. Deres
skip produserer klorfluorkarbon.
396
00:37:46,639 --> 00:37:50,769
Gassen Þdelegger raskt atmosfÊren vÄr.
397
00:37:50,852 --> 00:37:56,816
Hvis de skal gjĂžre jorden beboelig,
mÄ ozonlaget bort
398
00:37:56,900 --> 00:37:59,736
og bare etterlate oksygen.
399
00:37:59,819 --> 00:38:03,615
Det ville pÄvirke hele jordens masse.
Det er ikke mulig.
400
00:38:03,698 --> 00:38:07,827
-Antennes oksygenet brenner havene opp.
-Jorden bestÄr for det meste av hav.
401
00:38:07,911 --> 00:38:12,415
Det ville gjĂžre at jordens gravitasjon
blir den samme som pÄ Mars.
402
00:38:14,542 --> 00:38:19,130
Jeg mangler flere ting her.
Jeg mÄ dra tilbake.
403
00:38:29,349 --> 00:38:33,770
-Hva gjĂžr du?
-Jeg mÄ dra til observatoriet.
404
00:38:33,853 --> 00:38:36,022
Hva?
405
00:38:37,982 --> 00:38:42,278
Vi er trygge her en stund,
men ikke sÄ lenge.
406
00:38:42,362 --> 00:38:47,742
De hadde flyvÄpenet og tunge vÄpen,
men ingenting hjalp.
407
00:38:47,826 --> 00:38:50,495
-Ingenting skjedde!
-Allie...
408
00:38:50,578 --> 00:38:54,916
Vi vet ikke hvor de er pÄ vei,
eller hva de har tenkt Ă„ gjĂžre.
409
00:38:54,999 --> 00:38:59,963
Men vi vet at de vil utrydde oss.
SĂ„ grundig som mulig.
410
00:39:00,046 --> 00:39:04,384
Noen mÄ stoppe dem.
Jeg mÄ stoppe dem.
411
00:39:06,970 --> 00:39:11,099
Allison, du kan ikke dra ut der igjen.
412
00:39:11,182 --> 00:39:15,770
Da de evakuerte oss i morges ville
jeg at militĂŠret skulle utslette dem.
413
00:39:15,854 --> 00:39:20,233
Jeg trodde at de skulle gjĂžre det,
men det gjorde de ikke.
414
00:39:20,316 --> 00:39:26,072
De sendte en av sine toppgeneraler.
NASA vet ikke hva de holder pÄ med.
415
00:39:26,155 --> 00:39:28,366
De konsulterte meg.
416
00:39:28,449 --> 00:39:33,288
Eneste mÄten Ä hindre de utenomjordiske
fra Ă„ ta dere, er Ă„ stoppe dem.
417
00:39:36,416 --> 00:39:40,545
Jeg har studert Mars hele livet.
418
00:39:40,628 --> 00:39:43,840
Jeg kan beseire dem.
419
00:39:46,301 --> 00:39:49,596
ForstÄr du hva jeg sier?
420
00:39:51,556 --> 00:39:53,600
Allie...
421
00:39:58,521 --> 00:40:02,066
Bilen er parkert under jorden,
og burde ikke vÊre pÄvirket.
422
00:40:02,150 --> 00:40:05,028
Nei, Allison!
423
00:40:07,405 --> 00:40:10,825
Jeg forstÄr, vennen.
424
00:40:10,909 --> 00:40:15,079
Men vi mÄ vÊre sterke om vi skal
komme oss gjennom dette sammen.
425
00:40:15,163 --> 00:40:17,832
Ja.
426
00:40:25,757 --> 00:40:28,676
Dere er trygge her.
427
00:40:32,764 --> 00:40:35,224
-Jeg elsker deg.
-Jeg elsker deg.
428
00:40:41,940 --> 00:40:44,025
Jeg kommer tilbake.
429
00:41:07,382 --> 00:41:10,718
Sir, jeg fÄr ikke i gang
kommunikasjonssystemet.
430
00:41:10,802 --> 00:41:15,390
-Vi mÄ etablere et nytt kringvern.
-Nei, nei.
431
00:41:15,473 --> 00:41:19,644
Du sÄ bildene.
Troppene vÄre ble drept hver gang.
432
00:41:19,727 --> 00:41:25,692
Forsvarsdepartementet har evakuert
flere militĂŠranlegg i delstaten.
433
00:41:25,775 --> 00:41:30,488
De ble transportert rett til Pentagon.
Vi burde nok gjÞre i like mÄte.
434
00:41:30,571 --> 00:41:34,534
-Har de evakuert denne?
-Nei, sir.
435
00:41:34,617 --> 00:41:40,915
-Andre offiserer anbefaler...
-Hva? At vi evakuerer?
436
00:41:40,999 --> 00:41:43,334
Sir.
437
00:41:43,418 --> 00:41:48,798
SĂ„ lenge Pentagon ikke
gir oss en ordre, sÄ blir vi.
438
00:41:50,341 --> 00:41:53,636
Ta fram dataene fra observatoriet.
439
00:41:57,223 --> 00:42:01,144
LÞytnant. LÞytnant, hÞr pÄ meg!
440
00:42:02,895 --> 00:42:07,567
Vi kan flykte.
Jeg skjĂžnner. Vi kan flykte.
441
00:42:07,650 --> 00:42:11,946
Eller sÄ blir vi og forsvarer folks liv.
442
00:42:12,030 --> 00:42:18,453
Disse skapningene har et slags
energiskjold, men det er ikke perfekt.
443
00:42:18,536 --> 00:42:24,375
Jeg blÄser i hvem fienden er.
Ingen har ubegrensede ressurser.
444
00:42:24,459 --> 00:42:31,215
Vi finner deres svakheter
og utnytter det for Ă„ Ăždelegge dem.
445
00:42:34,343 --> 00:42:37,889
Fisher kaller Falconobservatoriet.
446
00:42:37,972 --> 00:42:39,974
Fisher til Falconobservatoriet!
447
00:43:41,661 --> 00:43:44,872
-Sir! Unnskyld meg.
-Hva gjĂžr du her?
448
00:43:44,956 --> 00:43:49,293
New York evakueres.
Ingen gangtrafikk fÄr komme gjennom her.
449
00:43:49,377 --> 00:43:53,256
Jeg mÄ treffe general Reed.
Jeg er Dr. Allison Fisher.
450
00:43:53,339 --> 00:43:56,259
Dette er en krigssone.
Bare autorisert personell.
451
00:44:02,265 --> 00:44:05,852
Observatoriet er 8 km. herfra.
452
00:44:05,935 --> 00:44:10,982
-Er kommunikasjonen gjenopprettet?
-Vi har generatorer som virker.
453
00:44:11,065 --> 00:44:16,320
Vi klarte Ă„ lade noen apparater.
De holder pÄ Ä samle seg igjen.
454
00:44:16,404 --> 00:44:19,782
De sprer seg, angriper,
og siden samler sammen seg igjen.
455
00:44:19,866 --> 00:44:22,827
Ledelsesgruppen kaller dem tripoder.
456
00:44:24,745 --> 00:44:28,708
-Easton? Hva ser du?
-De er omtrent 3 km fra meg.
457
00:44:28,791 --> 00:44:32,545
Jeg sÄ dem rett over tretoppene.
458
00:44:32,628 --> 00:44:35,381
Ja.
459
00:44:35,464 --> 00:44:39,719
De gikk til angrep mot boligomrÄder.
460
00:44:39,802 --> 00:44:43,514
Det var rene slakten.
461
00:44:43,598 --> 00:44:48,269
Vi rakk ikke Ă„ retirere fort nok.
Fly falt ned fra himmelen
462
00:44:48,352 --> 00:44:53,941
det var lik overalt, som skygger.
Aske overalt.
463
00:44:57,236 --> 00:45:01,991
Du hĂžrte hva han sa.
Tre km. den veien. Hva vil du generalen?
464
00:45:02,074 --> 00:45:05,119
Jeg mÄ til observatoriet.
465
00:45:05,203 --> 00:45:09,248
Jeg kan utvikle et vÄpen
som vi kan bruke mot dem.
466
00:45:09,332 --> 00:45:13,044
Men jeg mÄ til laben
for Ă„ foreta tester.
467
00:45:13,127 --> 00:45:16,881
-Sersjant Holleran her.
-Intel One, her.
468
00:45:16,964 --> 00:45:20,092
Dr. Allison Fisher
trenger transport til Falcon.
469
00:45:20,176 --> 00:45:23,930
Fienden var 300 meter fra
observatoriet for en time siden.
470
00:45:24,013 --> 00:45:28,893
Uten fly eller satellitter vet vi
ikke om observatoriet fortsatt stÄr.
471
00:45:32,438 --> 00:45:35,983
Har noen av enhetene
deres klart Ă„ skade tripodene?
472
00:45:36,067 --> 00:45:40,112
Ikke som jeg har sett, men vi har
tenkt Ă„ sende inn store tanks.
473
00:45:40,196 --> 00:45:43,407
Riktig tunge greier,
topphemmelige greier.
474
00:45:43,491 --> 00:45:46,619
-Ta med meg til frontlinjen.
-Du vil nok ikke...
475
00:45:46,702 --> 00:45:51,165
Jeg vet hva de er i stand til,
men jeg mÄ komme nÊr nok.
476
00:45:51,249 --> 00:45:54,335
Da kan jeg se hva deres svakheter er.
477
00:45:54,418 --> 00:45:59,548
Ellers er risken at vÄre vÄpen ikke
engang skraper dem pÄ overflaten.
478
00:46:01,259 --> 00:46:04,262
VI mÄ gÄ nÄ!
479
00:46:10,977 --> 00:46:16,607
De lader seg igjen. SĂžk dekning!
De har tenkt Ă„ skyte ut i atmosfĂŠren.
480
00:46:25,157 --> 00:46:27,618
Bli der.
481
00:46:31,539 --> 00:46:35,543
De sprer seg nÄ.
Snart gÄr de til angrep.
482
00:46:35,626 --> 00:46:38,671
Jeg forstÄr det ikke! VÄre vÄpen
har ingen effekt i det hele tatt.
483
00:46:38,754 --> 00:46:43,509
Vi har flere pÄ vei inn.
Du mÄ bli her, i sikkerhet.
484
00:46:43,592 --> 00:46:46,595
Du mÄ ta deg til observatoriet.
485
00:46:46,679 --> 00:46:51,100
-Vent, hvor skal du?
-Jeg mÄ gjÞre min plikt.
486
00:46:51,183 --> 00:46:53,019
Vent! Nei!
487
00:47:11,954 --> 00:47:14,582
Kommer de til Ă„ avfyre igjen?
488
00:47:16,876 --> 00:47:18,878
LĂžp!
489
00:47:36,103 --> 00:47:39,065
Hjelp meg! VÊr sÄ snill!
490
00:47:39,148 --> 00:47:43,486
-VÊr sÄ snill, fÄ det bort!
-Dra, dra!
491
00:47:43,569 --> 00:47:46,947
-FĂ„ det bort!
-Dra!
492
00:47:47,031 --> 00:47:50,242
FÄr det bort!
493
00:47:51,452 --> 00:47:53,829
LĂžp! Kom an!
494
00:47:59,752 --> 00:48:04,131
De skapningene, eller hva det var,
hvordan kunne de Ăždelegge hele broen?
495
00:48:04,215 --> 00:48:07,676
De trekkes til oss,
som om de ville drepe oss.
496
00:48:07,760 --> 00:48:13,808
De virker trekkes til alt organisk
- som en efÞy pÄ steroider.
497
00:48:13,891 --> 00:48:18,854
-Hva betyr det?
-I Japan har de kudzuefĂžy.
498
00:48:18,938 --> 00:48:25,528
Lokalbefolkningen mÄtte beskjÊre dem
ellers tok de over hele landsbyen.
499
00:48:25,611 --> 00:48:29,532
PrĂžver marsboerne
Ă„ innfĂžre en invasiv art?
500
00:48:29,615 --> 00:48:34,328
Ved Ă„ ete nitrogen kan de
gjÞre jorden beboelig pÄ en uke.
501
00:49:12,575 --> 00:49:16,620
Hold dere til tregrensen og vĂŠr stille.
502
00:49:19,790 --> 00:49:22,835
LĂžp!
503
00:49:32,595 --> 00:49:35,097
Kom an, inn her!
504
00:49:50,529 --> 00:49:53,866
LĂžp! Den veien.
505
00:50:10,841 --> 00:50:14,011
Kom an, inn med dere! Inn!
506
00:50:14,094 --> 00:50:16,972
Legg stoff under dĂžren. Blokker vinduene.
507
00:50:17,056 --> 00:50:19,308
Det er folk igjen der ute.
508
00:50:23,103 --> 00:50:26,482
-Lukk opp dĂžren!
-Nei, ikke lukk opp dĂžren.
509
00:50:26,565 --> 00:50:29,026
Hva gjĂžr vi?
510
00:50:29,109 --> 00:50:34,740
Jeg mÄ ta meg til observatoriet,
ellers var alt dette forgjeves.
511
00:50:35,783 --> 00:50:39,578
-Spill klippet fra Central Park.
-Her.
512
00:50:39,662 --> 00:50:43,165
En F-35 kolliderer med romskipet
som ikke fÄr en skramme.
513
00:50:43,249 --> 00:50:47,545
-Stopp! Hva er det?
-En forstyrrelse pÄ skjermen.
514
00:50:47,628 --> 00:50:53,592
-Den klarer ikke hĂžyopplĂžste bilder.
-Hva har laptopen for opplĂžsning?
515
00:50:53,676 --> 00:50:56,845
-1080.
-Er dette interferens?
516
00:50:56,929 --> 00:51:00,766
Energien fra skipets skjold vibrerer
pÄ en utrolig hÞy frekvens.
517
00:51:00,849 --> 00:51:06,772
Om vanlige vÄpen ikke virker,
sÄ vil ikke engang strÄling gjÞre det.
518
00:51:06,855 --> 00:51:12,570
Vi trenger noe som mÄler minst
400 kilojoule, og ultrahĂžy frekvens.
519
00:51:12,653 --> 00:51:15,864
Vi har laservÄpen her og i Pentagon.
520
00:51:15,948 --> 00:51:19,201
Alt ble Ăždelagt av
den elektromagnetiske pulsen.
521
00:51:19,285 --> 00:51:23,914
Falconobservatoriet har en laser.
Kan den modifiseres og brukes?
522
00:51:23,998 --> 00:51:28,877
Teoretisk sett kan vi koble om energi
til laseren og justere den
523
00:51:28,961 --> 00:51:34,091
sÄ den skyter pÄ ekstremt hÞy frekvens.
Men alle system ligger nede.
524
00:51:34,174 --> 00:51:38,721
Det spiller ingen rolle. Send ut hĂžyeste
beredskapsalarm hvert 15. minutt.
525
00:51:38,804 --> 00:51:45,352
Gi dem all informasjon. La oss hÄpe
at noen av dem rekker tilbake i tide.
526
00:51:55,487 --> 00:51:58,657
Hei, her borte! Ned!
527
00:51:59,658 --> 00:52:04,079
-Jeg vet hvo vi finner vern. Chris.
-Allison.
528
00:52:07,249 --> 00:52:13,714
De andre. Vi var ved broens sĂžrlige ende
da de rĂžde efĂžyene knuste den.
529
00:52:15,049 --> 00:52:22,056
Jeg og noen andre klarte Ă„ flykte.
Maskinene drepte oss i massevis.
530
00:52:23,098 --> 00:52:27,061
De har jaget oss
og drept oss siden broen.
531
00:52:27,144 --> 00:52:32,232
De fulgte etter oss inn blant trĂŠrne
og begynte...Ă„ ete oss.
532
00:52:33,692 --> 00:52:38,113
Det er derfor de ikke begynte
Ă„ sprĂžyte og plante med en gang.
533
00:52:38,197 --> 00:52:42,660
De har ikke mat.
De mÄ ete oss for Ä klare seg.
534
00:52:42,743 --> 00:52:47,665
-Var efĂžyen rĂžde og rĂžrte seg?
-Ja, de bare...
535
00:53:13,691 --> 00:53:16,110
Der er det. Vi er nesten framme.
536
00:53:17,736 --> 00:53:19,738
Ok, kom.
537
00:53:29,957 --> 00:53:35,295
-Chris, hva gjĂžr du?
-Jeg er flymekaniker.
538
00:53:35,379 --> 00:53:40,300
Jeg har jobbet for et firma
i New Mexico i over 30 Är.
539
00:53:42,136 --> 00:53:48,434
Motoren sÄ ok ut. DrivstoffmÄleren
ville stÄ pÄ 0 om det fantes en lekkasje.
540
00:53:48,517 --> 00:53:52,312
Flyets strĂžmkrets
ble brutt da det landet.
541
00:53:52,396 --> 00:53:58,068
Vanligvis fins en liten verktĂžykasse
framme ved styrmannens sete.
542
00:54:00,779 --> 00:54:06,326
Om du kan hjelpe meg,
sÄ kanskje den forsvinner.
543
00:54:07,870 --> 00:54:11,832
Da kan du kanskje tette
koblingen til drivstoffregulatoren.
544
00:54:19,214 --> 00:54:21,633
Chris, vĂŠr stillere.
545
00:54:26,597 --> 00:54:28,599
De er nok borte nÄ.
546
00:54:59,838 --> 00:55:02,257
De er rett utenfor.
547
00:55:05,260 --> 00:55:07,805
Fort, dra ned solskjermene.
548
00:55:09,056 --> 00:55:11,600
Ikke brÄk!
549
00:55:15,312 --> 00:55:18,440
Ikke la dem hĂžre oss.
550
00:55:27,991 --> 00:55:31,161
-Hva gjĂžr den?
-Den stÄr bare der.
551
00:55:37,167 --> 00:55:44,049
-Solen begynner Ä gÄ ned.
-Den rÞrer seg ikke, stÄr som i giv akt.
552
00:55:46,260 --> 00:55:51,223
Jeg kan ikke bli her.
Jeg mÄ ta meg til observatoriet.
553
00:55:51,306 --> 00:55:55,435
Hvis en av oss gÄr ut,
vil den bare plukke oss opp.
554
00:56:03,944 --> 00:56:08,156
Vi kan ikke bare la den stÄ der ute
og vente pÄ Ä fÄ drepe oss.
555
00:56:16,790 --> 00:56:20,460
Det er som om den vokter flyet.
556
00:56:24,339 --> 00:56:29,303
Vi mÄ bli her til den forsvinner.
PrĂžv Ă„ vĂŠre stille.
557
00:56:35,559 --> 00:56:38,395
Vent! Hvor skal du?
558
00:56:40,105 --> 00:56:44,568
Chris? Chris?
559
00:56:44,651 --> 00:56:47,404
Hva gjĂžr du?
560
00:56:47,487 --> 00:56:51,700
De har visst smĂžrbrĂžd med kalkun.
Vil du ha et?
561
00:56:53,452 --> 00:56:55,913
Ja, faktisk.
562
00:56:55,996 --> 00:56:58,707
Takk.
563
00:57:08,508 --> 00:57:15,098
Radioen i cockpit er i Ăždelagt,
men jeg kan nok reparere den.
564
00:57:15,182 --> 00:57:19,311
Vi venter til de har gÄtt
fĂžr vi gjĂžr det.
565
00:57:19,394 --> 00:57:22,314
Men det er en god ide.
566
00:57:25,817 --> 00:57:31,198
-GjÞr det sÄ vondt?
-Ja, det gjĂžr fremdeles vondt.
567
00:57:33,992 --> 00:57:35,869
Vent litt.
568
00:57:45,462 --> 00:57:47,339
Her.
569
00:57:52,219 --> 00:57:55,055
LĂžft opp armen.
570
00:57:56,390 --> 00:58:00,394
Det svir fremdeles.
571
00:58:07,150 --> 00:58:10,612
Tror du at de der tripodene sover?
572
00:58:11,947 --> 00:58:15,826
Lukk Þynene nÄ og prÞv Ä hvile litt.
573
00:58:17,077 --> 00:58:21,623
-Jeg tar fĂžrste skift.
-Nei, nei. Jeg gjĂžr det.
574
00:58:21,707 --> 00:58:26,878
Du jobber for forsvarsdepartementet.
Du mÄ vÊre fokusert.
575
00:58:26,962 --> 00:58:30,465
Jeg tar fĂžrste skift.
576
00:58:30,549 --> 00:58:33,677
Jeg vekker deg om et par timer.
577
00:58:41,518 --> 00:58:43,520
Takk.
578
00:59:05,876 --> 00:59:09,588
Hva var det? Den beveger seg igjen.
579
00:59:09,671 --> 00:59:12,382
Den skjÞt pÄ noe utenfor.
580
00:59:13,967 --> 00:59:16,636
Chris? Nei, vi mÄ vekk herfra!
581
00:59:19,681 --> 00:59:24,770
Jeg har fikset flyet. Vi gir oss ikke.
Vi ser om de klarer et missilangrep.
582
00:59:24,853 --> 00:59:26,938
Nei, Chris! Stopp!
583
00:59:29,691 --> 00:59:31,777
Skitt!
584
01:00:12,317 --> 01:00:17,114
-Er alt ok?
-Jeg kan ikke bare ligge der.
585
01:00:17,197 --> 01:00:20,617
Bare vĂŠr forsiktig med beinet.
586
01:00:23,036 --> 01:00:28,375
Jeg vet ikke hva skapningene har gjort,
men anlegget er Ăždelagt.
587
01:00:31,086 --> 01:00:35,632
Selv med generator tar det
flere dager fĂžr jeg kan reparere det.
588
01:00:35,715 --> 01:00:42,264
-Onkel Henry kan sikkert reparere det.
-Jeg ogsÄ, hvis jeg fikk tid pÄ meg.
589
01:00:42,347 --> 01:00:46,560
-Har du fullt program?
-Absolutt.
590
01:00:49,980 --> 01:00:54,985
Ta det rolig!
Jeg vil ikke at du skader deg igjen.
591
01:00:55,068 --> 01:01:00,031
Du kjeder deg og vil hjelpe til,
men det er ingen hast.
592
01:01:00,115 --> 01:01:04,494
-Tror du at Allison klarer seg?
-Jeg hÄper det, Junie.
593
01:01:04,578 --> 01:01:08,707
Vi fÄr vente til hun kommer tilbake.
594
01:01:08,790 --> 01:01:11,209
Hun kommer tilbake.
595
01:01:20,343 --> 01:01:23,805
Herregud! Det er en arm
fra en av deres maskiner!
596
01:01:23,889 --> 01:01:26,558
Ned! Ned pÄ golvet.
597
01:01:44,159 --> 01:01:48,246
-Junie! Skadet den deg?
-Nei, ingen fare.
598
01:01:48,330 --> 01:01:51,875
-Gikk det bra?
-Ja.
599
01:01:58,131 --> 01:02:04,054
-Det virket som om noe kalte pÄ den.
-Uansett reddet du livet mitt.
600
01:02:04,137 --> 01:02:07,390
Du var fantastisk.
601
01:02:12,812 --> 01:02:15,023
Hvil nÄ.
602
01:03:05,949 --> 01:03:10,829
RĂžyken har spredt seg. Observatoriet
ligger 1,5 km bort langs hovedveien.
603
01:03:10,912 --> 01:03:17,669
Vi kan ikke bli med deg. Hvor
farlig det enn er, mÄ vi til Manhattan.
604
01:03:17,752 --> 01:03:21,840
-Takk for hjelpen.
-Takk for at du hjalp oss.
605
01:03:21,923 --> 01:03:23,717
VĂŠr forsiktig.
606
01:04:47,258 --> 01:04:49,803
Allie?
607
01:04:51,846 --> 01:04:54,224
Er du her inne?
608
01:04:59,437 --> 01:05:03,233
Allie, det er Henry.
609
01:05:06,194 --> 01:05:10,073
Allie, det er Henry, kom inn!
610
01:05:27,966 --> 01:05:32,095
Bli der du er, hvor enn du er.
611
01:05:38,435 --> 01:05:42,856
VÊr sÄ snill, bare gi meg noe.
Jeg mÄ fÄ vite at du er der.
612
01:05:48,319 --> 01:05:51,406
Allie.
613
01:05:51,489 --> 01:05:54,492
Jeg gÄr til maskinrommet.
614
01:05:54,576 --> 01:05:57,620
Jeg sjekker strĂžmmen.
615
01:06:28,943 --> 01:06:31,613
-Allie!
-Henry!
616
01:06:31,696 --> 01:06:34,866
Jeg er sÄ glad for Ä se deg!
617
01:06:34,949 --> 01:06:38,661
-Hvor er Junie og Mark? Er de ok?
-Jeg hÄper det.
618
01:06:38,745 --> 01:06:43,750
Jeg mÄtte forlate dem pÄ gÄrden.
Men Henry, jeg sÄ én.
619
01:06:43,833 --> 01:06:46,503
-Jeg sÄ en marsmann.
-Utenfor skipet?
620
01:06:46,586 --> 01:06:51,382
-Nei, rett utenfor cockpiten.
-Har du sett de rĂžde rĂžttene?
621
01:06:51,466 --> 01:06:55,720
Ja, en av dem prĂžvde Ă„ kvele meg
ute i skogen.
622
01:06:55,803 --> 01:06:59,682
-De prĂžvde Ă„ drepe oss ved broen.
-Hvem er "oss"?
623
01:06:59,766 --> 01:07:05,939
Jeg reiste med to jenter i gÄr.
Vi tilbrakte natten i en hytte.
624
01:07:06,022 --> 01:07:09,901
-Hvor gjemte dere dere?
-Lang historie. Du vet vel hva de gjĂžr?
625
01:07:09,984 --> 01:07:13,613
Ja, de prĂžver Ă„ gjĂžre
om jorden til et nytt Mars.
626
01:07:13,696 --> 01:07:18,701
De Ăždelegger alt nitrogen i atmosfĂŠren
gjennom nitrogenslukende planter.
627
01:07:18,785 --> 01:07:23,581
Med bare oksygen igjen setter de fyr
pÄ atmosfÊren og da fordamper alt vann.
628
01:07:23,665 --> 01:07:26,167
-Det reduserer jordens masse.
-Akkurat.
629
01:07:26,251 --> 01:07:31,714
Og nÄr de har Þdelagt ozonlaget
vil vÄr planet ligne deres hjem.
630
01:07:31,798 --> 01:07:36,302
Jeg tok prĂžven for en time siden,
og nÄ er den beksvart.
631
01:07:36,386 --> 01:07:40,640
Stemmer teorien min blir vevet
hvitt og dĂžr i kontakt med bakterier.
632
01:07:40,723 --> 01:07:44,310
Jeg sÄ det skje en skapning da
den slukte en mann med infisert arm.
633
01:07:44,394 --> 01:07:47,522
Den ble likblek og dÞde pÄ fÄ minutter.
634
01:07:47,605 --> 01:07:51,943
-Er det et varsel?
-Det er fra tolv timer siden.
635
01:07:52,026 --> 01:07:57,240
Hele systemet mÄ kjÞres gjennom
fÞr jeg kan starte pÄ nytt.
636
01:07:57,323 --> 01:08:00,660
Mars har halve oksygenmengden
sammenlignet med jorden.
637
01:08:00,743 --> 01:08:04,706
Planetens skapninger mÄ overprodusere
hemoglobin for Ä fÄ oksygen.
638
01:08:04,789 --> 01:08:08,209
Akkurat som for oss er jern
nĂždvendig for oksygenopptak.
639
01:08:08,293 --> 01:08:10,753
Derfor produserer de dobbelt sÄ mye.
640
01:08:10,837 --> 01:08:14,299
Du kjÞrte en test pÄ huden
fĂžr angrepet ble innledet.
641
01:08:14,382 --> 01:08:19,053
Det var kalsium, karbon, protein og jern.
Jeg mistenker at nÄr skapningene dÞr
642
01:08:19,137 --> 01:08:23,683
slutter deres Ärer Ä virke,
og alt jern forsvinner fra kroppen.
643
01:08:23,766 --> 01:08:27,562
Omtrent som vÄrt lymfesystem
stĂžter bort all vĂŠske.
644
01:08:27,645 --> 01:08:31,899
Vi mÄ finne ut hvilken bakterie
skapningene er mottakelige for.
645
01:08:31,983 --> 01:08:36,946
NÄr jernet er borte fins bare kalsium
igjen, som gjĂžr skjelettet hvitt.
646
01:08:37,030 --> 01:08:41,451
Akkurat! Vi kan identifisere dem
en og en med vÄr ID-funksjon
647
01:08:41,534 --> 01:08:47,540
til vi har funnet en bakterie
som kan drepe levende vev.
648
01:08:49,208 --> 01:08:55,757
-Hvordan vet vi at det virker?
-De har et lukket Äresystem, som vi.
649
01:08:55,840 --> 01:08:59,677
De trenger dobbelt sÄ mye jern
for Ä produsere oksygen pÄ Mars.
650
01:08:59,761 --> 01:09:03,973
Det er dobbelt sÄ mange rÞde
blodlegemer, og halvparten av hvite.
651
01:09:04,057 --> 01:09:07,894
Henry, de har ikke noe immunsystem!
652
01:09:20,031 --> 01:09:26,204
Jeg har separert en bakterie.
KjĂžr programmet og identifiser den.
653
01:09:26,287 --> 01:09:30,249
Ok. Den fĂžrste er
"Clostridium perfringens".
654
01:09:30,333 --> 01:09:34,170
-Vanligere navn er koldbrann.
-Perfekt.
655
01:09:34,253 --> 01:09:41,386
Den jeg tok prĂžven fra dĂžde rett etter.
Den hadde vel spor av koldbrann.
656
01:09:41,469 --> 01:09:45,431
Det er ikke den. Jeg prĂžver igjen.
657
01:09:45,515 --> 01:09:50,311
-Jeg tar en ny prĂžve. Er du klar?
-Ja.
658
01:09:51,646 --> 01:09:55,149
Denne er en
vanlig pleomorfisk bakterie.
659
01:09:55,233 --> 01:09:57,819
NĂ„ setter vi i gang.
660
01:09:57,902 --> 01:10:03,574
Ingenting. Det mÄ finnes
minst tolv bakteriestammer her.
661
01:10:03,658 --> 01:10:06,244
-JĂžss!
-De nĂŠrmer seg.
662
01:10:06,327 --> 01:10:11,374
-Kan vi ta tre om gangen?
-Det gir ikke pÄlitelige resultat.
663
01:10:11,457 --> 01:10:15,670
-KjĂžr!
-Dette er vanlige streptokokker.
664
01:10:15,753 --> 01:10:18,047
Ok...
665
01:10:21,759 --> 01:10:26,347
-Der har vi det!
-Det er bare et fĂžrste eksempel.
666
01:10:26,431 --> 01:10:28,850
Det var kontrolltesten.
667
01:10:28,933 --> 01:10:31,602
NĂ„ gjentar jeg eksperimentet.
668
01:10:33,855 --> 01:10:36,649
Og...
669
01:10:36,733 --> 01:10:41,195
-Der har vi det!
-Det er streptokokker.
670
01:10:43,740 --> 01:10:47,076
Dette er B-2 Spirit.
Fins det noen igjen oppe i luften?
671
01:10:47,160 --> 01:10:50,371
Jeg hĂžrer deg, Spirit. Dette er Rex.
672
01:10:52,206 --> 01:10:56,252
Jeg ser tripodene. Lasten er klar.
673
01:10:56,335 --> 01:11:00,965
SĂ„ nĂŠr byen? Er du sikker?
674
01:11:01,048 --> 01:11:05,303
-Rex!
-VÄpnene virker.
675
01:11:05,386 --> 01:11:08,556
NÄ skal vi ta knekken pÄ dem!
676
01:11:35,708 --> 01:11:39,670
-Hva har vi?
-Elektromagnetpulsen avlyttet systemet.
677
01:11:39,754 --> 01:11:45,635
Den holder ennÄ pÄ Ä formatere.
Fire kolonner. Den fĂžrste er 400.
678
01:11:45,718 --> 01:11:49,847
Om og om igjen. SÄ stÄr det KJ.
679
01:11:49,931 --> 01:11:53,142
-Ok, det er kilojoule.
-Akkurat!
680
01:11:54,936 --> 01:11:57,605
Det er trefning, og de kommer nĂŠrmere.
681
01:11:57,688 --> 01:12:01,067
Bakkestyrkene prĂžver nok
bare Ă„ holde stand.
682
01:12:01,150 --> 01:12:07,490
-Hva stÄr det i tredje kolonne?
-181818, og siden kHz - kilohertz.
683
01:12:07,573 --> 01:12:11,828
-StÄr det for varmestrÄling?
-Nei, fem ganger sterkere enn lynet.
684
01:12:11,911 --> 01:12:15,164
Elektrisitet lader ikke om sÄ raskt.
Dette er lysbasert.
685
01:12:15,248 --> 01:12:18,835
-Hva sto det om kilojoule?
-400 er 400.
686
01:12:18,918 --> 01:12:22,380
18 er fem ganger
raskere enn en lysstrÄle.
687
01:12:22,463 --> 01:12:26,384
Hvis de ikke mener varmestrÄle
sÄ mÄ de mene laser.
688
01:12:27,718 --> 01:12:30,847
-Og siste kolonnen?
-Det stÄr bare "Reed".
689
01:12:30,930 --> 01:12:37,520
Om og om igjen, hver 15. minutt.
Frekvensen tilsvarer en kraftig laser.
690
01:12:37,603 --> 01:12:40,439
Dette er et vÄpen
som vi kan bruke mot dem.
691
01:12:40,523 --> 01:12:43,943
Hvis vi makser laseren vÄr
kan vi penetrere deres energiskjold.
692
01:12:44,026 --> 01:12:47,446
I teorien, ja. Det kan gÄ.
693
01:12:47,530 --> 01:12:52,159
Det kan gÄ, det kan gÄ.
Men laseren vÄr brukes til styring.
694
01:12:52,243 --> 01:12:57,081
Den er ikke bygget som et vÄpen.
Vi kan kanskje avfyre den to ganger.
695
01:12:57,164 --> 01:13:00,126
SĂ„ smelter alt i stykker,
og vi blir enkle mÄlskiver.
696
01:13:00,209 --> 01:13:05,381
Hvis du skyter gjennom skjoldet
sÄ kan jeg utnytte deres rÞyksystem.
697
01:13:05,464 --> 01:13:09,260
-Skal du klatre inn i maskinen?
-Ja!
698
01:13:09,343 --> 01:13:12,513
Da jeg tok vevsprĂžven
sÄ jeg rÞykmaskinen i cockpit.
699
01:13:12,597 --> 01:13:15,766
Jeg kan bruke reagensen
for Ă„ lage en dĂždelig dose.
700
01:13:15,850 --> 01:13:19,186
500 deler per ml burde holde.
701
01:13:19,270 --> 01:13:24,108
Jeg kan sprĂžyte det inn i deres system
og skyte pÄ de andre tripodene.
702
01:13:24,191 --> 01:13:28,154
Gode Gud! Vi kan spre rĂžyken,
men den vil drepe deg.
703
01:13:28,237 --> 01:13:34,243
Vi har utstyr her. Vi har masker,
sprĂžyter som brukes til meteoritter.
704
01:13:34,327 --> 01:13:37,788
Vi kan beskytte oss selv.
705
01:13:40,958 --> 01:13:46,130
Fyll den breddfull.
NÄr de er her, har vi nok med kraft.
706
01:13:46,213 --> 01:13:51,427
Den virker. Jeg Ăžnsker
at vi kunne lokke dem hit.
707
01:13:51,510 --> 01:13:57,308
HĂžyttalersystemet. Er mikrofonen
nĂŠr nok blir det feedback.
708
01:13:57,391 --> 01:14:01,729
-Vil det virke?
-Det vil ikke lyde menneskelig.
709
01:14:02,855 --> 01:14:06,692
Det er streptokokker. VĂŠr forsiktig.
710
01:14:16,535 --> 01:14:18,663
Vi gjĂžr et forsĂžk.
711
01:14:53,572 --> 01:14:56,242
NĂ„ skal vi se om de napper.
712
01:15:07,920 --> 01:15:10,548
Den er pÄ vei.
713
01:15:28,649 --> 01:15:32,570
Laseren er fulladet.
714
01:15:32,653 --> 01:15:36,991
-StrĂžmmen skal holde.
-Jeg ser den over trelinjen.
715
01:15:37,074 --> 01:15:41,370
-Jeg gÄr ut nÄ.
-Nei, Allie. Det er ikke nok!
716
01:15:41,454 --> 01:15:45,499
StrĂžmkretsen holdt ikke.
Ikke gÄ ut, bli der!
717
01:15:45,583 --> 01:15:50,921
Henry, vi rekker det ikke.
De er innen skuddhold nÄr som helst.
718
01:16:27,541 --> 01:16:32,630
Jeg har koblet om alt
som ikke er laseren.
719
01:16:32,713 --> 01:16:37,510
Jeg vet ikke hvor mange ganger
jeg kan avfyre den fĂžr den eksploderer.
720
01:16:37,593 --> 01:16:39,845
Bare gjĂžr det.
721
01:16:39,929 --> 01:16:45,059
-Hvilken kurs holder de?
-Sikt rett mot Ăžst.
722
01:16:48,229 --> 01:16:51,565
Henry, den er her.
723
01:17:10,960 --> 01:17:13,504
Jeg har den. Jeg har den!
724
01:17:21,303 --> 01:17:23,013
Ja!
725
01:18:00,634 --> 01:18:05,639
Allie, er du der?
Jeg vil bare hĂžre fra deg.
726
01:18:16,066 --> 01:18:18,736
Klar til Ă„ avfyre.
727
01:18:29,622 --> 01:18:32,041
Henry!
728
01:19:48,784 --> 01:19:50,869
Nei!
729
01:19:55,582 --> 01:19:58,794
Her borte! Kom an, her borte!
730
01:19:59,837 --> 01:20:02,381
Kom an, din jĂŠvel!
731
01:20:07,594 --> 01:20:10,848
General Reed! General Reed!
732
01:20:10,931 --> 01:20:14,059
Her borte. Skjoldene deres er nede.
733
01:20:18,689 --> 01:20:20,899
Nei, her borte.
734
01:20:26,530 --> 01:20:30,534
Vi sÄ laseren din helt fra basen.
Vi forsto hva du prĂžvde Ă„ gjĂžre.
735
01:20:30,617 --> 01:20:32,786
Her borte!
736
01:20:34,079 --> 01:20:37,041
Her borte! Her borte!
737
01:20:38,459 --> 01:20:40,669
Se pÄ meg.
738
01:22:25,691 --> 01:22:28,110
Allie!
739
01:22:39,538 --> 01:22:42,207
Allie!
740
01:22:45,002 --> 01:22:49,756
Jeg visste at du ville klare det.
Kom og sett deg her.
741
01:22:53,051 --> 01:22:58,432
-Du er jo den eneste broren jeg har.
-Vi klarte det! Jeg visste det.
742
01:22:58,515 --> 01:23:01,894
Du er riktig smart. Det er nok arvelig.
743
01:23:01,977 --> 01:23:05,022
Hold munn, Henry.
744
01:23:35,093 --> 01:23:37,721
Mark!
745
01:23:39,556 --> 01:23:44,144
-Du klarte dere, takk og lov.
-Junie... Er Junie uskadd?
746
01:23:44,228 --> 01:23:46,522
-Mamma!
-Skatt!
747
01:23:46,605 --> 01:23:50,025
Jeg var redd du ikke skulle klare deg.
748
01:23:51,818 --> 01:23:56,073
-Hvordan gÄr det med beinet?
-Bedre. Alt fĂžles bedre.
749
01:23:56,156 --> 01:23:59,785
Jeg er enig. Alt fĂžles bedre.
750
01:23:59,868 --> 01:24:03,413
-Hvordan gÄr det?
-Ă
, herregud!
751
01:25:31,043 --> 01:25:34,171
Norske tekster: Per Olav Wiborg-Maurstad
www.ordiovision.com
63003